"Turn A Gundam" Anisu pawâ

ID13186561
Movie Name"Turn A Gundam" Anisu pawâ
Release Name [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][20][BDRIP][1080p].chs
Year1999
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID974906
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:22,890 --> 00:01:25,880 虽说我们得到了气垫式行走的GALLOP 20 00:01:26,340 --> 00:01:28,650 但并不等于战力得到了增强 21 00:01:31,140 --> 00:01:34,800 苏茜亚二小姐与美雪·库恩的对抗意识过强 22 00:01:35,080 --> 00:01:36,640 对战斗表现得过于激进 23 00:01:38,390 --> 00:01:40,050 尽管这次是得救了 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,560 但事态并未好转 25 00:01:49,460 --> 00:01:53,800 阿尼斯之力 26 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:02:13,020 --> 00:02:15,400 蠢鸟 给我静点飞! 28 00:02:38,450 --> 00:02:39,630 不对劲啊 29 00:02:40,130 --> 00:02:42,300 找不到敌人的机械人偶 30 00:02:43,150 --> 00:02:45,970 是不是被我们的新型炸弹炸成粉碎了 31 00:02:46,460 --> 00:02:47,500 埃姆斯 你上! 32 00:02:48,060 --> 00:02:49,800 诶 我吗? 33 00:02:50,060 --> 00:02:51,820 快表现一下你的鲁加纳男子志气 34 00:02:53,000 --> 00:02:54,590 真是的 使唤人一点不客气 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,250 就算没炸成粉碎 36 00:02:59,650 --> 00:03:01,340 也该失去战斗力了吧 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,870 队长 还是看不到啊 38 00:03:07,830 --> 00:03:09,560 地面刮起龙卷风了! 39 00:03:17,060 --> 00:03:18,160 开枪 埃姆斯! 40 00:03:18,500 --> 00:03:20,060 机械人偶就在你面前 41 00:03:26,540 --> 00:03:28,000 加…加邦队长 42 00:03:29,380 --> 00:03:30,100 埃姆斯! 43 00:03:35,130 --> 00:03:38,800 迪安娜回归军的青蛙头从地底钻了出来? 44 00:03:45,640 --> 00:03:47,020 啊 被弹开了 45 00:03:52,410 --> 00:03:53,190 又来了 46 00:03:53,490 --> 00:03:55,590 后撤 不妙啊 47 00:04:12,310 --> 00:04:13,660 Hi 欢迎你 48 00:04:14,240 --> 00:04:15,540 你喜欢气球吗 49 00:04:16,100 --> 00:04:18,400 还是说美丽的事物都喜欢? 50 00:04:20,110 --> 00:04:21,030 好美丽的羽毛 51 00:04:21,320 --> 00:04:21,880 好孩子 52 00:04:22,880 --> 00:04:24,830 连迪安娜·梳尼尔都爱上你了呢 53 00:04:28,410 --> 00:04:29,370 修好了吧 54 00:04:29,720 --> 00:04:30,250 哦 55 00:04:30,650 --> 00:04:33,130 只派出KAPOOL去支援鲁加纳军 56 00:04:33,430 --> 00:04:34,980 是不是有点不妥? 57 00:04:35,420 --> 00:04:37,460 如果晚点出击的话 58 00:04:37,740 --> 00:04:39,470 白色木偶也能出动了 59 00:04:39,920 --> 00:04:40,590 没问题 60 00:04:40,830 --> 00:04:43,370 有美雪看着苏茜亚妹妹呢 61 00:04:43,820 --> 00:04:46,340 拉达拉姆先生你太信任自己的女儿 62 00:04:46,620 --> 00:04:47,740 太放纵她冒险了 63 00:04:48,520 --> 00:04:50,900 嘛 这也算是二十四孝老爸的一种吧 64 00:04:53,470 --> 00:04:54,490 收到了联络 65 00:04:55,030 --> 00:04:57,030 今天能提早送来补给 66 00:04:57,990 --> 00:05:00,100 后方的支援越来越顺利了呢 67 00:05:00,630 --> 00:05:03,380 是格威先生促进工厂增加产量吧 68 00:05:03,800 --> 00:05:06,580 我有件事比较在意的 69 00:05:07,050 --> 00:05:07,950 在意的事? 70 00:05:08,560 --> 00:05:10,970 看那边 那个山丘上孤零零的一间房子 71 00:05:11,190 --> 00:05:12,940 好像还有人留在那里 72 00:05:19,900 --> 00:05:22,940 听好了 挖完红薯后就去割麦子 73 00:05:25,290 --> 00:05:26,830 我们要在这里呆到什么时候 雅各布 74 00:05:27,430 --> 00:05:28,790 那家伙盯着我们就跑不掉呢 75 00:05:29,120 --> 00:05:31,570 它把自己当成什么呢 可恶 76 00:05:35,070 --> 00:05:37,750 早知道不来抢这样的屋子了 77 00:05:38,130 --> 00:05:41,760 袭击迪安娜时乘的GOZZO又扔掉了 78 00:05:42,990 --> 00:05:44,510 今后要怎么办啊 79 00:05:45,450 --> 00:05:46,650 我哪知道啊 80 00:05:47,360 --> 00:05:48,340 看准机会逃吧 81 00:05:52,290 --> 00:05:53,320 这家伙真敏锐 82 00:05:53,720 --> 00:05:54,520 怎么办 83 00:05:58,770 --> 00:05:59,950 是…是胡子! 84 00:06:00,630 --> 00:06:01,160 怎么办 85 00:06:01,430 --> 00:06:02,400 马上跑啊 86 00:06:02,620 --> 00:06:03,230 赞成 87 00:06:03,740 --> 00:06:05,040 躲进屋子里 88 00:06:10,020 --> 00:06:11,280 打扰一下 89 00:06:11,640 --> 00:06:12,970 能说一下话吗 90 00:06:13,330 --> 00:06:14,280 有人吗 91 00:06:14,570 --> 00:06:16,540 要是没人的话就算了 92 00:06:16,750 --> 00:06:18,280 谁说没人了! 93 00:06:18,970 --> 00:06:19,980 不 不好意思 94 00:06:21,300 --> 00:06:24,360 也不知道学乖 还想来把我阿尼斯·贝尔赶走吗 95 00:06:26,610 --> 00:06:28,600 您…您叫阿尼斯·贝尔吗 96 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 给我滚蛋 97 00:06:31,280 --> 00:06:34,030 可恶 可恶的机械人偶 98 00:06:34,610 --> 00:06:37,580 你这糟蹋我田地的机械赶快给我滚 99 00:06:37,780 --> 00:06:38,820 好吓人啊 100 00:06:39,390 --> 00:06:40,750 知道厉害没有 快滚 101 00:06:40,930 --> 00:06:42,900 机械人偶 坏东西 102 00:06:43,450 --> 00:06:46,920 你们这些天上飞的地上走的机械 103 00:06:50,430 --> 00:06:52,020 怕了没有啊 104 00:06:54,360 --> 00:06:57,380 知道厉害了就马上给我卷起尾巴滚蛋! 105 00:06:57,990 --> 00:06:59,290 我也明白你的心情 106 00:06:59,630 --> 00:07:00,620 这可难办了 107 00:07:03,250 --> 00:07:04,070 别过来! 108 00:07:05,540 --> 00:07:06,160 没事吗 109 00:07:06,780 --> 00:07:08,260 阿婆 是不是撞到头了 110 00:07:09,050 --> 00:07:09,760 对不起 111 00:07:10,220 --> 00:07:12,610 我没想到你会冲过来的 112 00:07:13,860 --> 00:07:16,660 你是开着机械的人偶来糟踏农田的吗 113 00:07:16,960 --> 00:07:18,060 我是罗兰 114 00:07:19,340 --> 00:07:23,140 这一带只剩下婆婆您的家了 115 00:07:24,330 --> 00:07:25,520 那又怎样了 116 00:07:26,130 --> 00:07:27,290 这里很危险的 117 00:07:27,710 --> 00:07:29,170 月球的军队快来了 118 00:07:29,680 --> 00:07:30,820 得赶快逃命 119 00:07:33,850 --> 00:07:35,750 看啊 你们在同一个地方起包了 120 00:07:39,610 --> 00:07:40,640 有什么好笑的 121 00:07:41,000 --> 00:07:42,510 好疼 你们真是好糊弄 122 00:07:42,960 --> 00:07:44,980 不撤离这里的话 会有生命危险的 123 00:07:45,840 --> 00:07:47,660 你是那个月之民罗拉吧 124 00:07:48,010 --> 00:07:48,640 啊 是的 125 00:07:49,010 --> 00:07:49,590 怎么办 126 00:07:51,180 --> 00:07:54,090 这两小子也是那什么民 闯到我家来 127 00:07:54,350 --> 00:07:56,980 现在我让他们帮忙干农活教他们重新做人 128 00:07:57,340 --> 00:07:57,920 帮忙? 129 00:07:58,230 --> 00:07:59,810 看看就明白了吧 130 00:08:00,100 --> 00:08:02,230 要是丢下这些土地撒腿就跑 131 00:08:02,500 --> 00:08:04,840 还有脸面见历代祖先吗 132 00:08:11,850 --> 00:08:14,270 要怎样才能挡住他们啊 133 00:08:14,560 --> 00:08:16,630 你们太晚了啊 英格列萨的小妹妹 134 00:08:22,050 --> 00:08:23,100 胡子不来吗 135 00:08:23,420 --> 00:08:25,280 我们也是重要的战斗力 136 00:08:25,570 --> 00:08:26,750 是敌人的新部队 137 00:08:27,010 --> 00:08:29,090 用奇怪的武器把我们的攻击都弹开 138 00:08:29,360 --> 00:08:30,420 协助我们撤退 139 00:08:30,780 --> 00:08:31,470 撤退? 140 00:08:31,790 --> 00:08:33,030 他们很强的 141 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 我们带来了格威少爷的秘密武器呢 142 00:08:36,580 --> 00:08:37,380 我来试一把 143 00:08:42,730 --> 00:08:43,700 那是什么粉? 144 00:08:44,000 --> 00:08:46,650 看着像是山师用来改善土质的东西 145 00:08:46,920 --> 00:08:47,660 他们来了 苏茜亚 146 00:08:47,970 --> 00:08:48,610 后退 147 00:09:04,570 --> 00:09:05,740 树 树木也烧起来了 148 00:09:05,810 --> 00:09:06,660 好 好热啊 149 00:09:07,470 --> 00:09:10,520 这是在月之民的技术工厂制造的炸药 150 00:09:10,900 --> 00:09:12,110 能释放大量热量 151 00:09:23,930 --> 00:09:25,420 他们太厉害了吧 152 00:09:25,770 --> 00:09:26,930 那个机械人偶… 153 00:09:27,220 --> 00:09:28,660 能做出这种事情吗 154 00:09:29,990 --> 00:09:32,970 真可恶 我管你是民兵团还是月之民 155 00:09:33,240 --> 00:09:36,540 你们打仗就要我让出地方 好意思吗 156 00:09:36,980 --> 00:09:38,110 话是这么说 157 00:09:38,450 --> 00:09:41,190 但打仗就会来很多那么大块头的机械人偶啊 158 00:09:42,090 --> 00:09:44,010 所以我就要点头答应了? 159 00:09:44,670 --> 00:09:46,820 不过 这个山丘对面的河 160 00:09:47,030 --> 00:09:48,380 现在已经变成战场了 161 00:09:49,190 --> 00:09:51,640 收割完了我就先找个地方避避了 162 00:09:51,940 --> 00:09:52,970 真对不起 163 00:09:53,240 --> 00:09:54,680 只要我能帮上忙什么都愿意做的 164 00:09:55,000 --> 00:09:55,620 我们赶快吧 165 00:09:55,970 --> 00:09:57,310 阿婆是说真的吗 166 00:09:57,530 --> 00:09:58,200 谁信啊 167 00:09:58,430 --> 00:10:01,730 那阿婆跟这驴子一样超级顽固的啊 168 00:10:02,460 --> 00:10:06,060 胡子的机师不是来抓我们的啊 169 00:10:06,550 --> 00:10:08,810 他啊 应该是女扮男装吧 170 00:10:09,050 --> 00:10:09,830 应该是了 171 00:10:12,270 --> 00:10:14,820 好的好的 172 00:10:15,170 --> 00:10:18,360 这下子 有一段时间不需要担心武器和食物了 173 00:10:19,130 --> 00:10:19,540 姬艾尔小姐 174 00:10:19,850 --> 00:10:21,170 罗兰回来了吗 175 00:10:21,390 --> 00:10:22,450 没有 还没回来 176 00:10:23,180 --> 00:10:24,210 我在想啊 177 00:10:24,510 --> 00:10:28,350 补给完了 GALLOP也该开上去支援前方了 178 00:10:28,780 --> 00:10:30,500 所以得把舰长叫回来 179 00:10:30,870 --> 00:10:32,160 我去吧 180 00:10:32,600 --> 00:10:33,330 大小姐你去? 181 00:10:34,360 --> 00:10:35,510 我开车去 182 00:10:36,100 --> 00:10:37,700 诶?你会开车的? 183 00:10:38,120 --> 00:10:39,600 你不知道了吧 184 00:10:49,090 --> 00:10:50,400 迪…迪安娜·梳尼尔! 185 00:10:50,840 --> 00:10:51,910 怎么可能 186 00:10:53,060 --> 00:10:53,830 姬艾尔大小姐 187 00:10:54,280 --> 00:10:55,430 罗兰 赶快回去吧 188 00:10:56,100 --> 00:10:57,230 他叫大小姐呢 189 00:10:57,630 --> 00:10:58,810 不过还真像啊 190 00:11:00,460 --> 00:11:03,160 拉达拉姆先生说 需要GALLOP去前方支援? 191 00:11:03,720 --> 00:11:06,520 我想苏茜亚他们也不会逞强的 192 00:11:06,580 --> 00:11:07,150 不过以防万一 193 00:11:07,880 --> 00:11:08,530 我明白 194 00:11:08,880 --> 00:11:11,210 不过 可以再等一会吗 195 00:11:12,380 --> 00:11:14,360 诶 再等一会? 196 00:11:28,680 --> 00:11:29,280 是的 197 00:11:29,610 --> 00:11:30,990 我是罗兰的主人 198 00:11:32,150 --> 00:11:35,990 那个少年是真诚地担心婆婆您的 199 00:11:36,350 --> 00:11:38,580 不过 也有点傻气呢 200 00:11:39,070 --> 00:11:42,220 看 这就是你说想看的药草 201 00:11:43,090 --> 00:11:45,710 注:sorrel,酢浆草 202 00:11:43,090 --> 00:11:43,570 梳尼尔? 203 00:11:43,090 --> 00:11:43,570 sorrel 204 00:11:44,060 --> 00:11:45,710 这草就叫梳尼尔吗? 205 00:11:46,720 --> 00:11:48,670 这不是路边野草 是药草 206 00:11:48,990 --> 00:11:50,190 还能做成沙拉 207 00:11:50,280 --> 00:11:53,670 听说在加利亚 梳尼尔汤是很珍贵的呢 208 00:11:54,200 --> 00:11:57,430 听说地球有跟我同名的野草… 209 00:11:58,330 --> 00:11:59,180 注:anise,茴香草 210 00:11:58,330 --> 00:11:59,180 这种叫阿尼斯 211 00:11:58,330 --> 00:11:59,180 anise 212 00:11:59,700 --> 00:12:01,910 我的名字就是取自它的 213 00:12:02,590 --> 00:12:04,160 有一股淡淡的香气 214 00:12:04,420 --> 00:12:06,720 还能用来做蛋糕 是不是跟我很像啊 215 00:12:08,580 --> 00:12:10,220 这里的生活真是很美好呢 216 00:12:11,820 --> 00:12:13,950 有一股生气盎然的土地和水的气味 217 00:12:14,340 --> 00:12:15,310 说到这个梳尼尔 218 00:12:15,630 --> 00:12:17,390 是月球的女王的名字吧 219 00:12:17,880 --> 00:12:19,000 诶 是的 220 00:12:19,880 --> 00:12:22,200 那个女王想来地球的原因 221 00:12:22,470 --> 00:12:23,390 就因为它么 222 00:12:26,560 --> 00:12:29,710 我想月球的世界就是个美丽的城堡吧 223 00:12:29,830 --> 00:12:32,080 为什么会想跑下来呢 224 00:12:33,550 --> 00:12:35,420 您讨厌月之民吗? 225 00:12:36,410 --> 00:12:40,430 那些糟蹋人家代代守护的土地的人 226 00:12:40,730 --> 00:12:41,840 我全都讨厌 227 00:12:43,660 --> 00:12:44,520 您说的是呢 228 00:12:45,560 --> 00:12:48,100 这片土地啊 在一千五百年前 229 00:12:48,390 --> 00:12:50,820 也是一块什么都种不出来的烂地啊 230 00:12:51,310 --> 00:12:54,660 我的祖先们从山师那里买来黑粉 231 00:12:54,920 --> 00:12:58,100 辛辛苦苦才把土地培育到现在这个样子 232 00:12:58,530 --> 00:13:00,260 我不会让任何人摧残我的土地的 233 00:13:00,540 --> 00:13:02,980 就算对方是月球的女王也是一样 234 00:13:04,140 --> 00:13:05,130 真慢啊 235 00:13:05,480 --> 00:13:06,310 对不起 236 00:13:06,560 --> 00:13:07,500 弄了好一会 237 00:13:07,940 --> 00:13:10,530 我的眼花了 看不到了 238 00:13:11,470 --> 00:13:12,440 咦 有声音了 239 00:13:12,730 --> 00:13:13,590 这应该坏了的啊 240 00:13:13,920 --> 00:13:14,640 我修好了 241 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 多管闲事 242 00:13:17,020 --> 00:13:17,920 给我读一下 243 00:13:18,270 --> 00:13:18,650 好 244 00:13:21,300 --> 00:13:22,910 是我女儿写的信 245 00:13:23,160 --> 00:13:24,430 你会读的吧 246 00:13:27,280 --> 00:13:30,420 你有没有把那个姬艾尔当成是迪安娜陛下了? 247 00:13:30,770 --> 00:13:33,570 还以为是来抓我们的呢 248 00:13:33,840 --> 00:13:36,660 于是呢 我想到一个好主意 249 00:13:36,980 --> 00:13:38,130 我懂的 250 00:13:38,420 --> 00:13:41,780 那白胡子的气垫船就在附近 251 00:13:41,780 --> 00:13:43,960 对对 没错 我们拿些麦子去投诚 252 00:13:44,180 --> 00:13:45,350 然后偷偷地据为己有 253 00:13:50,140 --> 00:13:51,030 又被咬了 254 00:13:51,240 --> 00:13:52,700 有你的啊 你这蠢驴 255 00:13:53,540 --> 00:13:54,230 逃啊逃啊 256 00:13:54,930 --> 00:13:56,390 他们也真欢乐 257 00:13:57,030 --> 00:13:59,100 怎么出了这么不幸的事情啊 258 00:13:59,470 --> 00:14:01,200 不用太担心的 259 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 没事的 260 00:14:02,750 --> 00:14:04,410 怎 怎么了 261 00:14:04,930 --> 00:14:06,110 是我的女儿啊 262 00:14:06,720 --> 00:14:07,900 她去城里工作了 263 00:14:08,090 --> 00:14:10,770 在那边跟一个面包师好上了还开了个店 264 00:14:11,080 --> 00:14:12,020 而且还生了个孙子 265 00:14:12,730 --> 00:14:14,990 本来这是很圆满的 266 00:14:18,030 --> 00:14:21,790 但是她丈夫受伤了起不了床 267 00:14:23,220 --> 00:14:24,050 信里写这样下去的话 268 00:14:24,280 --> 00:14:26,890 算上佣人 一家四口要糊不了口了 269 00:14:27,140 --> 00:14:29,590 这些都要怪月球的军队 270 00:14:29,910 --> 00:14:32,240 都怪迪安娜·梳尼尔那个女人 271 00:14:32,770 --> 00:14:34,760 我女儿一家现在那么惨啊 272 00:14:34,980 --> 00:14:36,430 就因为他们在洛克斯啊 273 00:14:36,760 --> 00:14:38,680 我也有朋友在那边 274 00:14:38,930 --> 00:14:39,890 他们都没事 275 00:14:40,580 --> 00:14:43,730 您女儿的一家都早逃难去了吧 276 00:14:44,090 --> 00:14:46,760 但信上没写这些事情啊 277 00:14:49,040 --> 00:14:49,550 婆婆 278 00:14:49,940 --> 00:14:51,570 这里还有封信 279 00:14:52,640 --> 00:14:54,200 看邮戳是很新的 280 00:14:55,530 --> 00:14:56,850 妈妈 你还好吗 281 00:14:57,200 --> 00:14:59,480 这封信是在搬家后的地方写的 282 00:14:59,630 --> 00:15:00,760 是真的吧 283 00:15:01,030 --> 00:15:01,930 真的 284 00:15:04,130 --> 00:15:08,580 跟贝尔蕾娜同心协力的基斯·雷杰很有生意头脑 285 00:15:09,510 --> 00:15:11,690 每周都会给父母寄钱 286 00:15:12,110 --> 00:15:13,280 都是你编的 287 00:15:13,580 --> 00:15:15,010 这上面写着呢 288 00:15:15,340 --> 00:15:17,420 哼 你区区一个佣人还识字呢 289 00:15:17,910 --> 00:15:21,200 您孙女和基斯到桑贝尔特地区谋生 290 00:15:21,430 --> 00:15:23,630 还要离开父母赚钱 真可怜啊 291 00:15:23,840 --> 00:15:24,640 不是的 292 00:15:24,930 --> 00:15:26,180 是他们俩很要好 293 00:15:26,450 --> 00:15:28,750 就让他们一起出去历练学做面包呢 294 00:15:29,640 --> 00:15:32,560 那不就是说 基斯还没实力开店做生意吗 295 00:15:32,930 --> 00:15:34,260 要做面包谋生的话 296 00:15:34,500 --> 00:15:36,340 到人口密集的地方是最好的 297 00:15:36,710 --> 00:15:38,190 还说要是生意上轨道了 298 00:15:38,460 --> 00:15:40,800 请妈妈您也来一起庆祝 299 00:15:41,000 --> 00:15:42,780 笨蛋 我的宝贝孙女啊 300 00:15:43,020 --> 00:15:46,030 怎么能随便交给一个山野小子啊 301 00:15:46,320 --> 00:15:47,980 我可不认同! 302 00:15:48,240 --> 00:15:50,370 这个佣人很可靠 303 00:15:50,600 --> 00:15:51,410 您会喜欢他的 304 00:15:51,690 --> 00:15:52,890 妈妈您也请好好保重 305 00:15:53,190 --> 00:15:56,080 信里不全是坏消息倒是放下心来了 306 00:15:56,370 --> 00:15:59,200 不过孙女婿可一定要找个靠得住的啊 307 00:16:01,960 --> 00:16:03,080 导弹的爆炸声? 308 00:16:03,540 --> 00:16:03,930 罗兰 309 00:16:04,270 --> 00:16:06,560 苏茜亚二小姐他们处于劣势了 310 00:16:07,070 --> 00:16:07,690 婆婆 311 00:16:08,010 --> 00:16:09,350 这里会变成战场 312 00:16:09,760 --> 00:16:10,740 这里? 313 00:16:18,650 --> 00:16:19,840 穆隆 能听到吧 314 00:16:20,170 --> 00:16:20,580 是 315 00:16:23,100 --> 00:16:24,410 赶跑民兵团后 316 00:16:24,600 --> 00:16:27,230 就通知菲尔少校派收割部队来 317 00:16:27,530 --> 00:16:30,310 我还想报火攻我们的一箭之仇呢 318 00:16:30,620 --> 00:16:32,240 不能烧掉农田啊 319 00:16:32,530 --> 00:16:33,390 我知道啦 320 00:16:33,800 --> 00:16:35,730 哇噢 挺不错的颜色嘛 321 00:16:36,560 --> 00:16:38,670 我们在地球归化的RRET队 322 00:16:36,560 --> 00:16:38,670 注:Retriever Regiment for Earth Turnback 323 00:16:38,980 --> 00:16:41,960 得让正规军的人看看我们的实力 324 00:16:44,320 --> 00:16:47,130 既然回到迪安娜回归军了 就得立点功劳 325 00:16:47,790 --> 00:16:50,050 我明白的 堪莎队长 326 00:16:58,470 --> 00:16:59,510 变形了? 327 00:16:59,800 --> 00:17:01,160 那家伙要攻过来了? 328 00:17:04,410 --> 00:17:05,950 苏茜亚 还是撤吧 329 00:17:13,600 --> 00:17:14,630 美雪被打了 330 00:17:14,780 --> 00:17:15,480 苏茜亚趴下 331 00:17:19,930 --> 00:17:21,300 美雪 你怎样了 332 00:17:21,560 --> 00:17:22,720 快起来 美雪 333 00:17:23,070 --> 00:17:24,020 苏茜亚 快后退 334 00:17:24,400 --> 00:17:25,310 她没有回应啊 335 00:17:26,140 --> 00:17:26,800 苏茜亚二小姐 336 00:17:27,130 --> 00:17:28,000 请快退下 337 00:17:28,630 --> 00:17:29,710 美雪被打倒了 338 00:17:29,950 --> 00:17:32,400 你在附近的话怎么不快来 339 00:17:40,820 --> 00:17:42,250 那么多民兵团的人 340 00:17:42,480 --> 00:17:44,230 没那么容易偷出来啊 341 00:17:44,450 --> 00:17:45,040 笨蛋 342 00:17:45,360 --> 00:17:46,980 他们是在补给 343 00:17:47,290 --> 00:17:48,510 结束后就会散的 344 00:17:48,820 --> 00:17:51,650 那我们假装去帮忙搬东西就行了啊 345 00:17:51,960 --> 00:17:52,580 啊 是呢 346 00:17:54,820 --> 00:17:55,620 求求您了 347 00:17:55,820 --> 00:17:57,010 请快逃离这里 348 00:17:57,320 --> 00:17:58,850 就算这里不是主战场 349 00:17:59,060 --> 00:18:00,910 要是炮弹飞过来就要丢命了 350 00:17:59,530 --> 00:18:01,150 我不要 放开我 351 00:18:02,670 --> 00:18:07,060 我能死在充满回忆的田里也算是值了 352 00:18:07,560 --> 00:18:09,890 驴子也叫您快逃呢 353 00:18:13,030 --> 00:18:16,070 流弹都不要过来! 354 00:18:19,130 --> 00:18:21,430 糟蹋土地的都是大蠢蛋! 355 00:18:21,430 --> 00:18:21,950 婆婆! 356 00:18:22,520 --> 00:18:24,740 你们以为饭桌的上的食物都是哪里来的啊 357 00:18:25,010 --> 00:18:27,790 都是这些土地长出来的! 358 00:18:29,970 --> 00:18:31,690 可恶的宇宙人 359 00:18:31,960 --> 00:18:34,830 你们这些宇宙人完全不懂土地 360 00:18:35,480 --> 00:18:38,000 你们赶快给我滚! 361 00:18:42,070 --> 00:18:42,680 撑不住了 362 00:18:43,050 --> 00:18:43,680 还没有 363 00:18:43,800 --> 00:18:44,240 什么? 364 00:18:46,010 --> 00:18:47,050 要开战的话 365 00:18:47,310 --> 00:18:48,570 你们倒是换个地方啊! 366 00:18:51,410 --> 00:18:52,670 什么!? 367 00:18:57,300 --> 00:18:58,210 请快撤退 368 00:18:58,640 --> 00:19:00,150 否则我的激光剑就要刺进去了 369 00:19:00,520 --> 00:19:01,900 胡子MS? 370 00:19:02,710 --> 00:19:04,760 为什么他会知道FLAT的特点的? 371 00:19:13,750 --> 00:19:16,980 民兵团的王牌MS是抱着同归于尽的觉悟的 372 00:19:17,610 --> 00:19:18,550 你会守诺言吗 373 00:19:19,300 --> 00:19:21,630 背叛月之民的胡子驾驶员! 374 00:19:22,340 --> 00:19:25,210 如果我退了 你就会杀掉那架FLAT吧 375 00:19:25,950 --> 00:19:28,040 我还没见过那么堕落的月之民呢 376 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 那一脚是多余的 可恶的胡子 377 00:19:36,880 --> 00:19:40,780 不要忘了 我们的祖先是月之民 378 00:19:41,250 --> 00:19:43,980 这笔帐我一定会双倍奉还 379 00:19:47,660 --> 00:19:48,140 罗兰 380 00:19:49,570 --> 00:19:52,360 又踩到药草地了 381 00:19:52,630 --> 00:19:53,390 非常抱歉 382 00:19:53,770 --> 00:19:54,310 婆婆 383 00:19:54,540 --> 00:19:56,460 麻烦借我一点布料和木板 384 00:19:57,540 --> 00:19:58,600 是骨折了吗 385 00:19:59,170 --> 00:19:59,840 还不知道 386 00:20:00,740 --> 00:20:02,420 苏茜亚没事吧 387 00:20:03,920 --> 00:20:05,540 我没保护好美雪 388 00:20:06,150 --> 00:20:08,320 我这个没用的妹妹丢光你的脸了 389 00:20:10,090 --> 00:20:11,080 你胡说什么 390 00:20:11,540 --> 00:20:12,520 出血很严重 391 00:20:12,950 --> 00:20:13,460 姐姐? 392 00:20:13,740 --> 00:20:15,540 到那个婆婆那边去 393 00:20:15,970 --> 00:20:16,590 真是的 394 00:20:16,910 --> 00:20:20,130 把这些药草敷到伤口上就能止血了 395 00:20:20,450 --> 00:20:20,960 是 396 00:20:21,200 --> 00:20:21,760 快去 397 00:20:21,960 --> 00:20:22,330 是 398 00:20:25,330 --> 00:20:26,190 小妹妹 399 00:20:26,430 --> 00:20:27,130 是 是! 400 00:20:27,380 --> 00:20:28,140 木头拿去 401 00:20:30,880 --> 00:20:31,330 还有 402 00:20:31,910 --> 00:20:34,190 还要些布料绑紧木枝吧 403 00:20:36,010 --> 00:20:37,770 姬艾尔大小姐你会急救吗? 404 00:20:38,010 --> 00:20:38,640 瞧不起人 405 00:20:43,140 --> 00:20:43,840 拿去 406 00:20:44,540 --> 00:20:45,490 谢谢您 407 00:20:46,790 --> 00:20:48,460 机械人偶么 408 00:20:48,750 --> 00:20:49,110 拿来了 409 00:20:49,360 --> 00:20:49,870 谢谢 410 00:20:50,820 --> 00:20:51,710 谢谢您 411 00:20:52,160 --> 00:20:52,550 嗯 412 00:20:53,860 --> 00:20:55,230 少看不起人 413 00:20:55,500 --> 00:20:56,060 小事情而已 414 00:20:58,950 --> 00:20:59,860 谢了啊 415 00:21:00,460 --> 00:21:02,080 又叫胡子给救了呢 416 00:21:02,870 --> 00:21:04,280 那小妹妹没事吧 417 00:21:04,800 --> 00:21:05,850 谢谢你 加邦 418 00:21:06,210 --> 00:21:07,180 美雪是个坚强的孩子 419 00:21:07,740 --> 00:21:10,470 你们可以回去飞船那里了 420 00:21:10,930 --> 00:21:12,650 敌人看来不会再来了 421 00:21:13,400 --> 00:21:14,480 谢谢你 422 00:21:14,900 --> 00:21:15,890 加邦·古尼先生 423 00:21:16,180 --> 00:21:18,040 嗯 再见了 罗拉 424 00:21:29,330 --> 00:21:31,190 虽然很不甘心不过我得下火线了 425 00:21:31,460 --> 00:21:32,030 不要紧的 426 00:21:32,340 --> 00:21:34,100 尽管笑我这个傻父亲吧 427 00:21:34,940 --> 00:21:35,850 不笑的 428 00:21:37,910 --> 00:21:38,930 快 上船 429 00:21:39,820 --> 00:21:40,830 除了这里的土地 430 00:21:41,210 --> 00:21:43,940 别的地方也有很多土地等着婆婆您去开垦的 431 00:21:44,480 --> 00:21:45,620 请好好保重 432 00:21:46,010 --> 00:21:47,670 保重了 阿尼斯婆婆 433 00:21:48,060 --> 00:21:48,890 我会的 434 00:21:49,250 --> 00:21:50,760 快 快进去 435 00:21:55,610 --> 00:21:56,860 再见了 436 00:21:57,060 --> 00:21:58,050 保重啊 437 00:21:58,470 --> 00:22:01,860 帮我找到用这伙计的名字命名的面包店 438 00:22:02,900 --> 00:22:04,260 叫驴子Donkey啊 439 00:22:08,800 --> 00:22:09,320 婆婆 440 00:22:09,920 --> 00:22:12,380 那家店就是我朋友经营的 441 00:22:13,830 --> 00:22:16,500 基斯一定会是个好女婿的 442 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 443 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 444 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 445 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 446 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 447 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 448 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 449 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 450 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 451 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 452 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 453 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 454 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 455 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 456 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 457 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 458 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 459 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 460 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 461 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 462 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 463 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 464 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 465 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 466 00:23:39,840 --> 00:23:43,170 贵为月球女王的迪安娜陛下 467 00:23:43,570 --> 00:23:45,700 竟然参与到照顾受伤的士兵 468 00:23:46,130 --> 00:23:48,260 洗涤脏衣服的工作去 469 00:23:49,470 --> 00:23:51,410 听说是莉莉小姐介绍的 470 00:23:52,210 --> 00:23:54,110 对于还在手术现场奋斗的迪安娜陛下 471 00:23:54,490 --> 00:23:56,640 我能为她做什么呢 472 00:23:58,390 --> 00:24:00,340 次回 Turn A Gundam 473 00:24:01,250 --> 00:24:02,150 『迪安娜奋战』 474 00:24:03,490 --> 00:24:05,300 迎风吹起的肥皂泡泡是对您的奖赏 474 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org