"Turn A Gundam" Tetesu no yuigon

ID13186558
Movie Name"Turn A Gundam" Tetesu no yuigon
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][23][BDRIP][1080p].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974943
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:23,390 --> 00:01:25,930 为了破坏在金斯利谷挖掘出来的宇宙船 20 00:01:26,250 --> 00:01:27,680 迪安娜回归军出动了 21 00:01:28,900 --> 00:01:30,200 布鲁诺和雅各布这对拍档 22 00:01:30,420 --> 00:01:33,500 也开着他们弄到的机械人偶给我们助阵 23 00:01:33,770 --> 00:01:34,960 因此得知他们是月之民 24 00:01:35,930 --> 00:01:38,490 虽然感到事态越发紧迫 25 00:01:38,770 --> 00:01:40,850 不过迪安娜陛下留在身边就很满足了 26 00:01:41,190 --> 00:01:43,150 而且哈利中尉也知道此事了 27 00:01:48,920 --> 00:01:53,250 泰苔丝的遗言 28 00:01:53,400 --> 00:01:55,080 之所以会招致如此败绩 29 00:01:55,540 --> 00:01:58,300 都是因为有人跟敌人串通 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,670 怎么不直接说有人背叛了呢 31 00:02:01,140 --> 00:02:02,630 你堂堂一个亲卫队队长 32 00:02:02,900 --> 00:02:05,200 为什么会一个人出现在民兵团的挖掘现场的! 33 00:02:05,620 --> 00:02:07,470 那是我命令他去的 34 00:02:07,900 --> 00:02:08,840 是迪安娜陛下您? 35 00:02:09,250 --> 00:02:12,320 这是为了调查民兵团挖出来的宇宙船 36 00:02:12,440 --> 00:02:14,260 这事情有杰诺亚队负责 37 00:02:14,700 --> 00:02:18,740 我派他们去调查新发现的环状山了 38 00:02:19,320 --> 00:02:22,560 而你们也有牵制民兵团的任务在身 39 00:02:22,850 --> 00:02:25,980 那么就只能让有余力的亲卫队长去办了 40 00:02:26,620 --> 00:02:28,580 漂亮的应对 大小姐 41 00:02:29,050 --> 00:02:29,680 解散! 42 00:02:31,160 --> 00:02:32,530 好厉害 43 00:02:31,700 --> 00:02:33,670 这是什么啊 不是汽车吧 44 00:02:33,870 --> 00:02:35,560 说是叫白色木偶呢 45 00:02:35,160 --> 00:02:35,970 会动吗 46 00:02:36,090 --> 00:02:36,920 好像不会动 47 00:02:37,170 --> 00:02:39,140 新鲜出炉的面包真是很久没吃过了 48 00:02:39,270 --> 00:02:41,050 跟着GALLOP 有吃又有喝 49 00:02:44,800 --> 00:02:47,290 为什么那家伙会跑到这里来的 50 00:02:47,740 --> 00:02:48,640 真麻烦 51 00:02:54,010 --> 00:02:56,900 作战行动不会因为这样而失败吧 52 00:02:57,490 --> 00:02:58,280 小太阳 53 00:03:02,510 --> 00:03:04,660 小太阳 你看是地球哦 54 00:03:07,320 --> 00:03:08,650 回来了啊 泰苔丝 55 00:03:09,070 --> 00:03:09,810 妈妈 56 00:03:10,300 --> 00:03:10,890 怎么了? 57 00:03:11,220 --> 00:03:13,650 妈妈你住在那么美丽的地球上 58 00:03:13,750 --> 00:03:15,160 为什么会是野蛮人呢 59 00:03:16,930 --> 00:03:19,770 泰苔丝小姐你这样的人也会玩布娃娃呢 60 00:03:20,170 --> 00:03:21,600 啊 不是的 61 00:03:21,950 --> 00:03:25,280 只是在垃圾堆里看到一个跟我爸送的那个很像的 62 00:03:25,500 --> 00:03:27,590 女人喜欢布娃娃 一点都不奇怪的 63 00:03:27,820 --> 00:03:29,690 托罗 你在这里干什么 64 00:03:30,310 --> 00:03:31,270 快来帮忙搬东西 65 00:03:31,700 --> 00:03:32,370 对不起 66 00:03:32,950 --> 00:03:33,580 泰特 67 00:03:33,910 --> 00:03:35,670 进工厂就要趁现在了 68 00:03:35,830 --> 00:03:36,920 啊 好的 69 00:03:39,960 --> 00:03:42,310 没想到民兵团现在能驾驭这种东西了 70 00:03:42,780 --> 00:03:44,030 那胡子MS 71 00:03:44,170 --> 00:03:45,020 比SUMO还厉害的 72 00:03:45,280 --> 00:03:46,040 看着也像 73 00:03:46,330 --> 00:03:47,650 哈哈哈哈 74 00:03:46,990 --> 00:03:50,100 15 16 17 75 00:03:48,600 --> 00:03:50,660 没想到罗兰你会过来啊 76 00:03:50,900 --> 00:03:52,470 芙兰没来过吗 77 00:03:53,000 --> 00:03:57,170 她不喜欢我对民兵团和迪安娜回归军两边做买卖呢 78 00:03:57,280 --> 00:03:58,080 但正因为如此 79 00:03:58,550 --> 00:04:01,650 这一带才会成为没有战斗的中立地带吧 80 00:04:02,240 --> 00:04:04,400 啊 是海姆家的大小姐? 81 00:04:04,610 --> 00:04:05,510 是 是的 82 00:04:05,880 --> 00:04:06,890 我是基斯·雷杰 83 00:04:07,130 --> 00:04:08,010 我是姬艾尔·海姆 84 00:04:08,680 --> 00:04:10,500 基斯先生你那么努力 85 00:04:11,240 --> 00:04:13,810 芙兰·朵儿小姐迟早会明白你的 86 00:04:14,200 --> 00:04:14,990 就是 87 00:04:15,280 --> 00:04:17,320 只要在亚美利亚大陆开满面包店 88 00:04:17,590 --> 00:04:19,350 就不会有战争了 89 00:04:19,640 --> 00:04:22,900 啊啊 是啊 哈哈哈 90 00:04:27,240 --> 00:04:27,970 所以说啊 91 00:04:28,220 --> 00:04:29,680 里面不放导弹 92 00:04:29,940 --> 00:04:31,410 放炸弹就行了吧 93 00:04:31,580 --> 00:04:34,130 这里的咬合能不能改良一下发掘新用途 94 00:04:35,110 --> 00:04:37,910 改造也只是涂个颜色? 95 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 要是轻率地摆弄这些机器 96 00:04:40,160 --> 00:04:41,410 要是开不起来就糟了吧 97 00:04:41,690 --> 00:04:42,730 话是这么说 98 00:04:43,290 --> 00:04:45,020 你在做什么 加邦队长 99 00:04:45,700 --> 00:04:47,080 一看就知道了吧 100 00:04:48,000 --> 00:04:49,520 怎么在补我的帽子了 101 00:04:49,850 --> 00:04:51,900 像是对你求婚似的 对么 102 00:04:52,300 --> 00:04:53,270 诶?嗯… 103 00:04:53,760 --> 00:04:54,940 太突然了 104 00:04:55,260 --> 00:04:57,130 这时势 什么事都是很突然的 105 00:04:57,730 --> 00:04:58,690 敌人的出现 106 00:04:58,900 --> 00:04:59,560 恋爱 107 00:04:59,860 --> 00:05:01,170 掉命也是 108 00:05:02,370 --> 00:05:04,290 所以 我不想后悔 109 00:05:04,630 --> 00:05:06,200 但是 我… 110 00:05:06,790 --> 00:05:07,920 给 缝好了 111 00:05:11,650 --> 00:05:15,160 苏茜亚妹妹的事情 我全都调查过呢 112 00:05:15,750 --> 00:05:16,460 对不起 113 00:05:17,620 --> 00:05:18,120 哦? 114 00:05:19,940 --> 00:05:21,170 看来我下来的不是时候 115 00:05:21,260 --> 00:05:21,770 啊 不 116 00:05:23,280 --> 00:05:25,770 这里汇集了BORJARNON和KAPOOL的驾驶员 117 00:05:25,900 --> 00:05:27,970 改造计划的进展却不尽人意呢 118 00:05:28,340 --> 00:05:31,530 因为我们只想着搞特攻 119 00:05:31,930 --> 00:05:33,090 驴子面包店的面包么 120 00:05:33,400 --> 00:05:34,730 味道好啊 121 00:05:35,110 --> 00:05:37,150 听说连敌人都买他们的面包呢 122 00:05:37,790 --> 00:05:39,110 虽然面包是无辜的… 123 00:05:45,530 --> 00:05:47,400 这只狗是不是也是战争孤儿呢 124 00:05:48,580 --> 00:05:50,420 我拍的照片全是这种 125 00:05:51,330 --> 00:05:52,070 报纸… 126 00:05:52,400 --> 00:05:54,660 不应该更多地刊登一些快乐的报道吗? 127 00:05:55,130 --> 00:05:55,740 她… 128 00:05:56,460 --> 00:05:57,340 芙兰·朵儿小姐 129 00:05:58,600 --> 00:06:00,450 你知道罗兰去了哪里的吧? 130 00:06:00,750 --> 00:06:03,440 说是去侦察顺便拿面包 131 00:06:04,100 --> 00:06:06,530 开GALLOP去的话 那姐姐也一起了? 132 00:06:06,910 --> 00:06:07,460 是吧 133 00:06:11,230 --> 00:06:12,670 开走了 134 00:06:13,110 --> 00:06:14,550 马上就会回来的 135 00:06:14,700 --> 00:06:16,950 等等 胡子 136 00:06:17,010 --> 00:06:17,720 胡子 137 00:06:20,620 --> 00:06:23,420 那就是埋在地球的MS吗? 138 00:06:24,690 --> 00:06:25,470 那个男人… 139 00:06:25,720 --> 00:06:27,770 是逃出来的迪安娜回归军的军官? 140 00:06:30,090 --> 00:06:32,380 他捡地上掉的来吃呢 141 00:06:32,500 --> 00:06:34,230 我们找基斯老板告状去 142 00:06:34,360 --> 00:06:37,000 麦子粒粒 生命源源 143 00:06:37,180 --> 00:06:38,380 麦子粒粒… 144 00:06:40,350 --> 00:06:43,050 吃过饭就开始准备晚市卖的面包 145 00:06:43,120 --> 00:06:43,910 都打起精神了 146 00:06:44,040 --> 00:06:44,880 知道啦 147 00:06:45,010 --> 00:06:46,920 是给那些大部队的士兵们吃的吧 148 00:06:46,950 --> 00:06:47,920 可以吗? 149 00:06:48,460 --> 00:06:49,090 请吧 150 00:06:49,470 --> 00:06:52,360 大小姐请到这里来就餐吧 151 00:06:52,720 --> 00:06:53,200 咦 152 00:06:54,010 --> 00:06:55,060 马上就会回去的 153 00:06:55,850 --> 00:06:57,040 我照直说了 154 00:06:57,120 --> 00:07:00,400 隔壁镇的药品批发商是非常讨厌月之民的一个人 155 00:07:00,820 --> 00:07:02,570 一听说还是个叛徒 156 00:07:02,750 --> 00:07:04,880 更是咬定绝对不卖药给你了 157 00:07:05,250 --> 00:07:07,690 但酵母菌不是药品啊 158 00:07:07,980 --> 00:07:09,560 说什么话呢 159 00:07:09,810 --> 00:07:14,120 我都听说了 你卖给月球军队赚得盆满钵满呢 160 00:07:14,310 --> 00:07:15,090 就算如此 161 00:07:15,330 --> 00:07:18,100 今天开始要涨成3倍价钱我不会接受 162 00:07:18,710 --> 00:07:20,520 你还要小苏打的吧 163 00:07:20,940 --> 00:07:22,240 你去跟那些批发商说 164 00:07:22,650 --> 00:07:26,960 你们把中药卖给迪安娜回归军赚了三倍吧 165 00:07:27,080 --> 00:07:28,830 那么就给我们这边打相应的折扣 166 00:07:30,020 --> 00:07:32,500 说不过你呢 基斯老板 167 00:07:33,180 --> 00:07:34,680 来 收据收好 168 00:07:35,170 --> 00:07:37,100 诚者来福 169 00:07:38,030 --> 00:07:40,690 再见了 太太 下个月也请多关照 170 00:07:40,900 --> 00:07:43,020 不客气 辛苦您了 171 00:07:43,590 --> 00:07:45,420 唉哟 买新车了啊 172 00:07:48,250 --> 00:07:49,450 顺风顺水的 173 00:07:49,810 --> 00:07:53,000 就是有点发战争财的愧疚感呢 174 00:07:53,450 --> 00:07:55,020 格威·莱恩福特到头来 175 00:07:55,130 --> 00:07:56,400 还是把战争当作儿戏 176 00:07:56,860 --> 00:07:57,570 我有说错吗 177 00:07:58,170 --> 00:07:58,710 诶? 178 00:07:59,100 --> 00:08:00,030 就我看来 179 00:08:00,190 --> 00:08:03,270 他是见识到新技术 有些得意忘形了 180 00:08:03,830 --> 00:08:06,170 战争就因为这样而扩大了 181 00:08:06,930 --> 00:08:07,980 那些军事技术 182 00:08:08,090 --> 00:08:09,740 在大男人眼里都是有趣的玩具 183 00:08:10,030 --> 00:08:12,840 男人看到那些东西 就会马上拿去用 184 00:08:13,900 --> 00:08:14,870 男人的玩具… 185 00:08:15,740 --> 00:08:17,230 想玩这些玩具 186 00:08:18,380 --> 00:08:20,080 也许男人就是那样吧 187 00:08:24,640 --> 00:08:25,190 嗯? 188 00:08:26,410 --> 00:08:28,100 天上仙女呢 189 00:08:28,460 --> 00:08:29,180 果然是 190 00:08:30,120 --> 00:08:31,310 泰特小姐 怎么了? 191 00:08:31,500 --> 00:08:32,920 我去给和尚布施 192 00:08:33,060 --> 00:08:33,640 布施? 193 00:08:35,460 --> 00:08:36,260 去哪里 194 00:08:36,620 --> 00:08:38,660 有个可能来当帮手的人 195 00:08:39,370 --> 00:08:42,040 那个姬艾尔·海姆也有利用价值吧 196 00:08:42,610 --> 00:08:46,500 天上仙女 起源之树 197 00:08:47,080 --> 00:08:49,300 天上蓑虫 结丝挂悬 198 00:08:51,300 --> 00:08:52,460 师傅 请用 199 00:08:52,970 --> 00:08:54,840 哎呀 真是善心 200 00:08:57,680 --> 00:08:59,110 我说你啊 201 00:08:59,440 --> 00:09:00,720 是柯连·朗达吧 202 00:09:00,970 --> 00:09:02,040 是那位军曹吧 203 00:09:03,690 --> 00:09:06,900 天上仙女如斯美丽 204 00:09:07,590 --> 00:09:10,310 我说 能不能给我们的作战帮个忙 205 00:09:10,810 --> 00:09:12,700 要成功了就能挽回名誉了 206 00:09:12,970 --> 00:09:14,600 你不也被迪安娜回归军… 207 00:09:15,590 --> 00:09:17,630 白色木偶大神 208 00:09:17,910 --> 00:09:18,950 回来了 209 00:09:26,890 --> 00:09:28,410 到达目的地 210 00:09:28,600 --> 00:09:29,700 降低引擎输出 211 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 检查各计量表 212 00:09:32,100 --> 00:09:32,970 检查完毕 213 00:09:33,870 --> 00:09:34,810 欢迎你们回来 214 00:09:35,370 --> 00:09:37,010 来 赶快装货吧 215 00:09:37,290 --> 00:09:39,180 这次是卖给迪安娜回归军的吗 216 00:09:39,280 --> 00:09:41,340 米海尔部队是民兵团的吧? 217 00:09:44,220 --> 00:09:47,310 要我一个人把胡子偷出来 也太难了 218 00:09:48,230 --> 00:09:49,300 一个人吗? 219 00:09:51,180 --> 00:09:53,610 今晚真舒服 去走走吧 220 00:09:54,550 --> 00:09:56,540 可惜没有月亮呢 221 00:09:56,760 --> 00:09:57,490 是呢 222 00:09:57,740 --> 00:10:00,020 平时总是希望能看到月亮呢 223 00:10:00,250 --> 00:10:01,070 是呢 224 00:10:01,240 --> 00:10:03,660 这时候要是有雅各布和布鲁诺帮忙… 225 00:10:03,940 --> 00:10:04,510 嗯? 226 00:10:06,300 --> 00:10:07,930 怎么了 泰特小姐 227 00:10:08,580 --> 00:10:10,500 你也是回归民吧 228 00:10:10,980 --> 00:10:13,030 对月球可没什么好回忆 229 00:10:13,240 --> 00:10:14,550 是 是呢 230 00:10:14,900 --> 00:10:17,030 嘁 还在我面前晒 231 00:10:17,390 --> 00:10:18,950 啊 不要拉啦 232 00:10:19,490 --> 00:10:20,640 到…到地球来了后 233 00:10:20,770 --> 00:10:23,180 在这里也没遇上什么好事呢 234 00:10:23,740 --> 00:10:25,220 我也是呢 235 00:10:25,540 --> 00:10:27,810 你果然也是月之民么 236 00:10:29,230 --> 00:10:32,440 跟着你这样的人感觉能过上好日子呢 237 00:10:32,760 --> 00:10:34,200 是 是呢 238 00:10:39,340 --> 00:10:41,240 加邦队长么 239 00:10:43,360 --> 00:10:44,050 罗兰… 240 00:10:44,350 --> 00:10:45,700 快点回来哦 241 00:10:47,000 --> 00:10:53,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 242 00:11:04,790 --> 00:11:05,490 好好 243 00:11:05,960 --> 00:11:08,080 民兵团在整备FLAT的照片 244 00:11:11,070 --> 00:11:13,310 曝光时间设定为20秒差不多吧 245 00:11:15,320 --> 00:11:19,240 不过 颜色变了就不是FLAT了呢 246 00:11:24,020 --> 00:11:24,600 咦? 247 00:11:25,940 --> 00:11:26,970 哇 这机体 248 00:11:27,750 --> 00:11:30,120 不正是我们两年前开的那架吗 249 00:11:31,220 --> 00:11:33,880 那么说 这张椅子 250 00:11:34,220 --> 00:11:36,130 就是当时基斯坐的那张吧 251 00:11:38,090 --> 00:11:41,830 都两年过去了啊 252 00:11:42,770 --> 00:11:44,360 战争打起来了 253 00:11:45,580 --> 00:11:48,430 基斯当了发战争财的生意人 254 00:11:49,540 --> 00:11:51,530 罗兰当了民兵团的驾驶员 255 00:11:52,440 --> 00:11:56,450 而我当上了按稿计酬的兼职新闻记者 256 00:11:59,670 --> 00:12:02,810 你坐到别人的MS上是干什么 257 00:12:03,170 --> 00:12:04,370 对 对不起 258 00:12:04,910 --> 00:12:06,550 你是跟苏茜亚说过话的那个吧 259 00:12:06,920 --> 00:12:08,530 嗯 我叫芙兰·朵儿 260 00:12:09,190 --> 00:12:10,480 你是约瑟夫·雅特吧 261 00:12:10,990 --> 00:12:12,060 民兵团首位 262 00:12:12,340 --> 00:12:15,010 当上这架大型机械人偶驾驶员的人 263 00:12:15,800 --> 00:12:18,210 你是把罗兰写成罗拉的那个记者吧 264 00:12:18,720 --> 00:12:20,050 为什么写成罗拉了 265 00:12:20,540 --> 00:12:21,380 没什么特别意思的 266 00:12:21,560 --> 00:12:22,600 我只是觉得 267 00:12:22,750 --> 00:12:25,090 不要向迪安娜回归军公开罗兰的名字比较好 268 00:12:25,740 --> 00:12:26,460 原来如此 269 00:12:27,240 --> 00:12:28,970 你也是月之民么 270 00:12:29,260 --> 00:12:29,720 诶? 271 00:12:30,210 --> 00:12:32,220 看你坐在这上面的自在样子 272 00:12:32,460 --> 00:12:34,140 跟罗兰又是好朋友 273 00:12:34,570 --> 00:12:35,630 这些都是佐证吧 274 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 没必要隐藏了 你是回归民吧 275 00:12:40,090 --> 00:12:41,630 我本来也是想当回归民的… 276 00:12:46,670 --> 00:12:48,040 行动了吗 277 00:12:48,980 --> 00:12:51,250 希望睡醒后能听到好消息吧 278 00:13:11,170 --> 00:13:12,590 真是麻烦你了啊 279 00:13:13,120 --> 00:13:14,740 其实明天早上也可以的 280 00:13:15,240 --> 00:13:18,240 明天一大早我们装了面包后就不回来了 281 00:13:18,470 --> 00:13:19,110 不要紧的 282 00:13:19,720 --> 00:13:20,310 接下来 283 00:13:20,550 --> 00:13:24,220 我要去拿那个谷物仓库顶层的小麦粉 284 00:13:26,620 --> 00:13:28,580 把我送近入口 285 00:13:28,830 --> 00:13:29,480 这样吗 286 00:13:29,610 --> 00:13:30,040 是的 287 00:13:30,210 --> 00:13:31,220 辛苦了 288 00:13:31,840 --> 00:13:33,030 罗兰·塞亚克君 289 00:13:33,580 --> 00:13:35,140 对 对不起 罗兰先生 290 00:13:35,720 --> 00:13:38,500 我们需要这个胡子机械人偶 291 00:13:39,020 --> 00:13:39,480 你啊 292 00:13:40,060 --> 00:13:41,520 去拿他的挎包 293 00:13:41,830 --> 00:13:42,260 罗兰 294 00:13:42,580 --> 00:13:44,230 把胡子的手臂移向驾驶舱 295 00:13:44,980 --> 00:13:47,080 你这样做不会带来好结果的 296 00:13:47,830 --> 00:13:50,560 这胡子是高达的系谱 297 00:13:51,390 --> 00:13:52,070 高达? 298 00:13:52,600 --> 00:13:55,790 额头的刻印还能看作是倒立的字母A 299 00:13:56,400 --> 00:13:58,180 也能叫成Turn A 300 00:13:58,550 --> 00:14:00,040 是什么错误显示而已 301 00:14:00,460 --> 00:14:01,700 是代号吧 302 00:14:02,270 --> 00:14:03,900 Turn A Gundam 303 00:14:04,150 --> 00:14:05,400 那又怎样了 304 00:14:06,090 --> 00:14:07,820 那是制造黑历史的罪魁祸首 305 00:14:08,190 --> 00:14:11,050 正是欺凌宇宙移民的高达 306 00:14:11,780 --> 00:14:12,270 你啊 307 00:14:12,630 --> 00:14:14,530 快去拿他挎包里的电脑 308 00:14:14,940 --> 00:14:15,670 是 是 309 00:14:16,310 --> 00:14:16,930 对不住了 310 00:14:17,340 --> 00:14:18,020 就算是这样 311 00:14:18,270 --> 00:14:19,730 但泰苔丝小姐你做这种事情有什么用 312 00:14:20,150 --> 00:14:22,150 我只要把它交给迪安娜回归军 313 00:14:22,520 --> 00:14:24,510 那就是比暗杀迪安娜更大的功劳 314 00:14:24,690 --> 00:14:25,320 你… 315 00:14:25,780 --> 00:14:27,950 果然是为了这个目的来到地球的? 316 00:14:29,580 --> 00:14:32,100 是这个吧 高性能电脑啊 317 00:14:32,450 --> 00:14:33,370 辛苦了 318 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 现在轮到你下去了 319 00:14:36,370 --> 00:14:37,750 你会操作吗? 320 00:14:38,010 --> 00:14:39,340 你这金鱼哪来的呀 321 00:14:39,580 --> 00:14:41,550 小时候在跳蚤市场买的 322 00:14:42,000 --> 00:14:43,180 真小孩子气 323 00:14:43,720 --> 00:14:45,280 托罗 把电脑给我 324 00:14:45,540 --> 00:14:46,000 好的 325 00:14:46,630 --> 00:14:47,150 不过啊 326 00:14:47,670 --> 00:14:49,960 我认识的泰特小姐是很温柔善良的 327 00:14:50,340 --> 00:14:53,100 现在还把娃娃收在胸口里 328 00:14:54,110 --> 00:14:55,420 别多嘴 329 00:14:59,670 --> 00:15:00,390 泰苔丝小姐 330 00:15:00,850 --> 00:15:02,800 你说你想要月之民的名誉 331 00:15:03,250 --> 00:15:04,260 但住在地球的话 332 00:15:04,530 --> 00:15:06,400 根本不需要在意这种东西 333 00:15:08,410 --> 00:15:09,060 你… 334 00:15:09,750 --> 00:15:11,820 大小姐 是枪声吧 335 00:15:12,210 --> 00:15:14,040 有没有听到罗兰的声音 336 00:15:14,350 --> 00:15:17,220 他之前说开胡子给面包工厂的人帮忙 337 00:15:17,480 --> 00:15:18,810 你都是为的名誉吧 338 00:15:19,180 --> 00:15:20,920 把胡子偷走就能得到名誉了吗? 339 00:15:19,700 --> 00:15:20,320 布鲁诺先生 340 00:15:20,510 --> 00:15:21,420 去开动GALLOP 341 00:15:21,120 --> 00:15:23,100 月之民里的歧视很严重的 342 00:15:21,550 --> 00:15:22,030 诶? 343 00:15:22,220 --> 00:15:23,800 胡子要过来取武器 344 00:15:23,260 --> 00:15:24,840 泰苔丝小姐 没用的 345 00:15:25,130 --> 00:15:26,410 让泰苔丝小姐去吧 346 00:15:27,350 --> 00:15:28,890 既然驾驶舱是开着的… 347 00:15:31,750 --> 00:15:33,480 下面?被打到了 348 00:15:37,350 --> 00:15:38,500 使向左边 左边去 349 00:15:38,800 --> 00:15:40,020 睡醒了没有啊 350 00:15:44,120 --> 00:15:45,830 泰苔丝小姐 请住手 351 00:15:49,540 --> 00:15:52,090 可恶 可恶 352 00:15:52,690 --> 00:15:53,440 太卑鄙了 353 00:15:53,920 --> 00:15:55,430 把大小姐还回来 354 00:15:56,610 --> 00:15:58,330 没捏扁了你吧 小姑娘 355 00:15:58,690 --> 00:15:59,610 松一点 356 00:16:00,180 --> 00:16:02,060 这个酷似迪安娜的女人我带走了 357 00:16:02,340 --> 00:16:02,830 嗯? 358 00:16:05,190 --> 00:16:07,540 没子弹…雅各布先生 359 00:16:08,080 --> 00:16:10,340 泰苔丝…太笨了 360 00:16:11,600 --> 00:16:13,700 啊噢 你这是扰人安眠… 361 00:16:13,870 --> 00:16:14,460 抱歉 362 00:16:15,520 --> 00:16:16,790 把我带上! 363 00:16:18,390 --> 00:16:19,090 快住手 364 00:16:19,360 --> 00:16:19,960 别想逃 365 00:16:25,720 --> 00:16:26,340 泰苔丝小姐 366 00:16:27,190 --> 00:16:28,720 打开舱门 把武器交给我 367 00:16:29,790 --> 00:16:30,620 紧急加速 368 00:16:30,780 --> 00:16:31,830 紧急减速 369 00:16:32,010 --> 00:16:33,090 把她甩下去 370 00:16:41,420 --> 00:16:42,740 你可不能溜了哦 小姑娘 371 00:16:43,200 --> 00:16:43,870 泰苔丝小姐 372 00:16:44,200 --> 00:16:46,780 你要夺取机械人偶 不是达到目的了吗 373 00:16:46,960 --> 00:16:48,570 那就是她骗到的凯子么 374 00:16:49,210 --> 00:16:50,450 大家没事吧 375 00:16:51,190 --> 00:16:53,180 厂长你也没事吧 376 00:16:53,560 --> 00:16:54,010 是的 377 00:16:54,370 --> 00:16:56,260 老板 大家都下来了 378 00:16:56,550 --> 00:16:57,960 是么 那就好 379 00:16:58,450 --> 00:17:00,210 厂长 发生什么事了 380 00:17:04,780 --> 00:17:06,280 请从白色木偶上下来 381 00:17:06,660 --> 00:17:07,310 泰苔丝小姐 382 00:17:08,070 --> 00:17:09,510 那是泰苔丝大姐吗? 383 00:17:08,660 --> 00:17:09,780 别开玩笑了 384 00:17:09,980 --> 00:17:12,050 胡子的光束步枪还有盾牌啥的都拿出来 385 00:17:12,160 --> 00:17:14,700 把我们丢一边 自己去偷胡子 386 00:17:14,900 --> 00:17:16,390 是我们的那个大姐吗 387 00:17:16,800 --> 00:17:18,050 怎么办啊 雅各布 388 00:17:18,410 --> 00:17:19,770 只能帮忙了 389 00:17:19,920 --> 00:17:20,500 我不会听你的 390 00:17:21,240 --> 00:17:23,890 要是这架MS落到迪安娜回归军手上 391 00:17:24,170 --> 00:17:25,820 地球就要遭殃了 392 00:17:26,290 --> 00:17:27,670 就因为这个地球 393 00:17:27,990 --> 00:17:29,840 我的人生都被毁了 394 00:17:30,820 --> 00:17:31,470 拿大小姐来要挟… 395 00:17:31,810 --> 00:17:33,740 我们的大姐会用这种卑鄙手段!? 396 00:17:34,100 --> 00:17:35,500 不能那样做! 397 00:17:35,890 --> 00:17:38,920 你不是会做出这种残忍的事情的女人 398 00:17:39,370 --> 00:17:40,370 胡说什么 399 00:17:41,060 --> 00:17:43,840 就因为那个月之民小鬼弄到了这东西 400 00:17:44,140 --> 00:17:45,560 战争才会迟迟不结束 401 00:17:51,610 --> 00:17:52,210 厂长 402 00:17:52,550 --> 00:17:53,250 社…社长 403 00:17:53,490 --> 00:17:54,090 快上车 404 00:17:54,400 --> 00:17:55,200 你打算做什么 405 00:17:55,850 --> 00:17:57,520 我想叫他们利用谷物仓库 406 00:17:58,500 --> 00:17:59,720 我想让罗兰察觉 407 00:18:00,150 --> 00:18:00,920 有什么法子? 408 00:18:01,090 --> 00:18:01,720 原来如此 409 00:18:06,860 --> 00:18:07,770 请停手 410 00:18:08,150 --> 00:18:10,250 就一直当泰特小姐 跟我结婚吧 411 00:18:10,640 --> 00:18:14,010 你下来地球才吃了两三个月的苦 自以为是什么呢 412 00:18:14,210 --> 00:18:15,570 你现在做的事情 413 00:18:15,970 --> 00:18:18,310 就是把自己往苦海里推啊 414 00:18:18,890 --> 00:18:20,900 不要把对月球的仇恨带下来 415 00:18:21,170 --> 00:18:23,850 学会站在地球人的角度看问题吧 416 00:18:24,060 --> 00:18:25,740 就算我想当个月之民 417 00:18:26,000 --> 00:18:28,960 就因为祖辈是地球人 我母亲一生受苦 418 00:18:29,640 --> 00:18:32,420 这份怨恨 你一个地球人能明白吗! 419 00:18:34,980 --> 00:18:35,770 撞过去? 420 00:18:36,210 --> 00:18:37,700 开着GALLOP撞过去… 421 00:18:38,400 --> 00:18:38,940 那是什么 422 00:18:39,460 --> 00:18:40,140 那光… 423 00:18:42,550 --> 00:18:43,510 谷物仓库? 424 00:18:44,080 --> 00:18:45,740 雅各布 开过去 425 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 跟大姐说我们认输了 426 00:18:47,850 --> 00:18:49,720 不过胡子是我们的 427 00:18:50,280 --> 00:18:52,630 没错 布鲁诺先生 雅各布先生 428 00:18:57,400 --> 00:18:58,490 快住手吧 429 00:18:59,740 --> 00:19:01,840 你们敢逃的话 我就捏死她 430 00:19:02,630 --> 00:19:05,250 我们不想给基斯的面包工厂制造麻烦 431 00:19:05,700 --> 00:19:06,780 光束步枪拿出来了 432 00:19:07,340 --> 00:19:08,730 盾牌也拿走吧 433 00:19:09,590 --> 00:19:10,310 相对的 434 00:19:10,730 --> 00:19:12,360 请把大小姐放到这里 435 00:19:13,280 --> 00:19:15,190 装作引擎出故障了 436 00:19:15,740 --> 00:19:17,870 一旦撞上仓库就开最大马力 437 00:19:18,410 --> 00:19:20,330 一旦撞上仓库 气垫最大马力 438 00:19:20,850 --> 00:19:22,260 气垫最大马力 439 00:19:22,920 --> 00:19:24,070 他们似乎领会了 440 00:19:24,560 --> 00:19:26,070 社长你退回去吧 441 00:19:26,570 --> 00:19:27,350 你小心 442 00:19:27,880 --> 00:19:30,560 左手插进盾牌就能嵌上的 443 00:19:31,280 --> 00:19:31,970 什么人? 444 00:19:35,970 --> 00:19:37,440 快放开大小姐啊 445 00:19:38,280 --> 00:19:40,060 我拿光束步枪的时候就放开她 446 00:19:41,350 --> 00:19:43,330 大小姐 没压到吧 447 00:19:43,630 --> 00:19:44,980 有点紧 448 00:19:45,990 --> 00:19:47,810 我说你啊 就不能有点自我意识吗 449 00:19:48,930 --> 00:19:51,000 还你女主人 450 00:19:59,250 --> 00:19:59,880 烟幕? 451 00:20:01,470 --> 00:20:02,490 这不是小麦粉吗 452 00:20:06,630 --> 00:20:08,310 别慌张 453 00:20:09,300 --> 00:20:13,070 膜拜这个天上仙女 就能得到心灵的慰藉 454 00:20:13,480 --> 00:20:15,620 到达起源的大树 455 00:20:16,130 --> 00:20:17,950 成仙成佛 456 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 结果怎样 泰苔丝和少年 457 00:20:20,670 --> 00:20:22,160 泰特小姐 下来了吗 458 00:20:22,790 --> 00:20:24,220 别坏我的事! 459 00:20:24,980 --> 00:20:25,680 下去吧 460 00:20:32,690 --> 00:20:36,300 你这种能入选地球降落作战先锋的人 461 00:20:37,360 --> 00:20:39,630 即使是下层阶级也算是精英分子 462 00:20:40,780 --> 00:20:41,590 那又怎样… 463 00:20:50,730 --> 00:20:51,370 泰苔丝小姐? 464 00:20:51,970 --> 00:20:53,890 泰苔丝小姐 你…你怎样了 465 00:20:54,450 --> 00:20:55,260 泰苔丝小姐 466 00:20:56,780 --> 00:20:59,390 罗兰 怎么了 罗兰 467 00:21:00,440 --> 00:21:02,510 她…睁着眼… 468 00:21:02,900 --> 00:21:04,810 嘴巴也张着… 469 00:21:05,380 --> 00:21:06,110 泰苔丝小姐… 470 00:21:10,130 --> 00:21:11,610 额…额头… 471 00:21:15,750 --> 00:21:16,470 怎么了 472 00:21:16,670 --> 00:21:18,910 泰特小姐 撞晕了吗? 473 00:21:19,590 --> 00:21:23,550 好像有狙击手盯着叛逃的月之民 474 00:21:23,920 --> 00:21:25,570 你最好也小心点 475 00:21:25,820 --> 00:21:26,620 怎么可能 476 00:21:27,570 --> 00:21:32,630 化作天上蓑虫 天… 477 00:21:34,390 --> 00:21:36,850 以前迪安娜·梳尼尔到地球视察 478 00:21:37,370 --> 00:21:38,940 她回去时带到月球的地球人里 479 00:21:39,360 --> 00:21:41,660 就有泰特·哈雷小姐的祖先 480 00:21:42,770 --> 00:21:45,450 就因为这个理由 他们在月球长期遭受迫害 481 00:21:45,910 --> 00:21:47,920 因此奋力想要取得名誉市民的资格 482 00:21:49,010 --> 00:21:50,690 这种事情…太可悲了 483 00:21:51,540 --> 00:21:54,380 迪安娜·梳尼尔…是罪恶之源 484 00:21:54,920 --> 00:21:56,270 不是这样的 485 00:21:56,830 --> 00:21:58,100 绝对不是 486 00:21:58,570 --> 00:21:59,700 迪安娜·梳尼尔陛下 487 00:21:59,970 --> 00:22:02,370 总是为我们带来希望 488 00:22:03,420 --> 00:22:05,210 把遗体搬上车吧 489 00:22:05,560 --> 00:22:06,200 基斯 490 00:22:06,990 --> 00:22:08,230 地面太冰冷了 491 00:22:08,530 --> 00:22:09,820 是 是呢 492 00:22:14,450 --> 00:22:18,460 迪安娜的…我的…罪孽… 493 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 494 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 495 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 496 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 497 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 498 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 499 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 500 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 501 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 502 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 503 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 504 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 505 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 506 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 507 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 508 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 509 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 510 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 511 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 512 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 513 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 514 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 515 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 516 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 517 00:23:40,440 --> 00:23:42,690 苏茜亚二小姐竟然订婚了 518 00:23:42,980 --> 00:23:44,890 在我看来 她完全是使性子 519 00:23:46,400 --> 00:23:49,810 而且 这时还出现了假的白色木偶 520 00:23:50,320 --> 00:23:52,470 战斗朝着不乐观的方向发展了 521 00:23:53,610 --> 00:23:56,850 因此 迪安娜陛下下了一个决心 522 00:23:58,730 --> 00:24:00,500 次回 Turn A Gundam 523 00:24:01,290 --> 00:24:02,340 『罗拉的远嚎』 524 00:24:03,440 --> 00:24:05,120 风能找到出口吗 524 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm