"Turn A Gundam" Takusareta mono
ID | 13186553 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Takusareta mono |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][28][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974940 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:23,610 --> 00:01:27,410
黑夜里看到黎明 是很恐怖的一件事
20
00:01:28,820 --> 00:01:31,590
要说这像不像月世界的日出
21
00:01:31,860 --> 00:01:32,850
那完全是两回事
22
00:01:34,720 --> 00:01:39,200
大地和空气的振动 让你从灵魂的深处感受到恐惧
23
00:01:40,580 --> 00:01:41,520
失落山
24
00:01:42,030 --> 00:01:46,050
述说了留在地球的黑历史的黑暗部分
25
00:01:53,380 --> 00:01:57,750
托付到手中之物
26
00:02:02,900 --> 00:02:05,380
最深的地方有7、8km呢
27
00:02:06,090 --> 00:02:07,630
直径有50km吧
28
00:02:08,510 --> 00:02:11,600
这是从白色木偶的传感器读取到的数据来推测的
29
00:02:12,070 --> 00:02:13,330
不是准确数据
30
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:42,140 --> 00:02:42,750
罗兰
32
00:02:42,860 --> 00:02:45,020
真的不能从驾驶舱里出来吗
33
00:02:45,300 --> 00:02:46,100
不行啊
34
00:02:46,660 --> 00:02:47,460
为什么啊
35
00:02:47,870 --> 00:02:50,690
本来连舱门都不应该打开的
36
00:02:51,060 --> 00:02:54,060
KAPOOL应该也有屏蔽能力的
37
00:02:54,430 --> 00:02:56,500
加邦就在这个大坑里吗
38
00:02:57,290 --> 00:02:59,350
屏蔽是挡住毒的意思吗
39
00:02:59,680 --> 00:03:00,520
没错
40
00:03:01,170 --> 00:03:03,430
屏蔽放射线这一剧毒
41
00:03:03,810 --> 00:03:05,030
这空气就是毒吗?
42
00:03:05,260 --> 00:03:06,760
我说明过的吧
43
00:03:07,610 --> 00:03:08,590
说是说过
44
00:03:09,060 --> 00:03:10,650
放射能啥的 衰减期啥的
45
00:03:10,840 --> 00:03:12,430
这些深奥的东西听不懂啊
46
00:03:12,800 --> 00:03:14,890
爆炸之后很长的时间里
47
00:03:15,300 --> 00:03:17,940
会一直散布毒性对吧 这个地方
48
00:03:18,710 --> 00:03:19,750
这样想对的
49
00:03:21,290 --> 00:03:24,240
这些毒在以后的很长时间里
50
00:03:25,720 --> 00:03:27,810
一直毒害这里的生物
51
00:03:30,580 --> 00:03:31,140
一直?
52
00:03:31,980 --> 00:03:32,780
没错
53
00:03:33,810 --> 00:03:34,700
苏茜亚二小姐
54
00:03:35,120 --> 00:03:36,150
我们去SOLEIL吧
55
00:03:36,900 --> 00:03:37,600
去SOLEIL?
56
00:03:37,930 --> 00:03:38,590
为什么?
57
00:03:48,380 --> 00:03:50,580
地球上埋藏着传说中的武器
58
00:03:51,190 --> 00:03:53,760
这个事实把战况翻了一翻呢
59
00:03:54,420 --> 00:03:56,480
对我来说 是有利的
60
00:03:57,090 --> 00:04:00,510
封印的核武器不可能只有一个
61
00:04:00,790 --> 00:04:02,200
一定要想尽办法弄到
62
00:04:02,430 --> 00:04:05,380
为了把一切主动权掌握在我自己手中
63
00:04:05,660 --> 00:04:06,130
少校
64
00:04:06,550 --> 00:04:08,610
跟杰诺亚队汇合 把东西拿到
65
00:04:09,060 --> 00:04:09,990
只要你下令
66
00:04:10,510 --> 00:04:12,660
你说的话会是一句名言
67
00:04:12,650 --> 00:04:13,120
什么?
68
00:04:13,590 --> 00:04:15,180
只要能拿到那炸弹
69
00:04:15,460 --> 00:04:17,340
情况就会大变样
70
00:04:17,710 --> 00:04:18,510
大变样啊
71
00:04:31,530 --> 00:04:33,930
没想到那爆炸造成这么大的危害
72
00:04:34,270 --> 00:04:35,290
上尉 你没事吧
73
00:04:35,570 --> 00:04:36,460
哦 雷亚啊
74
00:04:36,970 --> 00:04:37,960
其他人呢
75
00:04:39,080 --> 00:04:41,150
都没有回应
76
00:04:42,120 --> 00:04:43,010
看来是啊
77
00:04:43,580 --> 00:04:44,290
那么说
78
00:04:44,720 --> 00:04:47,490
活下来的只剩下我和雷亚你啊
79
00:04:49,190 --> 00:04:50,100
米洛斯 快起来
80
00:04:50,530 --> 00:04:51,210
啊 是
81
00:04:51,580 --> 00:04:53,240
你这宇宙服要穿到什么时候啊
82
00:05:09,590 --> 00:05:10,930
喂 约翰
83
00:05:11,300 --> 00:05:12,410
是那个方向吧
84
00:05:12,630 --> 00:05:13,900
加邦队长的方向
85
00:05:14,840 --> 00:05:15,430
应该是
86
00:05:15,850 --> 00:05:17,970
我们也逃了有2、30km了
87
00:05:18,200 --> 00:05:20,920
应该是那山脊前的凹坑吧
88
00:05:23,740 --> 00:05:25,630
还会有这样的炸弹啊
89
00:05:26,260 --> 00:05:29,010
能炸掉两三个城镇的破环力啊
90
00:05:30,480 --> 00:05:31,530
如您所见
91
00:05:32,310 --> 00:05:33,940
就是如此
92
00:05:34,830 --> 00:05:36,090
只能苦笑了
93
00:05:41,420 --> 00:05:43,170
这不是真的 是吧
94
00:05:45,910 --> 00:05:47,700
这一带没有生还者呢
95
00:05:48,480 --> 00:05:49,250
该是了
96
00:05:53,320 --> 00:05:54,510
米洛斯呢
97
00:05:55,280 --> 00:05:57,480
刚才不是出去脱宇宙服了吗
98
00:05:57,760 --> 00:05:58,580
是吗
99
00:05:58,930 --> 00:05:59,680
我说啊
100
00:06:00,130 --> 00:06:01,590
杰诺亚上尉你拿着的
101
00:06:01,760 --> 00:06:02,660
究竟是什么东西
102
00:06:03,290 --> 00:06:05,200
什么东西?啊!
103
00:06:09,040 --> 00:06:10,330
忘…忘记了
104
00:06:10,760 --> 00:06:12,390
我把核弹头拿出来了
105
00:06:13,190 --> 00:06:14,040
您怎么了?
106
00:06:14,490 --> 00:06:15,590
问我怎么啊…
107
00:06:18,470 --> 00:06:19,170
杰诺亚上尉
108
00:06:20,750 --> 00:06:21,330
上尉!
109
00:06:22,000 --> 00:06:22,740
又怎么了
110
00:06:22,950 --> 00:06:24,040
是敌人的MS
111
00:06:26,980 --> 00:06:28,330
他们有生还的么
112
00:06:29,060 --> 00:06:30,710
雷亚 跟我走 离开这里
113
00:06:38,570 --> 00:06:40,600
上尉你搞什么啊
114
00:06:45,820 --> 00:06:48,320
这要是核弹头 就不应该拿出来
115
00:06:48,730 --> 00:06:50,900
要是留在那里 只会落入敌人手中吧
116
00:06:57,510 --> 00:06:58,310
两架WAD?
117
00:07:01,920 --> 00:07:03,030
是杰诺亚队的WAD吗
118
00:07:03,360 --> 00:07:04,190
活下来了很好
119
00:07:07,540 --> 00:07:09,220
我是菲尔少校旗下的柏中尉
120
00:07:09,530 --> 00:07:10,500
上面是谁
121
00:07:10,950 --> 00:07:12,440
不是亲卫队么
122
00:07:13,070 --> 00:07:14,990
上尉正在运送核弹头
123
00:07:15,600 --> 00:07:16,960
雷亚 别说出来
124
00:07:17,810 --> 00:07:18,680
弄到了吗
125
00:07:19,190 --> 00:07:21,260
菲尔少校会很高兴的
126
00:07:21,700 --> 00:07:22,080
不过
127
00:07:22,360 --> 00:07:25,890
核武器在月之民的历史里从来没有用过的
128
00:07:27,000 --> 00:07:29,440
持有就能对民兵团起威吓作用了
129
00:07:29,800 --> 00:07:31,050
交给我
130
00:07:32,020 --> 00:07:33,590
想独占功劳吗
131
00:07:34,020 --> 00:07:35,650
那你自己去找好了
132
00:07:36,180 --> 00:07:37,620
这弹头不会交给你
133
00:07:38,270 --> 00:07:39,740
上尉 你什么意思
134
00:07:40,370 --> 00:07:41,200
别跟着我
135
00:07:41,960 --> 00:07:45,510
上尉的考虑是 如果拿回SOLEIL遭到敌人的攻击…
136
00:07:45,810 --> 00:07:47,700
这些判断由我们来决定
137
00:07:48,680 --> 00:07:49,280
停下来
138
00:07:53,320 --> 00:07:54,190
住手
139
00:07:55,690 --> 00:07:56,660
别碍事
140
00:07:57,390 --> 00:07:59,410
那是真正的核弹
141
00:07:59,930 --> 00:08:01,950
真的就更好了
142
00:08:02,210 --> 00:08:03,010
能用啊
143
00:08:03,410 --> 00:08:05,480
就因为可能启动才危险啊
144
00:08:06,050 --> 00:08:08,270
不是更好吗 让开!
145
00:08:11,560 --> 00:08:13,410
我可不能两手空空地回去
146
00:08:16,490 --> 00:08:19,320
我再也不想看到这东西的爆炸了
147
00:08:23,490 --> 00:08:24,970
上尉 你够了
148
00:08:31,960 --> 00:08:32,780
你是不是疯了!
149
00:08:33,100 --> 00:08:34,630
你净坏我事!
150
00:08:34,820 --> 00:08:38,150
核弹一旦爆炸 我们全都完蛋啊
151
00:08:38,360 --> 00:08:41,330
为什么能随随便便地发射光束步枪啊
152
00:08:42,130 --> 00:08:43,180
我疏忽了
153
00:08:44,790 --> 00:08:46,900
请你先观望一下上尉的行动吧
154
00:08:50,590 --> 00:08:51,090
那是…
155
00:08:55,500 --> 00:08:57,490
我可没弄坏哦
156
00:08:57,950 --> 00:08:58,920
知道啦
157
00:08:59,460 --> 00:09:00,070
能动吗
158
00:09:00,390 --> 00:09:02,200
交给我吧 看
159
00:09:02,200 --> 00:09:02,640
亮了
160
00:09:03,170 --> 00:09:04,800
回去得检修一遍呢
161
00:09:05,320 --> 00:09:07,380
是呢 敌影!
162
00:09:07,640 --> 00:09:08,120
诶?
163
00:09:08,730 --> 00:09:09,540
是豆丁人偶
164
00:09:10,280 --> 00:09:10,980
不要开枪
165
00:09:11,930 --> 00:09:12,580
只有一架的话
166
00:09:12,950 --> 00:09:14,030
二小姐不要
167
00:09:14,280 --> 00:09:14,640
诶?
168
00:09:14,940 --> 00:09:16,040
好像拿着什么
169
00:09:16,690 --> 00:09:19,130
我有话要跟你们说 听我说
170
00:09:19,730 --> 00:09:21,630
那豆丁拿着什么?他的手上…
171
00:09:22,210 --> 00:09:23,270
好像是炸弹啊
172
00:09:23,730 --> 00:09:24,700
是啊
173
00:09:25,170 --> 00:09:25,850
不要开枪
174
00:09:26,170 --> 00:09:28,920
这是跟昨晚爆炸的一样的炸弹
175
00:09:29,360 --> 00:09:31,260
那不要过来啊 走开!
176
00:09:31,730 --> 00:09:33,140
请你们拿着它们快逃
177
00:09:33,520 --> 00:09:34,070
哈?
178
00:09:34,220 --> 00:09:34,690
说什么?
179
00:09:35,040 --> 00:09:36,750
拿着这东西快逃
180
00:09:37,090 --> 00:09:38,720
让我们逃去哪里?
181
00:09:38,910 --> 00:09:40,050
我们是敌对的啊
182
00:09:40,770 --> 00:09:42,830
这炸弹是不分敌我的
183
00:09:43,890 --> 00:09:45,440
追兵由我来挡住
184
00:09:45,920 --> 00:09:46,350
来了
185
00:09:46,600 --> 00:09:47,210
SUMO吗
186
00:09:47,870 --> 00:09:48,390
罗兰
187
00:09:51,260 --> 00:09:52,330
我来想办法
188
00:09:52,620 --> 00:09:53,470
二小姐 美雪
189
00:09:58,000 --> 00:10:00,050
为什么胡子会在这里的
190
00:10:05,150 --> 00:10:06,230
毫无防备
191
00:10:06,560 --> 00:10:08,150
给我当靶子吗
192
00:10:08,790 --> 00:10:09,390
我开枪了啊
193
00:10:13,830 --> 00:10:14,570
为什么不躲开
194
00:10:14,830 --> 00:10:16,240
驾驶员在上面的吧!
195
00:10:16,630 --> 00:10:18,100
给我水
196
00:10:18,250 --> 00:10:19,700
我要水
197
00:10:20,330 --> 00:10:23,290
民兵团的驾驶员在敌人面前是搞什么啊
198
00:10:24,490 --> 00:10:25,070
菲尔少校
199
00:10:33,210 --> 00:10:35,220
罗兰的方案太不靠谱了
200
00:10:35,510 --> 00:10:36,910
幸亏把他骗倒了
201
00:10:37,150 --> 00:10:38,870
要是真被打中了怎么办
202
00:10:40,090 --> 00:10:41,640
那是真的
203
00:10:42,040 --> 00:10:43,650
听说不管是什么时代
204
00:10:43,740 --> 00:10:45,850
被炸到的人都是哀求着水而死去的
205
00:10:52,430 --> 00:10:53,030
好了吗
206
00:10:54,370 --> 00:10:55,540
看过那样的爆炸后
207
00:10:55,850 --> 00:10:58,370
我都想直接去找迪安娜陛下
208
00:10:58,730 --> 00:11:00,440
直谏要求立刻停止战争
209
00:11:01,530 --> 00:11:04,210
看来我没有找错人来托付这东西
210
00:11:04,670 --> 00:11:05,490
托付?
211
00:11:06,400 --> 00:11:08,500
你们的使命由我来接下
212
00:11:09,120 --> 00:11:10,100
直谏的事情吗?
213
00:11:10,430 --> 00:11:10,840
没错
214
00:11:11,750 --> 00:11:13,800
而你们就到海里或者山里
215
00:11:13,980 --> 00:11:15,030
唔 山里更好
216
00:11:15,330 --> 00:11:16,060
把这东西埋掉
217
00:11:16,460 --> 00:11:17,960
你要是被推上军事法庭呢
218
00:11:18,390 --> 00:11:19,390
面对什么都不怕
219
00:11:19,890 --> 00:11:22,270
我不能让部下们白白牺牲
220
00:11:23,670 --> 00:11:25,450
民兵团的王牌驾驶员
221
00:11:25,990 --> 00:11:26,690
拜托你了
222
00:11:27,130 --> 00:11:27,850
请问…
223
00:11:28,500 --> 00:11:30,320
我叫拉鲁法·杰诺亚
224
00:11:30,990 --> 00:11:34,830
是一个知道核武器的存在后失去战意的军人
225
00:11:42,470 --> 00:11:43,610
罗兰 我也去了
226
00:11:43,920 --> 00:11:44,380
去哪里?
227
00:11:44,620 --> 00:11:45,330
二小姐
228
00:11:45,870 --> 00:11:47,770
我担心他一个人
229
00:11:48,270 --> 00:11:49,280
话虽如此
230
00:11:49,990 --> 00:11:52,400
我们走在一起太招摇了
231
00:11:52,800 --> 00:11:54,410
但是苏茜亚 那个上尉…
232
00:11:54,830 --> 00:11:55,520
无论如何
233
00:11:55,810 --> 00:11:58,150
也要向迪安娜·梳尼尔直诉
234
00:11:58,630 --> 00:12:00,180
罗兰 你一个人能埋掉吗
235
00:12:00,920 --> 00:12:01,940
埋得掉啊
236
00:12:18,470 --> 00:12:20,010
不要爆炸啊
237
00:12:39,370 --> 00:12:40,270
塞紧了
238
00:12:52,030 --> 00:12:55,010
为什么这机体会叫
MUTTOWOOOO这个奇怪的名字的啊
239
00:12:55,660 --> 00:12:57,110
是菲尔少校的品位吧
240
00:12:57,750 --> 00:12:59,580
MUTTOWOOOO 太傻了
241
00:13:14,400 --> 00:13:15,300
你刚才的话
242
00:13:15,530 --> 00:13:17,340
是要我让出政权对吧
243
00:13:17,770 --> 00:13:20,470
昨晚的爆炸您应该也看到了
244
00:13:20,750 --> 00:13:21,650
当然看到了
245
00:13:22,110 --> 00:13:26,080
那样的规模只可能是核武器
246
00:13:26,950 --> 00:13:30,470
那是迪安娜回归军一发都没有装备的东西
247
00:13:30,680 --> 00:13:32,780
是在失落山挖掘出来的东西吧
248
00:13:33,490 --> 00:13:34,210
核武器?
249
00:13:35,100 --> 00:13:38,750
受禁忌的束缚 我们是不能准备
250
00:13:39,060 --> 00:13:42,040
但若那是地球存在的东西拿来制压民兵团
251
00:13:42,050 --> 00:13:43,240
情况就不同了
252
00:13:44,340 --> 00:13:45,980
这不算触犯禁忌
253
00:13:46,520 --> 00:13:47,160
因此
254
00:13:47,430 --> 00:13:50,260
迪安娜陛下的懦弱外交已经不需要了
255
00:13:51,010 --> 00:13:52,330
催生了月之民
256
00:13:52,590 --> 00:13:54,190
地球实现再生
257
00:13:54,460 --> 00:13:57,220
是因为禁止了核武器的使用
258
00:13:58,040 --> 00:14:01,210
少校你正打算触犯人类的原罪
259
00:14:01,520 --> 00:14:03,700
你对着地球人
260
00:14:03,990 --> 00:14:05,930
对着同胞的危险分子
261
00:14:06,190 --> 00:14:07,270
都太懦弱了!
262
00:14:07,630 --> 00:14:09,080
假使我把政权让给你
263
00:14:09,390 --> 00:14:11,760
你又打算建立一个什么样的政权?
264
00:14:12,290 --> 00:14:16,700
凡是阻碍我们定居地球的人都以武力彻底击垮
265
00:14:16,920 --> 00:14:18,420
奴役地球人
266
00:14:19,330 --> 00:14:22,750
建立一个月之民统治地球人的二重国家
267
00:14:23,200 --> 00:14:24,130
二重国家?
268
00:14:24,820 --> 00:14:27,670
那样将会流比现在更多的血
269
00:14:28,060 --> 00:14:32,760
正因为没考虑地球存在抵抗武装才会招致现在的事态
270
00:14:33,040 --> 00:14:35,700
回归地球是阁下您的愿望
271
00:14:35,980 --> 00:14:36,370
那么
272
00:14:36,650 --> 00:14:38,690
应该尽早实现
273
00:14:39,310 --> 00:14:42,260
我们已经不能忍耐您的犹豫不决了
274
00:14:42,730 --> 00:14:43,910
我不会让出政权
275
00:14:44,590 --> 00:14:45,580
要决裂吗?
276
00:14:45,910 --> 00:14:48,210
大喊二重国家论 陈腐!
277
00:14:48,550 --> 00:14:50,200
是把历史倒退回太古的行为
278
00:14:50,760 --> 00:14:52,630
若敢再说这些话
279
00:14:52,880 --> 00:14:53,310
米兰
280
00:14:53,820 --> 00:14:55,090
将菲尔少校处刑
281
00:14:55,430 --> 00:14:57,020
嗯?要处刑吗?
282
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
处刑?
283
00:14:59,380 --> 00:15:00,560
不愧是迪安娜陛下
284
00:15:01,190 --> 00:15:03,380
换了是我 就要屈服了
285
00:15:06,290 --> 00:15:06,860
敌人啊
286
00:15:07,180 --> 00:15:08,490
杰诺亚上尉也一起啊
287
00:15:09,980 --> 00:15:10,640
杰诺亚上尉
288
00:15:11,040 --> 00:15:13,000
你再靠近的话就开枪了
289
00:15:14,320 --> 00:15:14,980
让我过去
290
00:15:15,790 --> 00:15:17,130
如果你抓到俘虏
291
00:15:17,440 --> 00:15:18,490
就让他们举起白棋
292
00:15:18,870 --> 00:15:20,110
或者扔掉武器
293
00:15:20,570 --> 00:15:23,060
事情我见到陛下会全部禀报
294
00:15:23,820 --> 00:15:25,370
我不是俘虏
295
00:15:26,230 --> 00:15:28,200
我同意迪安娜陛下的意见
296
00:15:28,390 --> 00:15:30,290
应该循序渐进
297
00:15:30,600 --> 00:15:31,660
米兰执政官!
298
00:15:32,210 --> 00:15:33,430
还慢吞吞的话
299
00:15:33,440 --> 00:15:35,640
政权只会被月球上的亚格里帕一派篡夺
300
00:15:35,870 --> 00:15:39,280
他们是不会理会地球的形势的
301
00:15:40,800 --> 00:15:41,350
什么事!
302
00:15:42,110 --> 00:15:44,350
杰诺亚上尉带着敌人回来了?
303
00:15:44,820 --> 00:15:45,730
这是怎么回事
304
00:15:46,630 --> 00:15:48,350
他要求见迪安娜陛下
305
00:15:48,910 --> 00:15:49,290
诶?
306
00:15:53,600 --> 00:15:55,610
地球的MS来干什么啊
307
00:15:56,200 --> 00:15:57,330
是来谈话
308
00:15:57,720 --> 00:15:58,360
请听我们说
309
00:15:58,770 --> 00:16:00,030
那就放下武器
310
00:16:00,740 --> 00:16:01,850
这可不行
311
00:16:02,080 --> 00:16:02,590
等下
312
00:16:07,180 --> 00:16:08,610
不讲理!
313
00:16:08,780 --> 00:16:09,420
上啊
314
00:16:10,490 --> 00:16:11,000
不要啊
315
00:16:11,910 --> 00:16:14,170
她不是来开战的
316
00:16:14,970 --> 00:16:17,190
这些月之民什么都不知道
317
00:16:17,630 --> 00:16:18,160
小姑娘
318
00:16:18,800 --> 00:16:19,910
你们都听好了
319
00:16:20,360 --> 00:16:22,030
昨天发生了核爆
320
00:16:22,900 --> 00:16:23,400
那是啊…
321
00:16:23,720 --> 00:16:26,890
一座山一个城镇都能夷为平地的爆炸啊
322
00:16:27,240 --> 00:16:29,450
根本不是在这里打打闹闹的时候
323
00:16:31,840 --> 00:16:32,490
笨蛋!
324
00:16:34,940 --> 00:16:35,690
是苏茜亚吗
325
00:16:37,830 --> 00:16:38,730
住手
326
00:16:42,360 --> 00:16:42,910
苏茜亚
327
00:16:43,200 --> 00:16:43,700
姬艾尔小姐
328
00:16:44,740 --> 00:16:45,580
哈利上尉
329
00:16:45,850 --> 00:16:47,760
不要多问 跟我一起来
330
00:16:48,100 --> 00:16:48,580
是
331
00:16:50,440 --> 00:16:51,260
请留步
332
00:16:52,800 --> 00:16:53,840
你什么意思
333
00:16:54,570 --> 00:16:57,990
我刚才说了 请您退下舞台
334
00:16:58,220 --> 00:16:59,630
迪安娜陛下 请快点
335
00:17:00,570 --> 00:17:02,040
迪安娜小姐 快逃
336
00:17:02,600 --> 00:17:03,020
嗯?
337
00:17:03,720 --> 00:17:04,320
谢谢
338
00:17:05,250 --> 00:17:05,950
别管他们
339
00:17:06,180 --> 00:17:06,640
少校
340
00:17:07,050 --> 00:17:09,150
演一出显而易见的闹剧
341
00:17:09,610 --> 00:17:11,550
请你回房间去吧
342
00:17:12,590 --> 00:17:14,020
迪安娜阁下驾到
343
00:17:14,410 --> 00:17:15,030
哈利上尉你呢?
344
00:17:15,430 --> 00:17:17,460
我将全力保护迪安娜陛下
345
00:17:19,250 --> 00:17:21,070
我想跟哈利上尉说话
346
00:17:21,220 --> 00:17:23,300
是 请用属下的电脑
347
00:17:23,890 --> 00:17:24,350
谢谢
348
00:17:32,400 --> 00:17:35,420
希望菲尔少校会有点混乱吧
349
00:17:40,890 --> 00:17:41,620
杰诺亚先生?
350
00:17:42,080 --> 00:17:42,760
你没事吧?
351
00:17:43,670 --> 00:17:46,050
我不会再让他们对你们出手的
352
00:17:47,410 --> 00:17:48,530
让她们回去吧
353
00:17:48,820 --> 00:17:50,430
那你为什么把敌人带过来
354
00:17:51,330 --> 00:17:55,580
她们是作为反战的地球代表而来的
355
00:17:58,950 --> 00:17:59,480
住手
356
00:18:00,130 --> 00:18:00,780
听我说
357
00:18:06,980 --> 00:18:08,810
在这里丢命不值 快逃
358
00:18:09,110 --> 00:18:10,070
那台金闪闪!
359
00:18:10,300 --> 00:18:10,880
SUMO型?
360
00:18:11,590 --> 00:18:12,820
苏茜亚 听得到吗
361
00:18:13,090 --> 00:18:13,670
快逃
362
00:18:14,280 --> 00:18:14,840
姐姐
363
00:18:15,130 --> 00:18:15,640
开火
364
00:18:17,560 --> 00:18:19,290
你们够了没有啊
365
00:18:27,480 --> 00:18:28,390
杰诺亚先生
366
00:18:37,660 --> 00:18:40,200
要是战争投入了核武器
367
00:18:40,710 --> 00:18:45,090
黑历史又会再度书写
368
00:18:50,990 --> 00:18:51,550
怎么了
369
00:18:54,440 --> 00:18:55,430
是苏茜亚吧
370
00:18:56,230 --> 00:18:57,120
约瑟夫?
371
00:18:57,330 --> 00:18:58,320
事情待会再说
372
00:19:01,940 --> 00:19:04,100
为什么带着我逃出来?
373
00:19:05,010 --> 00:19:06,850
这是为了保护迪安娜陛下
374
00:19:07,250 --> 00:19:09,760
那么 打倒菲尔就行了吧
375
00:19:10,280 --> 00:19:12,860
在那里 很难分清敌我
376
00:19:13,680 --> 00:19:16,740
让我冒充迪安娜陛下逃出SOLEIL
377
00:19:17,170 --> 00:19:19,170
那迪安娜陛下就成姬艾尔了
378
00:19:19,830 --> 00:19:23,940
那样的话 菲尔少校会不会加害迪安娜陛下呢
379
00:19:24,530 --> 00:19:24,990
不会
380
00:19:25,340 --> 00:19:27,940
菲尔少校应该会感到混乱
381
00:19:28,080 --> 00:19:29,240
要花时间来分辨真假
382
00:19:29,930 --> 00:19:30,730
这是我的目的
383
00:19:31,650 --> 00:19:33,430
原来如此 伺机而动
384
00:19:34,410 --> 00:19:34,960
哈利上尉
385
00:19:35,480 --> 00:19:36,990
我们前往蓑虫电梯
386
00:19:37,490 --> 00:19:39,640
什么?前往蓑虫电梯?
387
00:19:40,820 --> 00:19:43,290
要在米兰他们行动之前前往月球
388
00:19:43,720 --> 00:19:45,660
质问亚格里帕的真意
389
00:19:46,190 --> 00:19:48,080
那 那是很好的想法
390
00:19:48,580 --> 00:19:52,150
不过 跟我通话的是姬艾尔小姐吧
391
00:19:53,170 --> 00:19:56,050
带出来的时候 闻到的香气应该是姬艾尔小姐的
392
00:20:09,990 --> 00:20:12,140
格威也说过啊
393
00:20:14,010 --> 00:20:15,350
黑历史的开始
394
00:20:15,670 --> 00:20:19,120
描写了灭绝地球生物的劫火
395
00:20:19,640 --> 00:20:21,640
要是能调查清楚环状山
396
00:20:21,850 --> 00:20:23,190
这所谓的劫火
397
00:20:23,400 --> 00:20:26,840
我觉得可以证明是旧人类制造的超级武器
398
00:20:27,590 --> 00:20:28,850
与月之民的战争
399
00:20:29,280 --> 00:20:32,580
等价于谁找到这些东西谁就是胜利者
400
00:20:33,160 --> 00:20:34,650
超级武器吗?
401
00:20:37,090 --> 00:20:39,700
现在 我手上就拿着这破坏武器
402
00:20:40,350 --> 00:20:43,100
这东西既不能交给民兵团 也不能交给迪安娜回归军啊
403
00:20:44,140 --> 00:20:46,140
我要负起责任处置
404
00:20:52,760 --> 00:20:56,380
上头来命令了 即使是监视SOLEIL我也会去的
405
00:20:57,070 --> 00:20:58,830
结果就碰上你这丫头了
406
00:20:59,340 --> 00:21:02,130
你不要叫我丫头
407
00:21:02,510 --> 00:21:04,210
你有命凶巴巴吼我
408
00:21:04,430 --> 00:21:05,770
也是因为我把你救回来了
409
00:21:06,350 --> 00:21:07,760
不说这种事了
410
00:21:08,610 --> 00:21:11,000
哈利和迪安娜是去哪里呢
411
00:21:11,400 --> 00:21:13,530
那看上去不像是出门啊
412
00:21:13,900 --> 00:21:14,670
是吗
413
00:21:14,930 --> 00:21:17,130
怎么看都像是出逃
414
00:21:17,240 --> 00:21:18,590
诶?出逃?
415
00:21:19,130 --> 00:21:21,360
队员回来后也许能知道点什么
416
00:21:22,550 --> 00:21:25,840
这里是我的部队的联络点
417
00:21:34,190 --> 00:21:35,400
芙兰·朵儿也一起?
418
00:21:36,680 --> 00:21:38,000
南下渡海了?
419
00:21:38,180 --> 00:21:38,660
是的
420
00:21:38,900 --> 00:21:40,900
跟亲卫队员的通信中
421
00:21:40,990 --> 00:21:43,000
出现了马丘比丘这个地名
422
00:21:43,830 --> 00:21:48,280
这个地名 不是修理飞空船要去的地方吗
423
00:21:48,630 --> 00:21:51,930
是的 格威阁下采用了贺拉斯的意见
424
00:21:52,140 --> 00:21:52,850
我们怎么办
425
00:21:53,060 --> 00:21:54,020
追上去
426
00:21:54,840 --> 00:21:55,860
我也去
427
00:21:56,270 --> 00:21:58,610
我要追上迪安娜 有话跟她说
428
00:21:58,910 --> 00:22:00,570
关于迪安娜
429
00:22:00,610 --> 00:22:01,010
什么?
430
00:22:01,740 --> 00:22:04,790
据说被叛变的部下关起来了
431
00:22:05,380 --> 00:22:07,170
敌人的女王被抓起来了?
432
00:22:07,480 --> 00:22:08,380
那很奇怪啊
433
00:22:08,500 --> 00:22:09,030
奇怪?
434
00:22:09,560 --> 00:22:12,070
那时候她还叫我快逃
435
00:22:12,360 --> 00:22:13,390
我也听到是那样
436
00:22:13,640 --> 00:22:14,510
那么说
437
00:22:14,760 --> 00:22:16,030
被捕的是…
438
00:22:17,710 --> 00:22:19,240
那是姐姐的声音
439
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
440
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
441
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
442
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
443
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
444
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
445
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
446
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
447
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
448
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
449
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
450
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
451
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
452
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
453
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
454
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
455
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
456
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
457
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
458
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
459
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
460
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
461
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
462
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
463
00:23:40,060 --> 00:23:41,910
在SOLEIL成为阶下囚的迪安娜陛下
464
00:23:42,410 --> 00:23:45,940
装成是姬艾尔小姐 扰乱菲尔少校
465
00:23:47,540 --> 00:23:48,680
另一方面 柏中尉坚信着
466
00:23:49,060 --> 00:23:52,600
只要杀了姬艾尔大小姐 自己就能当女王
467
00:23:53,760 --> 00:23:55,860
我想保护她们俩
468
00:23:58,550 --> 00:24:00,240
次回 Turn A Gundam
469
00:24:01,170 --> 00:24:02,280
『SOLEIL的二人』
470
00:24:03,600 --> 00:24:05,030
风向两个方向吹
470
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-