"Turn A Gundam" Wirugemu ririku

ID13186556
Movie Name"Turn A Gundam" Wirugemu ririku
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][25][BDRIP][1080p].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974952
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (partb) 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 是 3 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 4 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 5 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 6 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 7 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 8 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 9 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 10 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 11 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 12 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 13 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 14 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 15 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 16 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 17 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 20 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 21 00:01:23,540 --> 00:01:24,960 自称为RRET红队的那些人 22 00:01:25,160 --> 00:01:26,520 打着胡子的罗拉的名号 23 00:01:26,810 --> 00:01:29,560 袭击了鲁加纳领地的野战医院和村庄 24 00:01:30,710 --> 00:01:35,080 这是姬艾尔大小姐有效地抑制迪安娜回归军的证据 25 00:01:36,120 --> 00:01:36,750 然而 26 00:01:37,170 --> 00:01:40,260 在迪安娜陛下看来 这一切都很令人心痛 27 00:01:41,160 --> 00:01:43,830 也许因此下定了回月球的决心 28 00:01:48,120 --> 00:01:52,420 WILLGHEM离陆 29 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:02:05,580 --> 00:02:07,820 在这一两天内测试飞行? 31 00:02:08,460 --> 00:02:09,050 没错 32 00:02:09,280 --> 00:02:12,370 离陆测试要跟整备平行进行 得赶快 33 00:02:12,730 --> 00:02:14,130 等一下啊 34 00:02:14,360 --> 00:02:15,560 我说啊 拉达拉姆先生 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,860 最近迪安娜回归军的动作慢下来了吧 36 00:02:19,580 --> 00:02:21,120 博弈下棋子 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,290 是存在一个最佳时期的 38 00:02:23,580 --> 00:02:25,170 看来要被贺拉斯臭骂一顿了 39 00:02:27,460 --> 00:02:30,970 真是的 格威真会强人所难啊 40 00:02:31,290 --> 00:02:32,160 好冷 41 00:02:32,830 --> 00:02:35,640 考虑到那动静 也是没办法的 42 00:02:36,180 --> 00:02:38,190 格威他很关心我们的工作的 43 00:02:39,300 --> 00:02:41,730 感觉今天早上特别冷呢 44 00:02:42,470 --> 00:02:45,630 有个异常寒流十八年周期的说法 45 00:02:46,020 --> 00:02:48,110 照我看来 大概会在今天到来 46 00:02:48,350 --> 00:02:49,500 一下子就下起大雪来 47 00:02:50,190 --> 00:02:51,380 大雪? 48 00:02:51,540 --> 00:02:52,910 有这样的新兵器要来? 49 00:02:53,250 --> 00:02:53,720 啊? 50 00:02:53,750 --> 00:02:55,640 不 我说啊 这是… 51 00:02:58,130 --> 00:02:59,550 白色木偶要出击? 52 00:03:03,140 --> 00:03:06,390 我们还要找白色木偶帮忙干活呢 53 00:03:06,490 --> 00:03:07,590 罗兰有什么事? 54 00:03:09,170 --> 00:03:11,020 姬艾尔小姐不见了? 55 00:03:11,550 --> 00:03:12,970 昨天晚上的时候 56 00:03:13,340 --> 00:03:15,430 于是急急忙忙跑出去找了? 57 00:03:15,620 --> 00:03:16,430 真是的 58 00:03:16,570 --> 00:03:18,630 一旦关系到姬艾尔小姐 罗兰就… 59 00:03:18,920 --> 00:03:19,360 嗯? 60 00:03:25,780 --> 00:03:26,680 Miss.苏茜亚 61 00:03:27,760 --> 00:03:28,440 有样东西 62 00:03:28,540 --> 00:03:29,870 我想你正式收下来的 63 00:03:30,840 --> 00:03:31,320 诶? 64 00:03:31,570 --> 00:03:32,950 打开看看 65 00:03:33,540 --> 00:03:34,360 打开来? 66 00:03:34,660 --> 00:03:35,770 快点 67 00:03:38,620 --> 00:03:39,250 这是… 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,070 来比一下尺寸 69 00:03:46,480 --> 00:03:48,040 你要是不喜欢的话… 70 00:03:49,650 --> 00:03:50,200 这样么? 71 00:03:51,360 --> 00:03:52,310 好棒! 72 00:03:53,400 --> 00:03:54,060 加邦 73 00:03:54,330 --> 00:03:55,540 挺好 74 00:03:56,070 --> 00:03:57,000 队长他啊 75 00:03:57,300 --> 00:04:00,020 说要让苏茜亚穿上最好的婚纱 76 00:04:00,230 --> 00:04:02,210 向鲁加纳内所有的服饰店都寄了信 77 00:04:02,270 --> 00:04:03,940 你小子快滚回去吃饭吧 78 00:04:04,310 --> 00:04:05,080 加邦·古尼 79 00:04:05,570 --> 00:04:06,060 嗯? 80 00:04:06,190 --> 00:04:07,360 非常漂亮呢 81 00:04:07,830 --> 00:04:09,100 待会你试穿一下 82 00:04:09,400 --> 00:04:11,860 有什么地方不满意的 我马上找人改 83 00:04:13,110 --> 00:04:14,570 苏茜亚 这样真的好吗 84 00:04:15,470 --> 00:04:16,680 加邦人很好 85 00:04:25,960 --> 00:04:28,270 迪安娜陛下去哪里了呢 86 00:04:28,940 --> 00:04:31,580 她说要回月球是真的吗 87 00:04:43,110 --> 00:04:45,640 蓑~虫~ 88 00:04:46,130 --> 00:04:48,840 龙~宫~仙~女~ 89 00:04:51,900 --> 00:04:55,270 民兵团的军备一天一天地扩增 90 00:05:00,960 --> 00:05:03,110 哎呀 真漂亮呢 91 00:05:05,870 --> 00:05:08,210 公主哟 92 00:05:10,160 --> 00:05:13,680 我也许选错了移民的手段 93 00:05:13,960 --> 00:05:15,090 你是月球的公主吧 94 00:05:15,850 --> 00:05:18,480 看到你一个人走在野原上的时候 95 00:05:18,750 --> 00:05:22,030 我都以为是拯救我的女神出现了呢 96 00:05:22,410 --> 00:05:23,170 谢谢你 97 00:05:23,440 --> 00:05:24,640 听到你这样想我很高兴 98 00:05:25,950 --> 00:05:28,140 柯连·朗达也是战争的牺牲品 99 00:05:29,380 --> 00:05:30,430 现在的我… 100 00:05:30,730 --> 00:05:32,830 是散布不安与纷争的女神 101 00:05:34,990 --> 00:05:36,740 又有烧起来的城镇呢 102 00:05:36,980 --> 00:05:38,390 那镇子 烧起来了 103 00:05:47,580 --> 00:05:48,130 有了! 104 00:05:48,220 --> 00:05:48,690 是粮食 105 00:05:49,040 --> 00:05:50,850 只拿酒不顶用的 106 00:05:51,040 --> 00:05:52,390 还有干肉和大豆 107 00:05:55,980 --> 00:05:57,920 果然没看错 车上装满了玉米啊 108 00:05:58,730 --> 00:06:01,110 要收集到能撑过这个冬天的食物 109 00:06:01,460 --> 00:06:04,170 反正放着也是遭火烧的 我们拿了也没问题 110 00:06:05,140 --> 00:06:06,290 为什么要逃 111 00:06:08,720 --> 00:06:09,390 吼吼 火灾么 112 00:06:10,040 --> 00:06:13,000 火烧起来之前 赶快搬出那台卡车的东西 113 00:06:13,490 --> 00:06:14,670 我的军队… 114 00:06:15,150 --> 00:06:16,850 这也是我招致的事情 115 00:06:17,320 --> 00:06:18,000 怎么了? 116 00:06:18,160 --> 00:06:19,130 是哪里疼了吗 117 00:06:19,260 --> 00:06:21,340 要不要我去拿点食物? 118 00:06:21,950 --> 00:06:22,890 开车 119 00:06:23,470 --> 00:06:24,560 我们去SOLEIL 120 00:06:24,810 --> 00:06:25,980 SOLEIL? 121 00:06:26,150 --> 00:06:28,810 想看火灾什么时候不能看 柯连·朗达 122 00:06:29,260 --> 00:06:30,610 柯连·朗达? 123 00:06:30,830 --> 00:06:32,030 是的 柯连 124 00:06:35,610 --> 00:06:37,260 好呢 我要飙了 125 00:06:38,750 --> 00:06:39,420 摄影师? 126 00:06:40,060 --> 00:06:40,880 小心点啊 127 00:06:41,720 --> 00:06:42,370 老公 128 00:06:45,620 --> 00:06:46,860 不要丢下我啊 129 00:06:48,380 --> 00:06:49,300 这些军队 130 00:06:49,710 --> 00:06:51,850 盯上了不参战没有武器的平民吗? 131 00:06:51,850 --> 00:06:53,120 救救我 132 00:06:55,600 --> 00:06:57,550 这种照片我会发到《全月话题》的 133 00:06:58,000 --> 00:07:01,320 机体号和驾驶员名字都能查到一清二楚 134 00:07:05,380 --> 00:07:06,620 玛丽娜 怎么了 135 00:07:07,310 --> 00:07:08,860 火要烧到这一带了 136 00:07:09,470 --> 00:07:10,400 能带上她吗 137 00:07:10,670 --> 00:07:11,720 当然了 138 00:07:11,950 --> 00:07:12,560 拜托 139 00:07:13,190 --> 00:07:13,770 站住 140 00:07:17,220 --> 00:07:17,960 你不看路啊 141 00:07:18,540 --> 00:07:19,240 对不起 142 00:07:19,570 --> 00:07:21,250 我在拍出新闻的照片 143 00:07:21,950 --> 00:07:24,530 谁能看到你的新闻啊 144 00:07:25,090 --> 00:07:26,640 看不到新闻? 145 00:07:27,250 --> 00:07:28,380 这是怎么回事? 146 00:07:28,960 --> 00:07:30,180 鲁加纳的新闻 147 00:07:30,370 --> 00:07:32,880 都让波尔加诺家压下去发不出来啊 148 00:07:35,030 --> 00:07:36,600 新闻发不出来? 149 00:07:39,560 --> 00:07:40,340 曾经有一阵子 150 00:07:40,670 --> 00:07:46,340 新闻全是和谈进展顺利和平共处指日可待呢 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,790 我究竟…都在做什么呢 152 00:07:55,370 --> 00:07:56,040 下雪了 153 00:08:00,940 --> 00:08:01,640 下雪了! 154 00:08:02,810 --> 00:08:05,700 是呢 这就是雪啊 155 00:08:06,490 --> 00:08:08,020 是哦 是雪 156 00:08:08,370 --> 00:08:09,510 你不知道吗 157 00:08:10,100 --> 00:08:11,800 嗯 我不知道 158 00:08:13,220 --> 00:08:15,440 我什么都不知道 159 00:08:16,750 --> 00:08:17,860 这个星球… 160 00:08:18,310 --> 00:08:20,160 和住在这个星球的人 161 00:08:20,410 --> 00:08:21,270 我都不知道 162 00:08:24,520 --> 00:08:25,900 肚子饿吗? 163 00:08:27,380 --> 00:08:30,150 是啊 姐姐也饿了 164 00:08:39,960 --> 00:08:41,660 这事情是真的吧 165 00:08:42,390 --> 00:08:43,930 还只是传言 166 00:08:43,990 --> 00:08:44,530 没关系 167 00:08:44,760 --> 00:08:47,430 这样我们有了打击民兵团大本营的口实了 168 00:08:48,820 --> 00:08:50,590 少校的身体 真暖和 169 00:08:51,380 --> 00:08:52,980 那什么雪下起来了嘛 170 00:08:53,980 --> 00:08:54,600 少校你… 171 00:08:54,850 --> 00:08:55,280 哼 172 00:08:55,620 --> 00:08:58,240 我们正规军开过去 那些蛮族还不是手到擒来 173 00:08:59,860 --> 00:09:01,410 但那只是传言啊 174 00:09:02,780 --> 00:09:04,020 交给我行了 175 00:09:07,490 --> 00:09:11,600 感觉… 虽然是冷了点但也挺浪漫的 176 00:09:12,600 --> 00:09:13,240 嗯 177 00:09:15,420 --> 00:09:16,200 迪安娜陛下? 178 00:09:16,540 --> 00:09:17,000 是的 179 00:09:18,600 --> 00:09:22,790 出去买粮食的部队报告说在这个路德巴镇 180 00:09:23,100 --> 00:09:26,180 看到一个跟迪安娜陛下长一模一样的女性路过 181 00:09:26,920 --> 00:09:27,460 是谁? 182 00:09:27,910 --> 00:09:29,120 我是菲尔·阿卡曼 183 00:09:29,480 --> 00:09:29,970 进来 184 00:09:34,000 --> 00:09:36,180 关于对那宇宙船发起攻击一事 185 00:09:36,440 --> 00:09:38,660 那东西等民兵团挖出来后 186 00:09:38,960 --> 00:09:40,660 预定由我军接收 187 00:09:41,240 --> 00:09:44,840 那艘宇宙船WILLGHEM会在一两天内离陆 188 00:09:45,080 --> 00:09:45,530 怎么会! 189 00:09:46,080 --> 00:09:48,820 是贵部的亲卫队队员打探回来的消息 190 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 如果让民兵团把飞船开起来 191 00:09:51,650 --> 00:09:54,100 万一他们要飞向月球可大事不妙! 192 00:09:54,500 --> 00:09:56,920 是少校你多虑了 民兵团… 193 00:09:57,200 --> 00:09:59,860 胡子MS难道是我们的幻想吗? 194 00:10:00,220 --> 00:10:01,370 我们的技术人员参与到其中 195 00:10:01,580 --> 00:10:04,810 要复活这艘宇宙船WILLGHEM啊 196 00:10:06,550 --> 00:10:07,970 我认为这是不得已的措施 197 00:10:08,630 --> 00:10:11,150 攻击要仅限于宇宙船 198 00:10:11,810 --> 00:10:13,340 那么 只待停雪 199 00:10:17,600 --> 00:10:18,990 嚼烂了再吞下去哦 200 00:10:20,240 --> 00:10:22,630 因为洛克斯被烧了 你就一个人出来流浪了? 201 00:10:23,050 --> 00:10:24,810 说是一直在找父母 202 00:10:25,210 --> 00:10:27,190 露露你要不就一直留在这里吧 203 00:10:28,230 --> 00:10:28,970 不 204 00:10:29,970 --> 00:10:30,680 为什么? 205 00:10:31,470 --> 00:10:35,140 哪里有食物 月球的机械人偶就会去哪里 206 00:10:36,780 --> 00:10:38,160 他们不会到这里的 207 00:10:38,400 --> 00:10:38,930 真的? 208 00:10:39,290 --> 00:10:39,930 真的哦 209 00:10:40,870 --> 00:10:41,660 打扰了 210 00:10:42,300 --> 00:10:42,790 罗兰 211 00:10:43,730 --> 00:10:44,010 罗兰 212 00:10:44,090 --> 00:10:44,630 你们好 213 00:10:44,960 --> 00:10:45,790 要买面包吗? 214 00:10:46,240 --> 00:10:47,700 姬艾尔大小姐 有来过这里吗 215 00:10:48,000 --> 00:10:48,950 完全没注意 216 00:10:49,250 --> 00:10:50,350 芙兰你是什么事? 217 00:10:50,640 --> 00:10:51,670 见义勇为了一下 218 00:10:51,980 --> 00:10:52,390 是么 219 00:10:52,860 --> 00:10:54,470 哦 回来了啊 220 00:10:55,200 --> 00:10:57,710 有没有在西面的街道看到姬艾尔大小姐? 221 00:10:58,030 --> 00:10:58,420 没 222 00:10:58,920 --> 00:10:59,820 芙兰你也来了啊 223 00:11:00,530 --> 00:11:00,970 小姐 224 00:11:01,260 --> 00:11:01,700 嗯 225 00:11:04,090 --> 00:11:05,530 这是今天的营业额 226 00:11:05,760 --> 00:11:06,670 谢谢你 基斯 227 00:11:12,150 --> 00:11:13,030 不要啊 芙兰 228 00:11:14,160 --> 00:11:14,910 冷起来了啊 229 00:11:15,020 --> 00:11:15,850 你究竟什么意思 230 00:11:16,560 --> 00:11:18,740 不分敌我 对谁都卖面包 231 00:11:19,050 --> 00:11:19,710 什么意思? 232 00:11:20,000 --> 00:11:21,780 你做这种事情就不羞愧的吗 233 00:11:22,390 --> 00:11:22,930 不啊 234 00:11:23,930 --> 00:11:24,960 我是个面包师傅 235 00:11:25,320 --> 00:11:27,110 卖自己做的面包有什么错 236 00:11:27,760 --> 00:11:28,320 我可不像你 237 00:11:28,570 --> 00:11:31,750 没有人给我发工资呢 238 00:11:32,360 --> 00:11:32,770 芙兰 239 00:11:33,180 --> 00:11:34,310 哪有工资 240 00:11:34,700 --> 00:11:35,900 按稿子付酬劳 241 00:11:37,460 --> 00:11:39,170 但我拿了稿酬 稿子却没法出去 242 00:11:39,510 --> 00:11:40,520 太不正常了! 243 00:11:42,140 --> 00:11:44,230 你要怪就应该怪罗兰 244 00:11:45,060 --> 00:11:46,560 我?为什么? 245 00:11:47,150 --> 00:11:47,670 我有说错吗 246 00:11:48,350 --> 00:11:50,230 听了格威·莱恩福特的花言巧语 247 00:11:50,630 --> 00:11:53,260 你当民兵团的罗拉究竟杀了多少人? 248 00:11:53,620 --> 00:11:54,820 我没杀过人 249 00:11:55,240 --> 00:11:57,800 我们不是在等和谈来结束这一切吗 250 00:11:58,250 --> 00:12:01,060 至今为止 和谈有商定过哪怕一件事吗! 251 00:12:01,260 --> 00:12:01,830 根本没有啊 252 00:12:02,410 --> 00:12:03,940 在这期间 有人死了 253 00:12:04,240 --> 00:12:05,330 但也有人继续活着 254 00:12:05,730 --> 00:12:06,360 那么! 255 00:12:06,600 --> 00:12:09,270 我就为这些活着的人烤面包 256 00:12:09,890 --> 00:12:11,990 敌方我方什么的 去他妈的! 257 00:12:12,320 --> 00:12:14,290 基斯你说的对 258 00:12:16,560 --> 00:12:18,720 嗯 出手打人是我的错 259 00:12:31,250 --> 00:12:32,430 诶 要移动? 260 00:12:32,570 --> 00:12:33,340 你不知道吗 261 00:12:33,610 --> 00:12:35,210 要构筑前线啊 262 00:12:39,450 --> 00:12:40,770 约瑟夫 我是亚尼少尉 263 00:12:41,150 --> 00:12:43,570 是 啊吓死了 264 00:12:43,930 --> 00:12:44,620 你说谁吓人了! 265 00:12:44,910 --> 00:12:46,930 不不 是屏幕的显示问题 266 00:12:47,150 --> 00:12:48,880 SOLEIL那边有动静 267 00:12:49,180 --> 00:12:50,760 我们要构筑前线 准备移动 268 00:12:51,170 --> 00:12:51,790 是 是的 269 00:12:53,180 --> 00:12:55,930 咦 怎么了 270 00:13:01,210 --> 00:13:02,320 敌人要想打个出其不意 271 00:13:02,500 --> 00:13:04,600 那么还是会走上次的路线攻来 272 00:13:05,120 --> 00:13:05,920 啊 请稍等 273 00:13:06,080 --> 00:13:07,350 上校 是WILLGHEM的通话 274 00:13:08,480 --> 00:13:09,320 啊啊 是的 275 00:13:09,770 --> 00:13:12,270 WILLGHEM会成为敌人目标 把它开出去 276 00:13:20,260 --> 00:13:21,650 就是那边亮着灯的地方 277 00:13:22,330 --> 00:13:23,610 是叫WILLGHEM吧 278 00:13:24,060 --> 00:13:24,660 嗯 279 00:13:25,820 --> 00:13:27,870 如果那真是能飞的战舰 280 00:13:28,060 --> 00:13:29,080 我也想见识见识呢 281 00:13:29,570 --> 00:13:31,800 如果跟这架MS是一样的技术 282 00:13:31,980 --> 00:13:32,400 我说 283 00:13:32,590 --> 00:13:35,730 约瑟夫有想过要跟我结婚吗 284 00:13:36,020 --> 00:13:37,230 诶 那当然是有了 285 00:13:37,980 --> 00:13:39,570 就是所谓男人的幻想 286 00:13:40,270 --> 00:13:43,720 我原以为 在报纸上反对战争就能解决问题 287 00:13:44,130 --> 00:13:46,060 现在才知道一点用都没有 288 00:13:46,210 --> 00:13:47,040 当然了 289 00:13:47,970 --> 00:13:51,910 迪安娜回归军也眼红那架MS 290 00:13:52,350 --> 00:13:53,450 不惜来硬的 291 00:13:54,810 --> 00:13:58,680 月之民不都是那样的人的 约瑟夫 292 00:13:59,970 --> 00:14:01,190 呼叫正在巡逻的罗兰 293 00:14:01,590 --> 00:14:02,780 是 我是罗兰 294 00:14:03,340 --> 00:14:03,900 GALLOP 295 00:14:04,580 --> 00:14:05,250 信号良好 296 00:14:05,590 --> 00:14:06,400 没发现异常吗? 297 00:14:06,950 --> 00:14:09,580 是的 没有异常 请讲 298 00:14:09,990 --> 00:14:10,540 怎么了 299 00:14:10,710 --> 00:14:11,950 我有话想跟你说 300 00:14:12,150 --> 00:14:12,820 对不起 301 00:14:13,090 --> 00:14:15,210 能等我回到GALLOP再说吗 302 00:14:15,890 --> 00:14:16,520 什么啊 303 00:14:18,030 --> 00:14:20,380 现在得赶紧建立防卫线呢 304 00:14:20,690 --> 00:14:21,760 一点责任感都没有的家伙 305 00:14:22,480 --> 00:14:24,310 你甘愿当民兵团的罗兰 306 00:14:24,620 --> 00:14:27,410 到头来不只是格威的工具吗 307 00:14:29,080 --> 00:14:29,850 我… 308 00:14:40,840 --> 00:14:43,020 没必要现在就干活吧 309 00:14:43,420 --> 00:14:44,390 不行啊 310 00:14:45,000 --> 00:14:47,530 我啊 想通过做面包卖面包 311 00:14:47,790 --> 00:14:50,170 让这里成为中立地带 312 00:14:51,160 --> 00:14:51,810 我明白 313 00:14:52,430 --> 00:14:55,680 为了让两军认可 你同时向他们卖面包 314 00:14:56,260 --> 00:14:56,750 但是 315 00:14:57,000 --> 00:14:59,160 你要是累坏身子就得不偿失了 316 00:15:13,680 --> 00:15:14,640 要去哪里? 317 00:15:15,290 --> 00:15:17,630 这不是英格丽萨民兵团的前线么 318 00:15:18,080 --> 00:15:19,580 对了 雪停了 319 00:15:20,010 --> 00:15:20,940 天亮了 320 00:15:21,400 --> 00:15:21,940 罗兰呢 321 00:15:22,100 --> 00:15:22,760 没有回应 322 00:15:26,430 --> 00:15:28,260 大炮可以在驾驶座里发射的吧 323 00:15:28,550 --> 00:15:29,450 我试射一下 324 00:15:29,700 --> 00:15:31,680 敢死队也正往这边来? 325 00:15:32,190 --> 00:15:33,010 让他们来 326 00:15:33,330 --> 00:15:34,060 敌人数量多少? 327 00:15:34,370 --> 00:15:35,500 机械人偶不到十架 328 00:15:35,700 --> 00:15:37,130 大型的稻草人有五架 329 00:15:40,970 --> 00:15:41,720 芙兰 下去 330 00:15:42,170 --> 00:15:43,700 我也要在这里见证战争 331 00:15:44,480 --> 00:15:46,250 你不是军人 332 00:15:46,480 --> 00:15:47,030 但是 333 00:15:47,270 --> 00:15:49,980 你在外面拍下我们的战斗 334 00:15:51,020 --> 00:15:51,590 约瑟夫 335 00:15:52,430 --> 00:15:55,090 现在还很冷 不要死了 336 00:15:55,720 --> 00:15:57,420 约瑟夫你也不要死 337 00:15:59,910 --> 00:16:02,400 苏茜亚 美雪 敌人在左前方 338 00:16:03,630 --> 00:16:04,480 罗兰呢 339 00:16:05,630 --> 00:16:06,180 苏茜亚 340 00:16:06,370 --> 00:16:07,970 能看到约瑟夫的高跟鞋吧 341 00:16:08,520 --> 00:16:09,280 高跟鞋? 342 00:16:10,020 --> 00:16:11,290 是说约瑟夫的机械人偶? 343 00:16:11,690 --> 00:16:12,120 没错 344 00:16:12,810 --> 00:16:16,090 机械化的加拉比部队就以他为中心展开 345 00:16:18,090 --> 00:16:19,620 要是没有胡子的光束步枪 346 00:16:19,890 --> 00:16:22,750 这样的机械化部队吃一发就完蛋了啊 罗兰 347 00:16:23,490 --> 00:16:25,000 你知道现在战场是什么情况吗! 348 00:16:27,920 --> 00:16:29,680 荷电粒子炮仅限柏的一发 349 00:16:30,180 --> 00:16:32,580 否则连宇宙船都会被破坏的 350 00:16:32,950 --> 00:16:33,390 了解 351 00:16:33,930 --> 00:16:36,940 往后就以近战驱逐民兵团的机械人偶 352 00:16:37,250 --> 00:16:39,260 没看到胡子MS啊 353 00:16:39,770 --> 00:16:40,190 是 354 00:16:40,640 --> 00:16:42,180 估计是在WILLGHEM身边守着吧 355 00:16:43,570 --> 00:16:45,280 我们就是最终防线吗 356 00:16:45,630 --> 00:16:47,110 地上的障碍物… 357 00:16:49,220 --> 00:16:50,680 不会妨碍离陆呢 358 00:16:50,890 --> 00:16:53,690 悬崖顶不会因为船尾喷射口的气体而崩塌吗? 359 00:16:54,210 --> 00:16:56,000 那只能在崩塌前出去了 360 00:16:56,360 --> 00:16:58,900 但如果我们离陆了 不会成了敌人靶子吗? 361 00:17:00,000 --> 00:17:03,170 迪安娜回归军也不会做出弄坏这艘宇宙船的傻事 362 00:17:03,360 --> 00:17:04,290 基于这一点 363 00:17:04,400 --> 00:17:06,390 只要我们把这伙计开入战场 364 00:17:06,570 --> 00:17:08,510 就能终止战斗了 365 00:17:08,690 --> 00:17:09,470 现在是可以 366 00:17:10,280 --> 00:17:10,950 现在? 367 00:17:11,720 --> 00:17:12,760 仅限现在 368 00:17:18,300 --> 00:17:18,840 警报? 369 00:17:19,290 --> 00:17:20,000 VR头盔 370 00:17:21,600 --> 00:17:22,290 WODOM五架 371 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 WAD也有五架 372 00:17:24,980 --> 00:17:26,750 射击牵制荷电粒子炮 373 00:17:28,660 --> 00:17:30,550 发射荷电粒子炮 镇压第一波敌人 374 00:17:32,050 --> 00:17:32,950 热源追尾 375 00:17:33,380 --> 00:17:33,830 发射! 376 00:17:42,360 --> 00:17:43,400 罗兰 做得好 377 00:17:43,690 --> 00:17:44,660 光束扩散了 378 00:17:46,620 --> 00:17:47,360 还不能行动 379 00:17:47,800 --> 00:17:49,380 叫罗兰从左翼狙击 380 00:17:49,820 --> 00:17:52,590 瞄准稻草人的脚 发射! 381 00:17:57,210 --> 00:17:58,350 开 开始了啊 382 00:17:58,680 --> 00:18:00,320 不过等我拍到够魄力的照片 383 00:18:01,010 --> 00:18:01,900 就要挂了? 384 00:18:02,780 --> 00:18:03,640 胡子来了吗? 385 00:18:03,980 --> 00:18:04,950 各机迎战 386 00:18:18,270 --> 00:18:19,200 我们上 387 00:18:25,050 --> 00:18:27,130 你们这些圆球别学MS行动 388 00:18:29,640 --> 00:18:30,310 看我的 389 00:18:31,250 --> 00:18:32,840 烦人的圆球 390 00:18:40,130 --> 00:18:41,060 打扁你! 391 00:18:41,540 --> 00:18:42,230 罗兰 392 00:18:45,380 --> 00:18:46,690 被胡子狙击了? 393 00:18:47,710 --> 00:18:48,720 苏茜亚 没事吧 394 00:18:49,220 --> 00:18:50,550 挺行的呀 加邦 395 00:18:51,220 --> 00:18:54,280 不 我们没有用光线枪啊 396 00:18:56,070 --> 00:18:57,700 诶 不是加邦? 397 00:19:02,180 --> 00:19:02,720 第二架 398 00:19:02,980 --> 00:19:03,820 呼叫米海尔上校 399 00:19:04,030 --> 00:19:05,580 请把防御集中到WILLGHEM 400 00:19:10,760 --> 00:19:11,230 罗兰 401 00:19:11,510 --> 00:19:13,620 高跟鞋的约瑟夫要上去打近身战 402 00:19:13,920 --> 00:19:14,520 高跟鞋? 403 00:19:14,960 --> 00:19:16,210 是你们捕获到的FLAT是吧 404 00:19:16,520 --> 00:19:17,180 别射我哦 405 00:19:26,860 --> 00:19:27,490 各喷射口 406 00:19:27,740 --> 00:19:28,560 正常打开 407 00:19:29,110 --> 00:19:30,310 现在的震动没问题吗 408 00:19:30,550 --> 00:19:31,290 早有心理准备了 409 00:19:31,510 --> 00:19:32,050 贺拉斯先生 410 00:19:32,520 --> 00:19:33,830 不算什么问题 411 00:19:33,990 --> 00:19:35,660 全员 准备离陆 412 00:19:40,310 --> 00:19:41,920 苏茜亚 WILLGHEM要出来了 413 00:19:42,250 --> 00:19:43,540 还有两架稻草人 414 00:19:53,410 --> 00:19:55,040 看来会是格威少爷的胜利呢 415 00:19:55,330 --> 00:19:57,050 难说 没那么乐观 416 00:19:58,440 --> 00:19:59,680 别想离陆 417 00:20:00,980 --> 00:20:01,610 是胡子吗! 418 00:20:08,400 --> 00:20:09,420 罗兰 没事吧 419 00:20:09,700 --> 00:20:10,650 能顶住吗 罗兰! 420 00:20:10,980 --> 00:20:12,610 罗拉 争取一些时间 421 00:20:12,800 --> 00:20:13,910 我知道了 格威少爷 422 00:20:17,570 --> 00:20:18,120 但是 423 00:20:18,370 --> 00:20:21,320 我既不是罗拉 也不是工具 424 00:20:23,120 --> 00:20:23,730 罗兰? 425 00:20:30,240 --> 00:20:31,570 胡子能那么快的? 426 00:20:38,570 --> 00:20:39,470 加邦 427 00:20:54,270 --> 00:20:56,620 飞起来了 那遗迹… 428 00:21:13,440 --> 00:21:14,040 最后那一下 429 00:21:14,240 --> 00:21:17,340 因为我跳出去害你受伤了 对不起 430 00:21:17,590 --> 00:21:19,210 哈哈 说什么呢 431 00:21:19,370 --> 00:21:21,850 你一个人就干掉了敌人那么多大家伙 432 00:21:22,250 --> 00:21:23,670 我也是拼了死命 433 00:21:24,100 --> 00:21:25,150 完全不知道怎么做到的 434 00:21:25,760 --> 00:21:27,060 我不知道你身上发生什么事 435 00:21:27,250 --> 00:21:29,490 但有的时候 不需要逼自己马上得出答案的 436 00:21:29,760 --> 00:21:31,060 这点 我明白 437 00:21:31,210 --> 00:21:31,810 罗兰 438 00:21:32,260 --> 00:21:33,600 米海尔上校找你 439 00:21:33,830 --> 00:21:34,310 是 440 00:21:34,760 --> 00:21:36,300 准备好挨骂吧 441 00:21:37,140 --> 00:21:38,600 擅自在外留宿对吧 442 00:21:38,940 --> 00:21:39,370 是的 443 00:21:39,930 --> 00:21:40,570 加邦… 444 00:21:41,610 --> 00:21:43,160 之前要跟我说什么? 445 00:21:43,800 --> 00:21:44,500 没事了 446 00:21:47,880 --> 00:21:49,360 你不用在医院休息吗 447 00:21:52,700 --> 00:21:53,300 格威少爷 448 00:21:53,850 --> 00:21:56,360 你的罗拉不是什么天使呢 449 00:21:56,600 --> 00:21:58,240 那么 罗拉是什么呢 450 00:21:59,080 --> 00:22:01,460 是一头年轻美丽的豹子吧 451 00:22:02,200 --> 00:22:03,070 豹子么 452 00:22:03,490 --> 00:22:03,900 嗯 453 00:22:04,520 --> 00:22:07,100 你们俩也许还没察觉 454 00:22:07,730 --> 00:22:09,260 他那尖锐的爪子 455 00:22:09,410 --> 00:22:12,040 说不定随时会把格威少爷撕碎呢 456 00:22:12,620 --> 00:22:16,150 哈哈 那真叫人期待啊 457 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 458 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 459 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 460 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 461 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 462 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 463 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 464 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 465 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 466 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 467 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 468 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 469 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 470 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 471 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 472 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 473 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 474 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 475 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 476 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 477 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 478 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 479 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 480 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 481 00:23:40,450 --> 00:23:41,690 在秋收祭典上 482 00:23:42,340 --> 00:23:43,640 尽管找到了迪安娜陛下 483 00:23:44,030 --> 00:23:46,360 但夹进了柯连先生 事情又复杂起来了 484 00:23:47,400 --> 00:23:48,840 因为哈利中尉和迪安娜陛下 485 00:23:49,210 --> 00:23:52,730 都说要打一场洗涤柯连先生心灵的MS战 486 00:23:53,870 --> 00:23:54,650 这样的战斗 487 00:23:55,070 --> 00:23:56,290 我能胜任吗? 488 00:23:58,710 --> 00:24:00,310 次回 Turn A Gundam 489 00:24:01,210 --> 00:24:02,220 『顿悟之战』 490 00:24:03,520 --> 00:24:05,300 热能斧劈开了秋风 490 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org