"Turn A Gundam" Kifujin shugyô
ID | 13186574 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Kifujin shugyô |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][07][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974923 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:25,500 --> 00:01:28,260
白色木偶祭典的神庵小屋下
20
00:01:28,610 --> 00:01:29,940
有个垂直的隧道
21
00:01:31,120 --> 00:01:34,420
虽然里面存放着胡子MS适用的武器
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,910
但是都用不了了
23
00:01:37,880 --> 00:01:41,060
虽然我并没有因此慌张
24
00:01:41,720 --> 00:01:43,600
但却很伤心
25
00:01:47,830 --> 00:01:52,170
贵妇人修行
26
00:01:58,000 --> 00:02:00,400
武器的挖掘工作就交给我吧
27
00:02:00,890 --> 00:02:01,690
拜托了
28
00:02:07,300 --> 00:02:08,600
怎样 能用吗?
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
不知道呢
30
00:02:10,100 --> 00:02:10,820
什么啊
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,660
至少表示一下能修好的决心吧
32
00:02:13,050 --> 00:02:17,480
形状相同的配件要留作给其他人修理用
33
00:02:17,820 --> 00:02:19,100
不能浪费呢
34
00:02:19,500 --> 00:02:20,660
问题是那家伙
35
00:02:21,180 --> 00:02:22,580
只出土他那一架
36
00:02:22,890 --> 00:02:25,140
神庵的塌陷下面也没有吗
37
00:02:25,580 --> 00:02:28,480
那里又被沙土埋起来了
38
00:02:29,120 --> 00:02:29,930
把罗兰叫起来吧
39
00:02:30,340 --> 00:02:31,540
要把这些东西搬走
40
00:02:32,460 --> 00:02:33,360
等等我
41
00:02:38,240 --> 00:02:40,260
你要睡到什么时候啊 罗兰
42
00:02:40,560 --> 00:02:42,300
二 二小姐
43
00:02:42,430 --> 00:02:43,700
苏茜亚赞你了哦
44
00:02:44,030 --> 00:02:44,480
诶?
45
00:02:44,530 --> 00:02:47,450
“海姆家的司机关键时候可不含糊”呢
46
00:02:47,950 --> 00:02:48,460
对吧
47
00:02:48,670 --> 00:02:49,940
我没说啊
48
00:02:49,980 --> 00:02:51,300
说过吧 哈哈
49
00:02:52,560 --> 00:02:53,060
我说
50
00:02:53,470 --> 00:02:55,090
现在是停战期吧
51
00:02:55,630 --> 00:02:57,930
我们挑起战端没问题吗
52
00:02:58,080 --> 00:02:58,550
哈?
53
00:02:59,640 --> 00:03:01,980
趁对方的机械人偶不增员击毁他们
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,020
不是很好的机会吗?
55
00:03:03,550 --> 00:03:05,530
你们是这样看待停战的吗?
56
00:03:06,190 --> 00:03:10,020
格威少爷的工厂好像
也开始制造机械人偶的部件了
57
00:03:10,100 --> 00:03:10,890
不会吧
58
00:03:10,970 --> 00:03:11,810
真的
59
00:03:12,200 --> 00:03:13,860
民兵团的人都在说
60
00:03:14,450 --> 00:03:16,350
我们这边有白色木偶
61
00:03:16,500 --> 00:03:17,880
不会给他们机会的 对吧
62
00:03:18,180 --> 00:03:21,410
地球和月球的高层们在谈判吧?
63
00:03:21,740 --> 00:03:23,100
目的是为了避免战争
64
00:03:23,540 --> 00:03:24,500
我们也希望那样
65
00:03:24,520 --> 00:03:26,170
但谁知道他们会谈成什么样子呢
66
00:03:26,720 --> 00:03:29,860
也许对方会单方面靠武力迫使我们妥协啊
67
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
我想见见他们
68
00:03:32,130 --> 00:03:32,720
谁?
69
00:03:33,020 --> 00:03:34,510
例如说月球的女王
70
00:03:34,990 --> 00:03:36,040
要怎样才能见到呢
71
00:03:36,150 --> 00:03:37,810
别痴心妄想了
72
00:03:37,870 --> 00:03:39,200
哪里痴心妄想了
73
00:03:39,450 --> 00:03:40,700
没有痴心妄想就是傻瓜
74
00:03:40,780 --> 00:03:41,540
失心疯!
75
00:03:41,990 --> 00:03:42,920
既然你那么想见人家
76
00:03:42,950 --> 00:03:46,560
就开着你的白色木偶闯入谈判会场啊
77
00:03:47,080 --> 00:03:48,560
不要胡说了
78
00:03:48,580 --> 00:03:49,640
谁胡说了
79
00:03:49,680 --> 00:03:50,840
还不是你说那些胡话
80
00:03:51,220 --> 00:03:53,010
唉唉 看错你了
81
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
空欢喜一场
82
00:03:55,470 --> 00:03:56,960
你想什么呢
83
00:04:04,250 --> 00:04:06,300
我之所以独断行动
84
00:04:06,580 --> 00:04:08,200
是有一定原因的
85
00:04:08,660 --> 00:04:10,200
不过你有什么原因
86
00:04:10,270 --> 00:04:11,530
都只是狡辩
87
00:04:12,030 --> 00:04:14,700
你们不在前线才会这样说
88
00:04:15,320 --> 00:04:17,260
今天的侦察有新发现
89
00:04:17,760 --> 00:04:21,500
地球人在环状山中挖掘MS
90
00:04:22,010 --> 00:04:22,450
而且…
91
00:04:22,640 --> 00:04:26,110
像环状山这样的山谁能说只有一座啊
92
00:04:32,020 --> 00:04:34,460
你的意思是把调查其他类似于环状山的山岳的任务
93
00:04:34,650 --> 00:04:36,990
交给前线部队?
94
00:04:37,490 --> 00:04:38,930
假如地球获得力量
95
00:04:38,970 --> 00:04:40,820
谈判就没法成立
96
00:04:41,200 --> 00:04:43,450
我们这是为了避免战争
97
00:04:43,830 --> 00:04:45,160
不能发动战争
98
00:04:45,730 --> 00:04:46,080
是
99
00:04:46,670 --> 00:04:48,040
我们举行个派对吧
100
00:04:48,220 --> 00:04:49,940
嗯?派对吗?
101
00:04:50,160 --> 00:04:51,870
只要我们相互间加深理解
102
00:04:52,180 --> 00:04:54,190
就不会发生无谓的纷争了
103
00:05:01,290 --> 00:05:03,520
基斯 你还是要出去卖面包?
104
00:05:04,030 --> 00:05:04,980
早上好
105
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
你其实不用过来的
106
00:05:07,370 --> 00:05:08,360
对不起
107
00:05:08,690 --> 00:05:10,590
要不是爸爸住院了 基斯也不用…
108
00:05:11,240 --> 00:05:12,420
没关系的 小姐
109
00:05:12,920 --> 00:05:13,840
既然客人不来
110
00:05:13,920 --> 00:05:15,040
那么我们走出去就是了
111
00:05:15,630 --> 00:05:17,650
在城里逛逛总能有生意的
112
00:05:18,210 --> 00:05:20,980
爸爸还想过搬到乡下去呢
113
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
现在还不好说
114
00:05:23,130 --> 00:05:24,370
我去了 小姐
115
00:05:29,220 --> 00:05:30,420
要买面包吗
116
00:05:31,220 --> 00:05:32,500
又便宜又好吃的面包哦
117
00:05:32,760 --> 00:05:33,640
要不要啊
118
00:05:33,670 --> 00:05:34,480
妈妈!
119
00:05:34,850 --> 00:05:36,060
我们的面包很好吃的哦
120
00:05:36,420 --> 00:05:39,150
好了 上了列车再给你买
121
00:05:39,190 --> 00:05:39,900
可是…
122
00:05:44,820 --> 00:05:47,550
人们逃离城市的情况比我想象中更严重啊
123
00:05:50,230 --> 00:05:51,280
反对月之民!
124
00:05:51,570 --> 00:05:52,350
不要到这里来!
125
00:05:52,190 --> 00:05:52,860
连这里也…
126
00:05:52,490 --> 00:05:53,840
月球的人给我滚!
127
00:05:54,750 --> 00:05:56,310
不会再让你们得寸进尺了!
128
00:05:58,710 --> 00:06:00,400
这群混蛋 在我们的土地上乱来!
129
00:06:00,440 --> 00:06:01,800
想碾死他啊!
130
00:06:07,060 --> 00:06:09,070
混蛋 让他知道厉害!
131
00:06:11,170 --> 00:06:13,210
呜哇哇 他们开枪了
132
00:06:13,830 --> 00:06:15,490
喂喂 你们要怎么赔我啊
133
00:06:15,830 --> 00:06:16,940
这可是今早才烤的
134
00:06:17,500 --> 00:06:17,920
喂
135
00:06:18,370 --> 00:06:19,640
不关我的事啊
136
00:06:20,370 --> 00:06:22,050
这样糟蹋我的商品
137
00:06:22,530 --> 00:06:23,820
你这些面包好吃吗
138
00:06:24,040 --> 00:06:25,840
诶?好不好吃?
139
00:06:26,460 --> 00:06:27,130
你吃一口试试
140
00:06:28,670 --> 00:06:29,690
你们这些新来的人
141
00:06:30,180 --> 00:06:33,390
对着本地人还是注意下态度口吻吧
142
00:06:33,850 --> 00:06:35,180
好吃啊
143
00:06:35,590 --> 00:06:37,850
难怪都想到地球来
144
00:06:39,140 --> 00:06:41,200
态度啊 不好掌握啊
145
00:06:42,190 --> 00:06:42,850
这啊
146
00:06:43,050 --> 00:06:44,500
拿到军队里会很受欢迎的
147
00:06:44,850 --> 00:06:45,680
大家都会买
148
00:06:45,760 --> 00:06:47,230
真…真的吗
149
00:06:47,390 --> 00:06:48,320
好吃嘛
150
00:06:48,530 --> 00:06:49,820
这里的我买了
151
00:06:50,030 --> 00:06:50,770
全都要了?
152
00:06:51,240 --> 00:06:52,110
好吃嘛
153
00:06:52,690 --> 00:06:54,400
谢谢惠顾
154
00:06:57,500 --> 00:06:58,920
不重开会谈的话
155
00:06:59,410 --> 00:07:00,680
事情就没法解决啊
156
00:07:00,960 --> 00:07:04,130
我从领地上派遣援军来洛克斯
157
00:07:04,930 --> 00:07:06,210
将侵略者赶出去
158
00:07:06,410 --> 00:07:07,870
就算现在向他们开战
159
00:07:08,230 --> 00:07:10,460
我们也毫无胜算
160
00:07:11,330 --> 00:07:13,050
是迪安娜·梳尼尔的联络
161
00:07:13,530 --> 00:07:14,380
迪安娜来的?
162
00:07:17,220 --> 00:07:18,380
我们被小瞧了
163
00:07:18,980 --> 00:07:21,660
她说要举办友好派对
164
00:07:22,050 --> 00:07:23,160
派对?
