"Turn A Gundam" Tetesu no yuigon
ID | 13186558 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Tetesu no yuigon |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][23][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974943 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:23,390 --> 00:01:25,930
为了破坏在金斯利谷挖掘出来的宇宙船
20
00:01:26,250 --> 00:01:27,680
迪安娜回归军出动了
21
00:01:28,900 --> 00:01:30,200
布鲁诺和雅各布这对拍档
22
00:01:30,420 --> 00:01:33,500
也开着他们弄到的机械人偶给我们助阵
23
00:01:33,770 --> 00:01:34,960
因此得知他们是月之民
24
00:01:35,930 --> 00:01:38,490
虽然感到事态越发紧迫
25
00:01:38,770 --> 00:01:40,850
不过迪安娜陛下留在身边就很满足了
26
00:01:41,190 --> 00:01:43,150
而且哈利中尉也知道此事了
27
00:01:48,920 --> 00:01:53,250
泰苔丝的遗言
28
00:01:53,400 --> 00:01:55,080
之所以会招致如此败绩
29
00:01:55,540 --> 00:01:58,300
都是因为有人跟敌人串通
30
00:01:58,680 --> 00:02:00,670
怎么不直接说有人背叛了呢
31
00:02:01,140 --> 00:02:02,630
你堂堂一个亲卫队队长
32
00:02:02,900 --> 00:02:05,200
为什么会一个人出现在民兵团的挖掘现场的!
33
00:02:05,620 --> 00:02:07,470
那是我命令他去的
34
00:02:07,900 --> 00:02:08,840
是迪安娜陛下您?
35
00:02:09,250 --> 00:02:12,320
这是为了调查民兵团挖出来的宇宙船
36
00:02:12,440 --> 00:02:14,260
这事情有杰诺亚队负责
37
00:02:14,700 --> 00:02:18,740
我派他们去调查新发现的环状山了
38
00:02:19,320 --> 00:02:22,560
而你们也有牵制民兵团的任务在身
39
00:02:22,850 --> 00:02:25,980
那么就只能让有余力的亲卫队长去办了
40
00:02:26,620 --> 00:02:28,580
漂亮的应对 大小姐
41
00:02:29,050 --> 00:02:29,680
解散!
42
00:02:31,160 --> 00:02:32,530
好厉害
43
00:02:31,700 --> 00:02:33,670
这是什么啊 不是汽车吧
44
00:02:33,870 --> 00:02:35,560
说是叫白色木偶呢
45
00:02:35,160 --> 00:02:35,970
会动吗
46
00:02:36,090 --> 00:02:36,920
好像不会动
47
00:02:37,170 --> 00:02:39,140
新鲜出炉的面包真是很久没吃过了
48
00:02:39,270 --> 00:02:41,050
跟着GALLOP 有吃又有喝
49
00:02:44,800 --> 00:02:47,290
为什么那家伙会跑到这里来的
50
00:02:47,740 --> 00:02:48,640
真麻烦
51
00:02:54,010 --> 00:02:56,900
作战行动不会因为这样而失败吧
52
00:02:57,490 --> 00:02:58,280
小太阳
53
00:03:02,510 --> 00:03:04,660
小太阳 你看是地球哦
54
00:03:07,320 --> 00:03:08,650
回来了啊 泰苔丝
55
00:03:09,070 --> 00:03:09,810
妈妈
56
00:03:10,300 --> 00:03:10,890
怎么了?
57
00:03:11,220 --> 00:03:13,650
妈妈你住在那么美丽的地球上
58
00:03:13,750 --> 00:03:15,160
为什么会是野蛮人呢
59
00:03:16,930 --> 00:03:19,770
泰苔丝小姐你这样的人也会玩布娃娃呢
60
00:03:20,170 --> 00:03:21,600
啊 不是的
61
00:03:21,950 --> 00:03:25,280
只是在垃圾堆里看到一个跟我爸送的那个很像的
62
00:03:25,500 --> 00:03:27,590
女人喜欢布娃娃 一点都不奇怪的
63
00:03:27,820 --> 00:03:29,690
托罗 你在这里干什么
64
00:03:30,310 --> 00:03:31,270
快来帮忙搬东西
65
00:03:31,700 --> 00:03:32,370
对不起
66
00:03:32,950 --> 00:03:33,580
泰特
67
00:03:33,910 --> 00:03:35,670
进工厂就要趁现在了
68
00:03:35,830 --> 00:03:36,920
啊 好的
69
00:03:39,960 --> 00:03:42,310
没想到民兵团现在能驾驭这种东西了
70
00:03:42,780 --> 00:03:44,030
那胡子MS
71
00:03:44,170 --> 00:03:45,020
比SUMO还厉害的
72
00:03:45,280 --> 00:03:46,040
看着也像
73
00:03:46,330 --> 00:03:47,650
哈哈哈哈
74
00:03:46,990 --> 00:03:50,100
15 16 17
75
00:03:48,600 --> 00:03:50,660
没想到罗兰你会过来啊
76
00:03:50,900 --> 00:03:52,470
芙兰没来过吗
77
00:03:53,000 --> 00:03:57,170
她不喜欢我对民兵团和迪安娜回归军两边做买卖呢
78
00:03:57,280 --> 00:03:58,080
但正因为如此
79
00:03:58,550 --> 00:04:01,650
这一带才会成为没有战斗的中立地带吧
80
00:04:02,240 --> 00:04:04,400
啊 是海姆家的大小姐?
81
00:04:04,610 --> 00:04:05,510
是 是的
82
00:04:05,880 --> 00:04:06,890
我是基斯·雷杰
83
00:04:07,130 --> 00:04:08,010
我是姬艾尔·海姆
84
00:04:08,680 --> 00:04:10,500
基斯先生你那么努力
85
00:04:11,240 --> 00:04:13,810
芙兰·朵儿小姐迟早会明白你的
86
00:04:14,200 --> 00:04:14,990
就是
87
00:04:15,280 --> 00:04:17,320
只要在亚美利亚大陆开满面包店
88
00:04:17,590 --> 00:04:19,350
就不会有战争了
89
00:04:19,640 --> 00:04:22,900
啊啊 是啊 哈哈哈
90
00:04:27,240 --> 00:04:27,970
所以说啊
91
00:04:28,220 --> 00:04:29,680
里面不放导弹
92
00:04:29,940 --> 00:04:31,410
放炸弹就行了吧
93
00:04:31,580 --> 00:04:34,130
这里的咬合能不能改良一下发掘新用途
94
00:04:35,110 --> 00:04:37,910
改造也只是涂个颜色?
95
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
要是轻率地摆弄这些机器
96
00:04:40,160 --> 00:04:41,410
要是开不起来就糟了吧
97
00:04:41,690 --> 00:04:42,730
话是这么说
98
00:04:43,290 --> 00:04:45,020
你在做什么 加邦队长
99
00:04:45,700 --> 00:04:47,080
一看就知道了吧
100
00:04:48,000 --> 00:04:49,520
怎么在补我的帽子了
101
00:04:49,850 --> 00:04:51,900
像是对你求婚似的 对么
102
00:04:52,300 --> 00:04:53,270
诶?嗯…
103
00:04:53,760 --> 00:04:54,940
太突然了
104
00:04:55,260 --> 00:04:57,130
这时势 什么事都是很突然的
105
00:04:57,730 --> 00:04:58,690
敌人的出现
106
00:04:58,900 --> 00:04:59,560
恋爱
107
00:04:59,860 --> 00:05:01,170
掉命也是
108
00:05:02,370 --> 00:05:04,290
所以 我不想后悔
109
00:05:04,630 --> 00:05:06,200
但是 我…
110
00:05:06,790 --> 00:05:07,920
给 缝好了
111
00:05:11,650 --> 00:05:15,160
苏茜亚妹妹的事情 我全都调查过呢
112
00:05:15,750 --> 00:05:16,460
对不起
113
00:05:17,620 --> 00:05:18,120
哦?
114
00:05:19,940 --> 00:05:21,170
看来我下来的不是时候
115
00:05:21,260 --> 00:05:21,770
啊 不
116
00:05:23,280 --> 00:05:25,770
这里汇集了BORJARNON和KAPOOL的驾驶员
117
00:05:25,900 --> 00:05:27,970
改造计划的进展却不尽人意呢
118
00:05:28,340 --> 00:05:31,530
因为我们只想着搞特攻
119
00:05:31,930 --> 00:05:33,090
驴子面包店的面包么
120
00:05:33,400 --> 00:05:34,730
味道好啊
121
00:05:35,110 --> 00:05:37,150
听说连敌人都买他们的面包呢
122
00:05:37,790 --> 00:05:39,110
虽然面包是无辜的…
123
00:05:45,530 --> 00:05:47,400
这只狗是不是也是战争孤儿呢
124
00:05:48,580 --> 00:05:50,420
我拍的照片全是这种
125
00:05:51,330 --> 00:05:52,070
报纸…
126
00:05:52,400 --> 00:05:54,660
不应该更多地刊登一些快乐的报道吗?
127
00:05:55,130 --> 00:05:55,740
她…
128
00:05:56,460 --> 00:05:57,340
芙兰·朵儿小姐
129
00:05:58,600 --> 00:06:00,450
你知道罗兰去了哪里的吧?
130
00:06:00,750 --> 00:06:03,440
说是去侦察顺便拿面包
131
00:06:04,100 --> 00:06:06,530
开GALLOP去的话 那姐姐也一起了?
132
00:06:06,910 --> 00:06:07,460
是吧
133
00:06:11,230 --> 00:06:12,670
开走了
134
00:06:13,110 --> 00:06:14,550
马上就会回来的
135
00:06:14,700 --> 00:06:16,950
等等 胡子
136
00:06:17,010 --> 00:06:17,720
胡子
137
00:06:20,620 --> 00:06:23,420
那就是埋在地球的MS吗?
138
00:06:24,690 --> 00:06:25,470
那个男人…
139
00:06:25,720 --> 00:06:27,770
是逃出来的迪安娜回归军的军官?
140
00:06:30,090 --> 00:06:32,380
他捡地上掉的来吃呢
141
00:06:32,500 --> 00:06:34,230
我们找基斯老板告状去
142
00:06:34,360 --> 00:06:37,000
麦子粒粒 生命源源
143
00:06:37,180 --> 00:06:38,380
麦子粒粒…
144
00:06:40,350 --> 00:06:43,050
吃过饭就开始准备晚市卖的面包
145
00:06:43,120 --> 00:06:43,910
都打起精神了
146
00:06:44,040 --> 00:06:44,880
知道啦
147
00:06:45,010 --> 00:06:46,920
是给那些大部队的士兵们吃的吧
148
00:06:46,950 --> 00:06:47,920
可以吗?
149
00:06:48,460 --> 00:06:49,090
请吧
150
00:06:49,470 --> 00:06:52,360
大小姐请到这里来就餐吧
151
00:06:52,720 --> 00:06:53,200
咦
152
00:06:54,010 --> 00:06:55,060
马上就会回去的
153
00:06:55,850 --> 00:06:57,040
我照直说了
154
00:06:57,120 --> 00:07:00,400
隔壁镇的药品批发商是非常讨厌月之民的一个人
155
00:07:00,820 --> 00:07:02,570
一听说还是个叛徒
156
00:07:02,750 --> 00:07:04,880
更是咬定绝对不卖药给你了
157
00:07:05,250 --> 00:07:07,690
但酵母菌不是药品啊
158
00:07:07,980 --> 00:07:09,560
说什么话呢
159
00:07:09,810 --> 00:07:14,120
我都听说了 你卖给月球军队赚得盆满钵满呢
160
00:07:14,310 --> 00:07:15,090
就算如此
161
00:07:15,330 --> 00:07:18,100
今天开始要涨成3倍价钱我不会接受
162
00:07:18,710 --> 00:07:20,520
你还要小苏打的吧
163
00:07:20,940 --> 00:07:22,240
你去跟那些批发商说
164
00:07:22,650 --> 00:07:26,960
你们把中药卖给迪安娜回归军赚了三倍吧
165
00:07:27,080 --> 00:07:28,830
那么就给我们这边打相应的折扣
166
00:07:30,020 --> 00:07:32,500
说不过你呢 基斯老板
167
00:07:33,180 --> 00:07:34,680
来 收据收好
168
00:07:35,170 --> 00:07:37,100
诚者来福
169
00:07:38,030 --> 00:07:40,690
再见了 太太 下个月也请多关照
170
00:07:40,900 --> 00:07:43,020
不客气 辛苦您了
171
00:07:43,590 --> 00:07:45,420
唉哟 买新车了啊
172
00:07:48,250 --> 00:07:49,450
顺风顺水的
173
00:07:49,810 --> 00:07:53,000
就是有点发战争财的愧疚感呢
174
00:07:53,450 --> 00:07:55,020
格威·莱恩福特到头来
175
00:07:55,130 --> 00:07:56,400
还是把战争当作儿戏
176
00:07:56,860 --> 00:07:57,570
我有说错吗
177
00:07:58,170 --> 00:07:58,710
诶?
178
00:07:59,100 --> 00:08:00,030
就我看来
179
00:08:00,190 --> 00:08:03,270
他是见识到新技术 有些得意忘形了
180
00:08:03,830 --> 00:08:06,170
战争就因为这样而扩大了
181
00:08:06,930 --> 00:08:07,980
那些军事技术
182
00:08:08,090 --> 00:08:09,740
在大男人眼里都是有趣的玩具
183
00:08:10,030 --> 00:08:12,840
男人看到那些东西 就会马上拿去用
184
00:08:13,900 --> 00:08:14,870
男人的玩具…
185
00:08:15,740 --> 00:08:17,230
想玩这些玩具
186
00:08:18,380 --> 00:08:20,080
也许男人就是那样吧
187
00:08:24,640 --> 00:08:25,190
嗯?
188
00:08:26,410 --> 00:08:28,100
天上仙女呢
189
00:08:28,460 --> 00:08:29,180
果然是
190
00:08:30,120 --> 00:08:31,310
泰特小姐 怎么了?
191
00:08:31,500 --> 00:08:32,920
我去给和尚布施
192
00:08:33,060 --> 00:08:33,640
布施?
193
00:08:35,460 --> 00:08:36,260
去哪里
194
00:08:36,620 --> 00:08:38,660
有个可能来当帮手的人
195
00:08:39,370 --> 00:08:42,040
那个姬艾尔·海姆也有利用价值吧
196
00:08:42,610 --> 00:08:46,500
天上仙女 起源之树
197
00:08:47,080 --> 00:08:49,300
天上蓑虫 结丝挂悬
198
00:08:51,300 --> 00:08:52,460
师傅 请用
199
00:08:52,970 --> 00:08:54,840
哎呀 真是善心
200
00:08:57,680 --> 00:08:59,110
我说你啊
201
00:08:59,440 --> 00:09:00,720
是柯连·朗达吧
202
00:09:00,970 --> 00:09:02,040
是那位军曹吧
203
00:09:03,690 --> 00:09:06,900
天上仙女如斯美丽
204
00:09:07,590 --> 00:09:10,310
我说 能不能给我们的作战帮个忙
205
00:09:10,810 --> 00:09:12,700
要成功了就能挽回名誉了
206
00:09:12,970 --> 00:09:14,600
你不也被迪安娜回归军…
207
00:09:15,590 --> 00:09:17,630
白色木偶大神
208
00:09:17,910 --> 00:09:18,950
回来了
209
00:09:26,890 --> 00:09:28,410
到达目的地
210
00:09:28,600 --> 00:09:29,700
降低引擎输出
211
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
检查各计量表
212
00:09:32,100 --> 00:09:32,970
检查完毕
213
00:09:33,870 --> 00:09:34,810
欢迎你们回来
214
00:09:35,370 --> 00:09:37,010
来 赶快装货吧
215
00:09:37,290 --> 00:09:39,180
这次是卖给迪安娜回归军的吗
216
00:09:39,280 --> 00:09:41,340
米海尔部队是民兵团的吧?
217
00:09:44,220 --> 00:09:47,310
要我一个人把胡子偷出来 也太难了
218
00:09:48,230 --> 00:09:49,300
一个人吗?
219
00:09:51,180 --> 00:09:53,610
今晚真舒服 去走走吧
220
00:09:54,550 --> 00:09:56,540
可惜没有月亮呢
221
00:09:56,760 --> 00:09:57,490
是呢
222
00:09:57,740 --> 00:10:00,020
平时总是希望能看到月亮呢
223
00:10:00,250 --> 00:10:01,070
是呢
224
00:10:01,240 --> 00:10:03,660
这时候要是有雅各布和布鲁诺帮忙…
225
00:10:03,940 --> 00:10:04,510
嗯?
226
00:10:06,300 --> 00:10:07,930
怎么了 泰特小姐
227
00:10:08,580 --> 00:10:10,500
你也是回归民吧
228
00:10:10,980 --> 00:10:13,030
对月球可没什么好回忆
229
00:10:13,240 --> 00:10:14,550
是 是呢
230
00:10:14,900 --> 00:10:17,030
嘁 还在我面前晒
231
00:10:17,390 --> 00:10:18,950
啊 不要拉啦
232
00:10:19,490 --> 00:10:20,640
到…到地球来了后
233
00:10:20,770 --> 00:10:23,180
在这里也没遇上什么好事呢
234
00:10:23,740 --> 00:10:25,220
我也是呢
235
00:10:25,540 --> 00:10:27,810
你果然也是月之民么
236
00:10:29,230 --> 00:10:32,440
跟着你这样的人感觉能过上好日子呢
237
00:10:32,760 --> 00:10:34,200
是 是呢
238
00:10:39,340 --> 00:10:41,240
加邦队长么
239
00:10:43,360 --> 00:10:44,050
罗兰…
240
00:10:44,350 --> 00:10:45,700
快点回来哦
241
00:10:47,000 --> 00:10:53,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
242
00:11:04,790 --> 00:11:05,490
好好
243
00:11:05,960 --> 00:11:08,080
民兵团在整备FLAT的照片
244
00:11:11,070 --> 00:11:13,310
曝光时间设定为20秒差不多吧
245
00:11:15,320 --> 00:11:19,240
不过 颜色变了就不是FLAT了呢
246
00:11:24,020 --> 00:11:24,600
咦?
247
00:11:25,940 --> 00:11:26,970
哇 这机体
248
00:11:27,750 --> 00:11:30,120
不正是我们两年前开的那架吗
249
00:11:31,220 --> 00:11:33,880
那么说 这张椅子
250
00:11:34,220 --> 00:11:36,130
就是当时基斯坐的那张吧
251
00:11:38,090 --> 00:11:41,830
都两年过去了啊
252
00:11:42,770 --> 00:11:44,360
战争打起来了
253
00:11:45,580 --> 00:11:48,430
基斯当了发战争财的生意人
254
00:11:49,540 --> 00:11:51,530
罗兰当了民兵团的驾驶员
255
00:11:52,440 --> 00:11:56,450
而我当上了按稿计酬的兼职新闻记者
256
00:11:59,670 --> 00:12:02,810
你坐到别人的MS上是干什么
257
00:12:03,170 --> 00:12:04,370
对 对不起
258
00:12:04,910 --> 00:12:06,550
你是跟苏茜亚说过话的那个吧
259
00:12:06,920 --> 00:12:08,530
嗯 我叫芙兰·朵儿
260
00:12:09,190 --> 00:12:10,480
你是约瑟夫·雅特吧
261
00:12:10,990 --> 00:12:12,060
民兵团首位
262
00:12:12,340 --> 00:12:15,010
当上这架大型机械人偶驾驶员的人
263
00:12:15,800 --> 00:12:18,210
你是把罗兰写成罗拉的那个记者吧
264
00:12:18,720 --> 00:12:20,050
为什么写成罗拉了
265
00:12:20,540 --> 00:12:21,380
没什么特别意思的
266
00:12:21,560 --> 00:12:22,600
我只是觉得
267
00:12:22,750 --> 00:12:25,090
不要向迪安娜回归军公开罗兰的名字比较好
268
00:12:25,740 --> 00:12:26,460
原来如此
269
00:12:27,240 --> 00:12:28,970
你也是月之民么
270
00:12:29,260 --> 00:12:29,720
诶?
271
00:12:30,210 --> 00:12:32,220
看你坐在这上面的自在样子
272
00:12:32,460 --> 00:12:34,140
跟罗兰又是好朋友
273
00:12:34,570 --> 00:12:35,630
这些都是佐证吧
274
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
没必要隐藏了 你是回归民吧
275
00:12:40,090 --> 00:12:41,630
我本来也是想当回归民的…
276
00:12:46,670 --> 00:12:48,040
行动了吗
277
00:12:48,980 --> 00:12:51,250
希望睡醒后能听到好消息吧
278
00:13:11,170 --> 00:13:12,590
真是麻烦你了啊
279
00:13:13,120 --> 00:13:14,740
其实明天早上也可以的
280
00:13:15,240 --> 00:13:18,240
明天一大早我们装了面包后就不回来了
281
00:13:18,470 --> 00:13:19,110
不要紧的
282
00:13:19,720 --> 00:13:20,310
接下来
283
00:13:20,550 --> 00:13:24,220
我要去拿那个谷物仓库顶层的小麦粉
284
00:13:26,620 --> 00:13:28,580
把我送近入口
285
00:13:28,830 --> 00:13:29,480
这样吗
286
00:13:29,610 --> 00:13:30,040
是的
287
00:13:30,210 --> 00:13:31,220
辛苦了
288
00:13:31,840 --> 00:13:33,030
罗兰·塞亚克君
289
00:13:33,580 --> 00:13:35,140
对 对不起 罗兰先生
290
00:13:35,720 --> 00:13:38,500
我们需要这个胡子机械人偶
291
00:13:39,020 --> 00:13:39,480
你啊
292
00:13:40,060 --> 00:13:41,520
去拿他的挎包
293
00:13:41,830 --> 00:13:42,260
罗兰
294
00:13:42,580 --> 00:13:44,230
把胡子的手臂移向驾驶舱
295
00:13:44,980 --> 00:13:47,080
你这样做不会带来好结果的
296
00:13:47,830 --> 00:13:50,560
这胡子是高达的系谱
297
00:13:51,390 --> 00:13:52,070
高达?
298
00:13:52,600 --> 00:13:55,790
额头的刻印还能看作是倒立的字母A
299
00:13:56,400 --> 00:13:58,180
也能叫成Turn A
300
00:13:58,550 --> 00:14:00,040
是什么错误显示而已
301
00:14:00,460 --> 00:14:01,700
是代号吧
302
00:14:02,270 --> 00:14:03,900
Turn A Gundam
303
00:14:04,150 --> 00:14:05,400
那又怎样了
304
00:14:06,090 --> 00:14:07,820
那是制造黑历史的罪魁祸首
305
00:14:08,190 --> 00:14:11,050
正是欺凌宇宙移民的高达
306
00:14:11,780 --> 00:14:12,270
你啊
307
00:14:12,630 --> 00:14:14,530
快去拿他挎包里的电脑
308
00:14:14,940 --> 00:14:15,670
是 是
309
00:14:16,310 --> 00:14:16,930
对不住了
310
00:14:17,340 --> 00:14:18,020
就算是这样
311
00:14:18,270 --> 00:14:19,730
但泰苔丝小姐你做这种事情有什么用
312
00:14:20,150 --> 00:14:22,150
我只要把它交给迪安娜回归军
313
00:14:22,520 --> 00:14:24,510
那就是比暗杀迪安娜更大的功劳
314
00:14:24,690 --> 00:14:25,320
你…
315
00:14:25,780 --> 00:14:27,950
果然是为了这个目的来到地球的?
316
00:14:29,580 --> 00:14:32,100
是这个吧 高性能电脑啊
317
00:14:32,450 --> 00:14:33,370
辛苦了
318
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
现在轮到你下去了
319
00:14:36,370 --> 00:14:37,750
你会操作吗?
320
00:14:38,010 --> 00:14:39,340
你这金鱼哪来的呀
321
00:14:39,580 --> 00:14:41,550
小时候在跳蚤市场买的
322
00:14:42,000 --> 00:14:43,180
真小孩子气
323
00:14:43,720 --> 00:14:45,280
托罗 把电脑给我
324
00:14:45,540 --> 00:14:46,000
好的
325
00:14:46,630 --> 00:14:47,150
不过啊
326
00:14:47,670 --> 00:14:49,960
我认识的泰特小姐是很温柔善良的
327
00:14:50,340 --> 00:14:53,100
现在还把娃娃收在胸口里
328
00:14:54,110 --> 00:14:55,420
别多嘴
329
00:14:59,670 --> 00:15:00,390
泰苔丝小姐
330
00:15:00,850 --> 00:15:02,800
你说你想要月之民的名誉
331
00:15:03,250 --> 00:15:04,260
但住在地球的话
332
00:15:04,530 --> 00:15:06,400
根本不需要在意这种东西
333
00:15:08,410 --> 00:15:09,060
你…
334
00:15:09,750 --> 00:15:11,820
大小姐 是枪声吧
335
00:15:12,210 --> 00:15:14,040
有没有听到罗兰的声音
336
00:15:14,350 --> 00:15:17,220
他之前说开胡子给面包工厂的人帮忙
337
00:15:17,480 --> 00:15:18,810
你都是为的名誉吧
338
00:15:19,180 --> 00:15:20,920
把胡子偷走就能得到名誉了吗?
339
00:15:19,700 --> 00:15:20,320
布鲁诺先生
340
00:15:20,510 --> 00:15:21,420
去开动GALLOP
341
00:15:21,120 --> 00:15:23,100
月之民里的歧视很严重的
342
00:15:21,550 --> 00:15:22,030
诶?
343
00:15:22,220 --> 00:15:23,800
胡子要过来取武器
344
00:15:23,260 --> 00:15:24,840
泰苔丝小姐 没用的
345
00:15:25,130 --> 00:15:26,410
让泰苔丝小姐去吧
346
00:15:27,350 --> 00:15:28,890
既然驾驶舱是开着的…
347
00:15:31,750 --> 00:15:33,480
下面?被打到了
348
00:15:37,350 --> 00:15:38,500
使向左边 左边去
349
00:15:38,800 --> 00:15:40,020
睡醒了没有啊
350
00:15:44,120 --> 00:15:45,830
泰苔丝小姐 请住手
351
00:15:49,540 --> 00:15:52,090
可恶 可恶
352
00:15:52,690 --> 00:15:53,440
太卑鄙了
353
00:15:53,920 --> 00:15:55,430
把大小姐还回来
354
00:15:56,610 --> 00:15:58,330
没捏扁了你吧 小姑娘
355
00:15:58,690 --> 00:15:59,610
松一点
356
00:16:00,180 --> 00:16:02,060
这个酷似迪安娜的女人我带走了
357
00:16:02,340 --> 00:16:02,830
嗯?
358
00:16:05,190 --> 00:16:07,540
没子弹…雅各布先生
359
00:16:08,080 --> 00:16:10,340
泰苔丝…太笨了
360
00:16:11,600 --> 00:16:13,700
啊噢 你这是扰人安眠…
361
00:16:13,870 --> 00:16:14,460
抱歉
362
00:16:15,520 --> 00:16:16,790
把我带上!
363
00:16:18,390 --> 00:16:19,090
快住手
364
00:16:19,360 --> 00:16:19,960
别想逃
365
00:16:25,720 --> 00:16:26,340
泰苔丝小姐
366
00:16:27,190 --> 00:16:28,720
打开舱门 把武器交给我
367
00:16:29,790 --> 00:16:30,620
紧急加速
368
00:16:30,780 --> 00:16:31,830
紧急减速
369
00:16:32,010 --> 00:16:33,090
把她甩下去
370
00:16:41,420 --> 00:16:42,740
你可不能溜了哦 小姑娘
371
00:16:43,200 --> 00:16:43,870
泰苔丝小姐
372
00:16:44,200 --> 00:16:46,780
你要夺取机械人偶 不是达到目的了吗
373
00:16:46,960 --> 00:16:48,570
那就是她骗到的凯子么
374
00:16:49,210 --> 00:16:50,450
大家没事吧
375
00:16:51,190 --> 00:16:53,180
厂长你也没事吧
376
00:16:53,560 --> 00:16:54,010
是的
377
00:16:54,370 --> 00:16:56,260
老板 大家都下来了
378
00:16:56,550 --> 00:16:57,960
是么 那就好
379
00:16:58,450 --> 00:17:00,210
厂长 发生什么事了
380
00:17:04,780 --> 00:17:06,280
请从白色木偶上下来
381
00:17:06,660 --> 00:17:07,310
泰苔丝小姐
382
00:17:08,070 --> 00:17:09,510
那是泰苔丝大姐吗?
383
00:17:08,660 --> 00:17:09,780
别开玩笑了
384
00:17:09,980 --> 00:17:12,050
胡子的光束步枪还有盾牌啥的都拿出来
385
00:17:12,160 --> 00:17:14,700
把我们丢一边 自己去偷胡子
386
00:17:14,900 --> 00:17:16,390
是我们的那个大姐吗
387
00:17:16,800 --> 00:17:18,050
怎么办啊 雅各布
388
00:17:18,410 --> 00:17:19,770
只能帮忙了
389
00:17:19,920 --> 00:17:20,500
我不会听你的
390
00:17:21,240 --> 00:17:23,890
要是这架MS落到迪安娜回归军手上
391
00:17:24,170 --> 00:17:25,820
地球就要遭殃了
392
00:17:26,290 --> 00:17:27,670
就因为这个地球
393
00:17:27,990 --> 00:17:29,840
我的人生都被毁了
394
00:17:30,820 --> 00:17:31,470
拿大小姐来要挟…
395
00:17:31,810 --> 00:17:33,740
我们的大姐会用这种卑鄙手段!?
396
00:17:34,100 --> 00:17:35,500
不能那样做!
397
00:17:35,890 --> 00:17:38,920
你不是会做出这种残忍的事情的女人
398
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
胡说什么
399
00:17:41,060 --> 00:17:43,840
就因为那个月之民小鬼弄到了这东西
400
00:17:44,140 --> 00:17:45,560
战争才会迟迟不结束
401
00:17:51,610 --> 00:17:52,210
厂长
402
00:17:52,550 --> 00:17:53,250
社…社长
403
00:17:53,490 --> 00:17:54,090
快上车
404
00:17:54,400 --> 00:17:55,200
你打算做什么
405
00:17:55,850 --> 00:17:57,520
我想叫他们利用谷物仓库
406
00:17:58,500 --> 00:17:59,720
我想让罗兰察觉
407
00:18:00,150 --> 00:18:00,920
有什么法子?
408
00:18:01,090 --> 00:18:01,720
原来如此
409
00:18:06,860 --> 00:18:07,770
请停手
410
00:18:08,150 --> 00:18:10,250
就一直当泰特小姐 跟我结婚吧
411
00:18:10,640 --> 00:18:14,010
你下来地球才吃了两三个月的苦 自以为是什么呢
412
00:18:14,210 --> 00:18:15,570
你现在做的事情
413
00:18:15,970 --> 00:18:18,310
就是把自己往苦海里推啊
414
00:18:18,890 --> 00:18:20,900
不要把对月球的仇恨带下来
415
00:18:21,170 --> 00:18:23,850
学会站在地球人的角度看问题吧
416
00:18:24,060 --> 00:18:25,740
就算我想当个月之民
417
00:18:26,000 --> 00:18:28,960
就因为祖辈是地球人 我母亲一生受苦
418
00:18:29,640 --> 00:18:32,420
这份怨恨 你一个地球人能明白吗!
419
00:18:34,980 --> 00:18:35,770
撞过去?
420
00:18:36,210 --> 00:18:37,700
开着GALLOP撞过去…
421
00:18:38,400 --> 00:18:38,940
那是什么
422
00:18:39,460 --> 00:18:40,140
那光…
423
00:18:42,550 --> 00:18:43,510
谷物仓库?
424
00:18:44,080 --> 00:18:45,740
雅各布 开过去
425
00:18:46,160 --> 00:18:47,560
跟大姐说我们认输了
426
00:18:47,850 --> 00:18:49,720
不过胡子是我们的
427
00:18:50,280 --> 00:18:52,630
没错 布鲁诺先生 雅各布先生
428
00:18:57,400 --> 00:18:58,490
快住手吧
429
00:18:59,740 --> 00:19:01,840
你们敢逃的话 我就捏死她
430
00:19:02,630 --> 00:19:05,250
我们不想给基斯的面包工厂制造麻烦
431
00:19:05,700 --> 00:19:06,780
光束步枪拿出来了
432
00:19:07,340 --> 00:19:08,730
盾牌也拿走吧
433
00:19:09,590 --> 00:19:10,310
相对的
434
00:19:10,730 --> 00:19:12,360
请把大小姐放到这里
435
00:19:13,280 --> 00:19:15,190
装作引擎出故障了
436
00:19:15,740 --> 00:19:17,870
一旦撞上仓库就开最大马力
437
00:19:18,410 --> 00:19:20,330
一旦撞上仓库 气垫最大马力
438
00:19:20,850 --> 00:19:22,260
气垫最大马力
439
00:19:22,920 --> 00:19:24,070
他们似乎领会了
440
00:19:24,560 --> 00:19:26,070
社长你退回去吧
441
00:19:26,570 --> 00:19:27,350
你小心
442
00:19:27,880 --> 00:19:30,560
左手插进盾牌就能嵌上的
443
00:19:31,280 --> 00:19:31,970
什么人?
444
00:19:35,970 --> 00:19:37,440
快放开大小姐啊
445
00:19:38,280 --> 00:19:40,060
我拿光束步枪的时候就放开她
446
00:19:41,350 --> 00:19:43,330
大小姐 没压到吧
447
00:19:43,630 --> 00:19:44,980
有点紧
448
00:19:45,990 --> 00:19:47,810
我说你啊 就不能有点自我意识吗
449
00:19:48,930 --> 00:19:51,000
还你女主人
450
00:19:59,250 --> 00:19:59,880
烟幕?
451
00:20:01,470 --> 00:20:02,490
这不是小麦粉吗
452
00:20:06,630 --> 00:20:08,310
别慌张
453
00:20:09,300 --> 00:20:13,070
膜拜这个天上仙女 就能得到心灵的慰藉
454
00:20:13,480 --> 00:20:15,620
到达起源的大树
455
00:20:16,130 --> 00:20:17,950
成仙成佛
456
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
结果怎样 泰苔丝和少年
457
00:20:20,670 --> 00:20:22,160
泰特小姐 下来了吗
458
00:20:22,790 --> 00:20:24,220
别坏我的事!
459
00:20:24,980 --> 00:20:25,680
下去吧
460
00:20:32,690 --> 00:20:36,300
你这种能入选地球降落作战先锋的人
461
00:20:37,360 --> 00:20:39,630
即使是下层阶级也算是精英分子
462
00:20:40,780 --> 00:20:41,590
那又怎样…
463
00:20:50,730 --> 00:20:51,370
泰苔丝小姐?
464
00:20:51,970 --> 00:20:53,890
泰苔丝小姐 你…你怎样了
465
00:20:54,450 --> 00:20:55,260
泰苔丝小姐
466
00:20:56,780 --> 00:20:59,390
罗兰 怎么了 罗兰
467
00:21:00,440 --> 00:21:02,510
她…睁着眼…
468
00:21:02,900 --> 00:21:04,810
嘴巴也张着…
469
00:21:05,380 --> 00:21:06,110
泰苔丝小姐…
470
00:21:10,130 --> 00:21:11,610
额…额头…
471
00:21:15,750 --> 00:21:16,470
怎么了
472
00:21:16,670 --> 00:21:18,910
泰特小姐 撞晕了吗?
473
00:21:19,590 --> 00:21:23,550
好像有狙击手盯着叛逃的月之民
474
00:21:23,920 --> 00:21:25,570
你最好也小心点
475
00:21:25,820 --> 00:21:26,620
怎么可能
476
00:21:27,570 --> 00:21:32,630
化作天上蓑虫 天…
477
00:21:34,390 --> 00:21:36,850
以前迪安娜·梳尼尔到地球视察
478
00:21:37,370 --> 00:21:38,940
她回去时带到月球的地球人里
479
00:21:39,360 --> 00:21:41,660
就有泰特·哈雷小姐的祖先
480
00:21:42,770 --> 00:21:45,450
就因为这个理由 他们在月球长期遭受迫害
481
00:21:45,910 --> 00:21:47,920
因此奋力想要取得名誉市民的资格
482
00:21:49,010 --> 00:21:50,690
这种事情…太可悲了
483
00:21:51,540 --> 00:21:54,380
迪安娜·梳尼尔…是罪恶之源
484
00:21:54,920 --> 00:21:56,270
不是这样的
485
00:21:56,830 --> 00:21:58,100
绝对不是
486
00:21:58,570 --> 00:21:59,700
迪安娜·梳尼尔陛下
487
00:21:59,970 --> 00:22:02,370
总是为我们带来希望
488
00:22:03,420 --> 00:22:05,210
把遗体搬上车吧
489
00:22:05,560 --> 00:22:06,200
基斯
490
00:22:06,990 --> 00:22:08,230
地面太冰冷了
491
00:22:08,530 --> 00:22:09,820
是 是呢
492
00:22:14,450 --> 00:22:18,460
迪安娜的…我的…罪孽…
493
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
494
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
495
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
496
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
497
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
498
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
499
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
500
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
501
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
502
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
503
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
504
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
505
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
506
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
507
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
508
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
509
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
510
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
511
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
512
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
513
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
514
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
515
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
516
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
517
00:23:40,440 --> 00:23:42,690
苏茜亚二小姐竟然订婚了
518
00:23:42,980 --> 00:23:44,890
在我看来 她完全是使性子
519
00:23:46,400 --> 00:23:49,810
而且 这时还出现了假的白色木偶
520
00:23:50,320 --> 00:23:52,470
战斗朝着不乐观的方向发展了
521
00:23:53,610 --> 00:23:56,850
因此 迪安娜陛下下了一个决心
522
00:23:58,730 --> 00:24:00,500
次回 Turn A Gundam
523
00:24:01,290 --> 00:24:02,340
『罗拉的远嚎』
524
00:24:03,440 --> 00:24:05,120
风能找到出口吗
524
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm