"Turn A Gundam" Diana funsen

ID13186560
Movie Name"Turn A Gundam" Diana funsen
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][21][BDRIP][1080p_flacx2].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974910
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:23,340 --> 00:01:25,280 敢死队和苏茜亚二小姐 20 00:01:25,550 --> 00:01:28,120 与强大的FLAT部队展开了战斗 21 00:01:29,760 --> 00:01:32,640 眼看战斗要波及到附近的山丘 22 00:01:32,900 --> 00:01:34,880 我们努力劝服住在那里的阿尼斯婆婆离开 23 00:01:35,450 --> 00:01:39,660 当知道婆婆是基斯的面包店的亲戚时 24 00:01:40,070 --> 00:01:41,360 我又大吃了一惊 25 00:01:47,750 --> 00:01:52,130 迪安娜奋战 26 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:02:20,230 --> 00:02:21,610 嗯?鸽子的声音? 28 00:02:22,620 --> 00:02:24,590 哦 那就是蓝主教? 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,710 真伶俐呢 30 00:02:26,950 --> 00:02:28,290 是来给我们送信的吧 31 00:02:28,630 --> 00:02:30,480 罗兰 有信 32 00:02:32,410 --> 00:02:33,170 坏消息吗? 33 00:02:33,430 --> 00:02:34,390 相反呢 34 00:02:34,920 --> 00:02:37,760 说美雪转入野战医院了 可以尽管放心 35 00:02:38,000 --> 00:02:38,720 太好了 36 00:02:38,870 --> 00:02:39,400 不过… 37 00:02:39,580 --> 00:02:43,180 还说迪安娜回归军为了破坏 金斯利谷的宇宙船活动频繁呢 38 00:02:43,290 --> 00:02:44,120 果然啊 39 00:02:44,420 --> 00:02:46,580 这样一来 野战医院也危险啊 40 00:02:46,890 --> 00:02:49,160 不能转移医院吗 41 00:02:49,450 --> 00:02:52,090 那可是要转移受伤的士兵和病人哦 42 00:02:53,230 --> 00:02:54,210 在遭到攻击前 43 00:02:54,370 --> 00:02:56,690 我们先对SOLEIL发动攻击怎样? 44 00:02:57,140 --> 00:02:58,350 要怎样打啊? 45 00:02:58,590 --> 00:03:00,220 不是说先下手为强吗 46 00:03:01,830 --> 00:03:03,360 SOLEIL不能移动的这个时候 47 00:03:03,460 --> 00:03:04,660 正是干掉他的好机会啊 48 00:03:04,860 --> 00:03:06,020 话是这么说… 49 00:03:06,160 --> 00:03:06,730 苏茜亚 50 00:03:06,860 --> 00:03:08,720 说话不能浅虑 51 00:03:08,910 --> 00:03:10,740 我就是好好考虑了才说的 52 00:03:11,070 --> 00:03:12,980 打倒对方 攻击对方… 53 00:03:13,110 --> 00:03:14,960 我们面对的不仅仅是机器 54 00:03:15,180 --> 00:03:17,220 里面还有活生生的人的 55 00:03:17,650 --> 00:03:19,580 要努力不要出现哪怕一个牺牲者… 56 00:03:19,640 --> 00:03:20,920 太奇怪了 太奇怪了! 57 00:03:21,280 --> 00:03:22,270 苏茜亚二小姐 58 00:03:22,590 --> 00:03:24,210 姐姐你忘了吗 59 00:03:25,340 --> 00:03:27,470 父亲是被月球的人杀死的 60 00:03:27,770 --> 00:03:29,540 姐姐你就知道说些冠冕堂皇的事情 61 00:03:30,480 --> 00:03:31,620 姐姐你… 62 00:03:33,950 --> 00:03:36,740 罗兰到你身边后 你越来越没骨气了 63 00:03:37,010 --> 00:03:38,430 我是绝对不会忘记的 64 00:03:38,790 --> 00:03:39,430 二小姐… 65 00:03:39,990 --> 00:03:42,440 我一定会保护野战医院的 66 00:03:42,670 --> 00:03:44,090 战斗也会打赢 67 00:03:44,910 --> 00:03:45,520 可恶! 68 00:03:49,480 --> 00:03:52,170 苏茜亚说的话也是句句在理 69 00:03:53,010 --> 00:03:54,810 无可反驳 70 00:03:55,380 --> 00:03:56,220 迪安娜陛下… 71 00:04:07,520 --> 00:04:08,190 大哥 72 00:04:08,980 --> 00:04:10,430 啊?你们有什么事 73 00:04:10,790 --> 00:04:13,400 我 我是这里的船长的熟人 74 00:04:13,560 --> 00:04:15,910 说好了让我来这里干活 75 00:04:16,300 --> 00:04:17,520 舰长的熟人么 76 00:04:17,890 --> 00:04:19,620 以后多关照了 77 00:04:19,940 --> 00:04:20,660 多多指教 78 00:04:20,900 --> 00:04:23,000 我是技术负责人贺拉斯 79 00:04:23,360 --> 00:04:24,580 我是雅各布 80 00:04:24,710 --> 00:04:26,160 这是布鲁诺 81 00:04:26,420 --> 00:04:27,160 多多指教 82 00:04:29,330 --> 00:04:30,220 可恶! 83 00:04:30,400 --> 00:04:32,560 可恶 那么多人 梯子起重机都偷不走啊 84 00:04:32,740 --> 00:04:35,030 白胡子就在外头呢 85 00:04:35,210 --> 00:04:37,760 要不干脆偷走整艘宇宙船? 86 00:04:42,500 --> 00:04:43,810 一个人都没有吗 87 00:04:44,020 --> 00:04:45,130 真松懈啊 88 00:04:45,420 --> 00:04:48,990 我说 趁这个机会我们开走这艘气垫船怎样? 89 00:04:49,460 --> 00:04:50,100 笨蛋 90 00:04:51,380 --> 00:04:51,930 咦? 91 00:04:54,370 --> 00:04:56,270 你们在做什么? 92 00:04:56,600 --> 00:04:58,400 你 你是罗兰舰长吗 93 00:04:58,590 --> 00:05:00,860 我们是那驴子阿婆的… 94 00:05:00,970 --> 00:05:02,790 哦 你们怎么到这里了? 95 00:05:02,940 --> 00:05:03,510 嗯 96 00:05:03,710 --> 00:05:05,020 是相熟的贺拉斯先生说 97 00:05:05,180 --> 00:05:06,470 我们要是没地方去的话 98 00:05:06,570 --> 00:05:08,490 就到这里来干活 99 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 你们认识贺拉斯先生么 100 00:05:10,650 --> 00:05:12,370 舰长刚好出去了 101 00:05:12,570 --> 00:05:14,370 他就让我们来负责舰桥 102 00:05:14,530 --> 00:05:15,900 那就好了 103 00:05:31,260 --> 00:05:32,370 可恶 104 00:05:35,610 --> 00:05:36,680 可恶 105 00:05:37,600 --> 00:05:38,240 气死人了 106 00:05:41,020 --> 00:05:42,860 就不能招呼一声吗 107 00:05:43,250 --> 00:05:44,470 坏心眼的姐姐 108 00:05:45,760 --> 00:05:47,690 对不起 苏茜亚 109 00:05:53,880 --> 00:05:56,500 我的意思要考虑地政学 110 00:05:56,990 --> 00:06:00,430 是说地形对政治的影响力吗? 111 00:06:00,650 --> 00:06:01,310 没错 112 00:06:01,720 --> 00:06:03,440 按当初的领地划分线 113 00:06:03,580 --> 00:06:05,400 我们的意图完全暴露无遗了 114 00:06:05,620 --> 00:06:07,500 为什么不在那个演说之前… 115 00:06:07,730 --> 00:06:09,990 为了阻止过于急躁的作战 116 00:06:10,140 --> 00:06:11,350 也是无可奈何 117 00:06:12,210 --> 00:06:13,190 我有说错吗? 118 00:06:27,090 --> 00:06:28,900 即使这样说服他们 军队还是要行动 119 00:06:33,360 --> 00:06:33,940 您要去哪里? 120 00:06:34,270 --> 00:06:35,260 发生什么事? 121 00:06:35,550 --> 00:06:37,270 我们负责护卫您不受伤害 122 00:06:37,770 --> 00:06:39,110 请回到房间吧 123 00:06:41,460 --> 00:06:43,050 给我传哈利中尉 124 00:06:49,910 --> 00:06:52,590 你是说留守格恩卡拉姆的亚格里帕·曼提拿 125 00:06:52,930 --> 00:06:55,570 他们一族都背叛了? 126 00:06:55,940 --> 00:06:58,570 地球降落作战的开始 127 00:06:58,670 --> 00:07:00,160 带来了时代的变化 128 00:07:00,350 --> 00:07:03,820 这也导致曼提拿一族的心理发生变化 129 00:07:04,280 --> 00:07:05,190 不管是什么理由 130 00:07:05,380 --> 00:07:08,620 守护冬眠系统的一族变心了 对吧 131 00:07:08,810 --> 00:07:13,360 我想 是不是在月球世界斗争本能也被唤醒了 132 00:07:13,620 --> 00:07:17,050 所以他们内心感到不再需要我了? 133 00:07:17,360 --> 00:07:21,120 建国宣言当天 迪安娜陛下就遇刺了 134 00:07:28,850 --> 00:07:29,950 柯连一事也是如此 135 00:07:30,260 --> 00:07:33,070 现在可以断定已经混进了数名刺客 136 00:07:33,820 --> 00:07:34,560 是吗 137 00:07:35,340 --> 00:07:39,310 那么这些人为什么希望扩大地球的战争规模? 138 00:07:39,580 --> 00:07:42,880 大概是要把反迪安娜浪潮扩大到地球吧 139 00:07:43,070 --> 00:07:44,430 既然对方如此进逼 140 00:07:44,550 --> 00:07:45,300 我们要仔细思量对策 141 00:07:45,420 --> 00:07:46,020 是 142 00:07:46,290 --> 00:07:48,110 另外哈利 我有个请求 143 00:07:48,680 --> 00:07:49,210 是 144 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 房间前的守卫请换成女队员 145 00:07:52,040 --> 00:07:53,800 这还真是疏忽了 146 00:07:53,860 --> 00:07:54,490 啊 是的 147 00:07:54,940 --> 00:07:57,450 无论过去几百年 我终究是女性 148 00:07:57,790 --> 00:08:00,950 走到哪里都有男性队员跟着 也会不自在 149 00:08:14,130 --> 00:08:16,320 到野战医院是走这里进吗? 150 00:08:16,590 --> 00:08:17,940 可别靠得太近了 151 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 要被护士长唠叨的 152 00:08:21,010 --> 00:08:21,820 你们先过去 153 00:08:22,050 --> 00:08:23,360 就开到野战医院前 154 00:08:45,370 --> 00:08:45,960 苏茜亚 155 00:08:47,100 --> 00:08:47,870 美雪 156 00:08:48,010 --> 00:08:48,550 嘘—— 157 00:08:49,180 --> 00:08:52,390 在半只脚踏进天堂的人前面你们喧哗什么 158 00:08:52,520 --> 00:08:53,070 抱歉 159 00:08:53,320 --> 00:08:55,100 对不起 一下子没习惯 160 00:08:56,170 --> 00:08:57,630 你来了呢 161 00:08:57,810 --> 00:08:58,690 当然啦 162 00:08:59,040 --> 00:09:00,100 别这样啊 163 00:09:00,220 --> 00:09:01,150 不要太闹 164 00:09:04,290 --> 00:09:06,550 这点小骨折不要叫喊 165 00:09:06,810 --> 00:09:07,350 塞西丽 166 00:09:07,590 --> 00:09:09,400 帮我按住这个大婴儿 167 00:09:10,640 --> 00:09:11,740 不要叫 168 00:09:16,210 --> 00:09:17,670 这里也是战场啊 169 00:09:18,140 --> 00:09:20,280 能开KAPOOL作战已经很好了 170 00:09:21,060 --> 00:09:21,760 是啊 171 00:09:35,760 --> 00:09:36,470 是么 172 00:09:36,550 --> 00:09:39,650 你们去美雪的野战医院探病了啊 173 00:09:39,790 --> 00:09:40,280 是的 174 00:09:40,510 --> 00:09:42,900 而且也关心这边的防卫怎样 175 00:09:43,080 --> 00:09:43,920 于是顺便过来看看 176 00:09:44,390 --> 00:09:45,110 你也看到了 177 00:09:45,260 --> 00:09:48,170 最基本的防卫队是给我们调来了 178 00:09:48,660 --> 00:09:49,890 不过还很薄弱 179 00:09:50,390 --> 00:09:52,210 我正考虑看到格威·莱恩福特的时候 180 00:09:52,320 --> 00:09:54,780 跟他好好商量警备的事情 181 00:09:55,060 --> 00:09:56,180 能见到他吗 182 00:09:56,350 --> 00:09:58,280 请让我也加入商谈 183 00:09:58,310 --> 00:09:58,970 来了 184 00:10:07,220 --> 00:10:09,760 莉莉·波尔加诺小姐也来了啊 真叫人感动 185 00:10:10,370 --> 00:10:11,880 几位小姐都在场 186 00:10:12,250 --> 00:10:13,480 我们可以开派对了呢 187 00:10:13,960 --> 00:10:15,300 不过真是可惜 188 00:10:15,570 --> 00:10:17,890 这艘还埋在地面的宇宙船 189 00:10:18,080 --> 00:10:20,400 不能开一个空中派对呢 190 00:10:21,670 --> 00:10:23,760 格威少爷 带我到里面看看 191 00:10:24,360 --> 00:10:25,330 格威·莱恩福特 192 00:10:25,560 --> 00:10:27,700 我们想谈谈野战医院的守卫和移动的事情 193 00:10:28,000 --> 00:10:30,420 这些血腥的事情 等我给莉莉小姐介绍完再说 194 00:10:30,590 --> 00:10:31,040 罗拉 195 00:10:31,440 --> 00:10:32,040 是 196 00:10:32,620 --> 00:10:33,320 你们也来吧 197 00:10:34,690 --> 00:10:35,740 那女孩子真露骨 198 00:10:36,310 --> 00:10:37,000 露骨? 199 00:10:37,220 --> 00:10:39,900 作为一个领主的千金 好不含蓄 200 00:10:40,200 --> 00:10:41,830 哇 好厉害 201 00:10:42,080 --> 00:10:44,480 好多各种颜色的灯呢 202 00:10:45,070 --> 00:10:46,530 罗拉你是怎么看的 203 00:10:46,860 --> 00:10:50,480 这应该是比白色木偶时代更早的东西 204 00:10:50,860 --> 00:10:51,760 果然是么 205 00:10:52,520 --> 00:10:54,140 这样的东西放在眼前 206 00:10:54,580 --> 00:10:57,160 都要质疑学校的历史课教给我们的东西呢 207 00:10:57,470 --> 00:10:58,420 说的是 208 00:10:58,750 --> 00:11:00,660 真的能在空中飞吗? 209 00:11:01,250 --> 00:11:03,980 这个有月之民的技术人员保证 210 00:11:04,420 --> 00:11:06,140 也能成为战斗力 211 00:11:06,440 --> 00:11:07,380 投入为战斗力… 212 00:11:07,830 --> 00:11:09,850 这是过于急躁的想法 213 00:11:10,020 --> 00:11:10,720 是吗? 214 00:11:11,040 --> 00:11:12,670 甚至可以说是无谋 215 00:11:13,200 --> 00:11:14,890 推动时代的第一步 216 00:11:15,070 --> 00:11:16,380 总是那些无谋的行动呢 217 00:11:16,810 --> 00:11:17,430 格威阁下 218 00:11:17,610 --> 00:11:18,990 请来确认一下日程表 219 00:11:19,170 --> 00:11:19,600 好 220 00:11:20,210 --> 00:11:21,490 拉达拉姆 罗拉 你们也来 221 00:11:21,910 --> 00:11:22,360 - 是的 222 00:11:27,330 --> 00:11:29,280 能请教一下你名字吗? 223 00:11:30,370 --> 00:11:31,710 我叫姬艾尔·海姆 224 00:11:31,880 --> 00:11:34,050 哦 是你啊 225 00:11:34,260 --> 00:11:36,080 那个挖山家族的女儿 226 00:11:36,300 --> 00:11:36,750 是的 227 00:11:37,230 --> 00:11:39,840 不过 倒是挖不出这种能飞的机器呢 228 00:11:40,310 --> 00:11:41,030 你真斗胆呢 229 00:11:41,340 --> 00:11:41,820 诶? 230 00:11:42,110 --> 00:11:42,990 我有说错吗 231 00:11:43,190 --> 00:11:46,130 你这身份也敢跟格威少爷顶嘴? 232 00:11:46,690 --> 00:11:47,200 身份… 233 00:11:48,380 --> 00:11:48,880 没错 234 00:11:49,270 --> 00:11:50,610 你最好认清自己的立场 235 00:11:50,930 --> 00:11:52,650 到外面好好干活哦 236 00:11:53,050 --> 00:11:53,780 干活? 237 00:12:06,270 --> 00:12:09,930 有什么我可以做到的吗? 238 00:12:10,490 --> 00:12:11,640 我看看呢 239 00:12:12,040 --> 00:12:13,930 你有什么特长吗? 240 00:12:14,170 --> 00:12:15,590 算盘呀 速记之类的 241 00:12:15,790 --> 00:12:16,500 我完全不会 242 00:12:16,970 --> 00:12:18,680 那可不好办呢 243 00:12:19,150 --> 00:12:20,010 啊 对了 244 00:12:20,410 --> 00:12:22,540 要不到那个野战医院看看? 245 00:12:22,940 --> 00:12:23,890 医院吗? 246 00:12:24,560 --> 00:12:26,340 不过我没有医疗知识 247 00:12:26,600 --> 00:12:28,410 没关系的 248 00:12:28,680 --> 00:12:30,140 现在很缺人手 249 00:12:30,520 --> 00:12:33,700 那边的护士和护工都很粗暴 250 00:12:33,940 --> 00:12:35,490 吃顿好的都没…诶? 251 00:12:36,030 --> 00:12:37,150 啊—— 252 00:12:38,120 --> 00:12:40,100 谢谢您 莉莉·波尔加诺小姐 253 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 给了我一个非常好的建议 254 00:12:44,530 --> 00:12:48,340 为什么我连这么简单的事情都没想到呢 255 00:12:52,020 --> 00:12:53,940 拜托你了 护士长 256 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 你没当过护士吧 257 00:12:56,900 --> 00:12:58,630 而且也没有杀过鱼… 258 00:12:58,880 --> 00:13:00,050 那可不行… 259 00:13:00,450 --> 00:13:01,330 不过也不能挑剔了 260 00:13:01,910 --> 00:13:04,070 把这些垃圾倒到山谷前的坑里 261 00:13:04,600 --> 00:13:05,280 是 262 00:13:06,290 --> 00:13:06,900 塞西丽 263 00:13:07,160 --> 00:13:08,600 你帮她换一身衣服 264 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 洗涤的事情也交给她 265 00:13:10,770 --> 00:13:11,200 好的 266 00:13:13,290 --> 00:13:14,090 这个盘子也洗干净 267 00:13:14,280 --> 00:13:15,670 放回指定的位置 268 00:13:15,970 --> 00:13:16,490 是 269 00:13:17,150 --> 00:13:18,960 来的好 你这身衣服啊… 270 00:13:19,780 --> 00:13:20,970 你们的事情 271 00:13:21,210 --> 00:13:23,820 就是不要再让牺牲者出现 272 00:13:23,930 --> 00:13:24,520 啊 是的 273 00:13:24,750 --> 00:13:25,280 那样的话 274 00:13:25,480 --> 00:13:27,380 我们就可以回国了 275 00:13:27,630 --> 00:13:28,900 我们会努力的 276 00:13:31,440 --> 00:13:32,970 你那头漂亮的头发会碍事的 277 00:13:33,440 --> 00:13:34,890 我们赶快去收床单 278 00:13:35,420 --> 00:13:36,000 是 279 00:13:41,540 --> 00:13:42,250 看我的 280 00:13:46,220 --> 00:13:47,510 别增加我的工作啊 281 00:13:47,650 --> 00:13:48,510 非常抱歉 282 00:13:49,990 --> 00:13:50,700 唔 283 00:13:58,950 --> 00:14:00,830 我连这种事情都做不好 284 00:14:02,750 --> 00:14:04,990 贺拉斯老大 电线的 285 00:14:05,180 --> 00:14:07,310 工作电压稳定了 286 00:14:07,570 --> 00:14:11,120 23号到25号的断路点找到了吗? 287 00:14:11,640 --> 00:14:14,370 修好了 电压才能稳下来的啊 288 00:14:15,470 --> 00:14:16,410 也是啊 289 00:14:16,860 --> 00:14:18,900 他们俩 表现很好呢 290 00:14:19,250 --> 00:14:19,760 是啊 291 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 所以 就算想启动I-Field 292 00:14:22,740 --> 00:14:26,430 粒子回路的加压也不清楚 不知道能不能上呢 293 00:14:26,720 --> 00:14:29,230 开关我都按说明书来做了 294 00:14:29,890 --> 00:14:31,940 虽说有纳米皮肤一直保护着 295 00:14:32,220 --> 00:14:34,320 但也是度过了千年时光的机体啊 296 00:14:34,830 --> 00:14:37,320 也许机体内也有自我修复能力 297 00:14:37,590 --> 00:14:39,400 指不定哪天就能启动了 298 00:14:39,980 --> 00:14:40,480 啊 299 00:14:40,900 --> 00:14:41,330 嗯? 300 00:14:45,560 --> 00:14:46,930 里面是瓶子 很重的 301 00:14:47,470 --> 00:14:48,810 是的 302 00:14:49,100 --> 00:14:50,490 很宝贵的药品 别摔了 303 00:14:51,330 --> 00:14:52,510 接下来把那边的搬出来 304 00:14:53,100 --> 00:14:53,650 这个吧 305 00:14:55,670 --> 00:14:57,270 你是哪位? 306 00:14:58,080 --> 00:15:00,690 这家医院的资金援助人的女儿 307 00:15:01,510 --> 00:15:02,200 那么… 308 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 就是鲁加纳的公主了? 309 00:15:04,030 --> 00:15:04,480 没错 310 00:15:04,870 --> 00:15:07,310 就是今天过来帮忙的人… 311 00:15:07,670 --> 00:15:10,780 请…请问姬艾尔·海姆有什么冒犯的地方吗? 312 00:15:11,100 --> 00:15:11,720 不是 313 00:15:12,000 --> 00:15:15,140 她说护士长你分派的工作太简单了 314 00:15:15,400 --> 00:15:18,650 对将来当护士没什么用 315 00:15:19,860 --> 00:15:22,750 这种要求是不是太强人所难呢? 316 00:15:37,990 --> 00:15:38,600 不要哭 317 00:15:38,700 --> 00:15:39,630 不要 318 00:15:39,770 --> 00:15:40,870 准备好了吗 319 00:15:41,180 --> 00:15:41,520 是 320 00:15:41,540 --> 00:15:42,290 不要 321 00:15:43,550 --> 00:15:44,530 不要 不要啊! 322 00:15:44,530 --> 00:15:46,010 来 多喝口威士忌 323 00:15:46,210 --> 00:15:48,440 不用喝酒了 给我打麻药 324 00:15:49,690 --> 00:15:51,000 好 准备打麻药 325 00:15:51,290 --> 00:15:51,740 是 326 00:15:52,450 --> 00:15:54,490 绑紧了手脚后 你们都出去 327 00:15:54,710 --> 00:15:55,170 是 328 00:15:55,560 --> 00:15:56,350 右边的安瓿 329 00:15:56,620 --> 00:15:57,070 是 330 00:15:57,640 --> 00:15:58,450 行了吗 我解开了 331 00:15:58,690 --> 00:15:59,100 哦 332 00:15:59,230 --> 00:16:02,210 你说什么我都听 放过我吧 333 00:16:00,420 --> 00:16:02,010 塞西丽 来得太迟了 334 00:16:02,230 --> 00:16:02,770 对不起 335 00:16:02,980 --> 00:16:04,900 刚去找装脚的桶了 336 00:16:05,200 --> 00:16:06,240 绑住他的手 337 00:16:06,400 --> 00:16:06,870 是 338 00:16:07,950 --> 00:16:09,170 这边的脚绑紧了 339 00:16:08,770 --> 00:16:10,190 我还要这条腿啊 340 00:16:10,600 --> 00:16:11,820 放过我吧 341 00:16:12,340 --> 00:16:12,780 好了 342 00:16:12,960 --> 00:16:14,460 现在给你打麻药 放心吧 343 00:16:14,930 --> 00:16:16,500 针筒 快拿来 344 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 你这孩子在干什么呢 345 00:16:18,620 --> 00:16:21,020 护工快剪掉患者的裤子 346 00:16:21,440 --> 00:16:24,110 我会好好听妈妈的话的 放过我吧 347 00:16:25,450 --> 00:16:26,440 医生 请开始吧 348 00:16:26,810 --> 00:16:28,390 来一下痛快的 349 00:16:28,760 --> 00:16:29,670 交给我 350 00:16:30,860 --> 00:16:32,080 老妈! 351 00:16:34,310 --> 00:16:35,390 把桶放病床下 352 00:16:35,790 --> 00:16:36,360 是 是的 353 00:16:38,450 --> 00:16:39,080 好 354 00:16:39,630 --> 00:16:42,090 左足切断手术开始 355 00:16:43,740 --> 00:16:44,390 啊… 356 00:16:51,620 --> 00:16:53,150 只派她去倒污秽物? 357 00:17:05,480 --> 00:17:06,500 你看这多好 358 00:17:06,660 --> 00:17:07,940 能得到那么多宝贵的体验 359 00:17:08,300 --> 00:17:08,860 姬艾尔 360 00:17:09,240 --> 00:17:10,060 姬艾尔·海姆 361 00:17:11,240 --> 00:17:13,350 隔壁的部队也送来脏衣服了 362 00:17:14,150 --> 00:17:15,700 这些今天内洗完 363 00:17:16,320 --> 00:17:17,570 是 护士长 364 00:17:18,460 --> 00:17:19,100 哦哦 365 00:17:19,340 --> 00:17:20,620 一整车呢 366 00:17:21,540 --> 00:17:23,330 洗到明早能不能洗完呢 367 00:17:23,970 --> 00:17:26,100 挖山的女孩真汉子呢 368 00:17:27,380 --> 00:17:29,640 这些东西直接烧掉吧 369 00:17:29,900 --> 00:17:31,390 说什么傻话呢 370 00:17:31,590 --> 00:17:33,590 谁知道补给能不能一直持续 371 00:17:34,300 --> 00:17:35,380 这些要今天内? 372 00:17:35,690 --> 00:17:36,860 用手推车吧 373 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 明天内也可以 374 00:17:41,240 --> 00:17:45,230 明天内也… 375 00:17:47,030 --> 00:17:52,560 医生说 患者会有污秽物 会流血流汗 376 00:17:53,020 --> 00:17:54,530 那是因为他们还活着 377 00:17:55,840 --> 00:17:58,990 我从来没有这样想过 378 00:18:30,260 --> 00:18:32,320 嗯 怎么了? 379 00:18:33,740 --> 00:18:35,350 迪…迪安娜陛下 380 00:18:36,430 --> 00:18:37,840 大白腿呢 381 00:18:39,050 --> 00:18:41,770 您 您在做什么啊 382 00:18:42,570 --> 00:18:43,840 没看到吗 383 00:18:44,170 --> 00:18:45,220 我来帮你 384 00:18:45,370 --> 00:18:46,850 这是我的工作 385 00:18:47,060 --> 00:18:50,100 要是半途而废 连姬艾尔小姐的名誉也会受损 386 00:18:50,300 --> 00:18:51,150 可 可是 387 00:18:52,090 --> 00:18:52,620 那些… 388 00:18:52,850 --> 00:18:54,360 那些也是要洗的吧? 389 00:18:54,670 --> 00:18:55,870 都是要洗的吧? 390 00:18:56,140 --> 00:18:56,970 是啊 391 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 明天洗一整天就能洗完了 对吧 392 00:19:01,610 --> 00:19:02,550 罗兰·塞亚克 393 00:19:03,060 --> 00:19:03,710 啊 是的 394 00:19:04,190 --> 00:19:06,120 这些都是活着的人用的 395 00:19:06,390 --> 00:19:08,800 明天又会有新的脏衣服 396 00:19:09,180 --> 00:19:10,380 是 是的 397 00:19:10,690 --> 00:19:12,400 我想在明早前洗完 398 00:19:14,460 --> 00:19:15,280 找死啊 399 00:19:23,040 --> 00:19:23,640 罗兰? 400 00:19:26,130 --> 00:19:27,020 是罗兰吧? 401 00:19:27,440 --> 00:19:29,190 什么事 罗兰? 402 00:19:31,200 --> 00:19:31,970 通告GALLOP 403 00:19:32,230 --> 00:19:33,510 我要出动白色木偶 404 00:19:33,730 --> 00:19:35,140 不过不是去出战 405 00:19:35,730 --> 00:19:37,320 是罗兰的通信呢 406 00:19:37,720 --> 00:19:38,360 出动? 407 00:19:38,530 --> 00:19:40,090 我出动去洗衣服 408 00:19:40,290 --> 00:19:40,720 哈? 409 00:19:43,990 --> 00:19:44,560 罗兰 410 00:19:44,810 --> 00:19:45,930 如果不是敌人来了 411 00:19:46,050 --> 00:19:47,620 就不要开动白色木偶 412 00:19:48,110 --> 00:19:50,300 机器也是帮助人的工具 413 00:19:50,750 --> 00:19:52,230 不是只用来打仗的 414 00:19:55,330 --> 00:19:57,760 大小姐 来用洗衣机吧 415 00:19:58,020 --> 00:19:58,700 可以吧 416 00:19:59,170 --> 00:20:00,010 洗衣机吗? 417 00:20:00,430 --> 00:20:01,720 哪里有? 418 00:20:01,940 --> 00:20:02,990 请回到岸上去 419 00:20:10,120 --> 00:20:12,220 白色木偶的手指能用上吗? 420 00:20:13,050 --> 00:20:14,130 可以的 421 00:20:14,520 --> 00:20:15,910 还能提水桶呢 422 00:20:21,160 --> 00:20:23,060 可惜没有肥皂粉呢 423 00:20:23,510 --> 00:20:25,160 会溅湿的 请退后一些 424 00:20:25,450 --> 00:20:26,570 诶?好的 425 00:20:35,010 --> 00:20:37,110 还能逆向和上下振动 426 00:20:47,210 --> 00:20:48,210 好多肥皂泡… 427 00:20:50,230 --> 00:20:51,370 放了肥皂吗? 