"Turn A Gundam" Wirugemu ririku
ID | 13186556 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Wirugemu ririku |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][25][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974952 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(partb)
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
是
3
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
4
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
5
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
6
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
7
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
8
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
9
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
10
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
11
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
12
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
13
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
14
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
15
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
16
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
17
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
20
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
21
00:01:23,540 --> 00:01:24,960
自称为RRET红队的那些人
22
00:01:25,160 --> 00:01:26,520
打着胡子的罗拉的名号
23
00:01:26,810 --> 00:01:29,560
袭击了鲁加纳领地的野战医院和村庄
24
00:01:30,710 --> 00:01:35,080
这是姬艾尔大小姐有效地抑制迪安娜回归军的证据
25
00:01:36,120 --> 00:01:36,750
然而
26
00:01:37,170 --> 00:01:40,260
在迪安娜陛下看来 这一切都很令人心痛
27
00:01:41,160 --> 00:01:43,830
也许因此下定了回月球的决心
28
00:01:48,120 --> 00:01:52,420
WILLGHEM离陆
29
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
30
00:02:05,580 --> 00:02:07,820
在这一两天内测试飞行?
31
00:02:08,460 --> 00:02:09,050
没错
32
00:02:09,280 --> 00:02:12,370
离陆测试要跟整备平行进行 得赶快
33
00:02:12,730 --> 00:02:14,130
等一下啊
34
00:02:14,360 --> 00:02:15,560
我说啊 拉达拉姆先生
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,860
最近迪安娜回归军的动作慢下来了吧
36
00:02:19,580 --> 00:02:21,120
博弈下棋子
37
00:02:21,320 --> 00:02:23,290
是存在一个最佳时期的
38
00:02:23,580 --> 00:02:25,170
看来要被贺拉斯臭骂一顿了
39
00:02:27,460 --> 00:02:30,970
真是的 格威真会强人所难啊
40
00:02:31,290 --> 00:02:32,160
好冷
41
00:02:32,830 --> 00:02:35,640
考虑到那动静 也是没办法的
42
00:02:36,180 --> 00:02:38,190
格威他很关心我们的工作的
43
00:02:39,300 --> 00:02:41,730
感觉今天早上特别冷呢
44
00:02:42,470 --> 00:02:45,630
有个异常寒流十八年周期的说法
45
00:02:46,020 --> 00:02:48,110
照我看来 大概会在今天到来
46
00:02:48,350 --> 00:02:49,500
一下子就下起大雪来
47
00:02:50,190 --> 00:02:51,380
大雪?
48
00:02:51,540 --> 00:02:52,910
有这样的新兵器要来?
49
00:02:53,250 --> 00:02:53,720
啊?
50
00:02:53,750 --> 00:02:55,640
不 我说啊 这是…
51
00:02:58,130 --> 00:02:59,550
白色木偶要出击?
52
00:03:03,140 --> 00:03:06,390
我们还要找白色木偶帮忙干活呢
53
00:03:06,490 --> 00:03:07,590
罗兰有什么事?
54
00:03:09,170 --> 00:03:11,020
姬艾尔小姐不见了?
55
00:03:11,550 --> 00:03:12,970
昨天晚上的时候
56
00:03:13,340 --> 00:03:15,430
于是急急忙忙跑出去找了?
57
00:03:15,620 --> 00:03:16,430
真是的
58
00:03:16,570 --> 00:03:18,630
一旦关系到姬艾尔小姐 罗兰就…
59
00:03:18,920 --> 00:03:19,360
嗯?
60
00:03:25,780 --> 00:03:26,680
Miss.苏茜亚
61
00:03:27,760 --> 00:03:28,440
有样东西
62
00:03:28,540 --> 00:03:29,870
我想你正式收下来的
63
00:03:30,840 --> 00:03:31,320
诶?
64
00:03:31,570 --> 00:03:32,950
打开看看
65
00:03:33,540 --> 00:03:34,360
打开来?
66
00:03:34,660 --> 00:03:35,770
快点
67
00:03:38,620 --> 00:03:39,250
这是…
68
00:03:39,720 --> 00:03:41,070
来比一下尺寸
69
00:03:46,480 --> 00:03:48,040
你要是不喜欢的话…
70
00:03:49,650 --> 00:03:50,200
这样么?
71
00:03:51,360 --> 00:03:52,310
好棒!
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,060
加邦
73
00:03:54,330 --> 00:03:55,540
挺好
74
00:03:56,070 --> 00:03:57,000
队长他啊
75
00:03:57,300 --> 00:04:00,020
说要让苏茜亚穿上最好的婚纱
76
00:04:00,230 --> 00:04:02,210
向鲁加纳内所有的服饰店都寄了信
77
00:04:02,270 --> 00:04:03,940
你小子快滚回去吃饭吧
78
00:04:04,310 --> 00:04:05,080
加邦·古尼
79
00:04:05,570 --> 00:04:06,060
嗯?
80
00:04:06,190 --> 00:04:07,360
非常漂亮呢
81
00:04:07,830 --> 00:04:09,100
待会你试穿一下
82
00:04:09,400 --> 00:04:11,860
有什么地方不满意的 我马上找人改
83
00:04:13,110 --> 00:04:14,570
苏茜亚 这样真的好吗
84
00:04:15,470 --> 00:04:16,680
加邦人很好
85
00:04:25,960 --> 00:04:28,270
迪安娜陛下去哪里了呢
86
00:04:28,940 --> 00:04:31,580
她说要回月球是真的吗
87
00:04:43,110 --> 00:04:45,640
蓑~虫~
88
00:04:46,130 --> 00:04:48,840
龙~宫~仙~女~
89
00:04:51,900 --> 00:04:55,270
民兵团的军备一天一天地扩增
90
00:05:00,960 --> 00:05:03,110
哎呀 真漂亮呢
91
00:05:05,870 --> 00:05:08,210
公主哟
92
00:05:10,160 --> 00:05:13,680
我也许选错了移民的手段
93
00:05:13,960 --> 00:05:15,090
你是月球的公主吧
94
00:05:15,850 --> 00:05:18,480
看到你一个人走在野原上的时候
95
00:05:18,750 --> 00:05:22,030
我都以为是拯救我的女神出现了呢
96
00:05:22,410 --> 00:05:23,170
谢谢你
97
00:05:23,440 --> 00:05:24,640
听到你这样想我很高兴
98
00:05:25,950 --> 00:05:28,140
柯连·朗达也是战争的牺牲品
99
00:05:29,380 --> 00:05:30,430
现在的我…
100
00:05:30,730 --> 00:05:32,830
是散布不安与纷争的女神
101
00:05:34,990 --> 00:05:36,740
又有烧起来的城镇呢
102
00:05:36,980 --> 00:05:38,390
那镇子 烧起来了
103
00:05:47,580 --> 00:05:48,130
有了!
104
00:05:48,220 --> 00:05:48,690
是粮食
105
00:05:49,040 --> 00:05:50,850
只拿酒不顶用的
106
00:05:51,040 --> 00:05:52,390
还有干肉和大豆
107
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
果然没看错 车上装满了玉米啊
108
00:05:58,730 --> 00:06:01,110
要收集到能撑过这个冬天的食物
109
00:06:01,460 --> 00:06:04,170
反正放着也是遭火烧的 我们拿了也没问题
110
00:06:05,140 --> 00:06:06,290
为什么要逃
111
00:06:08,720 --> 00:06:09,390
吼吼 火灾么
112
00:06:10,040 --> 00:06:13,000
火烧起来之前 赶快搬出那台卡车的东西
113
00:06:13,490 --> 00:06:14,670
我的军队…
114
00:06:15,150 --> 00:06:16,850
这也是我招致的事情
115
00:06:17,320 --> 00:06:18,000
怎么了?
116
00:06:18,160 --> 00:06:19,130
是哪里疼了吗
117
00:06:19,260 --> 00:06:21,340
要不要我去拿点食物?
118
00:06:21,950 --> 00:06:22,890
开车
119
00:06:23,470 --> 00:06:24,560
我们去SOLEIL
120
00:06:24,810 --> 00:06:25,980
SOLEIL?
121
00:06:26,150 --> 00:06:28,810
想看火灾什么时候不能看 柯连·朗达
122
00:06:29,260 --> 00:06:30,610
柯连·朗达?
123
00:06:30,830 --> 00:06:32,030
是的 柯连
124
00:06:35,610 --> 00:06:37,260
好呢 我要飙了
125
00:06:38,750 --> 00:06:39,420
摄影师?
126
00:06:40,060 --> 00:06:40,880
小心点啊
127
00:06:41,720 --> 00:06:42,370
老公
128
00:06:45,620 --> 00:06:46,860
不要丢下我啊
129
00:06:48,380 --> 00:06:49,300
这些军队
130
00:06:49,710 --> 00:06:51,850
盯上了不参战没有武器的平民吗?
131
00:06:51,850 --> 00:06:53,120
救救我
132
00:06:55,600 --> 00:06:57,550
这种照片我会发到《全月话题》的
133
00:06:58,000 --> 00:07:01,320
机体号和驾驶员名字都能查到一清二楚
134
00:07:05,380 --> 00:07:06,620
玛丽娜 怎么了
135
00:07:07,310 --> 00:07:08,860
火要烧到这一带了
136
00:07:09,470 --> 00:07:10,400
能带上她吗
137
00:07:10,670 --> 00:07:11,720
当然了
138
00:07:11,950 --> 00:07:12,560
拜托
139
00:07:13,190 --> 00:07:13,770
站住
140
00:07:17,220 --> 00:07:17,960
你不看路啊
141
00:07:18,540 --> 00:07:19,240
对不起
142
00:07:19,570 --> 00:07:21,250
我在拍出新闻的照片
143
00:07:21,950 --> 00:07:24,530
谁能看到你的新闻啊
144
00:07:25,090 --> 00:07:26,640
看不到新闻?
145
00:07:27,250 --> 00:07:28,380
这是怎么回事?
146
00:07:28,960 --> 00:07:30,180
鲁加纳的新闻
147
00:07:30,370 --> 00:07:32,880
都让波尔加诺家压下去发不出来啊
148
00:07:35,030 --> 00:07:36,600
新闻发不出来?
149
00:07:39,560 --> 00:07:40,340
曾经有一阵子
150
00:07:40,670 --> 00:07:46,340
新闻全是和谈进展顺利和平共处指日可待呢
151
00:07:49,260 --> 00:07:51,790
我究竟…都在做什么呢
152
00:07:55,370 --> 00:07:56,040
下雪了
153
00:08:00,940 --> 00:08:01,640
下雪了!
154
00:08:02,810 --> 00:08:05,700
是呢 这就是雪啊
155
00:08:06,490 --> 00:08:08,020
是哦 是雪
156
00:08:08,370 --> 00:08:09,510
你不知道吗
157
00:08:10,100 --> 00:08:11,800
嗯 我不知道
158
00:08:13,220 --> 00:08:15,440
我什么都不知道
159
00:08:16,750 --> 00:08:17,860
这个星球…
160
00:08:18,310 --> 00:08:20,160
和住在这个星球的人
161
00:08:20,410 --> 00:08:21,270
我都不知道
162
00:08:24,520 --> 00:08:25,900
肚子饿吗?
163
00:08:27,380 --> 00:08:30,150
是啊 姐姐也饿了
164
00:08:39,960 --> 00:08:41,660
这事情是真的吧
165
00:08:42,390 --> 00:08:43,930
还只是传言
166
00:08:43,990 --> 00:08:44,530
没关系
167
00:08:44,760 --> 00:08:47,430
这样我们有了打击民兵团大本营的口实了
168
00:08:48,820 --> 00:08:50,590
少校的身体 真暖和
169
00:08:51,380 --> 00:08:52,980
那什么雪下起来了嘛
170
00:08:53,980 --> 00:08:54,600
少校你…
171
00:08:54,850 --> 00:08:55,280
哼
172
00:08:55,620 --> 00:08:58,240
我们正规军开过去 那些蛮族还不是手到擒来
173
00:08:59,860 --> 00:09:01,410
但那只是传言啊
174
00:09:02,780 --> 00:09:04,020
交给我行了
175
00:09:07,490 --> 00:09:11,600
感觉… 虽然是冷了点但也挺浪漫的
176
00:09:12,600 --> 00:09:13,240
嗯
177
00:09:15,420 --> 00:09:16,200
迪安娜陛下?
178
00:09:16,540 --> 00:09:17,000
是的
179
00:09:18,600 --> 00:09:22,790
出去买粮食的部队报告说在这个路德巴镇
180
00:09:23,100 --> 00:09:26,180
看到一个跟迪安娜陛下长一模一样的女性路过
181
00:09:26,920 --> 00:09:27,460
是谁?
182
00:09:27,910 --> 00:09:29,120
我是菲尔·阿卡曼
183
00:09:29,480 --> 00:09:29,970
进来
184
00:09:34,000 --> 00:09:36,180
关于对那宇宙船发起攻击一事
185
00:09:36,440 --> 00:09:38,660
那东西等民兵团挖出来后
186
00:09:38,960 --> 00:09:40,660
预定由我军接收
187
00:09:41,240 --> 00:09:44,840
那艘宇宙船WILLGHEM会在一两天内离陆
188
00:09:45,080 --> 00:09:45,530
怎么会!
189
00:09:46,080 --> 00:09:48,820
是贵部的亲卫队队员打探回来的消息
190
00:09:49,480 --> 00:09:51,280
如果让民兵团把飞船开起来
191
00:09:51,650 --> 00:09:54,100
万一他们要飞向月球可大事不妙!
192
00:09:54,500 --> 00:09:56,920
是少校你多虑了 民兵团…
193
00:09:57,200 --> 00:09:59,860
胡子MS难道是我们的幻想吗?
194
00:10:00,220 --> 00:10:01,370
我们的技术人员参与到其中
195
00:10:01,580 --> 00:10:04,810
要复活这艘宇宙船WILLGHEM啊
196
00:10:06,550 --> 00:10:07,970
我认为这是不得已的措施
197
00:10:08,630 --> 00:10:11,150
攻击要仅限于宇宙船
198
00:10:11,810 --> 00:10:13,340
那么 只待停雪
199
00:10:17,600 --> 00:10:18,990
嚼烂了再吞下去哦
200
00:10:20,240 --> 00:10:22,630
因为洛克斯被烧了 你就一个人出来流浪了?
201
00:10:23,050 --> 00:10:24,810
说是一直在找父母
202
00:10:25,210 --> 00:10:27,190
露露你要不就一直留在这里吧
203
00:10:28,230 --> 00:10:28,970
不
204
00:10:29,970 --> 00:10:30,680
为什么?
205
00:10:31,470 --> 00:10:35,140
哪里有食物 月球的机械人偶就会去哪里
206
00:10:36,780 --> 00:10:38,160
他们不会到这里的
207
00:10:38,400 --> 00:10:38,930
真的?
208
00:10:39,290 --> 00:10:39,930
真的哦
209
00:10:40,870 --> 00:10:41,660
打扰了
210
00:10:42,300 --> 00:10:42,790
罗兰
211
00:10:43,730 --> 00:10:44,010
罗兰
212
00:10:44,090 --> 00:10:44,630
你们好
213
00:10:44,960 --> 00:10:45,790
要买面包吗?
214
00:10:46,240 --> 00:10:47,700
姬艾尔大小姐 有来过这里吗
215
00:10:48,000 --> 00:10:48,950
完全没注意
216
00:10:49,250 --> 00:10:50,350
芙兰你是什么事?
217
00:10:50,640 --> 00:10:51,670
见义勇为了一下
218
00:10:51,980 --> 00:10:52,390
是么
219
00:10:52,860 --> 00:10:54,470
哦 回来了啊
220
00:10:55,200 --> 00:10:57,710
有没有在西面的街道看到姬艾尔大小姐?
221
00:10:58,030 --> 00:10:58,420
没
222
00:10:58,920 --> 00:10:59,820
芙兰你也来了啊
223
00:11:00,530 --> 00:11:00,970
小姐
224
00:11:01,260 --> 00:11:01,700
嗯
225
00:11:04,090 --> 00:11:05,530
这是今天的营业额
226
00:11:05,760 --> 00:11:06,670
谢谢你 基斯
227
00:11:12,150 --> 00:11:13,030
不要啊 芙兰
228
00:11:14,160 --> 00:11:14,910
冷起来了啊
229
00:11:15,020 --> 00:11:15,850
你究竟什么意思
230
00:11:16,560 --> 00:11:18,740
不分敌我 对谁都卖面包
231
00:11:19,050 --> 00:11:19,710
什么意思?
232
00:11:20,000 --> 00:11:21,780
你做这种事情就不羞愧的吗
233
00:11:22,390 --> 00:11:22,930
不啊
234
00:11:23,930 --> 00:11:24,960
我是个面包师傅
235
00:11:25,320 --> 00:11:27,110
卖自己做的面包有什么错
236
00:11:27,760 --> 00:11:28,320
我可不像你
237
00:11:28,570 --> 00:11:31,750
没有人给我发工资呢
238
00:11:32,360 --> 00:11:32,770
芙兰
239
00:11:33,180 --> 00:11:34,310
哪有工资
240
00:11:34,700 --> 00:11:35,900
按稿子付酬劳
241
00:11:37,460 --> 00:11:39,170
但我拿了稿酬 稿子却没法出去
242
00:11:39,510 --> 00:11:40,520
太不正常了!
243
00:11:42,140 --> 00:11:44,230
你要怪就应该怪罗兰
244
00:11:45,060 --> 00:11:46,560
我?为什么?
245
00:11:47,150 --> 00:11:47,670
我有说错吗
246
00:11:48,350 --> 00:11:50,230
听了格威·莱恩福特的花言巧语
247
00:11:50,630 --> 00:11:53,260
你当民兵团的罗拉究竟杀了多少人?
248
00:11:53,620 --> 00:11:54,820
我没杀过人
249
00:11:55,240 --> 00:11:57,800
我们不是在等和谈来结束这一切吗
250
00:11:58,250 --> 00:12:01,060
至今为止 和谈有商定过哪怕一件事吗!
251
00:12:01,260 --> 00:12:01,830
根本没有啊
252
00:12:02,410 --> 00:12:03,940
在这期间 有人死了
253
00:12:04,240 --> 00:12:05,330
但也有人继续活着
254
00:12:05,730 --> 00:12:06,360
那么!
255
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
我就为这些活着的人烤面包
256
00:12:09,890 --> 00:12:11,990
敌方我方什么的 去他妈的!
257
00:12:12,320 --> 00:12:14,290
基斯你说的对
258
00:12:16,560 --> 00:12:18,720
嗯 出手打人是我的错
259
00:12:31,250 --> 00:12:32,430
诶 要移动?
260
00:12:32,570 --> 00:12:33,340
你不知道吗
261
00:12:33,610 --> 00:12:35,210
要构筑前线啊
262
00:12:39,450 --> 00:12:40,770
约瑟夫 我是亚尼少尉
263
00:12:41,150 --> 00:12:43,570
是 啊吓死了
264
00:12:43,930 --> 00:12:44,620
你说谁吓人了!
265
00:12:44,910 --> 00:12:46,930
不不 是屏幕的显示问题
266
00:12:47,150 --> 00:12:48,880
SOLEIL那边有动静
267
00:12:49,180 --> 00:12:50,760
我们要构筑前线 准备移动
268
00:12:51,170 --> 00:12:51,790
是 是的
269
00:12:53,180 --> 00:12:55,930
咦 怎么了
270
00:13:01,210 --> 00:13:02,320
敌人要想打个出其不意
271
00:13:02,500 --> 00:13:04,600
那么还是会走上次的路线攻来
272
00:13:05,120 --> 00:13:05,920
啊 请稍等
273
00:13:06,080 --> 00:13:07,350
上校 是WILLGHEM的通话
274
00:13:08,480 --> 00:13:09,320
啊啊 是的
275
00:13:09,770 --> 00:13:12,270
WILLGHEM会成为敌人目标 把它开出去
276
00:13:20,260 --> 00:13:21,650
就是那边亮着灯的地方
277
00:13:22,330 --> 00:13:23,610
是叫WILLGHEM吧
278
00:13:24,060 --> 00:13:24,660
嗯
279
00:13:25,820 --> 00:13:27,870
如果那真是能飞的战舰
280
00:13:28,060 --> 00:13:29,080
我也想见识见识呢
281
00:13:29,570 --> 00:13:31,800
如果跟这架MS是一样的技术
282
00:13:31,980 --> 00:13:32,400
我说
283
00:13:32,590 --> 00:13:35,730
约瑟夫有想过要跟我结婚吗
284
00:13:36,020 --> 00:13:37,230
诶 那当然是有了
285
00:13:37,980 --> 00:13:39,570
就是所谓男人的幻想
286
00:13:40,270 --> 00:13:43,720
我原以为 在报纸上反对战争就能解决问题
287
00:13:44,130 --> 00:13:46,060
现在才知道一点用都没有
288
00:13:46,210 --> 00:13:47,040
当然了
289
00:13:47,970 --> 00:13:51,910
迪安娜回归军也眼红那架MS
290
00:13:52,350 --> 00:13:53,450
不惜来硬的
291
00:13:54,810 --> 00:13:58,680
月之民不都是那样的人的 约瑟夫
292
00:13:59,970 --> 00:14:01,190
呼叫正在巡逻的罗兰
293
00:14:01,590 --> 00:14:02,780
是 我是罗兰
294
00:14:03,340 --> 00:14:03,900
GALLOP
295
00:14:04,580 --> 00:14:05,250
信号良好
296
00:14:05,590 --> 00:14:06,400
没发现异常吗?
297
00:14:06,950 --> 00:14:09,580
是的 没有异常 请讲
298
00:14:09,990 --> 00:14:10,540
怎么了
299
00:14:10,710 --> 00:14:11,950
我有话想跟你说
300
00:14:12,150 --> 00:14:12,820
对不起
301
00:14:13,090 --> 00:14:15,210
能等我回到GALLOP再说吗
302
00:14:15,890 --> 00:14:16,520
什么啊
303
00:14:18,030 --> 00:14:20,380
现在得赶紧建立防卫线呢
304
00:14:20,690 --> 00:14:21,760
一点责任感都没有的家伙
305
00:14:22,480 --> 00:14:24,310
你甘愿当民兵团的罗兰
306
00:14:24,620 --> 00:14:27,410
到头来不只是格威的工具吗
307
00:14:29,080 --> 00:14:29,850
我…
308
00:14:40,840 --> 00:14:43,020
没必要现在就干活吧
309
00:14:43,420 --> 00:14:44,390
不行啊
310
00:14:45,000 --> 00:14:47,530
我啊 想通过做面包卖面包
311
00:14:47,790 --> 00:14:50,170
让这里成为中立地带
312
00:14:51,160 --> 00:14:51,810
我明白
313
00:14:52,430 --> 00:14:55,680
为了让两军认可 你同时向他们卖面包
314
00:14:56,260 --> 00:14:56,750
但是
315
00:14:57,000 --> 00:14:59,160
你要是累坏身子就得不偿失了
316
00:15:13,680 --> 00:15:14,640
要去哪里?
317
00:15:15,290 --> 00:15:17,630
这不是英格丽萨民兵团的前线么
318
00:15:18,080 --> 00:15:19,580
对了 雪停了
319
00:15:20,010 --> 00:15:20,940
天亮了
320
00:15:21,400 --> 00:15:21,940
罗兰呢
321
00:15:22,100 --> 00:15:22,760
没有回应
322
00:15:26,430 --> 00:15:28,260
大炮可以在驾驶座里发射的吧
323
00:15:28,550 --> 00:15:29,450
我试射一下
324
00:15:29,700 --> 00:15:31,680
敢死队也正往这边来?
325
00:15:32,190 --> 00:15:33,010
让他们来
326
00:15:33,330 --> 00:15:34,060
敌人数量多少?
327
00:15:34,370 --> 00:15:35,500
机械人偶不到十架
328
00:15:35,700 --> 00:15:37,130
大型的稻草人有五架
329
00:15:40,970 --> 00:15:41,720
芙兰 下去
330
00:15:42,170 --> 00:15:43,700
我也要在这里见证战争
331
00:15:44,480 --> 00:15:46,250
你不是军人
332
00:15:46,480 --> 00:15:47,030
但是
333
00:15:47,270 --> 00:15:49,980
你在外面拍下我们的战斗
334
00:15:51,020 --> 00:15:51,590
约瑟夫
335
00:15:52,430 --> 00:15:55,090
现在还很冷 不要死了
336
00:15:55,720 --> 00:15:57,420
约瑟夫你也不要死
337
00:15:59,910 --> 00:16:02,400
苏茜亚 美雪 敌人在左前方
338
00:16:03,630 --> 00:16:04,480
罗兰呢
339
00:16:05,630 --> 00:16:06,180
苏茜亚
340
00:16:06,370 --> 00:16:07,970
能看到约瑟夫的高跟鞋吧
341
00:16:08,520 --> 00:16:09,280
高跟鞋?
342
00:16:10,020 --> 00:16:11,290
是说约瑟夫的机械人偶?
343
00:16:11,690 --> 00:16:12,120
没错
344
00:16:12,810 --> 00:16:16,090
机械化的加拉比部队就以他为中心展开
345
00:16:18,090 --> 00:16:19,620
要是没有胡子的光束步枪
346
00:16:19,890 --> 00:16:22,750
这样的机械化部队吃一发就完蛋了啊 罗兰
347
00:16:23,490 --> 00:16:25,000
你知道现在战场是什么情况吗!
348
00:16:27,920 --> 00:16:29,680
荷电粒子炮仅限柏的一发
349
00:16:30,180 --> 00:16:32,580
否则连宇宙船都会被破坏的
350
00:16:32,950 --> 00:16:33,390
了解
351
00:16:33,930 --> 00:16:36,940
往后就以近战驱逐民兵团的机械人偶
352
00:16:37,250 --> 00:16:39,260
没看到胡子MS啊
353
00:16:39,770 --> 00:16:40,190
是
354
00:16:40,640 --> 00:16:42,180
估计是在WILLGHEM身边守着吧
355
00:16:43,570 --> 00:16:45,280
我们就是最终防线吗
356
00:16:45,630 --> 00:16:47,110
地上的障碍物…
357
00:16:49,220 --> 00:16:50,680
不会妨碍离陆呢
358
00:16:50,890 --> 00:16:53,690
悬崖顶不会因为船尾喷射口的气体而崩塌吗?
359
00:16:54,210 --> 00:16:56,000
那只能在崩塌前出去了
360
00:16:56,360 --> 00:16:58,900
但如果我们离陆了 不会成了敌人靶子吗?
361
00:17:00,000 --> 00:17:03,170
迪安娜回归军也不会做出弄坏这艘宇宙船的傻事
362
00:17:03,360 --> 00:17:04,290
基于这一点
363
00:17:04,400 --> 00:17:06,390
只要我们把这伙计开入战场
364
00:17:06,570 --> 00:17:08,510
就能终止战斗了
365
00:17:08,690 --> 00:17:09,470
现在是可以
366
00:17:10,280 --> 00:17:10,950
现在?
367
00:17:11,720 --> 00:17:12,760
仅限现在
368
00:17:18,300 --> 00:17:18,840
警报?
369
00:17:19,290 --> 00:17:20,000
VR头盔
370
00:17:21,600 --> 00:17:22,290
WODOM五架
371
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
WAD也有五架
372
00:17:24,980 --> 00:17:26,750
射击牵制荷电粒子炮
373
00:17:28,660 --> 00:17:30,550
发射荷电粒子炮 镇压第一波敌人
374
00:17:32,050 --> 00:17:32,950
热源追尾
375
00:17:33,380 --> 00:17:33,830
发射!
376
00:17:42,360 --> 00:17:43,400
罗兰 做得好
377
00:17:43,690 --> 00:17:44,660
光束扩散了
378
00:17:46,620 --> 00:17:47,360
还不能行动
379
00:17:47,800 --> 00:17:49,380
叫罗兰从左翼狙击
380
00:17:49,820 --> 00:17:52,590
瞄准稻草人的脚 发射!
381
00:17:57,210 --> 00:17:58,350
开 开始了啊
382
00:17:58,680 --> 00:18:00,320
不过等我拍到够魄力的照片
383
00:18:01,010 --> 00:18:01,900
就要挂了?
384
00:18:02,780 --> 00:18:03,640
胡子来了吗?
385
00:18:03,980 --> 00:18:04,950
各机迎战
386
00:18:18,270 --> 00:18:19,200
我们上
387
00:18:25,050 --> 00:18:27,130
你们这些圆球别学MS行动
388
00:18:29,640 --> 00:18:30,310
看我的
389
00:18:31,250 --> 00:18:32,840
烦人的圆球
390
00:18:40,130 --> 00:18:41,060
打扁你!
391
00:18:41,540 --> 00:18:42,230
罗兰
392
00:18:45,380 --> 00:18:46,690
被胡子狙击了?
393
00:18:47,710 --> 00:18:48,720
苏茜亚 没事吧
394
00:18:49,220 --> 00:18:50,550
挺行的呀 加邦
395
00:18:51,220 --> 00:18:54,280
不 我们没有用光线枪啊
396
00:18:56,070 --> 00:18:57,700
诶 不是加邦?
397
00:19:02,180 --> 00:19:02,720
第二架
398
00:19:02,980 --> 00:19:03,820
呼叫米海尔上校
399
00:19:04,030 --> 00:19:05,580
请把防御集中到WILLGHEM
400
00:19:10,760 --> 00:19:11,230
罗兰
401
00:19:11,510 --> 00:19:13,620
高跟鞋的约瑟夫要上去打近身战
402
00:19:13,920 --> 00:19:14,520
高跟鞋?
403
00:19:14,960 --> 00:19:16,210
是你们捕获到的FLAT是吧
404
00:19:16,520 --> 00:19:17,180
别射我哦
405
00:19:26,860 --> 00:19:27,490
各喷射口
406
00:19:27,740 --> 00:19:28,560
正常打开
407
00:19:29,110 --> 00:19:30,310
现在的震动没问题吗
408
00:19:30,550 --> 00:19:31,290
早有心理准备了
409
00:19:31,510 --> 00:19:32,050
贺拉斯先生
410
00:19:32,520 --> 00:19:33,830
不算什么问题
411
00:19:33,990 --> 00:19:35,660
全员 准备离陆
412
00:19:40,310 --> 00:19:41,920
苏茜亚 WILLGHEM要出来了
413
00:19:42,250 --> 00:19:43,540
还有两架稻草人
414
00:19:53,410 --> 00:19:55,040
看来会是格威少爷的胜利呢
415
00:19:55,330 --> 00:19:57,050
难说 没那么乐观
416
00:19:58,440 --> 00:19:59,680
别想离陆
417
00:20:00,980 --> 00:20:01,610
是胡子吗!
418
00:20:08,400 --> 00:20:09,420
罗兰 没事吧
419
00:20:09,700 --> 00:20:10,650
能顶住吗 罗兰!
420
00:20:10,980 --> 00:20:12,610
罗拉 争取一些时间
421
00:20:12,800 --> 00:20:13,910
我知道了 格威少爷
422
00:20:17,570 --> 00:20:18,120
但是
423
00:20:18,370 --> 00:20:21,320
我既不是罗拉 也不是工具
424
00:20:23,120 --> 00:20:23,730
罗兰?
425
00:20:30,240 --> 00:20:31,570
胡子能那么快的?
426
00:20:38,570 --> 00:20:39,470
加邦
427
00:20:54,270 --> 00:20:56,620
飞起来了 那遗迹…
428
00:21:13,440 --> 00:21:14,040
最后那一下
429
00:21:14,240 --> 00:21:17,340
因为我跳出去害你受伤了 对不起
430
00:21:17,590 --> 00:21:19,210
哈哈 说什么呢
431
00:21:19,370 --> 00:21:21,850
你一个人就干掉了敌人那么多大家伙
432
00:21:22,250 --> 00:21:23,670
我也是拼了死命
433
00:21:24,100 --> 00:21:25,150
完全不知道怎么做到的
434
00:21:25,760 --> 00:21:27,060
我不知道你身上发生什么事
435
00:21:27,250 --> 00:21:29,490
但有的时候 不需要逼自己马上得出答案的
436
00:21:29,760 --> 00:21:31,060
这点 我明白
437
00:21:31,210 --> 00:21:31,810
罗兰
438
00:21:32,260 --> 00:21:33,600
米海尔上校找你
439
00:21:33,830 --> 00:21:34,310
是
440
00:21:34,760 --> 00:21:36,300
准备好挨骂吧
441
00:21:37,140 --> 00:21:38,600
擅自在外留宿对吧
442
00:21:38,940 --> 00:21:39,370
是的
443
00:21:39,930 --> 00:21:40,570
加邦…
444
00:21:41,610 --> 00:21:43,160
之前要跟我说什么?
445
00:21:43,800 --> 00:21:44,500
没事了
446
00:21:47,880 --> 00:21:49,360
你不用在医院休息吗
447
00:21:52,700 --> 00:21:53,300
格威少爷
448
00:21:53,850 --> 00:21:56,360
你的罗拉不是什么天使呢
449
00:21:56,600 --> 00:21:58,240
那么 罗拉是什么呢
450
00:21:59,080 --> 00:22:01,460
是一头年轻美丽的豹子吧
451
00:22:02,200 --> 00:22:03,070
豹子么
452
00:22:03,490 --> 00:22:03,900
嗯
453
00:22:04,520 --> 00:22:07,100
你们俩也许还没察觉
454
00:22:07,730 --> 00:22:09,260
他那尖锐的爪子
455
00:22:09,410 --> 00:22:12,040
说不定随时会把格威少爷撕碎呢
456
00:22:12,620 --> 00:22:16,150
哈哈 那真叫人期待啊
457
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
458
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
459
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
460
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
461
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
462
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
463
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
464
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
465
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
466
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
467
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
468
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
469
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
470
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
471
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
472
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
473
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
474
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
475
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
476
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
477
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
478
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
479
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
480
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
481
00:23:40,450 --> 00:23:41,690
在秋收祭典上
482
00:23:42,340 --> 00:23:43,640
尽管找到了迪安娜陛下
483
00:23:44,030 --> 00:23:46,360
但夹进了柯连先生 事情又复杂起来了
484
00:23:47,400 --> 00:23:48,840
因为哈利中尉和迪安娜陛下
485
00:23:49,210 --> 00:23:52,730
都说要打一场洗涤柯连先生心灵的MS战
486
00:23:53,870 --> 00:23:54,650
这样的战斗
487
00:23:55,070 --> 00:23:56,290
我能胜任吗?
488
00:23:58,710 --> 00:24:00,310
次回 Turn A Gundam
489
00:24:01,210 --> 00:24:02,220
『顿悟之战』
490
00:24:03,520 --> 00:24:05,300
热能斧劈开了秋风
490
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org