"Turn A Gundam" Mirisha uchû skessen
ID | 13186545 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Mirisha uchû skessen |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][36][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974927 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:23,420 --> 00:01:24,580
即使是月之民的我
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,650
也为蓑虫电梯的巨大而惊叹
21
00:01:29,430 --> 00:01:33,010
在这里 驻扎着迪安娜回归军
22
00:01:33,530 --> 00:01:36,050
与WILLGHEM间的战斗一触即发
23
00:01:37,580 --> 00:01:38,130
然而
24
00:01:38,480 --> 00:01:41,860
在姬艾尔大小姐与迪安娜陛下无间的合作下
25
00:01:42,490 --> 00:01:44,560
WILLGHEM成功脱离
26
00:01:51,880 --> 00:01:56,170
民兵团 宇宙决战
27
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:02:05,700 --> 00:02:07,130
这样的相机能拍吗
29
00:02:07,680 --> 00:02:08,710
我正在做测试呢
30
00:02:09,490 --> 00:02:12,940
工作用的相机 是蓑虫电梯的人给的
31
00:02:13,540 --> 00:02:14,220
这样啊
32
00:02:15,380 --> 00:02:18,230
在月亮上也有会买照片的报社吗
33
00:02:18,660 --> 00:02:19,760
除了新闻
34
00:02:20,010 --> 00:02:23,720
还有很多日报网和爱好者系的客人
35
00:02:24,020 --> 00:02:25,850
毕竟是遗迹飞起来了
36
00:02:27,780 --> 00:02:28,800
芙兰·朵儿 你相信
37
00:02:29,150 --> 00:02:33,880
我姐姐在SOLEIL和迪安娜·梳尼尔互换了身份吗
38
00:02:34,250 --> 00:02:36,050
怎么想 都是换过了
39
00:02:36,810 --> 00:02:37,760
我姐姐说过
40
00:02:38,230 --> 00:02:40,350
学问要在社会里学习
41
00:02:40,580 --> 00:02:42,060
所以没有去大学
42
00:02:42,630 --> 00:02:43,520
苏茜亚你不也是
43
00:02:43,790 --> 00:02:45,930
不仅实战中学会了操作MS
44
00:02:46,330 --> 00:02:47,560
现在还在宇宙中游泳呢
45
00:02:48,080 --> 00:02:48,660
也是
46
00:02:50,530 --> 00:02:51,830
芙兰 你不回去吗
47
00:02:52,470 --> 00:02:53,740
我再拍几张
48
00:02:56,450 --> 00:02:56,970
罗兰
49
00:02:57,190 --> 00:02:57,640
是
50
00:02:58,140 --> 00:03:00,470
呐 胸中的那个 什么时候丢掉
51
00:03:00,910 --> 00:03:01,970
现在还不行
52
00:03:05,430 --> 00:03:08,100
要等离地球再远一点
53
00:03:08,540 --> 00:03:09,830
还要考虑毒性吗
54
00:03:10,340 --> 00:03:11,030
是的
55
00:03:11,550 --> 00:03:12,250
你们在这里啊
56
00:03:16,500 --> 00:03:17,440
危险
57
00:03:18,970 --> 00:03:19,470
哎呀
58
00:03:19,900 --> 00:03:20,970
姬艾尔大小姐
59
00:03:21,580 --> 00:03:22,430
姐姐你真是的
60
00:03:22,660 --> 00:03:23,160
哎呀
61
00:03:23,700 --> 00:03:24,810
要想飞得快
62
00:03:24,960 --> 00:03:26,460
也要等先适应了再说
63
00:03:27,090 --> 00:03:28,150
让开
64
00:03:34,400 --> 00:03:35,820
好痛
65
00:03:35,970 --> 00:03:39,000
这种没有重力的感觉 好困难啊
66
00:03:39,420 --> 00:03:40,740
但是很好玩呀
67
00:03:41,270 --> 00:03:42,060
要是小朋友的话
68
00:03:42,270 --> 00:03:44,370
绝对在玩狼和羊的游戏了
69
00:03:45,030 --> 00:03:46,070
那 我们也玩吧
70
00:03:46,320 --> 00:03:48,250
那罗兰做狼
71
00:03:48,620 --> 00:03:49,500
嗯 罗兰
72
00:03:52,390 --> 00:03:53,130
那边
73
00:03:53,910 --> 00:03:55,720
我和姐姐做羊 来抓我们
74
00:03:56,930 --> 00:03:58,790
狼先生 这边哦
75
00:03:59,400 --> 00:04:01,800
那 我要变狼了
76
00:04:16,080 --> 00:04:16,960
好难
77
00:04:21,850 --> 00:04:22,780
别过来
78
00:04:25,520 --> 00:04:26,550
实在抱歉
79
00:04:25,860 --> 00:04:26,650
你们一群男的
80
00:04:30,320 --> 00:04:31,210
救命
81
00:04:31,750 --> 00:04:33,340
失去体重之后
82
00:04:33,560 --> 00:04:35,880
一定得抓着什么才行
83
00:04:39,290 --> 00:04:40,460
干嘛大惊小怪的
84
00:04:40,750 --> 00:04:42,540
你们都倒着
85
00:04:42,810 --> 00:04:44,600
倒着的明明是你
86
00:04:45,090 --> 00:04:46,590
要是月球也是这样子
87
00:04:46,840 --> 00:04:48,680
那不就没法去了
88
00:04:49,190 --> 00:04:50,060
和少领主说
89
00:04:50,260 --> 00:04:52,040
让船掉头回地球吧
90
00:04:52,390 --> 00:04:53,030
可是
91
00:04:53,410 --> 00:04:56,120
已经向月球出发的船 很难在改变方向了吧
92
00:04:56,420 --> 00:04:57,410
怎么了
93
00:04:58,310 --> 00:04:59,910
你们都窝在这里
94
00:05:00,250 --> 00:05:01,190
拉达拉姆 你才是
95
00:05:01,430 --> 00:05:02,750
上火出鼻血了吗
96
00:05:03,050 --> 00:05:04,360
啊 这是大葱
97
00:05:05,030 --> 00:05:08,420
治疗太空病的月之民偏方
98
00:05:08,610 --> 00:05:10,230
哈利教我的
99
00:05:12,420 --> 00:05:13,020
怎么样
100
00:05:13,320 --> 00:05:16,380
光是头发被扯着 更痛了
101
00:05:16,980 --> 00:05:18,240
治宇宙的头痛
102
00:05:18,390 --> 00:05:19,180
这是最有效的
103
00:05:19,500 --> 00:05:20,170
怎么样
104
00:05:20,740 --> 00:05:23,010
好像有效 好像又没效
105
00:05:24,310 --> 00:05:25,950
上一次玩狼和羊
106
00:05:26,140 --> 00:05:27,280
是多少年前了
107
00:05:27,530 --> 00:05:28,690
有三 四年了吧
108
00:05:29,130 --> 00:05:30,800
玛莎那时还在工作呢
109
00:05:31,190 --> 00:05:31,870
是吗
110
00:05:32,970 --> 00:05:35,230
我还觉得是更早之前呢
111
00:05:35,950 --> 00:05:37,760
战争开始之前的事
112
00:05:37,960 --> 00:05:40,210
总觉得都像是好久之前
113
00:05:41,050 --> 00:05:42,080
你不剪个头发吗
114
00:05:42,860 --> 00:05:43,420
才不要
115
00:05:43,870 --> 00:05:45,520
你这头发净给人添麻烦
116
00:05:47,870 --> 00:05:48,530
什么呀
117
00:05:49,590 --> 00:05:54,070
只要用了迪安娜陛下给我的整理头发的发胶
118
00:05:54,300 --> 00:05:55,160
头发就不会乱了
119
00:05:56,450 --> 00:05:57,200
你这…
120
00:05:57,590 --> 00:06:00,490
不是她给你的 是你自己拿的吧
121
00:06:01,090 --> 00:06:01,750
没事啦
122
00:06:02,990 --> 00:06:05,770
让地球人苏茜亚也 用上一用也
123
00:06:06,350 --> 00:06:07,760
什么之乎者也的
124
00:06:09,100 --> 00:06:09,710
怎么了
125
00:06:10,620 --> 00:06:11,340
往前走呀
126
00:06:11,620 --> 00:06:12,860
前面堵住了
127
00:06:13,080 --> 00:06:13,790
你在干嘛
128
00:06:14,710 --> 00:06:17,480
有好多资料要输入进去
129
00:06:18,010 --> 00:06:21,720
我在问你干嘛坐在天花板上
130
00:06:22,220 --> 00:06:23,450
是你们反过来了
131
00:06:23,550 --> 00:06:24,080
咦
132
00:06:24,540 --> 00:06:26,080
我的主人们在用浴室
133
00:06:26,400 --> 00:06:28,630
我在这里守着 以防万一
134
00:06:29,680 --> 00:06:32,070
喂 还不赶紧往前
135
00:06:33,650 --> 00:06:35,510
脚底板好痒
136
00:06:35,710 --> 00:06:38,440
在地板上有吸水的装置
137
00:06:42,080 --> 00:06:43,930
脚底板没有什么办法吗
138
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
等我们回到地球
139
00:06:46,080 --> 00:06:49,080
要继续完成苏茜亚的成人式
140
00:06:49,390 --> 00:06:49,840
诶
141
00:06:51,200 --> 00:06:52,160
这一次
142
00:06:52,530 --> 00:06:54,160
我不去洛克斯 想亲自看呢
143
00:06:55,200 --> 00:06:58,420
罗兰告诉我 你还没有付上圣痕
144
00:06:59,150 --> 00:06:59,840
是啊
145
00:07:00,350 --> 00:07:01,700
那要再来一次 大家一起
146
00:07:02,590 --> 00:07:03,180
看来
147
00:07:03,370 --> 00:07:05,870
白色木偶的性能 高得不可思议
148
00:07:14,150 --> 00:07:15,520
啊 小姐
149
00:07:19,150 --> 00:07:19,790
我进去了
150
00:07:29,350 --> 00:07:29,980
停了
151
00:07:31,090 --> 00:07:31,750
还好吗
152
00:07:32,880 --> 00:07:33,840
可以呼吸吗
153
00:07:39,140 --> 00:07:39,750
是这个
154
00:07:42,980 --> 00:07:45,380
头发把吸水口给堵住了
155
00:07:45,650 --> 00:07:48,470
姬艾尔大小… 啊对不起
156
00:07:49,780 --> 00:07:51,040
失礼了
157
00:07:51,380 --> 00:07:52,680
可 可是
158
00:07:53,050 --> 00:07:55,620
我 我并不是故意偷看姬艾尔大小姐的屁…
159
00:07:55,750 --> 00:07:56,310
蠢材
160
00:07:56,820 --> 00:07:58,090
已 已经没救了
161
00:07:59,010 --> 00:08:00,650
恐怕再也回不到地球了
162
00:08:03,850 --> 00:08:06,390
罗兰 谢谢你救了我们
163
00:08:16,340 --> 00:08:18,020
那个 能呼吸了吗
164
00:08:19,890 --> 00:08:20,660
多亏有你
165
00:08:21,610 --> 00:08:22,570
这次反过来了
166
00:08:23,110 --> 00:08:25,650
是罗兰救了我们呢
167
00:08:26,630 --> 00:08:29,500
啊 是 是啊
168
00:08:30,310 --> 00:08:31,530
我下次会注意的
169
00:08:32,120 --> 00:08:33,180
罗兰 谢谢
170
00:08:33,930 --> 00:08:35,040
嗯 没什么
171
00:08:37,160 --> 00:08:39,420
明明在宇宙 却好像回到了以前
172
00:08:40,670 --> 00:08:42,430
这太好了
173
00:08:43,370 --> 00:08:45,680
宇宙真是麻烦
174
00:08:45,910 --> 00:08:49,770
我光是想开窗吹吹风 就被臭骂了
175
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
喝酒还要像小朋友一样
176
00:08:54,210 --> 00:08:54,990
少尉
177
00:08:55,080 --> 00:08:55,920
看这边
178
00:08:56,780 --> 00:08:59,450
这才是喝酒的样子
179
00:09:00,300 --> 00:09:01,440
真是的
180
00:09:01,740 --> 00:09:03,560
我们又不是鱼
181
00:09:04,060 --> 00:09:05,340
嗯 酒桶
182
00:09:05,980 --> 00:09:07,770
连酒桶都醉醺醺的
183
00:09:11,740 --> 00:09:13,420
把那个酒桶拿下来
184
00:09:15,630 --> 00:09:19,560
老子以前坐着这个 从日落谷
185
00:09:21,090 --> 00:09:23,870
一直顺流漂到过洛克斯
186
00:09:23,950 --> 00:09:25,640
啊啊 我也坐过
187
00:09:26,150 --> 00:09:28,500
这里没有河的 少尉
188
00:09:31,780 --> 00:09:32,920
只要坐上这个
189
00:09:33,380 --> 00:09:37,760
就会被叫做引力的 自然拉回地球
190
00:09:38,100 --> 00:09:39,800
这叫顺引力而下
191
00:09:40,800 --> 00:09:44,410
这个酒桶有百年的历史了 能撑个一天半天
192
00:09:45,570 --> 00:09:46,830
盖子给我好好封上
193
00:09:47,600 --> 00:09:49,270
要出来的时候该怎么办
194
00:09:49,670 --> 00:09:52,360
突破大气圈时 好像自然会坏掉
195
00:09:52,660 --> 00:09:54,500
下一个到我
196
00:09:54,660 --> 00:09:56,220
不 到我
197
00:09:57,160 --> 00:09:59,390
民兵团的人 还在发酒疯吗
198
00:10:00,250 --> 00:10:03,080
他们想靠喝酒来抵消太空病
199
00:10:04,970 --> 00:10:06,970
真希望贺拉斯也跟我们一起来
200
00:10:07,560 --> 00:10:08,440
你们要用酒桶做什么
201
00:10:08,660 --> 00:10:10,360
我们要从这里出去
202
00:10:10,530 --> 00:10:13,000
一人那么大的小桶正好
203
00:10:13,670 --> 00:10:14,440
怎么了
204
00:10:14,770 --> 00:10:15,840
英格列萨那帮家伙
205
00:10:16,050 --> 00:10:17,810
说要靠酒桶漂流
206
00:10:18,110 --> 00:10:19,240
这也太乱来了
207
00:10:19,510 --> 00:10:20,700
果然不行吗
208
00:10:21,030 --> 00:10:22,410
这是要犯什么傻
209
00:10:23,060 --> 00:10:24,740
右舷甲板 密封!
210
00:10:25,480 --> 00:10:26,170
一路顺风
211
00:10:33,580 --> 00:10:35,470
亏我想得出这么好的点子
212
00:10:37,110 --> 00:10:38,480
好冷
213
00:10:40,170 --> 00:10:41,740
玻璃罩要怎么关上
214
00:10:42,830 --> 00:10:43,380
眼睛好痛
215
00:10:44,120 --> 00:10:44,780
救命
216
00:10:51,010 --> 00:10:52,250
目标好小
217
00:11:02,910 --> 00:11:03,700
充入氧气
218
00:11:04,590 --> 00:11:06,840
生物反应 好
219
00:11:08,610 --> 00:11:09,510
还好
220
00:11:10,100 --> 00:11:10,770
真是的
221
00:11:11,190 --> 00:11:13,000
地球的人没个谱
222
00:11:16,370 --> 00:11:18,870
英格列萨的民兵团真是勇敢
223
00:11:19,410 --> 00:11:20,970
有霸气 不是挺好的嘛
224
00:11:21,460 --> 00:11:22,050
不
225
00:11:22,600 --> 00:11:25,450
不过是有勇无谋 会被月之民瞧不起的
226
00:11:25,780 --> 00:11:27,930
只有无所畏惧地挑战新事物
227
00:11:28,110 --> 00:11:29,090
才会有所进步
228
00:11:30,820 --> 00:11:32,920
成熟稳重的做事方式 也是有的
229
00:11:33,440 --> 00:11:34,020
啊
230
00:11:34,520 --> 00:11:36,460
在舰桥里要坐到座位上
231
00:11:36,630 --> 00:11:37,400
莉莉小姐也是
232
00:11:37,860 --> 00:11:39,000
啊 好凶
233
00:11:39,740 --> 00:11:42,230
我们如果总是被外行人打扰
234
00:11:42,630 --> 00:11:44,460
就算给工资也干不了活的
235
00:11:45,250 --> 00:11:45,960
是是
236
00:11:47,030 --> 00:11:47,570
好痛
237
00:11:47,760 --> 00:11:48,580
像针扎一样
238
00:11:48,640 --> 00:11:49,740
轻点
239
00:11:50,320 --> 00:11:52,280
脸上好像被烫伤了一般
240
00:11:52,940 --> 00:11:53,990
其实是冻伤
241
00:11:54,480 --> 00:11:55,990
姐姐好熟练
242
00:11:56,610 --> 00:12:00,010
不愧是在野战医院里练过的
243
00:12:00,680 --> 00:12:01,450
野战医院?
244
00:12:02,210 --> 00:12:03,910
听说是莉莉小姐的命令
245
00:12:04,450 --> 00:12:05,290
迪安娜陛下
246
00:12:05,750 --> 00:12:07,100
竟然还做过这种事
247
00:12:07,860 --> 00:12:08,420
等等
248
00:12:08,980 --> 00:12:10,760
难道当时的是迪安娜?
249
00:12:11,690 --> 00:12:14,470
莉莉·波尔加诺小姐 真是有教养呢
250
00:12:14,740 --> 00:12:15,880
啊 怎么样了
251
00:12:16,340 --> 00:12:17,340
很快就会好的
252
00:12:17,830 --> 00:12:19,470
我去整修机械人偶
253
00:12:20,040 --> 00:12:20,780
去吧
254
00:12:21,270 --> 00:12:21,900
姬艾尔小姐
255
00:12:22,230 --> 00:12:22,700
是
256
00:12:24,080 --> 00:12:26,830
我有事 和少尉 还有姬艾尔小姐商量
257
00:12:27,060 --> 00:12:27,560
嗯?
258
00:12:40,270 --> 00:12:41,020
米海尔上校
259
00:12:41,410 --> 00:12:42,840
把门打开 我们好好谈
260
00:12:43,280 --> 00:12:44,880
米海尔上校 把门打开
261
00:12:45,190 --> 00:12:45,640
哼
262
00:12:45,780 --> 00:12:46,360
上校啊
263
00:12:46,660 --> 00:12:48,620
在月球和地球间来往
264
00:12:48,760 --> 00:12:50,410
靠的不只是船的推力
265
00:12:50,620 --> 00:12:53,200
还有星星之间的引力
266
00:12:53,960 --> 00:12:56,760
不用讲课了 把WILLGHEM开回地球
267
00:12:57,340 --> 00:12:57,840
对不起
268
00:12:58,260 --> 00:12:59,710
听说你绑架了姬艾尔小姐
269
00:12:59,980 --> 00:13:01,310
事到如今 你还说什么
270
00:13:01,880 --> 00:13:04,610
我知道她是迪安娜·梳尼尔
271
00:13:05,420 --> 00:13:07,290
格威阁下这等人物
272
00:13:07,930 --> 00:13:11,790
怎么可能带临时雇的秘书到月球去
273
00:13:12,380 --> 00:13:13,630
我姐姐没事吗
274
00:13:14,040 --> 00:13:15,950
上校这个人是不会乱来的
275
00:13:16,730 --> 00:13:18,960
我还是太小看宇宙了
276
00:13:19,640 --> 00:13:21,410
双脚不能踏着地面
277
00:13:22,460 --> 00:13:24,770
竟然让上校这样的人都陷入不安
278
00:13:25,710 --> 00:13:27,030
我们要掉头回地球去吗
279
00:13:27,570 --> 00:13:28,350
不要说傻话
280
00:13:29,310 --> 00:13:31,220
一直在月球俯视下战斗
281
00:13:31,730 --> 00:13:34,260
是没法与迪安娜回归军对等的
282
00:13:34,810 --> 00:13:38,030
所以 我们必须到他们的星球上去
283
00:13:38,930 --> 00:13:40,170
不愧是格威少爷
284
00:13:40,590 --> 00:13:42,560
多么可靠多么有男子气概的想法
285
00:13:43,040 --> 00:13:45,750
啊 米海尔上校 米海尔上校
286
00:13:46,560 --> 00:13:47,070
怎么了
287
00:13:47,650 --> 00:13:48,710
人质换我来做
288
00:13:49,210 --> 00:13:52,480
岂不是比姬艾尔小姐更有价值
289
00:13:53,000 --> 00:13:53,410
喂
290
00:13:53,600 --> 00:13:55,730
不能驾白色木偶把窗子踢开吗
291
00:13:56,050 --> 00:13:56,910
不行
292
00:13:57,210 --> 00:13:58,290
外面是真空
293
00:13:58,510 --> 00:14:00,320
和里面有四百度的温差
294
00:14:00,540 --> 00:14:01,480
听说有政变
295
00:14:01,810 --> 00:14:03,150
并不是的
296
00:14:03,600 --> 00:14:05,170
不能强攻进去
297
00:14:05,520 --> 00:14:06,820
那么 只要放掉空气就好了
298
00:14:07,180 --> 00:14:08,290
放掉空气么
299
00:14:09,810 --> 00:14:11,630
格威少爷说得对
300
00:14:11,930 --> 00:14:14,850
现在不是和月球直接交涉的好时机吗
301
00:14:15,450 --> 00:14:18,740
靠一艘船杀入敌方的老家
302
00:14:18,930 --> 00:14:19,580
实在鲁莽
303
00:14:20,150 --> 00:14:22,330
你们如果相信我是迪安娜
304
00:14:22,630 --> 00:14:24,430
那么月亮就是我的故乡
305
00:14:24,870 --> 00:14:25,880
不需要担心
306
00:14:26,200 --> 00:14:27,230
只要跟着我就好
307
00:14:27,510 --> 00:14:27,980
嗯
308
00:14:28,890 --> 00:14:29,320
何况
309
00:14:29,590 --> 00:14:31,030
如果我是姬艾尔·海姆的话
310
00:14:31,250 --> 00:14:33,070
我可没法当人质用
311
00:14:33,400 --> 00:14:34,310
无论如何
312
00:14:34,560 --> 00:14:36,550
上校的行动都是徒劳无功
313
00:14:37,470 --> 00:14:38,010
啊
314
00:14:38,350 --> 00:14:39,050
怎么了
315
00:14:39,730 --> 00:14:41,130
喂 布鲁诺 雅各布
316
00:14:41,470 --> 00:14:42,790
空气被放掉了
317
00:14:42,990 --> 00:14:43,510
从哪里
318
00:14:44,000 --> 00:14:44,980
布鲁诺 你知道吗
319
00:14:45,520 --> 00:14:48,360
这 这是从外部强行放气
320
00:14:48,880 --> 00:14:50,000
格威·莱恩福特
321
00:14:50,270 --> 00:14:52,290
我们可是有迪安娜·梳尼尔在手上
322
00:14:52,930 --> 00:14:54,230
都说了 上校
323
00:14:54,500 --> 00:14:56,690
她是姬艾尔·海姆小姐
324
00:14:57,030 --> 00:14:58,330
如果他信了这个
325
00:14:58,580 --> 00:14:59,140
对了
326
00:14:59,750 --> 00:15:02,450
上校说不定恼羞成怒 要攻击她
327
00:15:02,830 --> 00:15:04,610
如果真是这样 您要负责的
328
00:15:04,790 --> 00:15:05,300
格威卿
329
00:15:05,680 --> 00:15:07,670
怎么可能负得起这个责任
330
00:15:07,970 --> 00:15:08,810
确实如此
331
00:15:08,990 --> 00:15:11,270
嘘 有什么动静
332
00:15:11,780 --> 00:15:14,070
舰桥上莫非养了什么猛兽吗
333
00:15:16,050 --> 00:15:16,920
我们真的带了吗
334
00:15:17,910 --> 00:15:19,240
只带了几位女士
335
00:15:37,090 --> 00:15:37,880
你没事吗
336
00:15:39,190 --> 00:15:40,420
哈利上尉在吗
337
00:15:40,670 --> 00:15:41,360
太好了
338
00:15:41,560 --> 00:15:43,530
原来他们不是光会喝酒
339
00:15:41,580 --> 00:15:42,040
是
340
00:15:42,970 --> 00:15:46,410
请告诉他们 在这里挣扎也没有用
341
00:15:47,300 --> 00:15:48,390
雅各布 布鲁诺
342
00:15:48,720 --> 00:15:49,720
航行没问题吧
343
00:15:50,190 --> 00:15:52,170
没有让他们碰任何东西
344
00:15:52,360 --> 00:15:53,500
路线 没有变更
345
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
机械人偶归我们了
346
00:15:55,640 --> 00:15:57,450
别管胡子和金闪闪
347
00:15:57,860 --> 00:16:00,860
KAPOOL和BORJARNON我们也会开
348
00:16:02,250 --> 00:16:03,830
KAPOOL可以坐进七八人
349
00:16:04,490 --> 00:16:05,730
他们想抢BORJARNON
350
00:16:06,090 --> 00:16:07,190
放他们去
351
00:16:07,410 --> 00:16:07,960
为什么
352
00:16:08,400 --> 00:16:09,900
反正他们不可能会开
353
00:16:10,610 --> 00:16:13,360
正好让他们给机体做做宇宙测试
354
00:16:13,680 --> 00:16:14,700
少尉怎么了
355
00:16:15,560 --> 00:16:16,730
老子要回家了
356
00:16:17,200 --> 00:16:18,310
这边也来四五个人
357
00:16:18,500 --> 00:16:19,190
了解
358
00:16:19,880 --> 00:16:21,070
还能坐一个
359
00:16:21,320 --> 00:16:21,870
上校
360
00:16:22,360 --> 00:16:25,980
地球已经不是靠这种东西能回去的了
361
00:16:26,360 --> 00:16:27,600
地球离我们非常远
362
00:16:27,930 --> 00:16:32,030
比靠一艘船杀入敌方的老家好多了
363
00:16:32,570 --> 00:16:33,590
毕竟这里看地球
364
00:16:34,010 --> 00:16:37,550
比从比西尼迪看方舟山还清晰
365
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
你说的是没错
366
00:16:39,620 --> 00:16:41,770
你按大小想象一下这个距离
367
00:16:42,150 --> 00:16:44,330
亚美利亚大陆只有手掌那么大
368
00:16:44,600 --> 00:16:47,530
我们和你不一样 我们是地球人
369
00:16:48,120 --> 00:16:51,080
地球人在地球 才是地球人
370
00:16:51,720 --> 00:16:53,800
宇宙我们已经受够了
371
00:16:54,300 --> 00:16:56,010
我们无意和你们一起去月球
372
00:16:56,410 --> 00:16:58,400
上校 你再仔细想想
373
00:16:58,540 --> 00:16:59,720
如果不打开舱门
374
00:16:59,980 --> 00:17:01,560
我们就打破它出去
375
00:17:02,780 --> 00:17:03,470
跟你们说
376
00:17:03,640 --> 00:17:05,540
要是弄坏了我可饶不了你们
377
00:17:06,040 --> 00:17:07,650
三号门要关上了
378
00:17:08,440 --> 00:17:09,320
怎么办 罗兰
379
00:17:09,880 --> 00:17:12,130
他们可是坐了定员五六倍的人数
380
00:17:12,680 --> 00:17:13,370
而且
381
00:17:13,670 --> 00:17:15,630
一个个都是大汉子
382
00:17:16,150 --> 00:17:18,270
氧气消耗量可大了
383
00:17:18,630 --> 00:17:19,250
是这样吗
384
00:17:19,480 --> 00:17:19,980
就是的
385
00:17:20,200 --> 00:17:21,900
不是这个问题啦
386
00:17:36,640 --> 00:17:37,400
你看
387
00:17:37,790 --> 00:17:39,890
不是很近吗 伸手就能碰到
388
00:17:40,460 --> 00:17:43,630
没有经纬线的地球仪 还真是漂亮
389
00:17:43,820 --> 00:17:45,090
那是的
390
00:17:46,430 --> 00:17:47,270
他们走了吗
391
00:17:47,600 --> 00:17:48,050
是
392
00:17:48,430 --> 00:17:49,410
接下来怎么办
393
00:17:49,900 --> 00:17:50,390
不
394
00:17:50,640 --> 00:17:53,030
我已经把空气放掉了 就这样
395
00:17:53,340 --> 00:17:54,130
别开玩笑了
396
00:17:54,320 --> 00:17:55,600
BORJARNON怎么办
397
00:17:56,130 --> 00:17:58,050
空气放掉了 你去拿回来不就好了
398
00:17:58,400 --> 00:18:00,560
我们同意你的作战计划
399
00:18:00,850 --> 00:18:04,150
可是以为你会取回BORJARNON啊
400
00:18:04,450 --> 00:18:05,910
如今比起战斗力的数量
401
00:18:06,160 --> 00:18:08,120
应该优先排除不安定分子
402
00:18:08,340 --> 00:18:10,040
那 米海尔上校他们怎么办
403
00:18:10,450 --> 00:18:11,320
不用管他们
404
00:18:11,570 --> 00:18:13,000
还省了处刑的麻烦
405
00:18:13,220 --> 00:18:13,720
处刑?
406
00:18:14,150 --> 00:18:15,640
政变是死罪吧
407
00:18:16,250 --> 00:18:16,990
你的思考方式
408
00:18:17,220 --> 00:18:19,350
真是简单得让人讨厌
409
00:18:19,860 --> 00:18:20,960
我也不喜欢
410
00:18:22,570 --> 00:18:23,340
你要怎么办
411
00:18:23,690 --> 00:18:24,180
罗兰
412
00:18:24,490 --> 00:18:26,740
只要把BORJARNON带回来就够了
413
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
就是这么想的
414
00:18:32,190 --> 00:18:34,080
果真和酒桶不一样
415
00:18:34,660 --> 00:18:36,670
这下就能回到地球了吧
416
00:18:37,020 --> 00:18:38,620
箱子里也有食物
417
00:18:39,020 --> 00:18:40,250
这是来了吗
418
00:18:40,840 --> 00:18:42,550
这个 不是胡子吗
419
00:18:42,950 --> 00:18:43,610
小的们
420
00:18:43,960 --> 00:18:46,390
都绷紧点 别妨碍我驾驶
421
00:18:51,610 --> 00:18:53,080
上校 请回头
422
00:18:53,480 --> 00:18:55,020
他们说再不回去 就是死刑了
423
00:18:55,640 --> 00:18:56,990
什么 死刑
424
00:18:57,840 --> 00:18:58,660
等等
425
00:18:58,910 --> 00:18:59,970
还有商量的余地
426
00:19:00,920 --> 00:19:02,080
刚刚是威吓射击
427
00:19:02,400 --> 00:19:03,650
你现在回去便是
428
00:19:03,870 --> 00:19:05,100
不然 下次就打到你
429
00:19:05,360 --> 00:19:06,120
我不能回去
430
00:19:06,430 --> 00:19:07,870
在把大家带回去前
431
00:19:08,860 --> 00:19:10,700
是吗 真可惜
432
00:19:10,900 --> 00:19:13,190
谈判破裂了 月之民
433
00:19:19,770 --> 00:19:21,110
他们在操纵MS
434
00:19:23,700 --> 00:19:24,340
打中了
435
00:19:24,440 --> 00:19:25,460
不愧是少尉
436
00:19:25,850 --> 00:19:26,540
厉害
437
00:19:30,590 --> 00:19:32,850
早知道如此 就把盾带上了
438
00:19:38,620 --> 00:19:40,410
民兵团引以为傲的白色木偶
439
00:19:40,720 --> 00:19:42,730
到了宇宙就不行了
440
00:19:43,070 --> 00:19:44,410
罗拉只是心肠软
441
00:19:45,070 --> 00:19:46,140
因为对方是自己人
442
00:19:46,680 --> 00:19:48,480
所以在犹豫 不知如何是好
443
00:19:49,020 --> 00:19:50,670
可是 这样下去可不妙
444
00:19:51,150 --> 00:19:52,030
嗯
445
00:19:53,050 --> 00:19:53,630
罗兰
446
00:19:53,870 --> 00:19:56,050
小心啊 在胸里可是有炸弹的
447
00:19:56,940 --> 00:19:58,300
竟然能在宇宙里战斗
448
00:19:58,780 --> 00:20:00,010
不愧是月之民
449
00:20:05,760 --> 00:20:06,660
东逃西窜
450
00:20:09,450 --> 00:20:10,780
如果核弹爆炸了
451
00:20:11,060 --> 00:20:14,390
上校和WILLGHEM 全都逃不掉的
452
00:20:25,780 --> 00:20:27,130
吃我一招
453
00:20:33,010 --> 00:20:33,560
上
454
00:20:34,030 --> 00:20:35,160
不行
455
00:20:54,400 --> 00:20:56,420
刚才真是千钧一发 罗兰
456
00:20:56,740 --> 00:20:57,360
哈利上尉
457
00:20:57,820 --> 00:20:58,770
你做什么了
458
00:20:59,280 --> 00:20:59,880
什么都没做
459
00:21:00,450 --> 00:21:00,980
大概
460
00:21:01,890 --> 00:21:04,020
是因为大家都挤在狭窄的驾驶舱里
461
00:21:04,500 --> 00:21:06,150
现在有点轻度缺氧吧
462
00:21:06,980 --> 00:21:08,920
头 好痛
463
00:21:10,180 --> 00:21:11,840
他们要拍合照做纪念
464
00:21:12,270 --> 00:21:13,760
这不是挺好的吗
465
00:21:14,990 --> 00:21:16,360
啊 格威少爷不去吗
466
00:21:17,100 --> 00:21:18,720
可惜没判成死刑
467
00:21:20,340 --> 00:21:22,260
所以 她到底是谁呢
468
00:21:22,860 --> 00:21:23,900
刚刚过去的吗
469
00:21:24,230 --> 00:21:26,160
嗯 姬艾尔小姐
470
00:21:26,490 --> 00:21:28,160
还是迪安娜公主?
471
00:21:28,940 --> 00:21:30,640
我看不出来
472
00:21:31,210 --> 00:21:31,840
好
473
00:21:32,270 --> 00:21:34,250
大家都看着相机
474
00:21:35,740 --> 00:21:37,370
要拍了 茄子
475
00:21:37,940 --> 00:21:39,840
茄子
476
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
哈哈 真不错
477
00:21:43,410 --> 00:21:44,920
上校 怎么了
478
00:21:45,270 --> 00:21:46,010
没什么
479
00:21:48,420 --> 00:21:51,110
啊 是家人的照片
480
00:21:59,620 --> 00:22:04,790
我…我… 尼娜 马修
481
00:22:06,050 --> 00:22:08,400
爸爸一定会回去的
482
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
483
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
484
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
485
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
486
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
487
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
488
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
489
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
490
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
491
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
492
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
493
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
494
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
495
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
496
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
497
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
498
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
499
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
500
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
501
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
502
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
503
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
504
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
505
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
506
00:23:40,030 --> 00:23:42,110
人造星 米苏尔杜
507
00:23:40,030 --> 00:23:42,110
mistletoe
508
00:23:42,780 --> 00:23:45,530
我们收到通信 迪安娜陛下逃到了那里
509
00:23:46,840 --> 00:23:48,830
我和苏茜亚二小姐前去救助
510
00:23:49,600 --> 00:23:50,070
但是
511
00:23:50,320 --> 00:23:52,050
在那里 碰上了月球上的武士家族
512
00:23:52,300 --> 00:23:54,050
金姆·金卡拉姆的部队
513
00:23:55,050 --> 00:23:56,620
那是 MS MAHIROO
514
00:23:58,960 --> 00:24:00,690
次回 Turn A Gundam
515
00:24:01,460 --> 00:24:02,580
『月世界之门』
516
00:24:03,560 --> 00:24:04,580
风在颤抖
516
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-