"Turn A Gundam" Rôra no ushi
ID | 13186573 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Rôra no ushi |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][08][BDRIP][1080p_flacx2].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974931 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:23,300 --> 00:01:24,580
虽说贵妇人的修行是不情不愿
20
00:01:24,760 --> 00:01:27,390
不过能跟姬艾尔大小姐独处就很高兴了
21
00:01:29,500 --> 00:01:29,950
然而
22
00:01:30,270 --> 00:01:31,940
迪安娜陛下主办的舞会上
23
00:01:32,210 --> 00:01:35,720
我不得不化身为罗拉跟哈利中尉跳舞
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,220
还向迪安娜陛下直陈停止战争的诉求
25
00:01:40,460 --> 00:01:41,400
真是不容易
26
00:01:46,160 --> 00:01:50,500
罗拉的牛
27
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
28
00:02:09,330 --> 00:02:09,850
没事吧
29
00:02:13,050 --> 00:02:14,140
比西尼迪的情况怎样
30
00:02:14,960 --> 00:02:17,740
母亲有多说点话了吗
31
00:02:20,630 --> 00:02:23,080
也许母亲就那样活下去比较好吧
32
00:02:24,130 --> 00:02:27,720
自己的女儿竟然协助跟杀父仇人的会谈
33
00:02:27,810 --> 00:02:28,910
还是不要知道好
34
00:02:29,400 --> 00:02:30,710
不应该是这样说吧
35
00:02:30,990 --> 00:02:32,340
让仇恨蒙蔽双眼的话
36
00:02:32,380 --> 00:02:34,410
就找不到解决问题的突破口了
37
00:02:35,070 --> 00:02:37,730
战争交给我们民兵团就可以了
38
00:02:38,030 --> 00:02:39,130
只要整顿好兵力
39
00:02:39,310 --> 00:02:41,570
一下子就能把那些月球人赶出地球
40
00:02:43,600 --> 00:02:44,090
进来
41
00:02:44,400 --> 00:02:44,800
是
42
00:02:45,440 --> 00:02:48,820
从弗罗利萨 鲁加纳而来的义勇军已经整军完毕
43
00:02:48,980 --> 00:02:52,350
在米海尔上校的指挥下 驻扎于塞尔拉河沿岸
44
00:02:54,190 --> 00:02:55,480
非常详细
45
00:02:56,590 --> 00:02:58,800
只要黑历史的机械能顺利整备的话
46
00:02:58,870 --> 00:02:59,940
我们手上的牌也集齐了
47
00:03:00,570 --> 00:03:02,180
我想让罗拉出动白色木偶
48
00:03:02,430 --> 00:03:03,130
到哪里?
49
00:03:03,660 --> 00:03:04,590
到洛克斯的郊外
50
00:03:05,070 --> 00:03:08,060
现在正调查刺杀迪安娜·梳尼尔的刺客团
51
00:03:08,140 --> 00:03:09,120
处于停战期
52
00:03:09,390 --> 00:03:09,870
因此
53
00:03:10,410 --> 00:03:12,490
要到月之民的驻留地周边警备
54
00:03:13,020 --> 00:03:14,900
要压制那些激进者的行动
55
00:03:15,880 --> 00:03:16,660
愿意去吗
56
00:03:20,780 --> 00:03:22,800
并不是因为自己跟她长得像
57
00:03:23,160 --> 00:03:25,960
但我从迪安娜·梳尼尔这个人身上感觉不到危险
58
00:03:26,900 --> 00:03:27,940
迪安娜的亲信呢?
59
00:03:28,550 --> 00:03:30,280
我不认为他们会说谎
60
00:03:30,840 --> 00:03:31,440
但是
61
00:03:31,630 --> 00:03:34,440
并不是所有月球人都跟他们一样
62
00:03:34,760 --> 00:03:35,240
是
63
00:03:35,710 --> 00:03:38,670
也有对环状山发动袭击的迪安娜回归军
64
00:03:38,960 --> 00:03:39,850
非常好战
65
00:03:40,510 --> 00:03:41,300
民兵团里面
66
00:03:41,340 --> 00:03:44,640
也有一些人认为只要打赢仗就行了
67
00:03:45,580 --> 00:03:47,440
因为世界上有各式各样的人呢
68
00:03:47,880 --> 00:03:48,890
你怎样看罗拉
69
00:03:49,250 --> 00:03:51,000
他是个很诚实的孩子
70
00:03:54,010 --> 00:03:56,060
他为了隐藏一个秘密
71
00:03:56,530 --> 00:03:58,690
而在其他事情上尽可能地诚实
72
00:03:58,960 --> 00:04:00,580
诶 是吗
73
00:04:01,480 --> 00:04:02,050
所以
74
00:04:02,360 --> 00:04:03,780
是个很好的人
75
00:04:12,780 --> 00:04:13,780
为什么不行
76
00:04:13,900 --> 00:04:15,620
我对这电子书的认知程度
77
00:04:15,680 --> 00:04:17,450
还不足以教导别人
78
00:04:17,820 --> 00:04:20,960
而且我也反对二小姐你参战
79
00:04:21,720 --> 00:04:23,630
罗兰一点都不明白我
80
00:04:25,060 --> 00:04:26,400
不明白我对家人的爱
81
00:04:26,750 --> 00:04:28,930
不明白我父亲被害的心情
82
00:04:29,580 --> 00:04:31,390
我 我会努力去理解的
83
00:04:31,860 --> 00:04:33,320
你怎么可能会理解
84
00:04:34,360 --> 00:04:35,410
幸福的罗兰
85
00:04:42,770 --> 00:04:43,980
别架栏栅啊
86
00:04:44,000 --> 00:04:44,990
你们给我滚
87
00:04:45,080 --> 00:04:46,740
把卡车打倒
88
00:04:48,830 --> 00:04:51,240
到处都是这些可憎的月球的机械人偶
89
00:04:51,880 --> 00:04:52,430
罗兰
90
00:04:52,600 --> 00:04:54,140
快去帮助那些人
91
00:04:54,270 --> 00:04:56,430
这东西要是介入的话 就会演变成战争了
92
00:04:58,950 --> 00:05:00,450
这家伙停下来了
93
00:05:01,320 --> 00:05:02,210
来了
94
00:05:02,220 --> 00:05:03,330
给我停下来啊
95
00:05:07,540 --> 00:05:08,580
真令人无言
96
00:05:09,310 --> 00:05:10,760
别妨碍我们架栏栅
97
00:05:10,810 --> 00:05:11,450
你说什么
98
00:05:11,780 --> 00:05:12,800
想杀死我们吗
99
00:05:12,990 --> 00:05:13,710
混蛋
100
00:05:13,720 --> 00:05:14,980
敢开枪的话就开啊
101
00:05:15,210 --> 00:05:16,740
敢妨碍我们的话 就真的...
102
00:05:17,860 --> 00:05:19,770
这里是我们祖祖辈辈繁衍的土地
103
00:05:20,010 --> 00:05:21,540
不会让你们抢去我们的收成的
104
00:05:21,650 --> 00:05:22,450
把他们埋了
105
00:05:22,510 --> 00:05:23,050
那...
106
00:05:25,220 --> 00:05:26,590
敢埋的话就尽管埋
107
00:05:28,700 --> 00:05:30,130
做鬼都不会放过你们
108
00:05:30,600 --> 00:05:31,580
请住手
109
00:05:31,730 --> 00:05:33,340
地球人说的话也有道理
110
00:05:33,470 --> 00:05:34,720
一介平民给我闭嘴
111
00:05:34,930 --> 00:05:37,300
我们回归民是听说能谈拢
112
00:05:37,340 --> 00:05:38,450
才回来地球的
113
00:05:38,820 --> 00:05:40,420
我们没有打算要抢大家的收成的...
114
00:05:40,440 --> 00:05:41,050
闭嘴
115
00:05:41,290 --> 00:05:42,090
等等
116
00:05:45,530 --> 00:05:46,320
现在是休战期
117
00:05:46,650 --> 00:05:49,250
请不要把平民牵扯进来
118
00:05:49,520 --> 00:05:50,810
他们在欺负弱者
119
00:05:52,400 --> 00:05:53,990
是白色木偶的机械人偶
120
00:05:54,170 --> 00:05:55,890
哦哦 是地球的MS
121
00:05:56,750 --> 00:05:58,100
就这样干掉它
122
00:05:58,160 --> 00:05:58,650
罗兰
123
00:05:58,920 --> 00:06:01,290
下面还有人 坐起来
124
00:06:01,320 --> 00:06:01,740
诶
125
00:06:02,100 --> 00:06:02,920
要驱动手臂的话
126
00:06:02,940 --> 00:06:04,540
就要整体移动这个轨迹球
127
00:06:06,760 --> 00:06:09,120
别开枪 对MS没用的
128
00:06:09,740 --> 00:06:12,280
使用暴力的话 只会招来民兵团的反击
129
00:06:12,630 --> 00:06:14,510
请等待迪安娜陛下的会谈结果
130
00:06:15,740 --> 00:06:17,800
MOBIL RIB和胡子MS?
131
00:06:18,920 --> 00:06:20,280
卷入纠纷了?
132
00:06:22,380 --> 00:06:24,160
是罗兰在驾驶吧
133
00:06:24,690 --> 00:06:26,700
为什么要出动到这种地方来?
134
00:06:27,310 --> 00:06:28,900
大家都不容易
135
00:06:30,090 --> 00:06:30,730
小姐
136
00:06:31,000 --> 00:06:33,790
你是记者的话 就把月之民的掠夺写出来吧
137
00:06:34,640 --> 00:06:36,180
让收音机的新闻也播报一下我们的情况吧
138
00:06:36,350 --> 00:06:38,730
这样下去的话 我们都没法过冬了
139
00:06:38,960 --> 00:06:40,700
当然 这些我会写
140
00:06:41,570 --> 00:06:43,440
咦 真的啊 是芙兰
141
00:06:43,950 --> 00:06:44,930
你居然认识她
142
00:06:45,420 --> 00:06:46,930
罗兰的事情我都知道
143
00:06:48,000 --> 00:06:49,420
好吗 一定要报道出来啊
144
00:06:49,580 --> 00:06:51,230
我也是新闻记者的一员哦
145
00:06:51,760 --> 00:06:53,920
这些面包要送到军里也没办法啊
146
00:06:54,100 --> 00:06:56,350
希望你也能卖面包给我们
147
00:06:56,770 --> 00:06:57,720
我也很想卖
148
00:06:57,890 --> 00:06:59,240
但是我们店只有我一个人
149
00:06:59,410 --> 00:07:02,100
可以多雇几个人 再多建几个炉子
150
00:07:02,760 --> 00:07:04,450
说 说的也是
151
00:07:05,200 --> 00:07:07,220
啊哈哈 你说的是
152
00:07:07,480 --> 00:07:10,260
平民只要遵循军队的指示就行了
153
00:07:10,690 --> 00:07:13,000
是你们把我们从月球带下来的
154
00:07:13,050 --> 00:07:14,050
却不考虑我们的情况
155
00:07:13,250 --> 00:07:13,690
库恩
156
00:07:14,520 --> 00:07:16,480
食粮的配给也马上要吃完了
157
00:07:16,510 --> 00:07:17,540
不要 库恩
158
00:07:17,850 --> 00:07:19,430
竟然让我们去偷地球人的粮食
159
00:07:19,800 --> 00:07:21,250
我做不出来
160
00:07:21,610 --> 00:07:22,430
别在这夸夸其谈
161
00:07:22,720 --> 00:07:25,150
一理亏就马上使用暴力了吗
162
00:07:25,250 --> 00:07:27,360
军队不是你们的监护人
163
00:07:27,500 --> 00:07:28,370
闹什么
164
00:07:29,930 --> 00:07:32,240
军队的政策重视桑贝尔特的话
165
00:07:32,270 --> 00:07:33,700
就让我移居到那里去
166
00:07:33,740 --> 00:07:36,520
民生部不能干预回归政策
167
00:07:36,790 --> 00:07:38,100
别闹事 快回去
168
00:07:38,330 --> 00:07:39,860
我家还有婴儿
169
00:07:40,220 --> 00:07:42,960
我妻子也在刚到地球后就压力过大病倒了
170
00:07:43,000 --> 00:07:44,540
再不闭嘴的话就把你收监
171
00:07:44,580 --> 00:07:45,710
库恩 算了
172
00:07:46,250 --> 00:07:47,130
你被带走了的话
173
00:07:47,320 --> 00:07:49,120
蕾切和理涅怎么活下去
174
00:07:49,500 --> 00:07:51,230
还可能会被地球人袭击的
175
00:07:51,500 --> 00:07:52,340
即使如此
176
00:07:52,440 --> 00:07:55,750
看清楚了 到最后关头可是我们拼命保护你们
177
00:07:55,820 --> 00:07:56,660
赶快回去
178
00:08:00,440 --> 00:08:02,240
蕾切 理涅
179
00:08:13,380 --> 00:08:15,960
感觉已经完全不想在回去当月之民了
180
00:08:16,210 --> 00:08:17,580
你想回迪安娜回归军
181
00:08:17,610 --> 00:08:18,990
然后到桑贝尔特生活?
182
00:08:19,790 --> 00:08:21,070
我不想到南方去
183
00:08:21,960 --> 00:08:24,780
我说啊 哪里会有猪牛之类的?
184
00:08:25,840 --> 00:08:27,610
不烤面包改行卖肉了?
185
00:08:28,060 --> 00:08:30,620
人家问我 面包店有没有牛奶卖
186
00:08:31,310 --> 00:08:32,920
那些被赶出农田的人
187
00:08:33,120 --> 00:08:35,790
他们想要肉食 蛋类 鸡只
188
00:08:36,400 --> 00:08:37,650
自作自受
189
00:08:37,690 --> 00:08:38,990
谁让他们下来的
190
00:08:39,670 --> 00:08:41,450
民兵团可是有充足的补给
191
00:08:41,690 --> 00:08:44,440
远方来的援军也能好好地支持
192
00:08:47,050 --> 00:08:48,390
为什么她会在这里?
193
00:08:48,610 --> 00:08:49,600
是海姆家的吧
194
00:08:49,650 --> 00:08:51,940
想学习驾驶胡子就跟着我来了
195
00:08:52,210 --> 00:08:53,660
要是泄漏了的话我可不管啊
196
00:08:53,890 --> 00:08:54,990
泄漏什么?
197
00:08:56,730 --> 00:08:59,360
让民兵团知道了的话 又要起纷争了
198
00:08:59,640 --> 00:09:00,690
是吧 罗兰
199
00:09:00,800 --> 00:09:01,610
嗯 嗯
200
00:09:01,840 --> 00:09:03,630
现在还是保守秘密比较好
201
00:09:03,840 --> 00:09:05,540
反正是马上就会被人知道的了
202
00:09:05,750 --> 00:09:06,920
嗯 是 是啊
203
00:09:07,780 --> 00:09:09,440
很可疑
204
00:09:10,590 --> 00:09:11,660
总觉得
205
00:09:11,880 --> 00:09:14,140
你们在隐瞒着什么
206
00:09:14,740 --> 00:09:16,440
没 没有 没有隐瞒
207
00:09:16,490 --> 00:09:17,210
骗人
208
00:09:17,940 --> 00:09:19,690
你们是间谍吧
209
00:09:19,990 --> 00:09:21,640
月球的人雇来的
210
00:09:21,690 --> 00:09:24,510
向他们报告地球的事情和民兵团的兵力
211
00:09:24,630 --> 00:09:26,260
收受他们的钱财
212
00:09:26,300 --> 00:09:27,760
没这样的事情
213
00:09:27,840 --> 00:09:28,680
是吧 芙兰
214
00:09:29,060 --> 00:09:32,600
我可是中立公正的洛克斯年代的记者哦
215
00:09:33,440 --> 00:09:35,960
不可能有像他这样呆笨的间谍的吧
216
00:09:36,330 --> 00:09:37,820
再说 我们是小孩子
217
00:09:37,890 --> 00:09:40,030
在比西尼迪 十五岁就是成人了
218
00:09:43,820 --> 00:09:46,860
你说 间谍会驾驶着民兵团的机械人偶吗
219
00:09:47,300 --> 00:09:49,700
罗兰是为地球人战斗的吧
220
00:09:49,890 --> 00:09:51,740
嗯 是吧
221
00:09:52,220 --> 00:09:53,100
我也是
222
00:09:53,430 --> 00:09:56,380
我也要学会冲洗照片的印相和显影
223
00:09:57,470 --> 00:09:59,110
但是 女人的直觉告诉我
224
00:09:59,460 --> 00:10:00,830
你们瞒着我什么事情
225
00:10:01,420 --> 00:10:03,470
再说 为什么你们会是朋友
226
00:10:03,640 --> 00:10:07,470
诶 是同乡
227
00:10:08,000 --> 00:10:09,220
小时候的朋友
228
00:10:09,960 --> 00:10:11,010
知道了
229
00:10:11,390 --> 00:10:12,910
虽然没烙上圣痕
230
00:10:13,090 --> 00:10:14,860
但我也是大人了 不会对你们说三道四
231
00:10:15,060 --> 00:10:16,080
谢谢 苏茜亚
232
00:10:16,600 --> 00:10:18,210
那么 我们继续刚才的话题
233
00:10:19,480 --> 00:10:21,640
为什么罗兰的白色木偶会在这里的
234
00:10:29,900 --> 00:10:32,540
格威·莱恩福特那边说会派出白胡子来
235
00:10:32,670 --> 00:10:34,180
迪安娜陛下也得到知会了
236
00:10:34,300 --> 00:10:35,580
对方是野蛮人
237
00:10:35,880 --> 00:10:38,810
刺客团的主谋也以无法追查而不了了之
238
00:10:39,310 --> 00:10:41,930
以维持治安的名目 我们也去做点什么
239
00:10:42,250 --> 00:10:43,840
让我带领WAD部队出动
240
00:10:44,030 --> 00:10:46,210
民兵团有可能会袭击平民
241
00:10:46,410 --> 00:10:48,550
而且 我们最好对白胡子有所牵制
242
00:10:48,910 --> 00:10:51,010
嗯 但是不能出动WODOM
243
00:10:51,150 --> 00:10:52,330
会刺激到敌人
244
00:10:52,860 --> 00:10:53,770
我知道
245
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
那不是民兵团的卡车吗
246
00:11:00,510 --> 00:11:01,420
罗兰
247
00:11:02,040 --> 00:11:03,010
辛苦了
248
00:11:03,380 --> 00:11:04,690
从哪里开来的
249
00:11:04,930 --> 00:11:05,440
芙兰
250
00:11:07,600 --> 00:11:09,010
我讨厌他们
251
00:11:09,160 --> 00:11:11,550
月之民也好 这哭不停婴儿也好
252
00:11:11,790 --> 00:11:13,800
你发怒吓着他会哭得更厉害了
253
00:11:14,210 --> 00:11:16,080
小姐在照顾小宝宝?
254
00:11:16,190 --> 00:11:18,010
又不是我自愿的
255
00:11:18,030 --> 00:11:19,920
我讨厌月之民
256
00:11:20,340 --> 00:11:22,110
饿死了也不关我的事
257
00:11:22,220 --> 00:11:24,290
麻烦你了 小姑娘
258
00:11:24,970 --> 00:11:27,360
是那笨蛋罗兰让我干的
259
00:11:41,200 --> 00:11:42,330
基斯你们在这附近看看
260
00:11:42,500 --> 00:11:42,900
好
261
00:11:43,530 --> 00:11:45,620
我们再到其他地方找找吧
262
00:11:45,760 --> 00:11:46,330
好 好的
263
00:11:50,190 --> 00:11:52,030
再抓紧一点也没关系的
264
00:11:52,090 --> 00:11:54,270
啊 不 出汗了
265
00:11:54,560 --> 00:11:56,260
把外套脱了也应该没问题的
266
00:11:56,560 --> 00:11:59,160
但没想到你这么大胆从居留地溜出来了
267
00:11:59,370 --> 00:12:01,300
大胆的是你们啊
268
00:12:01,980 --> 00:12:04,510
要是能找到牛奶就好了
269
00:12:17,620 --> 00:12:18,990
给我站住
270
00:12:19,670 --> 00:12:21,440
呐 其实你们是什么关系
271
00:12:21,470 --> 00:12:21,940
诶?
272
00:12:23,980 --> 00:12:25,450
这房子是干什么用的?
273
00:12:32,400 --> 00:12:33,760
你和基斯和罗兰
274
00:12:34,250 --> 00:12:35,830
两年前从艾利佐纳来到这里
275
00:12:36,180 --> 00:12:37,340
是不是闯什么祸了吗
276
00:12:37,950 --> 00:12:39,300
你不去问罗兰?
277
00:12:39,460 --> 00:12:41,050
他什么都没说
278
00:12:41,410 --> 00:12:42,860
他会告诉你们的吧
279
00:12:42,970 --> 00:12:43,780
你们是朋友
280
00:12:44,350 --> 00:12:44,950
是的
281
00:12:45,200 --> 00:12:46,890
基斯和罗兰也是这样想的
282
00:12:47,250 --> 00:12:48,920
而且 还找到了喜欢的人
283
00:12:49,130 --> 00:12:49,590
诶
284
00:12:50,010 --> 00:12:53,530
这个啊 还要对基斯和罗兰保守秘密
285
00:12:55,090 --> 00:12:56,020
别 别告诉他们啊
286
00:12:56,350 --> 00:12:57,480
而且 基斯他
287
00:12:57,620 --> 00:12:59,930
好像跟面包店的女儿处得很好
288
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
大家扯平了
289
00:13:02,580 --> 00:13:03,250
放心了?
290
00:13:03,710 --> 00:13:04,300
为什么
291
00:13:04,720 --> 00:13:06,680
告诉你罗兰的口癖吧
292
00:13:07,140 --> 00:13:08,030
告诉我
293
00:13:08,390 --> 00:13:09,970
“海姆的小姐可美了!”
294
00:13:10,220 --> 00:13:10,800
他是这样说的
295
00:13:12,020 --> 00:13:13,040
哪个小姐啊
296
00:13:15,080 --> 00:13:15,860
苏茜亚
297
00:13:19,860 --> 00:13:21,560
很好的玉米呢
298
00:13:21,800 --> 00:13:22,480
是吗
299
00:13:22,860 --> 00:13:25,010
这里的人到哪里去了?
300
00:13:25,540 --> 00:13:27,140
因为迪安娜回归军的空袭
301
00:13:27,510 --> 00:13:30,090
地球的人们都非常恐慌
302
00:13:37,980 --> 00:13:40,630
我也逐渐明白了
303
00:13:41,360 --> 00:13:45,400
在月球的时候
只因为能回到地球就高兴得手舞足蹈
304
00:13:45,690 --> 00:13:49,200
但是 地球本来就有人在生活的
305
00:13:49,780 --> 00:13:51,710
他们因为我们回到这里而被赶走
306
00:13:51,840 --> 00:13:54,100
认识到这个现实后
307
00:13:56,840 --> 00:13:58,870
我们也要生存下去
308
00:13:59,480 --> 00:14:02,130
但是 我们不能单方面地听信军队的话
309
00:14:02,910 --> 00:14:04,330
冬天也要来临了
310
00:14:04,930 --> 00:14:07,110
农田的作物也是有限的
311
00:14:07,320 --> 00:14:08,960
不担心的人才是不正常
312
00:14:09,050 --> 00:14:09,530
所以
313
00:14:09,710 --> 00:14:11,930
让我们把这些被丢弃没人用的东西
314
00:14:11,960 --> 00:14:13,220
利用起来
315
00:14:14,060 --> 00:14:14,790
说的是
316
00:14:15,320 --> 00:14:16,590
真是谢天谢地
317
00:14:17,530 --> 00:14:19,670
虽然迪安娜回归军分配的钱票
318
00:14:19,770 --> 00:14:21,370
不知道有没有用
319
00:14:23,860 --> 00:14:25,220
请看在这份上原谅我吧
320
00:14:27,790 --> 00:14:29,810
啊啊 罗兰 罗兰
321
00:14:30,670 --> 00:14:32,260
是牛 是牛啊
322
00:14:36,020 --> 00:14:37,110
是头母牛
323
00:14:37,640 --> 00:14:39,560
看它的乳房
324
00:14:42,240 --> 00:14:43,740
来 过来
325
00:14:45,370 --> 00:14:47,160
你有赶过牛吗
326
00:14:47,610 --> 00:14:48,240
诶 没有
327
00:14:49,100 --> 00:14:50,670
那么 怎样把它运走?
328
00:14:51,060 --> 00:14:53,420
怎样啊 用蛮力了
329
00:14:53,490 --> 00:14:54,580
蛮力?
330
00:14:54,990 --> 00:14:56,470
它的蛮力一点都不小哦
331
00:14:56,720 --> 00:14:57,680
拉不动的
332
00:14:57,920 --> 00:14:59,630
看它的乳房那么涨
333
00:15:00,150 --> 00:15:00,800
一定要运回去
334
00:15:01,060 --> 00:15:02,570
我也想
335
00:15:02,910 --> 00:15:03,420
过来
336
00:15:05,600 --> 00:15:06,880
出动白色木偶吗
337
00:15:07,970 --> 00:15:08,980
请等一下
338
00:15:12,580 --> 00:15:13,980
不会拿去煎拿去炖的
339
00:15:14,100 --> 00:15:16,360
也不会用来做火腿 烤肉 香肠
340
00:15:16,510 --> 00:15:17,460
肝酱
341
00:15:17,730 --> 00:15:18,770
猪皮冻也放弃了
342
00:15:18,930 --> 00:15:20,870
为什么这种时候罗兰就不在呢
343
00:15:21,920 --> 00:15:22,910
啊 罗 罗兰
344
00:15:31,020 --> 00:15:31,560
辛苦了
345
00:15:42,170 --> 00:15:43,140
没事吧
346
00:15:43,410 --> 00:15:44,530
感觉要捏死它了
347
00:15:44,850 --> 00:15:46,080
反应不太灵敏
348
00:15:46,490 --> 00:15:47,060
罗兰
349
00:15:47,420 --> 00:15:49,160
捏死了的话 看我拿鞭子抽你
350
00:15:49,490 --> 00:15:52,170
没有赶猪的自动操作啊
351
00:15:52,250 --> 00:15:53,320
这手动很难的
352
00:15:57,840 --> 00:15:58,670
基斯?
353
00:16:00,090 --> 00:16:02,510
你在干什么啊 快去收集料草
354
00:16:02,850 --> 00:16:04,570
我差点就小命不保了
355
00:16:12,700 --> 00:16:14,030
摸不清他的行动意图
356
00:16:14,640 --> 00:16:16,190
试试攻过去就会知道了吗
357
00:16:18,850 --> 00:16:20,380
咦 是迪安娜回归军
358
00:16:20,680 --> 00:16:21,150
诶
359
00:16:21,580 --> 00:16:22,270
是WAD
360
00:16:22,640 --> 00:16:23,880
快到库恩先生那里
361
00:16:25,600 --> 00:16:27,140
你是让我逃跑吗
362
00:16:27,210 --> 00:16:27,920
小姐
363
00:16:28,010 --> 00:16:28,650
色鬼
364
00:16:28,840 --> 00:16:30,310
一架卡车是没法战斗的吧
365
00:16:30,530 --> 00:16:30,960
来
366
00:16:31,950 --> 00:16:32,800
你太无礼了吧
367
00:16:36,140 --> 00:16:37,640
民兵团的车逃跑了
368
00:16:37,960 --> 00:16:39,400
意味着他们在进行什么作战吗
369
00:16:56,330 --> 00:16:57,140
请住手
370
00:16:57,460 --> 00:16:59,340
卡车里只有平民
371
00:16:59,760 --> 00:17:01,960
地球型的MS的敏捷性
372
00:17:02,140 --> 00:17:03,060
很不简单的
373
00:17:03,490 --> 00:17:04,120
库恩先生
374
00:17:04,490 --> 00:17:06,400
迪安娜回归军的MS来了
375
00:17:06,700 --> 00:17:08,060
来抓我?
376
00:17:08,400 --> 00:17:09,480
啊啊 奶子…
377
00:17:11,290 --> 00:17:12,020
上车
378
00:17:12,170 --> 00:17:12,760
好 好的
379
00:17:12,890 --> 00:17:13,350
快点
380
00:17:17,550 --> 00:17:18,370
猪乳...
381
00:17:20,030 --> 00:17:20,950
就剩一架追来了
382
00:17:21,220 --> 00:17:22,190
交给我吧
383
00:17:25,070 --> 00:17:28,530
迪安娜回归军是欺负平民的无节操军队吗
384
00:17:28,780 --> 00:17:30,600
这家伙 要被抓住了
385
00:17:30,690 --> 00:17:31,820
罗兰 阻止他
386
00:17:41,630 --> 00:17:43,060
你们的行动很可疑
387
00:17:43,260 --> 00:17:45,920
是不是在进行着诱拐迪安娜陛下的计划
388
00:17:46,160 --> 00:17:46,750
这是误解
389
00:17:47,130 --> 00:17:48,910
我们不是在为民兵团行动
390
00:17:49,270 --> 00:17:50,800
那么就乖乖投降
391
00:17:51,160 --> 00:17:52,330
待会再听你们解释
392
00:17:53,250 --> 00:17:54,180
没希望了
393
00:17:55,300 --> 00:17:56,090
投降的话
394
00:17:56,190 --> 00:17:58,090
他们会查到苏茜亚是民兵团的人
395
00:17:58,380 --> 00:18:00,280
这架MS的技术也会被他们得到
396
00:18:03,060 --> 00:18:04,420
柏少尉 撤退
397
00:18:06,180 --> 00:18:06,870
柏少尉
398
00:18:07,000 --> 00:18:08,840
任何交战都被禁止了
399
00:18:09,210 --> 00:18:10,060
双方都撤退
400
00:18:10,600 --> 00:18:12,510
哈利中尉 你是来坏我事的吗
401
00:18:12,680 --> 00:18:15,530
在刺客团查出来之前
402
00:18:15,560 --> 00:18:17,100
不能跟民兵团有任何冲突
403
00:18:17,140 --> 00:18:18,620
迪安娜陛下已经下过命令了
404
00:18:18,740 --> 00:18:19,850
但 但是
405
00:18:19,980 --> 00:18:21,550
WAD队马上回去
406
00:18:23,260 --> 00:18:24,280
知 知道
407
00:18:25,240 --> 00:18:27,350
那是亲卫队的哈利中尉吗
408
00:18:28,210 --> 00:18:28,720
是中尉?
409
00:18:29,000 --> 00:18:30,160
就知道耍帅
410
00:18:30,850 --> 00:18:32,760
柏少尉 别生气啊
411
00:18:35,210 --> 00:18:36,900
那边的这位是我们的同胞吗
412
00:18:37,650 --> 00:18:39,610
我 我叫库恩·莫拉多
413
00:18:40,090 --> 00:18:42,070
为了我的妻子 我的儿子
414
00:18:42,170 --> 00:18:44,800
请允许我在居留地南面的森林饲养家畜
415
00:18:46,110 --> 00:18:48,670
啊 不要出来
416
00:18:49,340 --> 00:18:51,690
我会向回归政策部提议
417
00:18:51,810 --> 00:18:53,790
让回归民得到十足的生活保障
418
00:18:54,140 --> 00:18:55,860
这一定会传达到迪安娜陛下那里的
419
00:18:57,630 --> 00:18:59,580
十 十分感谢
420
00:19:02,380 --> 00:19:03,050
罗拉
421
00:19:03,400 --> 00:19:05,240
是你帮助了我的同胞吗
422
00:19:05,730 --> 00:19:07,620
大家都是人类
423
00:19:08,260 --> 00:19:08,960
你真是慈悲
424
00:19:09,090 --> 00:19:10,380
十分感谢
425
00:19:32,380 --> 00:19:35,730
来吧 不要怕 来吧来吧
426
00:19:36,070 --> 00:19:36,620
蕾切
427
00:19:36,930 --> 00:19:38,660
找到了健康的母牛哦
428
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
谢谢你 老公
429
00:19:40,490 --> 00:19:41,590
还有帮助我们的各位
430
00:19:45,700 --> 00:19:47,440
真的很健壮呢
431
00:19:48,730 --> 00:19:50,260
库恩先生 我要把你放下去了
432
00:19:50,270 --> 00:19:50,860
请
433
00:19:53,300 --> 00:19:55,890
看 好大的牛呢
434
00:19:56,180 --> 00:19:58,310
是哥哥姐姐们给我们运回来的哦
435
00:19:58,750 --> 00:20:00,610
现在就给你挤奶
436
00:20:03,310 --> 00:20:04,000
蕾切
437
00:20:08,530 --> 00:20:09,310
小偷
438
00:20:10,380 --> 00:20:11,800
从哪个村子里偷来的
439
00:20:11,900 --> 00:20:14,450
那不是为了养活你们而饲养的
440
00:20:14,590 --> 00:20:15,180
还给我们
441
00:20:15,280 --> 00:20:16,920
这不是偷的
442
00:20:17,070 --> 00:20:18,950
只是把逃窜的家畜赶起来而已
443
00:20:19,140 --> 00:20:20,380
猪牛会逃窜
444
00:20:20,400 --> 00:20:21,810
不都是因为他们的到来吗
445
00:20:21,880 --> 00:20:23,830
月球人回你们月球去啊
446
00:20:24,130 --> 00:20:24,980
请听我说
447
00:20:25,450 --> 00:20:27,780
我出钱买 如果不行要别的谢礼也行
448
00:20:27,950 --> 00:20:30,690
但是没有它们的话 我就活不下去了
449
00:20:30,750 --> 00:20:32,660
你知道北方的村子是什么样的状况吗
450
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
就只是个空壳啊
451
00:20:34,170 --> 00:20:36,370
就因为你们 我们也没法过活了
452
00:20:36,520 --> 00:20:39,080
要是你们没来 我们就能照常过日子了
453
00:20:39,210 --> 00:20:40,420
就是 回你们月球去
454
00:20:40,520 --> 00:20:42,980
月球人饿死好了
455
00:20:43,360 --> 00:20:44,240
请听我说
456
00:20:44,770 --> 00:20:46,050
我们不都是人类吗
457
00:20:46,240 --> 00:20:47,480
他们也有小孩子
458
00:20:47,530 --> 00:20:48,980
为什么不能帮助他们
459
00:20:49,280 --> 00:20:50,620
眼睁睁看着他们死去太冷酷了
460
00:20:50,870 --> 00:20:51,800
太冷酷了
461
00:20:52,210 --> 00:20:54,190
你是民兵团的士兵吧
462
00:20:54,420 --> 00:20:55,920
你要帮助敌人吗
463
00:20:56,340 --> 00:21:02,570
E mi et le escontina
464
00:20:56,420 --> 00:20:58,410
是月球的人擅自攻过来的
465
00:20:58,440 --> 00:21:00,250
侵略者哪里来的回哪里去
466
00:21:00,420 --> 00:21:01,450
就是就是
467
00:21:02,320 --> 00:21:03,600
罗兰有点不对劲
468
00:21:03,460 --> 00:21:09,530
O plenitas o colindia
469
00:21:03,740 --> 00:21:05,600
啊 他难道...
470
00:21:06,930 --> 00:21:08,820
罗兰 罗兰 不要啊
471
00:21:10,720 --> 00:21:17,420
Mi mortis sicle ha juus costro
472
00:21:11,650 --> 00:21:14,970
我 我已经不能忍了
473
00:21:16,170 --> 00:21:19,000
罗兰 不妙
474
00:21:17,840 --> 00:21:24,720
Mawe poco entalius
475
00:21:20,160 --> 00:21:20,820
各位
476
00:21:21,560 --> 00:21:24,760
其实我 其实我是月之民
477
00:21:24,890 --> 00:21:27,690
我是月之民
478
00:21:26,380 --> 00:21:39,200
Taan ma taan la la la, la la loo
479
00:21:30,750 --> 00:21:31,560
月之民?
480
00:21:31,580 --> 00:21:32,240
真的吗
481
00:21:32,430 --> 00:21:33,690
还驾驶着民兵团的机械人偶
482
00:21:34,920 --> 00:21:36,310
他 他...
483
00:21:37,360 --> 00:21:38,380
他心肠太好了
484
00:21:39,530 --> 00:21:50,460
Plaute tai mi fai o gunema
485
00:21:39,570 --> 00:21:41,680
罗兰是月之民?
486
00:21:42,520 --> 00:21:43,740
太诚实了
487
00:21:45,370 --> 00:21:47,820
两年前 我从月球来到这里
488
00:21:48,090 --> 00:21:50,210
但是 我在跟月球的人战斗
489
00:21:50,640 --> 00:21:52,890
但是 我也会跟地球的人战斗
490
00:21:51,180 --> 00:21:54,550
(mundiana mundiana)
491
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
只要不珍惜人命
492
00:21:54,750 --> 00:22:07,540
Taan les tai la la la, la la loo
493
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
不管是谁 我就会跟他战斗
494
00:21:59,560 --> 00:22:02,860
洛克斯年代用我的照片写了报道
495
00:22:04,010 --> 00:22:08,660
致力于搭建地球人和月之民之间的
友好桥梁的白色木偶驾驶员
496
00:22:07,790 --> 00:22:19,020
Morie taan mi fai es volta
497
00:22:09,250 --> 00:22:11,280
那就是民兵团的罗拉·罗拉
498
00:22:16,210 --> 00:22:17,420
怎么会
499
00:22:17,720 --> 00:22:19,210
大骗子罗兰
500
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
501
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
502
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
503
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
504
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
505
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
506
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
507
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
508
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
509
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
510
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
511
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
512
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
513
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
514
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
515
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
516
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
517
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
518
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
519
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
520
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
521
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
522
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
523
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
524
00:23:40,120 --> 00:23:42,680
由于地球回归作战而得到恩赦的柯连
525
00:23:43,170 --> 00:23:46,090
独断独行 对环状山发动突袭了
526
00:23:47,920 --> 00:23:51,130
以KAPOOL应战的美雪她们陷入了危机
527
00:23:51,660 --> 00:23:53,760
为了救援苏茜亚以白色木偶出战的时候
528
00:23:54,410 --> 00:23:56,020
柯连他这样大喊...
529
00:23:57,830 --> 00:23:59,690
次回 Turn A Gundam
530
00:24:00,430 --> 00:24:02,250
『柯连 高呼其为Gundam』
531
00:24:03,500 --> 00:24:05,250
他的呼声 乘风而去
531
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm