"Turn A Gundam" Mirisha uchû skessen

ID13186545
Movie Name"Turn A Gundam" Mirisha uchû skessen
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][36][BDRIP][1080p].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974927
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:23,420 --> 00:01:24,580 即使是月之民的我 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,650 也为蓑虫电梯的巨大而惊叹 21 00:01:29,430 --> 00:01:33,010 在这里 驻扎着迪安娜回归军 22 00:01:33,530 --> 00:01:36,050 与WILLGHEM间的战斗一触即发 23 00:01:37,580 --> 00:01:38,130 然而 24 00:01:38,480 --> 00:01:41,860 在姬艾尔大小姐与迪安娜陛下无间的合作下 25 00:01:42,490 --> 00:01:44,560 WILLGHEM成功脱离 26 00:01:51,880 --> 00:01:56,170 民兵团 宇宙决战 27 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:02:05,700 --> 00:02:07,130 这样的相机能拍吗 29 00:02:07,680 --> 00:02:08,710 我正在做测试呢 30 00:02:09,490 --> 00:02:12,940 工作用的相机 是蓑虫电梯的人给的 31 00:02:13,540 --> 00:02:14,220 这样啊 32 00:02:15,380 --> 00:02:18,230 在月亮上也有会买照片的报社吗 33 00:02:18,660 --> 00:02:19,760 除了新闻 34 00:02:20,010 --> 00:02:23,720 还有很多日报网和爱好者系的客人 35 00:02:24,020 --> 00:02:25,850 毕竟是遗迹飞起来了 36 00:02:27,780 --> 00:02:28,800 芙兰·朵儿 你相信 37 00:02:29,150 --> 00:02:33,880 我姐姐在SOLEIL和迪安娜·梳尼尔互换了身份吗 38 00:02:34,250 --> 00:02:36,050 怎么想 都是换过了 39 00:02:36,810 --> 00:02:37,760 我姐姐说过 40 00:02:38,230 --> 00:02:40,350 学问要在社会里学习 41 00:02:40,580 --> 00:02:42,060 所以没有去大学 42 00:02:42,630 --> 00:02:43,520 苏茜亚你不也是 43 00:02:43,790 --> 00:02:45,930 不仅实战中学会了操作MS 44 00:02:46,330 --> 00:02:47,560 现在还在宇宙中游泳呢 45 00:02:48,080 --> 00:02:48,660 也是 46 00:02:50,530 --> 00:02:51,830 芙兰 你不回去吗 47 00:02:52,470 --> 00:02:53,740 我再拍几张 48 00:02:56,450 --> 00:02:56,970 罗兰 49 00:02:57,190 --> 00:02:57,640 是 50 00:02:58,140 --> 00:03:00,470 呐 胸中的那个 什么时候丢掉 51 00:03:00,910 --> 00:03:01,970 现在还不行 52 00:03:05,430 --> 00:03:08,100 要等离地球再远一点 53 00:03:08,540 --> 00:03:09,830 还要考虑毒性吗 54 00:03:10,340 --> 00:03:11,030 是的 55 00:03:11,550 --> 00:03:12,250 你们在这里啊 56 00:03:16,500 --> 00:03:17,440 危险 57 00:03:18,970 --> 00:03:19,470 哎呀 58 00:03:19,900 --> 00:03:20,970 姬艾尔大小姐 59 00:03:21,580 --> 00:03:22,430 姐姐你真是的 60 00:03:22,660 --> 00:03:23,160 哎呀 61 00:03:23,700 --> 00:03:24,810 要想飞得快 62 00:03:24,960 --> 00:03:26,460 也要等先适应了再说 63 00:03:27,090 --> 00:03:28,150 让开 64 00:03:34,400 --> 00:03:35,820 好痛 65 00:03:35,970 --> 00:03:39,000 这种没有重力的感觉 好困难啊 66 00:03:39,420 --> 00:03:40,740 但是很好玩呀 67 00:03:41,270 --> 00:03:42,060 要是小朋友的话 68 00:03:42,270 --> 00:03:44,370 绝对在玩狼和羊的游戏了 69 00:03:45,030 --> 00:03:46,070 那 我们也玩吧 70 00:03:46,320 --> 00:03:48,250 那罗兰做狼 71 00:03:48,620 --> 00:03:49,500 嗯 罗兰 72 00:03:52,390 --> 00:03:53,130 那边 73 00:03:53,910 --> 00:03:55,720 我和姐姐做羊 来抓我们 74 00:03:56,930 --> 00:03:58,790 狼先生 这边哦 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,800 那 我要变狼了 76 00:04:16,080 --> 00:04:16,960 好难 77 00:04:21,850 --> 00:04:22,780 别过来 78 00:04:25,520 --> 00:04:26,550 实在抱歉 79 00:04:25,860 --> 00:04:26,650 你们一群男的 80 00:04:30,320 --> 00:04:31,210 救命 81 00:04:31,750 --> 00:04:33,340 失去体重之后 82 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 一定得抓着什么才行 83 00:04:39,290 --> 00:04:40,460 干嘛大惊小怪的 84 00:04:40,750 --> 00:04:42,540 你们都倒着 85 00:04:42,810 --> 00:04:44,600 倒着的明明是你 86 00:04:45,090 --> 00:04:46,590 要是月球也是这样子 87 00:04:46,840 --> 00:04:48,680 那不就没法去了 88 00:04:49,190 --> 00:04:50,060 和少领主说 89 00:04:50,260 --> 00:04:52,040 让船掉头回地球吧 90 00:04:52,390 --> 00:04:53,030 可是 91 00:04:53,410 --> 00:04:56,120 已经向月球出发的船 很难在改变方向了吧 92 00:04:56,420 --> 00:04:57,410 怎么了 93 00:04:58,310 --> 00:04:59,910 你们都窝在这里 94 00:05:00,250 --> 00:05:01,190 拉达拉姆 你才是 95 00:05:01,430 --> 00:05:02,750 上火出鼻血了吗 96 00:05:03,050 --> 00:05:04,360 啊 这是大葱 97 00:05:05,030 --> 00:05:08,420 治疗太空病的月之民偏方 98 00:05:08,610 --> 00:05:10,230 哈利教我的 99 00:05:12,420 --> 00:05:13,020 怎么样 100 00:05:13,320 --> 00:05:16,380 光是头发被扯着 更痛了 101 00:05:16,980 --> 00:05:18,240 治宇宙的头痛 102 00:05:18,390 --> 00:05:19,180 这是最有效的 103 00:05:19,500 --> 00:05:20,170 怎么样 104 00:05:20,740 --> 00:05:23,010 好像有效 好像又没效 105 00:05:24,310 --> 00:05:25,950 上一次玩狼和羊 106 00:05:26,140 --> 00:05:27,280 是多少年前了 107 00:05:27,530 --> 00:05:28,690 有三 四年了吧 108 00:05:29,130 --> 00:05:30,800 玛莎那时还在工作呢 109 00:05:31,190 --> 00:05:31,870 是吗 110 00:05:32,970 --> 00:05:35,230 我还觉得是更早之前呢 111 00:05:35,950 --> 00:05:37,760 战争开始之前的事 112 00:05:37,960 --> 00:05:40,210 总觉得都像是好久之前 113 00:05:41,050 --> 00:05:42,080 你不剪个头发吗 114 00:05:42,860 --> 00:05:43,420 才不要 115 00:05:43,870 --> 00:05:45,520 你这头发净给人添麻烦 116 00:05:47,870 --> 00:05:48,530 什么呀 117 00:05:49,590 --> 00:05:54,070 只要用了迪安娜陛下给我的整理头发的发胶 118 00:05:54,300 --> 00:05:55,160 头发就不会乱了 119 00:05:56,450 --> 00:05:57,200 你这… 120 00:05:57,590 --> 00:06:00,490 不是她给你的 是你自己拿的吧 121 00:06:01,090 --> 00:06:01,750 没事啦 122 00:06:02,990 --> 00:06:05,770 让地球人苏茜亚也 用上一用也 123 00:06:06,350 --> 00:06:07,760 什么之乎者也的 124 00:06:09,100 --> 00:06:09,710 怎么了 125 00:06:10,620 --> 00:06:11,340 往前走呀 126 00:06:11,620 --> 00:06:12,860 前面堵住了 127 00:06:13,080 --> 00:06:13,790 你在干嘛 128 00:06:14,710 --> 00:06:17,480 有好多资料要输入进去 129 00:06:18,010 --> 00:06:21,720 我在问你干嘛坐在天花板上 130 00:06:22,220 --> 00:06:23,450 是你们反过来了 131 00:06:23,550 --> 00:06:24,080 咦 132 00:06:24,540 --> 00:06:26,080 我的主人们在用浴室 133 00:06:26,400 --> 00:06:28,630 我在这里守着 以防万一 134 00:06:29,680 --> 00:06:32,070 喂 还不赶紧往前 135 00:06:33,650 --> 00:06:35,510 脚底板好痒 136 00:06:35,710 --> 00:06:38,440 在地板上有吸水的装置 137 00:06:42,080 --> 00:06:43,930 脚底板没有什么办法吗 138 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 等我们回到地球 139 00:06:46,080 --> 00:06:49,080 要继续完成苏茜亚的成人式 140 00:06:49,390 --> 00:06:49,840 诶 141 00:06:51,200 --> 00:06:52,160 这一次 142 00:06:52,530 --> 00:06:54,160 我不去洛克斯 想亲自看呢 143 00:06:55,200 --> 00:06:58,420 罗兰告诉我 你还没有付上圣痕 144 00:06:59,150 --> 00:06:59,840 是啊 145 00:07:00,350 --> 00:07:01,700 那要再来一次 大家一起 146 00:07:02,590 --> 00:07:03,180 看来 147 00:07:03,370 --> 00:07:05,870 白色木偶的性能 高得不可思议 148 00:07:14,150 --> 00:07:15,520 啊 小姐 149 00:07:19,150 --> 00:07:19,790 我进去了 150 00:07:29,350 --> 00:07:29,980 停了 151 00:07:31,090 --> 00:07:31,750 还好吗 152 00:07:32,880 --> 00:07:33,840 可以呼吸吗 153 00:07:39,140 --> 00:07:39,750 是这个 154 00:07:42,980 --> 00:07:45,380 头发把吸水口给堵住了 155 00:07:45,650 --> 00:07:48,470 姬艾尔大小… 啊对不起 156 00:07:49,780 --> 00:07:51,040 失礼了 157 00:07:51,380 --> 00:07:52,680 可 可是 158 00:07:53,050 --> 00:07:55,620 我 我并不是故意偷看姬艾尔大小姐的屁… 159 00:07:55,750 --> 00:07:56,310 蠢材 160 00:07:56,820 --> 00:07:58,090 已 已经没救了 161 00:07:59,010 --> 00:08:00,650 恐怕再也回不到地球了 162 00:08:03,850 --> 00:08:06,390 罗兰 谢谢你救了我们 163 00:08:16,340 --> 00:08:18,020 那个 能呼吸了吗 164 00:08:19,890 --> 00:08:20,660 多亏有你 165 00:08:21,610 --> 00:08:22,570 这次反过来了 166 00:08:23,110 --> 00:08:25,650 是罗兰救了我们呢 167 00:08:26,630 --> 00:08:29,500 啊 是 是啊 168 00:08:30,310 --> 00:08:31,530 我下次会注意的 169 00:08:32,120 --> 00:08:33,180 罗兰 谢谢 170 00:08:33,930 --> 00:08:35,040 嗯 没什么 171 00:08:37,160 --> 00:08:39,420 明明在宇宙 却好像回到了以前 172 00:08:40,670 --> 00:08:42,430 这太好了 173 00:08:43,370 --> 00:08:45,680 宇宙真是麻烦 174 00:08:45,910 --> 00:08:49,770 我光是想开窗吹吹风 就被臭骂了 175 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 喝酒还要像小朋友一样 176 00:08:54,210 --> 00:08:54,990 少尉 177 00:08:55,080 --> 00:08:55,920 看这边 178 00:08:56,780 --> 00:08:59,450 这才是喝酒的样子 179 00:09:00,300 --> 00:09:01,440 真是的 180 00:09:01,740 --> 00:09:03,560 我们又不是鱼 181 00:09:04,060 --> 00:09:05,340 嗯 酒桶 182 00:09:05,980 --> 00:09:07,770 连酒桶都醉醺醺的 183 00:09:11,740 --> 00:09:13,420 把那个酒桶拿下来 184 00:09:15,630 --> 00:09:19,560 老子以前坐着这个 从日落谷 185 00:09:21,090 --> 00:09:23,870 一直顺流漂到过洛克斯 186 00:09:23,950 --> 00:09:25,640 啊啊 我也坐过 187 00:09:26,150 --> 00:09:28,500 这里没有河的 少尉 188 00:09:31,780 --> 00:09:32,920 只要坐上这个 189 00:09:33,380 --> 00:09:37,760 就会被叫做引力的 自然拉回地球 190 00:09:38,100 --> 00:09:39,800 这叫顺引力而下 191 00:09:40,800 --> 00:09:44,410 这个酒桶有百年的历史了 能撑个一天半天 192 00:09:45,570 --> 00:09:46,830 盖子给我好好封上 193 00:09:47,600 --> 00:09:49,270 要出来的时候该怎么办 194 00:09:49,670 --> 00:09:52,360 突破大气圈时 好像自然会坏掉 195 00:09:52,660 --> 00:09:54,500 下一个到我 196 00:09:54,660 --> 00:09:56,220 不 到我 197 00:09:57,160 --> 00:09:59,390 民兵团的人 还在发酒疯吗 198 00:10:00,250 --> 00:10:03,080 他们想靠喝酒来抵消太空病 199 00:10:04,970 --> 00:10:06,970 真希望贺拉斯也跟我们一起来 200 00:10:07,560 --> 00:10:08,440 你们要用酒桶做什么 201 00:10:08,660 --> 00:10:10,360 我们要从这里出去 202 00:10:10,530 --> 00:10:13,000 一人那么大的小桶正好 203 00:10:13,670 --> 00:10:14,440 怎么了 204 00:10:14,770 --> 00:10:15,840 英格列萨那帮家伙 205 00:10:16,050 --> 00:10:17,810 说要靠酒桶漂流 206 00:10:18,110 --> 00:10:19,240 这也太乱来了 207 00:10:19,510 --> 00:10:20,700 果然不行吗 208 00:10:21,030 --> 00:10:22,410 这是要犯什么傻 209 00:10:23,060 --> 00:10:24,740 右舷甲板 密封! 210 00:10:25,480 --> 00:10:26,170 一路顺风 211 00:10:33,580 --> 00:10:35,470 亏我想得出这么好的点子 212 00:10:37,110 --> 00:10:38,480 好冷 213 00:10:40,170 --> 00:10:41,740 玻璃罩要怎么关上 214 00:10:42,830 --> 00:10:43,380 眼睛好痛 215 00:10:44,120 --> 00:10:44,780 救命 216 00:10:51,010 --> 00:10:52,250 目标好小 217 00:11:02,910 --> 00:11:03,700 充入氧气 218 00:11:04,590 --> 00:11:06,840 生物反应 好 219 00:11:08,610 --> 00:11:09,510 还好 220 00:11:10,100 --> 00:11:10,770 真是的 221 00:11:11,190 --> 00:11:13,000 地球的人没个谱 222 00:11:16,370 --> 00:11:18,870 英格列萨的民兵团真是勇敢 223 00:11:19,410 --> 00:11:20,970 有霸气 不是挺好的嘛 224 00:11:21,460 --> 00:11:22,050 不 225 00:11:22,600 --> 00:11:25,450 不过是有勇无谋 会被月之民瞧不起的 226 00:11:25,780 --> 00:11:27,930 只有无所畏惧地挑战新事物 227 00:11:28,110 --> 00:11:29,090 才会有所进步 228 00:11:30,820 --> 00:11:32,920 成熟稳重的做事方式 也是有的 229 00:11:33,440 --> 00:11:34,020 啊 230 00:11:34,520 --> 00:11:36,460 在舰桥里要坐到座位上 231 00:11:36,630 --> 00:11:37,400 莉莉小姐也是 232 00:11:37,860 --> 00:11:39,000 啊 好凶 233 00:11:39,740 --> 00:11:42,230 我们如果总是被外行人打扰 234 00:11:42,630 --> 00:11:44,460 就算给工资也干不了活的 235 00:11:45,250 --> 00:11:45,960 是是 236 00:11:47,030 --> 00:11:47,570 好痛 237 00:11:47,760 --> 00:11:48,580 像针扎一样 238 00:11:48,640 --> 00:11:49,740 轻点 239 00:11:50,320 --> 00:11:52,280 脸上好像被烫伤了一般 240 00:11:52,940 --> 00:11:53,990 其实是冻伤 241 00:11:54,480 --> 00:11:55,990 姐姐好熟练 242 00:11:56,610 --> 00:12:00,010 不愧是在野战医院里练过的 243 00:12:00,680 --> 00:12:01,450 野战医院? 244 00:12:02,210 --> 00:12:03,910 听说是莉莉小姐的命令 245 00:12:04,450 --> 00:12:05,290 迪安娜陛下 246 00:12:05,750 --> 00:12:07,100 竟然还做过这种事 247 00:12:07,860 --> 00:12:08,420 等等 248 00:12:08,980 --> 00:12:10,760 难道当时的是迪安娜? 249 00:12:11,690 --> 00:12:14,470 莉莉·波尔加诺小姐 真是有教养呢 250 00:12:14,740 --> 00:12:15,880 啊 怎么样了 251 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 很快就会好的 252 00:12:17,830 --> 00:12:19,470 我去整修机械人偶 253 00:12:20,040 --> 00:12:20,780 去吧 254 00:12:21,270 --> 00:12:21,900 姬艾尔小姐 255 00:12:22,230 --> 00:12:22,700 是 256 00:12:24,080 --> 00:12:26,830 我有事 和少尉 还有姬艾尔小姐商量 257 00:12:27,060 --> 00:12:27,560 嗯? 258 00:12:40,270 --> 00:12:41,020 米海尔上校 259 00:12:41,410 --> 00:12:42,840 把门打开 我们好好谈 260 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 米海尔上校 把门打开 261 00:12:45,190 --> 00:12:45,640 哼 262 00:12:45,780 --> 00:12:46,360 上校啊 263 00:12:46,660 --> 00:12:48,620 在月球和地球间来往 264 00:12:48,760 --> 00:12:50,410 靠的不只是船的推力 265 00:12:50,620 --> 00:12:53,200 还有星星之间的引力 266 00:12:53,960 --> 00:12:56,760 不用讲课了 把WILLGHEM开回地球 267 00:12:57,340 --> 00:12:57,840 对不起 268 00:12:58,260 --> 00:12:59,710 听说你绑架了姬艾尔小姐 269 00:12:59,980 --> 00:13:01,310 事到如今 你还说什么 270 00:13:01,880 --> 00:13:04,610 我知道她是迪安娜·梳尼尔 271 00:13:05,420 --> 00:13:07,290 格威阁下这等人物 272 00:13:07,930 --> 00:13:11,790 怎么可能带临时雇的秘书到月球去 273 00:13:12,380 --> 00:13:13,630 我姐姐没事吗 274 00:13:14,040 --> 00:13:15,950 上校这个人是不会乱来的 275 00:13:16,730 --> 00:13:18,960 我还是太小看宇宙了 276 00:13:19,640 --> 00:13:21,410 双脚不能踏着地面 277 00:13:22,460 --> 00:13:24,770 竟然让上校这样的人都陷入不安 278 00:13:25,710 --> 00:13:27,030 我们要掉头回地球去吗 279 00:13:27,570 --> 00:13:28,350 不要说傻话 280 00:13:29,310 --> 00:13:31,220 一直在月球俯视下战斗 281 00:13:31,730 --> 00:13:34,260 是没法与迪安娜回归军对等的 282 00:13:34,810 --> 00:13:38,030 所以 我们必须到他们的星球上去 283 00:13:38,930 --> 00:13:40,170 不愧是格威少爷 284 00:13:40,590 --> 00:13:42,560 多么可靠多么有男子气概的想法 285 00:13:43,040 --> 00:13:45,750 啊 米海尔上校 米海尔上校 286 00:13:46,560 --> 00:13:47,070 怎么了 287 00:13:47,650 --> 00:13:48,710 人质换我来做 288 00:13:49,210 --> 00:13:52,480 岂不是比姬艾尔小姐更有价值 289 00:13:53,000 --> 00:13:53,410 喂 290 00:13:53,600 --> 00:13:55,730 不能驾白色木偶把窗子踢开吗 291 00:13:56,050 --> 00:13:56,910 不行 292 00:13:57,210 --> 00:13:58,290 外面是真空 293 00:13:58,510 --> 00:14:00,320 和里面有四百度的温差 294 00:14:00,540 --> 00:14:01,480 听说有政变 295 00:14:01,810 --> 00:14:03,150 并不是的 296 00:14:03,600 --> 00:14:05,170 不能强攻进去 297 00:14:05,520 --> 00:14:06,820 那么 只要放掉空气就好了 298 00:14:07,180 --> 00:14:08,290 放掉空气么 299 00:14:09,810 --> 00:14:11,630 格威少爷说得对 300 00:14:11,930 --> 00:14:14,850 现在不是和月球直接交涉的好时机吗 301 00:14:15,450 --> 00:14:18,740 靠一艘船杀入敌方的老家 302 00:14:18,930 --> 00:14:19,580 实在鲁莽 303 00:14:20,150 --> 00:14:22,330 你们如果相信我是迪安娜 304 00:14:22,630 --> 00:14:24,430 那么月亮就是我的故乡 305 00:14:24,870 --> 00:14:25,880 不需要担心 306 00:14:26,200 --> 00:14:27,230 只要跟着我就好 307 00:14:27,510 --> 00:14:27,980 嗯 308 00:14:28,890 --> 00:14:29,320 何况 309 00:14:29,590 --> 00:14:31,030 如果我是姬艾尔·海姆的话 310 00:14:31,250 --> 00:14:33,070 我可没法当人质用 311 00:14:33,400 --> 00:14:34,310 无论如何 312 00:14:34,560 --> 00:14:36,550 上校的行动都是徒劳无功 313 00:14:37,470 --> 00:14:38,010 啊 314 00:14:38,350 --> 00:14:39,050 怎么了 315 00:14:39,730 --> 00:14:41,130 喂 布鲁诺 雅各布 316 00:14:41,470 --> 00:14:42,790 空气被放掉了 317 00:14:42,990 --> 00:14:43,510 从哪里 318 00:14:44,000 --> 00:14:44,980 布鲁诺 你知道吗 319 00:14:45,520 --> 00:14:48,360 这 这是从外部强行放气 320 00:14:48,880 --> 00:14:50,000 格威·莱恩福特 321 00:14:50,270 --> 00:14:52,290 我们可是有迪安娜·梳尼尔在手上 322 00:14:52,930 --> 00:14:54,230 都说了 上校 323 00:14:54,500 --> 00:14:56,690 她是姬艾尔·海姆小姐 324 00:14:57,030 --> 00:14:58,330 如果他信了这个 325 00:14:58,580 --> 00:14:59,140 对了 326 00:14:59,750 --> 00:15:02,450 上校说不定恼羞成怒 要攻击她 327 00:15:02,830 --> 00:15:04,610 如果真是这样 您要负责的 328 00:15:04,790 --> 00:15:05,300 格威卿 329 00:15:05,680 --> 00:15:07,670 怎么可能负得起这个责任 330 00:15:07,970 --> 00:15:08,810 确实如此 331 00:15:08,990 --> 00:15:11,270 嘘 有什么动静 332 00:15:11,780 --> 00:15:14,070 舰桥上莫非养了什么猛兽吗 333 00:15:16,050 --> 00:15:16,920 我们真的带了吗 334 00:15:17,910 --> 00:15:19,240 只带了几位女士 335 00:15:37,090 --> 00:15:37,880 你没事吗 336 00:15:39,190 --> 00:15:40,420 哈利上尉在吗 337 00:15:40,670 --> 00:15:41,360 太好了 338 00:15:41,560 --> 00:15:43,530 原来他们不是光会喝酒 339 00:15:41,580 --> 00:15:42,040 是 340 00:15:42,970 --> 00:15:46,410 请告诉他们 在这里挣扎也没有用 341 00:15:47,300 --> 00:15:48,390 雅各布 布鲁诺 342 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 航行没问题吧 343 00:15:50,190 --> 00:15:52,170 没有让他们碰任何东西 344 00:15:52,360 --> 00:15:53,500 路线 没有变更 345 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 机械人偶归我们了 346 00:15:55,640 --> 00:15:57,450 别管胡子和金闪闪 347 00:15:57,860 --> 00:16:00,860 KAPOOL和BORJARNON我们也会开 348 00:16:02,250 --> 00:16:03,830 KAPOOL可以坐进七八人 349 00:16:04,490 --> 00:16:05,730 他们想抢BORJARNON 350 00:16:06,090 --> 00:16:07,190 放他们去 351 00:16:07,410 --> 00:16:07,960 为什么 352 00:16:08,400 --> 00:16:09,900 反正他们不可能会开 353 00:16:10,610 --> 00:16:13,360 正好让他们给机体做做宇宙测试 354 00:16:13,680 --> 00:16:14,700 少尉怎么了 355 00:16:15,560 --> 00:16:16,730 老子要回家了 356 00:16:17,200 --> 00:16:18,310 这边也来四五个人 357 00:16:18,500 --> 00:16:19,190 了解 358 00:16:19,880 --> 00:16:21,070 还能坐一个 359 00:16:21,320 --> 00:16:21,870 上校 360 00:16:22,360 --> 00:16:25,980 地球已经不是靠这种东西能回去的了 361 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 地球离我们非常远 362 00:16:27,930 --> 00:16:32,030 比靠一艘船杀入敌方的老家好多了 363 00:16:32,570 --> 00:16:33,590 毕竟这里看地球 364 00:16:34,010 --> 00:16:37,550 比从比西尼迪看方舟山还清晰 365 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 你说的是没错 366 00:16:39,620 --> 00:16:41,770 你按大小想象一下这个距离 367 00:16:42,150 --> 00:16:44,330 亚美利亚大陆只有手掌那么大 368 00:16:44,600 --> 00:16:47,530 我们和你不一样 我们是地球人 369 00:16:48,120 --> 00:16:51,080 地球人在地球 才是地球人 370 00:16:51,720 --> 00:16:53,800 宇宙我们已经受够了 371 00:16:54,300 --> 00:16:56,010 我们无意和你们一起去月球 372 00:16:56,410 --> 00:16:58,400 上校 你再仔细想想 373 00:16:58,540 --> 00:16:59,720 如果不打开舱门 374 00:16:59,980 --> 00:17:01,560 我们就打破它出去 375 00:17:02,780 --> 00:17:03,470 跟你们说 376 00:17:03,640 --> 00:17:05,540 要是弄坏了我可饶不了你们 377 00:17:06,040 --> 00:17:07,650 三号门要关上了 378 00:17:08,440 --> 00:17:09,320 怎么办 罗兰 379 00:17:09,880 --> 00:17:12,130 他们可是坐了定员五六倍的人数 380 00:17:12,680 --> 00:17:13,370 而且 381 00:17:13,670 --> 00:17:15,630 一个个都是大汉子 382 00:17:16,150 --> 00:17:18,270 氧气消耗量可大了 383 00:17:18,630 --> 00:17:19,250 是这样吗 384 00:17:19,480 --> 00:17:19,980 就是的 385 00:17:20,200 --> 00:17:21,900 不是这个问题啦 386 00:17:36,640 --> 00:17:37,400 你看 387 00:17:37,790 --> 00:17:39,890 不是很近吗 伸手就能碰到 388 00:17:40,460 --> 00:17:43,630 没有经纬线的地球仪 还真是漂亮 389 00:17:43,820 --> 00:17:45,090 那是的 390 00:17:46,430 --> 00:17:47,270 他们走了吗 391 00:17:47,600 --> 00:17:48,050 是 392 00:17:48,430 --> 00:17:49,410 接下来怎么办 393 00:17:49,900 --> 00:17:50,390 不 394 00:17:50,640 --> 00:17:53,030 我已经把空气放掉了 就这样 395 00:17:53,340 --> 00:17:54,130 别开玩笑了 396 00:17:54,320 --> 00:17:55,600 BORJARNON怎么办 397 00:17:56,130 --> 00:17:58,050 空气放掉了 你去拿回来不就好了 398 00:17:58,400 --> 00:18:00,560 我们同意你的作战计划 399 00:18:00,850 --> 00:18:04,150 可是以为你会取回BORJARNON啊 400 00:18:04,450 --> 00:18:05,910 如今比起战斗力的数量 401 00:18:06,160 --> 00:18:08,120 应该优先排除不安定分子 402 00:18:08,340 --> 00:18:10,040 那 米海尔上校他们怎么办 403 00:18:10,450 --> 00:18:11,320 不用管他们 404 00:18:11,570 --> 00:18:13,000 还省了处刑的麻烦 405 00:18:13,220 --> 00:18:13,720 处刑? 406 00:18:14,150 --> 00:18:15,640 政变是死罪吧 407 00:18:16,250 --> 00:18:16,990 你的思考方式 408 00:18:17,220 --> 00:18:19,350 真是简单得让人讨厌 409 00:18:19,860 --> 00:18:20,960 我也不喜欢 410 00:18:22,570 --> 00:18:23,340 你要怎么办 411 00:18:23,690 --> 00:18:24,180 罗兰 412 00:18:24,490 --> 00:18:26,740 只要把BORJARNON带回来就够了 413 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 就是这么想的 414 00:18:32,190 --> 00:18:34,080 果真和酒桶不一样 415 00:18:34,660 --> 00:18:36,670 这下就能回到地球了吧 416 00:18:37,020 --> 00:18:38,620 箱子里也有食物 417 00:18:39,020 --> 00:18:40,250 这是来了吗 418 00:18:40,840 --> 00:18:42,550 这个 不是胡子吗 419 00:18:42,950 --> 00:18:43,610 小的们 420 00:18:43,960 --> 00:18:46,390 都绷紧点 别妨碍我驾驶 421 00:18:51,610 --> 00:18:53,080 上校 请回头 422 00:18:53,480 --> 00:18:55,020 他们说再不回去 就是死刑了 423 00:18:55,640 --> 00:18:56,990 什么 死刑 424 00:18:57,840 --> 00:18:58,660 等等 425 00:18:58,910 --> 00:18:59,970 还有商量的余地 426 00:19:00,920 --> 00:19:02,080 刚刚是威吓射击 427 00:19:02,400 --> 00:19:03,650 你现在回去便是 428 00:19:03,870 --> 00:19:05,100 不然 下次就打到你 429 00:19:05,360 --> 00:19:06,120 我不能回去 430 00:19:06,430 --> 00:19:07,870 在把大家带回去前 431 00:19:08,860 --> 00:19:10,700 是吗 真可惜 432 00:19:10,900 --> 00:19:13,190 谈判破裂了 月之民 433 00:19:19,770 --> 00:19:21,110 他们在操纵MS 434 00:19:23,700 --> 00:19:24,340 打中了 435 00:19:24,440 --> 00:19:25,460 不愧是少尉 436 00:19:25,850 --> 00:19:26,540 厉害 437 00:19:30,590 --> 00:19:32,850 早知道如此 就把盾带上了 438 00:19:38,620 --> 00:19:40,410 民兵团引以为傲的白色木偶 439 00:19:40,720 --> 00:19:42,730 到了宇宙就不行了 440 00:19:43,070 --> 00:19:44,410 罗拉只是心肠软 441 00:19:45,070 --> 00:19:46,140 因为对方是自己人 442 00:19:46,680 --> 00:19:48,480 所以在犹豫 不知如何是好 443 00:19:49,020 --> 00:19:50,670 可是 这样下去可不妙 444 00:19:51,150 --> 00:19:52,030 嗯 445 00:19:53,050 --> 00:19:53,630 罗兰 446 00:19:53,870 --> 00:19:56,050 小心啊 在胸里可是有炸弹的 447 00:19:56,940 --> 00:19:58,300 竟然能在宇宙里战斗 448 00:19:58,780 --> 00:20:00,010 不愧是月之民 449 00:20:05,760 --> 00:20:06,660 东逃西窜 450 00:20:09,450 --> 00:20:10,780 如果核弹爆炸了 451 00:20:11,060 --> 00:20:14,390 上校和WILLGHEM 全都逃不掉的 452 00:20:25,780 --> 00:20:27,130 吃我一招 453 00:20:33,010 --> 00:20:33,560 上 454 00:20:34,030 --> 00:20:35,160 不行 455 00:20:54,400 --> 00:20:56,420 刚才真是千钧一发 罗兰 456 00:20:56,740 --> 00:20:57,360 哈利上尉 457 00:20:57,820 --> 00:20:58,770 你做什么了 458 00:20:59,280 --> 00:20:59,880 什么都没做 459 00:21:00,450 --> 00:21:00,980 大概 460 00:21:01,890 --> 00:21:04,020 是因为大家都挤在狭窄的驾驶舱里 461 00:21:04,500 --> 00:21:06,150 现在有点轻度缺氧吧 462 00:21:06,980 --> 00:21:08,920 头 好痛 463 00:21:10,180 --> 00:21:11,840 他们要拍合照做纪念 464 00:21:12,270 --> 00:21:13,760 这不是挺好的吗 465 00:21:14,990 --> 00:21:16,360 啊 格威少爷不去吗 466 00:21:17,100 --> 00:21:18,720 可惜没判成死刑 467 00:21:20,340 --> 00:21:22,260 所以 她到底是谁呢 468 00:21:22,860 --> 00:21:23,900 刚刚过去的吗 469 00:21:24,230 --> 00:21:26,160 嗯 姬艾尔小姐 470 00:21:26,490 --> 00:21:28,160 还是迪安娜公主? 471 00:21:28,940 --> 00:21:30,640 我看不出来 472 00:21:31,210 --> 00:21:31,840 好 473 00:21:32,270 --> 00:21:34,250 大家都看着相机 474 00:21:35,740 --> 00:21:37,370 要拍了 茄子 475 00:21:37,940 --> 00:21:39,840 茄子 476 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 哈哈 真不错 477 00:21:43,410 --> 00:21:44,920 上校 怎么了 478 00:21:45,270 --> 00:21:46,010 没什么 479 00:21:48,420 --> 00:21:51,110 啊 是家人的照片 480 00:21:59,620 --> 00:22:04,790 我…我… 尼娜 马修 481 00:22:06,050 --> 00:22:08,400 爸爸一定会回去的 482 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 483 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 484 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 485 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 486 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 487 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 488 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 489 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 490 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 491 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 492 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 493 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 494 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 495 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 496 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 497 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 498 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 499 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 500 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 501 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 502 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 503 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 504 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 505 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 506 00:23:40,030 --> 00:23:42,110 人造星 米苏尔杜 507 00:23:40,030 --> 00:23:42,110 mistletoe 508 00:23:42,780 --> 00:23:45,530 我们收到通信 迪安娜陛下逃到了那里 509 00:23:46,840 --> 00:23:48,830 我和苏茜亚二小姐前去救助 510 00:23:49,600 --> 00:23:50,070 但是 511 00:23:50,320 --> 00:23:52,050 在那里 碰上了月球上的武士家族 512 00:23:52,300 --> 00:23:54,050 金姆·金卡拉姆的部队 513 00:23:55,050 --> 00:23:56,620 那是 MS MAHIROO 514 00:23:58,960 --> 00:24:00,690 次回 Turn A Gundam 515 00:24:01,460 --> 00:24:02,580 『月世界之门』 516 00:24:03,560 --> 00:24:04,580 风在颤抖 516 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-