428 00:20:52,470 --> 00:20:53,190 没有 429 00:20:53,490 --> 00:20:55,360 是从货车上掉下来的 430 00:20:55,770 --> 00:20:59,180 是把衣服送来的士兵放进去的 431 00:20:59,450 --> 00:21:01,050 这样想也可以 432 00:21:01,320 --> 00:21:02,440 不过也这是一种奖励呢 433 00:21:02,730 --> 00:21:05,430 看到大小姐的辛勤 上天送给你的奖励 434 00:21:06,230 --> 00:21:08,710 这种事情 还会发生在我身上吗 435 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 罗兰·塞亚克 436 00:21:12,340 --> 00:21:14,150 当然会了 大小姐 437 00:21:20,250 --> 00:21:21,510 什么大小姐啊 438 00:21:26,290 --> 00:21:28,790 听说菲尔少校为了破坏那艘飞天船 439 00:21:29,050 --> 00:21:31,850 准备组织大规模的部队出击 440 00:21:32,530 --> 00:21:33,310 这是事实 441 00:21:33,910 --> 00:21:35,000 挖掘出来的船里 442 00:21:35,230 --> 00:21:37,790 那位姬艾尔·海姆小姐也许也在上面 443 00:21:38,860 --> 00:21:39,390 是 444 00:21:39,700 --> 00:21:41,410 请把她带出来 445 00:21:42,300 --> 00:21:44,220 这个任务要交给属下? 446 00:21:44,860 --> 00:21:46,090 你是最合适的 447 00:21:48,420 --> 00:21:49,430 了解 448 00:21:49,860 --> 00:21:50,550 拜托了 449 00:22:16,270 --> 00:22:17,160 好美的颜色 450 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 451 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 452 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 453 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 454 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 455 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 456 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 457 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 458 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 459 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 460 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 461 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 462 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 463 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 464 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 465 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 466 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 467 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 468 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 469 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 470 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 471 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 472 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 473 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 474 00:23:40,400 --> 00:23:44,230 迪安娜回归军打算击毁民兵团挖掘中的宇宙船 475 00:23:45,590 --> 00:23:46,870 知道这个消息的哈利 476 00:23:47,110 --> 00:23:50,270 装扮成技术人员想把迪安娜陛下带回去 477 00:23:51,610 --> 00:23:52,160 然而 478 00:23:52,390 --> 00:23:54,070 事情并不顺利 479 00:23:54,810 --> 00:23:56,900 姬艾尔大小姐的心愿没有达成 480 00:23:58,800 --> 00:24:00,590 次回 Turn A Gundam 481 00:24:01,260 --> 00:24:02,160 『哈利的灾难』 482 00:24:03,450 --> 00:24:05,080 风会决定自己吹向何方 482 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm