"Turn A Gundam" Mune ni kakaete

ID13186551
Movie Name"Turn A Gundam" Mune ni kakaete
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][30][BDRIP][1080p].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974928
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 诶 2 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 哈哈 3 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 啊 4 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 WILLGHEM的民兵们 5 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 6 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 7 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 8 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 9 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 10 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 11 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 12 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 13 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 14 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 15 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 16 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 17 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 18 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 19 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 20 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 21 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 22 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 23 00:01:22,770 --> 00:01:26,040 亲卫队的SUMO对WILLGHEM发起了进攻 24 00:01:27,840 --> 00:01:28,610 危急情况下 25 00:01:28,890 --> 00:01:30,770 我忘了自己还带着一枚核弹 26 00:01:31,280 --> 00:01:32,960 参与了防御战斗 27 00:01:34,630 --> 00:01:35,310 这之后 28 00:01:35,650 --> 00:01:39,740 本以为是姬艾尔大小姐 她却自称迪安娜陛下 29 00:01:40,680 --> 00:01:44,350 我不知如何是好 30 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:53,130 --> 00:01:57,430 怀抱于胸 32 00:01:57,460 --> 00:01:58,540 各部工作良好 33 00:01:58,860 --> 00:01:59,790 这边也准备完毕 34 00:02:00,530 --> 00:02:01,350 进行各项检查 35 00:02:00,610 --> 00:02:01,330 请到这边来 36 00:02:01,610 --> 00:02:03,120 4 6 8 37 00:02:03,330 --> 00:02:03,950 高度良好 38 00:02:03,780 --> 00:02:06,570 舰桥飞船迟迟未在地球上进行测试 39 00:02:03,780 --> 00:02:06,570 Bridge Ship 40 00:02:06,900 --> 00:02:10,340 终于在菲尔少校令下开始执行 41 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 米兰执政官 42 00:02:14,790 --> 00:02:17,830 明明应该是在怀疑我是姬艾尔·海姆 43 00:02:18,530 --> 00:02:19,440 展开主翼 44 00:02:24,290 --> 00:02:26,090 微速脱离 各部位检查 45 00:02:26,740 --> 00:02:27,840 保持前进 46 00:02:38,650 --> 00:02:39,280 请到下面去 47 00:02:40,690 --> 00:02:42,300 在预定地点进行着陆测试 48 00:02:42,530 --> 00:02:43,130 明白了吗 49 00:02:43,260 --> 00:02:43,650 是 50 00:02:45,150 --> 00:02:46,340 您想让我在这下船吗 51 00:02:46,750 --> 00:02:48,490 有个地方想请您去一趟 52 00:02:48,640 --> 00:02:50,840 就是那里 那是核弹爆炸的地方吧 53 00:02:51,150 --> 00:02:52,440 啊 何等的威力 54 00:02:52,520 --> 00:02:53,300 这就是… 55 00:02:55,870 --> 00:02:57,390 简直像月球的陨石坑一样 56 00:02:59,040 --> 00:03:01,290 一枚核弹就能消灭一整个城市 57 00:03:05,620 --> 00:03:09,700 向莉莉·波尔加诺小姐 敬礼 58 00:03:13,880 --> 00:03:14,410 辛苦了 59 00:03:14,750 --> 00:03:15,730 谢谢您 60 00:03:17,040 --> 00:03:20,330 十分感谢鲁加纳海军的帮助 61 00:03:21,160 --> 00:03:21,770 没什么 62 00:03:22,350 --> 00:03:26,580 多亏了鲁加纳有这块面向海的飞地 63 00:03:26,950 --> 00:03:27,510 没错 64 00:03:27,920 --> 00:03:31,920 三百年前居然能想到 为没有海岸线的鲁加纳买下休斯 65 00:03:32,740 --> 00:03:34,990 我的祖先真是了不起 66 00:03:41,200 --> 00:03:43,340 苏茜亚小姐见过迪安娜了吗 67 00:03:43,790 --> 00:03:44,780 我们没能说话 68 00:03:45,290 --> 00:03:48,280 格威少爷不准我一个人见她 69 00:03:48,680 --> 00:03:49,150 哎 70 00:03:49,480 --> 00:03:51,120 这是为什么呢 71 00:03:51,660 --> 00:03:55,610 因为苏茜亚小姐对月之民有着很强的敌意 72 00:03:56,930 --> 00:03:59,670 因为您的父亲在这次战争中不幸去世么 73 00:04:00,290 --> 00:04:01,940 迪安娜·梳尼尔是我的杀父仇人 74 00:04:04,100 --> 00:04:04,890 罗兰舰长 75 00:04:05,170 --> 00:04:06,720 在想什么呢 76 00:04:06,890 --> 00:04:07,700 啊 怎么了 77 00:04:08,060 --> 00:04:09,820 我们就要渡海了 78 00:04:10,300 --> 00:04:12,850 您却对着大海默默发呆 这如何是好 79 00:04:13,460 --> 00:04:14,110 对不起 80 00:04:15,020 --> 00:04:16,730 你怎么说也是舰长 81 00:04:16,930 --> 00:04:18,990 一定要把海图背下来啊 82 00:04:19,220 --> 00:04:19,980 你要去哪 83 00:04:20,340 --> 00:04:21,910 去指挥搬入补给物资 84 00:04:22,220 --> 00:04:22,970 对哦 85 00:04:23,210 --> 00:04:24,830 民兵团也要乘上来 86 00:04:25,410 --> 00:04:26,330 就是呀 87 00:04:26,650 --> 00:04:28,810 今后一定要有个军队的样子 严明纪律 88 00:04:30,350 --> 00:04:32,730 我们的船上 没有什么迪安娜·梳尼尔 89 00:04:33,110 --> 00:04:33,830 那就奇怪了 90 00:04:34,180 --> 00:04:36,070 她亲自承认了是迪安娜·梳尼尔 91 00:04:36,360 --> 00:04:38,580 而且以她的高贵气质 明明就是迪安娜陛下 92 00:04:38,770 --> 00:04:41,490 姬艾尔·海姆是大矿山主的千金 93 00:04:41,760 --> 00:04:42,820 高贵气质自然是有的 94 00:04:43,030 --> 00:04:45,600 不 那是迪安娜陛下才有的气质 95 00:04:45,840 --> 00:04:47,260 就算是真的 又怎么样 96 00:04:47,550 --> 00:04:48,900 如果是真的话 那就太好了 97 00:04:49,010 --> 00:04:49,650 是啊 98 00:04:49,960 --> 00:04:51,060 莉莉·波尔加诺小姐 99 00:04:51,240 --> 00:04:52,820 她是谁并不重要 100 00:04:53,090 --> 00:04:55,030 对于月之民的各位技术者来说 101 00:04:55,220 --> 00:04:57,080 能与迪安娜陛下同行 102 00:04:57,210 --> 00:04:58,220 不是更开心吗 103 00:04:58,920 --> 00:04:59,940 那可不是 104 00:05:00,830 --> 00:05:02,410 本船将要到马丘比丘去 105 00:05:02,630 --> 00:05:04,600 在那里再一次整备 然后飞向月球 106 00:05:06,590 --> 00:05:08,840 格威少爷一定是这么打算的 107 00:05:09,320 --> 00:05:10,830 这是莉莉大小姐的推测吗 108 00:05:11,580 --> 00:05:12,900 这是要把战争带到月球上去吗 109 00:05:13,130 --> 00:05:14,170 这可不妙 110 00:05:14,650 --> 00:05:15,600 这既是为了贸易 111 00:05:15,750 --> 00:05:16,980 也是为了谈判 112 00:05:17,720 --> 00:05:18,150 然后 113 00:05:18,430 --> 00:05:21,350 各位的地球回归作战 也就完成了 114 00:05:24,460 --> 00:05:25,360 我们要渡过这片海 115 00:05:25,780 --> 00:05:29,770 到世界树传说的发祥之地 马丘比丘去 116 00:05:30,030 --> 00:05:30,780 姬艾尔·海姆小姐 117 00:05:31,590 --> 00:05:34,060 这里没有外人 叫我迪安娜就好 118 00:05:34,460 --> 00:05:35,680 正因为没有人 119 00:05:36,100 --> 00:05:37,170 所以才叫你姬艾尔 120 00:05:40,560 --> 00:05:41,190 不论如何 121 00:05:41,440 --> 00:05:45,250 既然你曾在SOLEIL上 一定对迪安娜回归军很清楚 122 00:05:45,700 --> 00:05:47,240 你会协助我们的吧 123 00:05:47,840 --> 00:05:48,820 当然… 124 00:05:50,360 --> 00:05:53,420 阁下到月球上去 是想做什么呢 125 00:05:53,650 --> 00:05:55,310 为了更早结束战争 126 00:05:56,830 --> 00:05:57,350 既然如此 127 00:05:57,660 --> 00:05:59,450 那应该没空到月球上去才对 128 00:05:59,700 --> 00:06:02,120 SOLEIL附近曾发生了一场骚乱 129 00:06:02,420 --> 00:06:02,890 骚乱 130 00:06:03,980 --> 00:06:06,430 是有人想暗杀我的那一次 131 00:06:13,040 --> 00:06:15,290 事发当时 我也在场 132 00:06:15,810 --> 00:06:16,720 那时我明白了一件事 133 00:06:17,060 --> 00:06:18,870 月之民并不是铁板一块 134 00:06:19,070 --> 00:06:20,760 正因如此 才必须到月亮上去进行谈判 135 00:06:26,440 --> 00:06:27,540 水平状态 良好 136 00:06:28,090 --> 00:06:29,220 保持前进 137 00:06:35,200 --> 00:06:37,070 请 马上会有人来接您 138 00:06:52,480 --> 00:06:53,100 你是 139 00:06:53,790 --> 00:06:55,510 我是米姆·米德戈德上尉 140 00:06:56,040 --> 00:06:58,540 金卡拉姆第二大队所属 141 00:06:59,490 --> 00:07:01,520 金卡拉姆第二大队吗 142 00:07:02,000 --> 00:07:03,260 是 我是预备役 143 00:07:04,520 --> 00:07:05,220 预备役 144 00:07:18,110 --> 00:07:20,250 你想带我去哪 145 00:07:20,840 --> 00:07:22,060 旅程会有些远 146 00:07:22,230 --> 00:07:24,110 不过坐上船就会轻松了 请您忍耐一下 147 00:07:24,400 --> 00:07:25,100 迪安娜陛下 148 00:07:25,800 --> 00:07:29,240 你们是想带我 姬艾尔·海姆上船吗 149 00:07:29,860 --> 00:07:31,580 您试探我也没用 150 00:07:33,300 --> 00:07:33,840 我也知道 151 00:07:34,340 --> 00:07:36,940 有一个和陛下长得很像的少女 152 00:07:37,360 --> 00:07:38,400 她不过是个极其粗野 153 00:07:38,550 --> 00:07:41,350 随手能举枪乱挥的小女孩 154 00:07:42,270 --> 00:07:43,430 没法与陛下相提并论 155 00:07:44,120 --> 00:07:48,290 我能在这么近的距离见到高贵的陛下 156 00:07:48,560 --> 00:07:49,840 真是非常感动 157 00:07:50,450 --> 00:07:52,680 谢谢 我很高兴 158 00:07:56,410 --> 00:07:57,810 米德戈德完全相信我是女王 159 00:07:58,770 --> 00:08:01,520 米兰则是半信半疑地把我带了出来 160 00:08:03,000 --> 00:08:05,380 要坐船的话 是要到马丘比丘去吗 161 00:08:06,200 --> 00:08:09,520 有人未经我准许 使用了蓑虫电梯 162 00:08:14,820 --> 00:08:16,730 什么 这里是南极吗 163 00:08:16,950 --> 00:08:17,860 罗兰 来一下 164 00:08:17,930 --> 00:08:18,410 怎么了 165 00:08:20,870 --> 00:08:22,810 你啊 加邦死了 你知道吧 166 00:08:23,460 --> 00:08:25,880 那种爆炸 怎么可能有人活下来 167 00:08:26,150 --> 00:08:27,070 大概是因为这个 168 00:08:27,630 --> 00:08:28,940 苏茜亚最近怪怪的 169 00:08:29,200 --> 00:08:30,190 你难道没发现吗 170 00:08:31,480 --> 00:08:32,510 怎么怪了 171 00:08:33,020 --> 00:08:35,830 今早竟然穿着熨过的外套出门了 172 00:08:36,020 --> 00:08:37,470 熨过的外套 173 00:08:38,300 --> 00:08:38,720 啊 174 00:08:39,770 --> 00:08:40,220 咦 175 00:08:40,510 --> 00:08:41,750 那不是苏茜亚的KAPOOL吗 176 00:08:41,890 --> 00:08:42,410 可不是 177 00:08:42,610 --> 00:08:43,190 美雪 178 00:08:43,280 --> 00:08:44,400 还没跟罗兰说吗 179 00:08:45,130 --> 00:08:47,200 这家伙啥都没注意到 180 00:08:47,490 --> 00:08:48,390 这可不好呀 181 00:08:48,660 --> 00:08:49,740 什么不好 182 00:08:52,090 --> 00:08:52,660 唉呀 183 00:08:53,130 --> 00:08:54,750 约瑟夫的高跟鞋也被甩了 184 00:08:55,000 --> 00:08:55,930 果然有古怪 185 00:08:57,050 --> 00:08:58,390 你要好好听她说 186 00:08:58,540 --> 00:08:59,310 我知道 187 00:09:01,320 --> 00:09:03,250 在她身旁多陪陪她 188 00:09:05,010 --> 00:09:06,360 苏茜亚这是怎么了 189 00:09:06,820 --> 00:09:07,430 抱歉 190 00:09:08,320 --> 00:09:09,870 我的主人最近遇到了好多事 191 00:09:10,250 --> 00:09:11,070 请别在意 192 00:09:11,680 --> 00:09:12,750 你要对她温柔点 193 00:09:13,000 --> 00:09:13,500 是 194 00:09:14,010 --> 00:09:16,160 约瑟夫最近倒是十成温柔起来 195 00:09:16,470 --> 00:09:18,020 和芙兰打得火热 196 00:09:24,770 --> 00:09:25,550 苏茜亚二小姐 197 00:09:25,780 --> 00:09:27,040 千万不可一时冲动啊 198 00:09:27,510 --> 00:09:28,550 什么啊 真啰嗦 199 00:09:29,080 --> 00:09:29,820 你要干什么 200 00:09:30,150 --> 00:09:31,290 我都看不到海了 201 00:09:31,540 --> 00:09:33,000 不然你就要跳下去了 202 00:09:33,270 --> 00:09:34,280 谁要跳下去啊 203 00:09:34,510 --> 00:09:35,020 跳到哪里去 204 00:09:36,930 --> 00:09:38,360 婚纱都要被你弄脏了 205 00:09:38,540 --> 00:09:39,360 放开我 206 00:09:39,720 --> 00:09:40,190 是 207 00:09:41,990 --> 00:09:42,540 搞什么 208 00:09:42,950 --> 00:09:44,900 太好了 是平常的二小姐 209 00:09:45,380 --> 00:09:45,940 那个… 210 00:09:46,400 --> 00:09:48,690 是加邦准备的婚纱吗 211 00:09:49,320 --> 00:09:49,740 呐 212 00:09:49,960 --> 00:09:51,150 那一次爆炸 213 00:09:51,290 --> 00:09:52,030 是在哪个方向? 214 00:09:52,580 --> 00:09:53,690 那一次爆炸? 215 00:09:53,870 --> 00:09:55,760 还用问 那次核弹的爆炸 216 00:09:56,090 --> 00:09:57,270 啊 是 217 00:09:59,060 --> 00:10:00,300 正好是我们的后方 218 00:10:00,640 --> 00:10:02,800 那把我放到那个方向去 219 00:10:03,260 --> 00:10:03,700 是 220 00:10:18,920 --> 00:10:20,720 加邦 221 00:10:21,250 --> 00:10:23,380 我穿上了婚纱 222 00:10:24,050 --> 00:10:26,080 很漂亮吧 223 00:10:35,880 --> 00:10:36,380 罗兰 224 00:10:36,700 --> 00:10:38,490 你的那枚核弹 已经扔掉了吗 225 00:10:38,620 --> 00:10:39,050 啊 226 00:10:40,530 --> 00:10:43,670 我想把它丢到宇宙里去 227 00:10:44,530 --> 00:10:45,260 丢到宇宙去 228 00:10:45,620 --> 00:10:47,370 这想法不错 能做到吗 229 00:10:47,850 --> 00:10:51,070 马丘比丘应该有迪安娜回归军的飞船 230 00:10:51,570 --> 00:10:52,190 没问题的 231 00:10:52,950 --> 00:10:53,540 就这么做 232 00:10:53,900 --> 00:10:54,440 像那样的炸弹 233 00:10:54,860 --> 00:10:56,100 绝不能让任何人用了 234 00:10:59,390 --> 00:11:01,710 哈… 原来是做梦 235 00:11:02,590 --> 00:11:03,090 欸欸 236 00:11:03,790 --> 00:11:04,310 穆隆 237 00:11:04,610 --> 00:11:05,270 你在哪 238 00:11:05,520 --> 00:11:05,910 穆隆 239 00:11:06,420 --> 00:11:10,190 我才不要做只有我一个人活下来的梦呀 240 00:11:10,310 --> 00:11:12,700 大姐 你醒了 241 00:11:13,040 --> 00:11:13,640 穆隆 242 00:11:13,880 --> 00:11:15,230 你终于来了 243 00:11:15,300 --> 00:11:17,420 太好了太好了 244 00:11:16,130 --> 00:11:18,550 又梦见那次爆炸了吗 245 00:11:21,170 --> 00:11:23,040 大姐 有新的情报 246 00:11:23,350 --> 00:11:26,250 民兵团的宇宙船进入了山那边的港口 247 00:11:26,650 --> 00:11:27,790 民兵团的宇宙船? 248 00:11:28,190 --> 00:11:29,410 这个果子 熟得正好 249 00:11:29,640 --> 00:11:30,320 这么说的话 250 00:11:30,680 --> 00:11:33,230 他们说不定还有那种炸弹 251 00:11:33,500 --> 00:11:33,930 诶 252 00:11:34,140 --> 00:11:35,630 难道他们又挖出来了? 253 00:11:36,130 --> 00:11:37,770 有一次就有第二次 254 00:11:38,280 --> 00:11:40,590 如果被他们拿来攻击SOLEIL的话 255 00:11:41,300 --> 00:11:43,390 地球人不可能知道怎么用的啦 256 00:11:43,630 --> 00:11:45,890 野蛮人的事谁猜得到 257 00:11:46,640 --> 00:11:47,090 穆隆 258 00:11:47,700 --> 00:11:48,280 怎么 259 00:11:49,080 --> 00:11:51,620 迪安娜陛下现在很危险 260 00:11:52,140 --> 00:11:54,240 是的呢 261 00:12:11,110 --> 00:12:12,570 这个要干燥多久呢 262 00:12:12,750 --> 00:12:14,160 一般需要一天 263 00:12:14,300 --> 00:12:16,290 晒上三天的草灰可是好东西呢 264 00:12:16,430 --> 00:12:18,670 你要从战地摄影师转型成生活记者吗 265 00:12:19,220 --> 00:12:20,240 战争结束后 266 00:12:20,550 --> 00:12:23,070 就只有普通人的生活可以拍了 267 00:12:27,270 --> 00:12:28,210 刚刚苏茜亚小姐 268 00:12:28,580 --> 00:12:29,310 生气了吗 269 00:12:30,520 --> 00:12:31,370 哭了 270 00:12:31,850 --> 00:12:32,360 是么 271 00:12:32,770 --> 00:12:33,250 不过呢 272 00:12:33,560 --> 00:12:34,390 罗兰追过去后 273 00:12:34,500 --> 00:12:36,250 她又大喊了我好漂亮 274 00:12:36,840 --> 00:12:37,660 喊了? 275 00:12:39,220 --> 00:12:40,420 苏茜亚是很漂亮呢 276 00:12:40,610 --> 00:12:41,640 芙兰你也很漂亮 277 00:12:41,950 --> 00:12:42,330 嗯 278 00:12:42,660 --> 00:12:45,200 啊… 约瑟夫你讨厌啦 279 00:12:48,070 --> 00:12:48,900 这种话 280 00:12:49,100 --> 00:12:50,260 不像你的性格呢 281 00:12:50,510 --> 00:12:51,110 是吗 282 00:12:53,380 --> 00:12:55,510 杀掉加邦的真的是这么小的东西吗 283 00:12:56,060 --> 00:12:56,730 真的吗 284 00:12:57,060 --> 00:12:59,960 是的 这就是核弹 285 00:13:00,290 --> 00:13:03,910 不知道什么时候上面出现了缝隙 286 00:13:04,530 --> 00:13:05,220 好可怕 287 00:13:05,750 --> 00:13:06,260 是啊 288 00:13:06,600 --> 00:13:08,720 万一震动引发了信管的话 289 00:13:09,040 --> 00:13:10,360 白色木偶周围 290 00:13:11,440 --> 00:13:13,500 7、80公里都会被炸平 291 00:13:14,770 --> 00:13:17,080 若没有战争 这种东西便不会出现了 292 00:13:17,760 --> 00:13:18,490 话是如此 293 00:13:19,310 --> 00:13:22,120 只要格威少爷和迪安娜陛下携手合力 294 00:13:22,650 --> 00:13:24,770 一定可以跨越可怕的过去 295 00:13:24,950 --> 00:13:27,260 真好 你可以说出这样的话 296 00:13:27,760 --> 00:13:31,460 我一心就只想着打倒眼前的敌人 297 00:13:47,680 --> 00:13:49,380 格威卿好样的 298 00:13:49,510 --> 00:13:52,730 没有BORJARNON 也送了我们那样的机械人偶 299 00:13:57,230 --> 00:13:57,960 哎呀哎呀 300 00:13:58,220 --> 00:14:00,280 看来GALLOP也是能开到海上的 301 00:14:00,460 --> 00:14:01,560 约瑟夫·雅特 302 00:14:01,770 --> 00:14:03,520 GALLOP马上出发 303 00:14:03,730 --> 00:14:04,620 请你快点 304 00:14:04,920 --> 00:14:05,410 了解 305 00:14:06,600 --> 00:14:07,630 已经这么亲热了 306 00:14:07,940 --> 00:14:08,750 真羡慕 307 00:14:09,200 --> 00:14:10,290 真是了不起 308 00:14:10,820 --> 00:14:12,990 民兵团已经学会操纵GALLOP了 309 00:14:13,240 --> 00:14:15,630 人们也不会永远停留在开卡车的时代 310 00:14:16,100 --> 00:14:17,980 时代?你说的话好奇怪 311 00:14:18,650 --> 00:14:23,360 曾经有一个时代 数百年间各种事物都在不断变化 312 00:14:23,860 --> 00:14:25,940 那时候的人一定很忙 313 00:14:26,620 --> 00:14:28,300 已经装不下机械人偶了 314 00:14:28,780 --> 00:14:29,560 不是 315 00:14:30,610 --> 00:14:32,490 只是要放一个记者下去 316 00:14:33,460 --> 00:14:34,170 好像没问题 317 00:14:34,520 --> 00:14:34,930 好 318 00:14:36,450 --> 00:14:38,020 不要乱来 约瑟夫 319 00:14:39,650 --> 00:14:40,280 芙兰你也是 320 00:14:46,940 --> 00:14:49,780 连鲁加纳的海军也来帮WILLGHEM了吗 321 00:14:50,390 --> 00:14:51,650 不妙啊 322 00:14:51,800 --> 00:14:52,610 不过大姐 323 00:14:52,900 --> 00:14:54,800 WILLGHEM好像是最后一个出港 324 00:14:55,600 --> 00:14:56,080 嗯 325 00:14:56,260 --> 00:14:57,800 现在GALLOP已经出去了 326 00:15:02,630 --> 00:15:03,990 胡子会在WILLGHEM里吗 327 00:15:05,290 --> 00:15:05,870 出发 328 00:15:08,970 --> 00:15:09,480 穆隆 329 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 你愿意把命交给我吗 330 00:15:11,310 --> 00:15:13,160 事到如今了 你还说什么呀 331 00:15:13,750 --> 00:15:15,490 既然我们没法抢到那颗炸弹 332 00:15:15,860 --> 00:15:19,600 那就让它在这里爆炸 免得它危害到迪安娜陛下 333 00:15:20,350 --> 00:15:21,410 真棒 334 00:15:22,040 --> 00:15:24,200 我不想让莫特格他们也被卷进来 335 00:15:24,910 --> 00:15:26,410 和大姐两个人 336 00:15:26,610 --> 00:15:28,080 真棒 337 00:15:33,910 --> 00:15:35,520 感谢诸位的努力 338 00:15:36,190 --> 00:15:39,380 本舰即将从海上飞向马丘比丘 339 00:15:39,790 --> 00:15:42,900 机械人偶的空中起降等训练也将继续 340 00:15:44,020 --> 00:15:45,590 祝各位好运 341 00:15:52,030 --> 00:15:52,780 祝KAPOOL和 342 00:15:53,160 --> 00:15:54,180 白色木偶 343 00:15:54,600 --> 00:15:55,950 一路顺风 344 00:16:00,970 --> 00:16:01,960 那么 罗兰·塞亚克 345 00:16:02,420 --> 00:16:04,290 请好好保护格威阁下 346 00:16:04,890 --> 00:16:05,320 是 347 00:16:05,780 --> 00:16:08,600 加上苏茜亚·海姆小姐的移动训练 我一定尽力 348 00:16:20,170 --> 00:16:22,050 听得到吗 WILLGHEM上的民兵团 349 00:16:22,670 --> 00:16:23,280 怎么回事 350 00:16:24,040 --> 00:16:28,040 只要乖乖把失落山找到的炸弹交出来 我们就撤退 351 00:16:28,660 --> 00:16:30,950 我们知道它在白色木偶那儿 352 00:16:31,420 --> 00:16:34,370 不乖乖听话的话 我们就把船炸沉 353 00:16:35,060 --> 00:16:36,860 你在说什么炸弹 354 00:16:37,340 --> 00:16:38,620 不要拖延时间 355 00:16:38,880 --> 00:16:39,680 明白了 356 00:16:40,040 --> 00:16:41,330 我们打开机库给你们搜 357 00:16:41,670 --> 00:16:42,150 格威少爷 358 00:16:42,640 --> 00:16:43,440 我们等罗拉来 359 00:16:47,890 --> 00:16:48,450 穆隆 360 00:16:48,740 --> 00:16:50,550 让他们把所有导弹和炸弹都丢掉 361 00:16:50,880 --> 00:16:51,750 这跟说的可不一样 362 00:16:52,120 --> 00:16:52,930 你有脑子的吗 363 00:16:53,490 --> 00:16:56,430 我可是随时都可以弄沉你这艘船 364 00:16:56,750 --> 00:16:58,320 好像是RRET队的 365 00:16:59,540 --> 00:17:01,150 那个下面窗口里的人 366 00:17:02,040 --> 00:17:03,860 把机库闸门全部打开 367 00:17:04,180 --> 00:17:07,170 炸弹 还有导弹都送到前面来 368 00:17:11,070 --> 00:17:12,560 你说什么 大姐 369 00:17:13,330 --> 00:17:14,710 那位大人是… 370 00:17:17,630 --> 00:17:19,980 穆隆 千万不能把船弄沉 371 00:17:22,330 --> 00:17:24,590 现在已经没把握说这话了 372 00:17:27,340 --> 00:17:29,400 这可不是训练的时候 罗兰 373 00:17:30,000 --> 00:17:32,310 是啊 那些人 好像是叫RRET队来着 374 00:17:40,400 --> 00:17:42,340 在船头有WAD吗 375 00:17:42,730 --> 00:17:43,450 怎么办 376 00:17:43,940 --> 00:17:45,310 这下我们都没法攻击了 377 00:17:45,480 --> 00:17:47,100 下一个岛是两公里外 378 00:17:47,620 --> 00:17:49,130 能跳过去吗 二小姐 379 00:17:49,860 --> 00:17:52,850 不要老是把我当小屁孩似的 380 00:17:53,090 --> 00:17:55,520 请不要突然打开扩大模式 381 00:18:00,790 --> 00:18:02,810 既然是WAD和FLAT的话 382 00:18:11,010 --> 00:18:13,540 你听了米海尔上校的报告了吗 383 00:18:13,990 --> 00:18:14,390 是 384 00:18:14,930 --> 00:18:17,510 他们要我们交出炸弹和迪安娜陛下 385 00:18:17,800 --> 00:18:19,340 炸弹 是指那颗炸弹吗 386 00:18:19,670 --> 00:18:20,530 应该是的 387 00:18:21,070 --> 00:18:23,720 如果是这群狂热崇拜迪安娜陛下的人的话 388 00:18:24,130 --> 00:18:24,660 罗拉 389 00:18:24,980 --> 00:18:26,090 月之民的罗拉 390 00:18:26,220 --> 00:18:27,250 快来帮助我们 391 00:18:27,790 --> 00:18:28,720 帮你们? 392 00:18:29,010 --> 00:18:30,500 你若是月之民 393 00:18:30,950 --> 00:18:34,380 自然应该帮助敬爱迪安娜陛下的我们吧 394 00:18:34,920 --> 00:18:37,100 格威那个混蛋使卑鄙手段 395 00:18:37,380 --> 00:18:38,770 威胁我们 396 00:18:39,040 --> 00:18:45,290 为了跟月之民谈判 你们竟然抓迪安娜·梳尼尔做人质 397 00:18:45,900 --> 00:18:46,840 以眼还眼 398 00:18:47,130 --> 00:18:47,880 以牙还牙 399 00:18:48,260 --> 00:18:49,890 对枪 只有还以枪 400 00:18:50,480 --> 00:18:54,130 我十分感谢你们的忠义之心 401 00:18:54,340 --> 00:18:54,750 然而 402 00:18:54,980 --> 00:18:58,290 正因为你们使用了武器 格威卿才会这样 403 00:18:58,920 --> 00:19:00,250 您为什么会在这里 404 00:19:00,500 --> 00:19:02,130 您为什么会被抓住 405 00:19:02,610 --> 00:19:04,950 迪安娜阁下是我们重要的客人 406 00:19:05,380 --> 00:19:06,600 逼我们这样做的 407 00:19:06,850 --> 00:19:07,700 正是你们 408 00:19:08,120 --> 00:19:08,920 你们现在撤退 409 00:19:09,060 --> 00:19:11,000 这才是你们的功绩 410 00:19:11,400 --> 00:19:12,020 罗拉 411 00:19:12,360 --> 00:19:13,910 为什么不来支援我们 412 00:19:15,700 --> 00:19:16,220 穆隆 413 00:19:21,250 --> 00:19:22,160 高跟鞋来了 414 00:19:32,470 --> 00:19:34,370 沉到海里去了 415 00:19:40,140 --> 00:19:42,670 以FLAT的威力 区区一艘船 416 00:19:43,750 --> 00:19:44,530 FLAT来了 417 00:19:54,210 --> 00:19:55,720 那个红色的圈 418 00:20:00,320 --> 00:20:00,850 不在 419 00:20:02,540 --> 00:20:03,470 对不起 420 00:20:10,170 --> 00:20:11,500 怎么会这样 421 00:20:11,830 --> 00:20:13,620 你这个月之民的叛徒 422 00:20:16,740 --> 00:20:18,460 我才不是叛徒 423 00:20:19,070 --> 00:20:21,990 为什么大家就不能好好说话呢 424 00:20:22,900 --> 00:20:23,850 你们才是 425 00:20:26,360 --> 00:20:27,570 WILLGHEM会被击沉的 426 00:20:27,980 --> 00:20:28,590 不要担心 427 00:20:29,540 --> 00:20:30,270 刚才那些人 428 00:20:30,710 --> 00:20:33,770 是绝对不会攻击迪安娜陛下的船的 429 00:20:34,170 --> 00:20:37,920 那个 我听说她不是迪安娜 而是我的姐姐 430 00:20:41,110 --> 00:20:41,960 你不投降吗 431 00:20:42,460 --> 00:20:43,990 你的同僚已经没有办法战斗了 432 00:20:44,180 --> 00:20:44,960 在那之前 433 00:20:45,470 --> 00:20:46,680 请不要让他们投降 434 00:20:47,180 --> 00:20:48,320 为什么 迪安娜阁下 435 00:20:48,500 --> 00:20:49,830 因为她还乘着WAD呀 436 00:20:50,010 --> 00:20:51,710 这些人是几代之前 437 00:20:51,890 --> 00:20:53,750 月之民的子孙后代 438 00:20:56,450 --> 00:20:58,240 尽管被迪安娜回归军所歧视 439 00:20:58,610 --> 00:21:00,910 仍然为我尽忠效力 440 00:21:03,330 --> 00:21:03,960 这里 441 00:21:04,330 --> 00:21:06,360 请看在我的面子上放他们一马 442 00:21:06,720 --> 00:21:08,700 她这么清楚我们的事 443 00:21:11,880 --> 00:21:13,810 请收起枪 格威先生 444 00:21:14,300 --> 00:21:15,360 不要做出幼稚的事 445 00:21:15,620 --> 00:21:16,190 啊 是 446 00:21:16,670 --> 00:21:17,420 把枪放下 447 00:21:18,350 --> 00:21:18,880 陛下 448 00:21:19,260 --> 00:21:22,090 下次我们一定做好万全准备来救您 449 00:21:25,970 --> 00:21:26,450 穆隆 450 00:21:27,030 --> 00:21:29,280 我们回去找爷子和莫特格支援 451 00:21:29,900 --> 00:21:31,060 了解 大姐 452 00:21:36,880 --> 00:21:37,470 是吗 453 00:21:38,240 --> 00:21:41,330 原来地球早已住着月之民 454 00:21:42,200 --> 00:21:42,650 是 455 00:21:43,010 --> 00:21:44,630 同样受到歧视之苦的 456 00:21:44,840 --> 00:21:47,180 还有住在月球的地球人 457 00:21:48,360 --> 00:21:50,020 住在月球的地球人吗 458 00:21:50,420 --> 00:21:50,950 是 459 00:21:55,650 --> 00:21:57,690 这个家伙好像更擅长水中战呢 460 00:21:59,480 --> 00:22:00,300 这是为什么 461 00:22:00,510 --> 00:22:01,240 罗兰你知道么 462 00:22:01,570 --> 00:22:02,350 我不知道啊 463 00:22:02,660 --> 00:22:03,740 大概KAPOOL本来就是 464 00:22:03,860 --> 00:22:05,740 为水中使用而开发的吧 465 00:22:06,490 --> 00:22:08,220 原来还有这样的机械人偶 466 00:22:08,860 --> 00:22:10,270 喂 炸弹没事吗 467 00:22:11,360 --> 00:22:12,150 很稳定 468 00:22:12,440 --> 00:22:14,520 没有检测到电力的反应 469 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 470 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 471 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 472 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 473 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 474 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 475 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 476 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 477 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 478 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 479 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 480 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 481 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 482 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 483 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 484 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 485 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 486 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 487 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 488 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 489 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 490 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 491 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 492 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 493 00:23:40,380 --> 00:23:43,980 WILLGHEM向着南边的马丘比丘出发了 494 00:23:45,280 --> 00:23:45,740 当然 495 00:23:46,090 --> 00:23:48,030 迪安娜回归军仍然在追击我们 496 00:23:48,630 --> 00:23:51,510 我和苏茜亚二小姐协同迎击 497 00:23:52,570 --> 00:23:55,740 相信着迪安娜陛下一定在某处守护我们 498 00:23:57,980 --> 00:23:59,760 次回 Turn A Gundam 499 00:24:00,340 --> 00:24:02,090 『追击 爱哭的柏』 500 00:24:03,570 --> 00:24:05,310 南边的海 刮起了乱风 500 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-