165
00:07:28,150 --> 00:07:31,380
把援军派遣到隐蔽的地方就行了吧
166
00:07:31,900 --> 00:07:34,110
挖掘出机械人偶的那座山就能隐蔽了
167
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
而且离洛克斯也近
168
00:07:35,930 --> 00:07:37,640
一石二鸟啊
169
00:07:45,480 --> 00:07:47,000
那是昨天挖出来的吗
170
00:07:47,340 --> 00:07:49,940
罗兰拿到的那些一看就知道是武器
171
00:07:50,130 --> 00:07:51,550
不过那块就看不出来了
172
00:07:51,770 --> 00:07:53,440
不 那也应该是武器吧
173
00:07:53,810 --> 00:07:55,280
得去找罗兰商量
174
00:07:55,380 --> 00:07:55,830
哦
175
00:07:56,200 --> 00:07:58,850
罗兰应格威少爷的召唤去了
176
00:07:59,010 --> 00:07:59,770
什么时候回来?
177
00:08:00,300 --> 00:08:00,780
不知道呢
178
00:08:01,180 --> 00:08:03,660
你自己家的佣人的行程都不清楚吗
179
00:08:04,270 --> 00:08:08,660
我家的佣人现在
是个光荣的白色木偶驾驶员
180
00:08:08,860 --> 00:08:10,420
我管不着了呢
181
00:08:12,000 --> 00:08:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
182
00:08:24,200 --> 00:08:25,850
等你好久了 罗拉·塞亚克
183
00:08:26,360 --> 00:08:28,010
事情我在下面听说了
184
00:08:28,160 --> 00:08:29,100
派对吗?
185
00:08:29,710 --> 00:08:31,310
亲卫队的哈利中尉表示
186
00:08:31,570 --> 00:08:34,050
想和白色木偶的驾驶员见面
187
00:08:34,450 --> 00:08:35,200
哈利中尉?
188
00:08:35,840 --> 00:08:37,530
这是个以友好交流为目的舞会
189
00:08:37,720 --> 00:08:39,150
他们不会乱来的
190
00:08:39,880 --> 00:08:41,360
但我不会跳舞
191
00:08:41,410 --> 00:08:43,870
这是对民兵团的驾驶员下的命令
192
00:08:44,880 --> 00:08:46,190
而…而且我又没有礼服
193
00:08:46,810 --> 00:08:48,080
这方面不用担心
194
00:08:48,610 --> 00:08:50,460
为此才请来姬艾尔·海姆小姐
195
00:08:51,180 --> 00:08:52,700
姬艾尔小姐 拜托了
196
00:08:52,920 --> 00:08:53,360
是
197
00:08:54,110 --> 00:08:55,170
罗兰 来这边
198
00:08:55,580 --> 00:08:56,020
嗯 是
199
00:09:01,360 --> 00:09:02,930
好多衣服呢
200
00:09:03,210 --> 00:09:03,930
是呢
201
00:09:04,310 --> 00:09:08,530
这是为外来的客人以及罗拉你准备的
202
00:09:09,020 --> 00:09:09,920
给罗拉准备?
203
00:09:10,520 --> 00:09:11,700
为了任务
204
00:09:16,490 --> 00:09:17,530
格威少爷他认为…
205
00:09:18,050 --> 00:09:20,250
要让对方看到我们也有
206
00:09:20,320 --> 00:09:21,980
能跟迪安娜回归军对抗的机械人偶
207
00:09:22,520 --> 00:09:25,940
而且 里面的驾驶员还是位女性
208
00:09:26,400 --> 00:09:28,440
不过 为什么你不拒绝呢
209
00:09:28,570 --> 00:09:29,370
不是不愿意吗?
210
00:09:29,980 --> 00:09:31,400
假如实力上不能取得均衡
211
00:09:31,490 --> 00:09:34,340
地球就会单方面地败退了吧
212
00:09:34,780 --> 00:09:35,440
也许吧
213
00:09:36,920 --> 00:09:38,140
那么 我愿意
214
00:09:38,490 --> 00:09:40,290
那么 派对日之前
215
00:09:40,460 --> 00:09:42,810
好好学习女士的礼仪举止
216
00:09:43,000 --> 00:09:44,640
诶 要学吗
217
00:09:45,540 --> 00:09:46,300
这样的蛋糕
218
00:09:46,960 --> 00:09:47,970
是雪人吗
219
00:09:48,170 --> 00:09:49,220
是地球和月球
220
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
地球和月球?
221
00:09:51,770 --> 00:09:52,370
原来是这样
222
00:09:52,900 --> 00:09:54,300
大概做2米高吧
223
00:09:54,470 --> 00:09:55,130
2米?
224
00:09:55,960 --> 00:09:56,780
要接下来吗
225
00:09:57,320 --> 00:09:59,870
我们有足够的材料 基斯老板
226
00:10:00,200 --> 00:10:00,990
这是定金
227
00:10:01,220 --> 00:10:02,800
余款在蛋糕完成时交付
228
00:10:02,990 --> 00:10:04,060
谢 谢谢了
229
00:10:04,520 --> 00:10:04,900
再见
230
00:10:05,400 --> 00:10:06,140
久等了
231
00:10:06,670 --> 00:10:07,490
这样好吗
232
00:10:07,870 --> 00:10:09,050
这可是敌人的订单
233
00:10:09,450 --> 00:10:11,360
现在我们需要这些钱
234
00:10:11,710 --> 00:10:12,930
谢谢你 基斯
235
00:10:13,360 --> 00:10:14,730
哪里的话 小姐
236
00:10:15,410 --> 00:10:17,010
2米多高的蛋糕啊
237
00:10:25,840 --> 00:10:27,680
都说不能翘着屁股了
238
00:10:32,010 --> 00:10:32,620
看看
239
00:10:35,270 --> 00:10:36,040
很怪吗
240
00:10:36,430 --> 00:10:37,310
很怪
241
00:10:38,430 --> 00:10:39,180
是吗?
242
00:10:43,320 --> 00:10:45,210
这可是姬艾尔大小姐你化的妆啊
243
00:10:51,230 --> 00:10:52,940
比军人那设计更好吧
244
00:10:53,500 --> 00:10:55,200
感觉是不错
245
00:10:58,110 --> 00:10:59,550
唉 太重了吗
246
00:10:59,780 --> 00:11:00,450
不是吧
247
00:11:01,170 --> 00:11:01,900
这腰束啊
248
00:11:02,730 --> 00:11:04,760
就是用来收腰的!
249
00:11:11,380 --> 00:11:12,030
基斯
250
00:11:40,110 --> 00:11:42,300
好 好 好 好
251
00:11:42,690 --> 00:11:43,500
在这里转身
252
00:11:44,080 --> 00:11:44,760
好
253
00:11:44,810 --> 00:11:47,200
不需要那么大的动作 对方会配合你的
254
00:11:47,570 --> 00:11:48,980
好 再转一次
255
00:11:49,970 --> 00:11:51,540
要对你的舞伴温柔点
256
00:11:51,960 --> 00:11:53,490
这算什么舞伴呀
257
00:11:53,650 --> 00:11:55,560
女士不会挑剔舞伴
258
00:11:55,820 --> 00:12:00,460
好 1-2-3 2-2-3 3-2-3
259
00:12:18,490 --> 00:12:20,090
欢迎您光临
260
00:12:21,640 --> 00:12:23,260
在这里可拍不到好照片啊
261
00:12:23,550 --> 00:12:25,330
哦 是民兵团的机械人偶
262
00:12:25,940 --> 00:12:26,940
白色木偶来了?
263
00:12:32,880 --> 00:12:36,020
白色木偶的驾驶员终于要登场了啊
264
00:12:37,000 --> 00:12:38,350
不要再往前了
265
00:12:40,560 --> 00:12:42,940
格威·莱恩福特陪同着女伴到场了
266
00:12:43,420 --> 00:12:45,070
不是有两位女士吗
267
00:12:45,150 --> 00:12:46,410
民兵团没有派护卫吗
268
00:12:47,290 --> 00:12:48,330
退后退后!
269
00:12:48,520 --> 00:12:50,590
白色木偶的罗拉出来了!
270
00:12:50,630 --> 00:12:51,110
诶?
271
00:12:55,570 --> 00:12:58,140
这时候可不知道会有什么突发事件发生呢
272
00:13:01,870 --> 00:13:02,300
诶?
273
00:13:02,570 --> 00:13:03,640
格威和姬艾尔
274
00:13:03,940 --> 00:13:06,060
正中间的是白色木偶的驾驶员吧
275
00:13:07,350 --> 00:13:09,120
咦 很熟悉的脸
276
00:13:10,270 --> 00:13:11,700
那不会是罗兰吧
277
00:13:15,290 --> 00:13:16,770
是迪安娜回归军的亲卫队
278
00:13:19,180 --> 00:13:21,070
格威少爷 是哈利中尉
279
00:13:21,310 --> 00:13:22,350
我们进去吧
280
00:13:22,970 --> 00:13:24,450
罗兰你是驾驶员
281
00:13:24,860 --> 00:13:26,030
大家都看着你
282
00:13:26,580 --> 00:13:27,860
只要堂堂正正就好
283
00:13:30,480 --> 00:13:31,530
哟 格威先生
284
00:13:31,880 --> 00:13:35,180
这位女士就是胡子MS的驾驶员吗
285
00:13:35,420 --> 00:13:37,330
是的 这位是罗拉
286
00:13:37,940 --> 00:13:41,180
在地球 这样的少女也在驾驶机械人偶
287
00:13:41,740 --> 00:13:42,590
初次见面
288
00:13:42,950 --> 00:13:44,990
稍后我们在好好亲热
289
00:13:45,300 --> 00:13:45,760
是的
290
00:13:46,400 --> 00:13:47,700
好的 祝你有个愉快的派对
291
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
进去吧 罗拉
292
00:13:50,380 --> 00:13:50,960
是
293
00:13:53,970 --> 00:13:54,920
唉哟
294
00:13:55,580 --> 00:13:57,100
大堂那边好像已经准备好了
295
00:13:57,280 --> 00:13:57,970
快点
296
00:14:00,490 --> 00:14:02,360
算是体会到开天辟地的辛劳了
297
00:14:09,360 --> 00:14:10,550
请品尝地球的红酒
298
00:14:10,930 --> 00:14:12,910
谢…谢谢 我不喝酒
299
00:14:13,160 --> 00:14:14,340
这些地球人
300
00:14:14,350 --> 00:14:16,110
也跟我们没什么两样呢
301
00:14:15,710 --> 00:14:16,640
那位就是迪安娜陛下
302
00:14:16,700 --> 00:14:18,270
这样的派对还是第一次参加呢
303
00:14:17,410 --> 00:14:19,040
很奇特的衣装呢
304
00:14:18,480 --> 00:14:20,860
谁会再去重蹈战争的历史覆辙呢
305
00:14:20,370 --> 00:14:22,120
不谈军事不谈军事
306
00:14:22,910 --> 00:14:25,990
现在大家都在观望着对方呢
307
00:14:26,030 --> 00:14:28,730
要有什么契机去带动他们呢
308
00:14:29,680 --> 00:14:31,870
但是认识到对方跟自己是一样的人类
309
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
也是很大的收获了
310
00:14:35,260 --> 00:14:36,970
看不到迪安娜陛下啊
311
00:14:37,740 --> 00:14:40,800
罗拉 罗拉 不要张开嘴巴
312
00:14:42,440 --> 00:14:43,470
啊 我…
313
00:14:43,570 --> 00:14:44,380
我…
314
00:14:44,770 --> 00:14:46,860
我还是第一次到这样场面
315
00:14:47,230 --> 00:14:49,690
难得一个友好交流的派对
316
00:14:49,900 --> 00:14:51,860
站得远远地张望怎么行
317
00:14:52,390 --> 00:14:53,660
大家都一样呢
318
00:14:53,960 --> 00:14:56,320
地球方的人自己聚在一起而已
319
00:14:56,770 --> 00:14:59,260
说起来 月球那边的人也一样呢
320
00:14:59,630 --> 00:15:00,260
大小姐
321
00:15:00,380 --> 00:15:01,760
要不去找他们搭话?
322
00:15:02,060 --> 00:15:02,900
向月之民搭话?
323
00:15:03,600 --> 00:15:04,840
为什么让我去?
324
00:15:05,040 --> 00:15:06,120
你这样说的话
325
00:15:06,210 --> 00:15:08,500
就永远都没有友好的机会啊
326
00:15:08,950 --> 00:15:09,800
是呢
327
00:15:10,070 --> 00:15:11,810
找人出去邀请对方吧
328
00:15:12,280 --> 00:15:13,360
我去
329
00:15:13,970 --> 00:15:15,140
请交给我吧
330
00:15:15,410 --> 00:15:17,260
交给你了 去吧
331
00:15:17,330 --> 00:15:17,830
是
332
00:15:18,900 --> 00:15:20,560
请放华尔兹的曲子
333
00:15:20,890 --> 00:15:22,130
是的 知道了
334
00:15:22,480 --> 00:15:25,470
哪位愿意和我跳一支舞吗?
335
00:15:26,050 --> 00:15:27,550
迪安娜回归军的人?
336
00:15:28,190 --> 00:15:29,330
哼哼 品味真是难以恭维
337
00:15:29,820 --> 00:15:30,700
大小姐
338
00:15:31,140 --> 00:15:32,800
这样是不是太失礼了?
339
00:15:32,970 --> 00:15:35,100
没错 好了 出去吧
340
00:15:35,300 --> 00:15:36,100
不行
341
00:15:36,200 --> 00:15:37,940
我…我不行的
342
00:15:38,210 --> 00:15:41,000
辛辛苦苦训练的成果 怎能不展示一下呢
343
00:15:43,460 --> 00:15:44,750
您 您好
344
00:15:45,100 --> 00:15:46,420
哦 你是…
345
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
刚才见面礼数有所不周 中尉先生
346
00:15:50,000 --> 00:15:51,780
请 罗拉小姐
347
00:15:52,090 --> 00:15:53,210
请…请指教
348
00:15:53,760 --> 00:15:54,930
请多多指教
349
00:15:55,330 --> 00:15:56,030
中尉先生
350
00:15:56,290 --> 00:15:56,750
请
351
00:16:02,840 --> 00:16:03,720
我们也去吧
352
00:16:04,080 --> 00:16:04,930
执行任务
353
00:16:05,860 --> 00:16:07,460
能请你跳支舞吗
354
00:16:07,480 --> 00:16:09,120
很乐意
355
00:16:18,170 --> 00:16:19,580
派对总算是带动起来了
356
00:16:19,640 --> 00:16:21,260
料理的售卖情况也很好
357
00:16:21,440 --> 00:16:24,000
剩下的就是请月球的女王给蛋糕下刀了
358
00:16:24,260 --> 00:16:25,170
喂 面包店的
359
00:16:25,420 --> 00:16:26,820
蛋糕做好了吗
360
00:16:27,260 --> 00:16:28,170
做好了
361
00:16:28,270 --> 00:16:29,790
但是底座还没到
362
00:16:30,140 --> 00:16:31,020
为什么?
363
00:16:31,470 --> 00:16:34,580
民兵团的人说他们会送过来
364
00:16:34,830 --> 00:16:36,280
你去看看
365
00:16:36,450 --> 00:16:37,030
是
366
00:16:37,060 --> 00:16:38,100
是不是那个?
367
00:16:38,720 --> 00:16:39,840
抱歉送晚了
368
00:16:40,420 --> 00:16:42,400
这是驴子面包店要的蛋糕底座
369
00:16:42,750 --> 00:16:43,770
好好 谢谢
370
00:16:43,900 --> 00:16:44,820
担心死我了
371
00:16:45,210 --> 00:16:46,350
好 我们赶快
372
00:16:50,620 --> 00:16:51,400
迪安娜陛下
373
00:16:51,910 --> 00:16:52,530
罗拉小姐
374
00:16:52,800 --> 00:16:53,300
嗯?
375
00:16:53,710 --> 00:16:56,520
你是在哪里得到那架MS的?
376
00:16:57,100 --> 00:16:58,440
偶然在山里找到的
377
00:16:58,930 --> 00:17:01,660
那么 民兵团要组成MS部队
378
00:17:01,770 --> 00:17:03,220
还早着呢
379
00:17:03,690 --> 00:17:05,960
虽然我是偶然找到的
380
00:17:06,290 --> 00:17:08,520
但接下来就不断地出土了
381
00:17:08,620 --> 00:17:09,220
你认为呢
382
00:17:09,650 --> 00:17:10,120
噢
383
00:17:10,830 --> 00:17:11,400
而且…
384
00:17:11,690 --> 00:17:14,320
似乎还有其他山脉埋藏着MS
385
00:17:15,360 --> 00:17:18,110
认为贵方的武力单方面地凌驾于我方 之上
386
00:17:18,260 --> 00:17:19,460
是非常危险的想法
387
00:17:20,260 --> 00:17:21,800
那要看你的话是不是真的
388
00:17:22,320 --> 00:17:23,070
当然是真的
389
00:17:27,480 --> 00:17:29,950
我抱歉要打扰两位的交流
390
00:17:30,610 --> 00:17:33,000
我想向迪安娜陛下介绍罗拉小姐
391
00:17:33,320 --> 00:17:34,310
方便吗?
392
00:17:34,820 --> 00:17:35,360
请
393
00:17:35,570 --> 00:17:36,460
要拜见迪安娜陛下?
394
00:17:36,690 --> 00:17:37,220
罗拉小姐
395
00:17:37,640 --> 00:17:39,000
有机会的话 我们再共舞
396
00:17:39,390 --> 00:17:40,200
很乐意
397
00:17:55,290 --> 00:17:56,270
迪安娜·梳尼尔陛下
398
00:17:57,030 --> 00:17:58,320
这位就是民兵团引以为傲的
399
00:17:58,350 --> 00:18:01,150
白色木偶的驾驶员——罗拉·罗拉
400
00:18:01,710 --> 00:18:03,450
好一位美丽的小姐
401
00:18:03,870 --> 00:18:05,600
请指教 罗拉·罗拉
402
00:18:06,530 --> 00:18:09,630
有幸谒见您 是我的无上光荣
403
00:18:10,000 --> 00:18:11,130
迪安娜·梳尼尔阁下
404
00:18:12,300 --> 00:18:12,930
迪安娜陛下
405
00:18:13,250 --> 00:18:13,740
嗯?
406
00:18:14,140 --> 00:18:15,360
为什么你到来了
407
00:18:15,800 --> 00:18:17,440
战争依然在持续?
408
00:18:17,600 --> 00:18:18,170
这位女士
409
00:18:18,590 --> 00:18:20,180
在这种场合下请注意发言
410
00:18:20,240 --> 00:18:21,500
罗拉 太无礼了
411
00:18:21,920 --> 00:18:24,050
迪安娜陛下降落到地球
412
00:18:24,090 --> 00:18:25,580
是为了发动战争吗?
413
00:18:26,080 --> 00:18:28,500
是不是应该先行礼呢
414
00:18:28,770 --> 00:18:29,630
罗拉·罗拉
415
00:18:30,370 --> 00:18:31,870
是…是的 陛下
416
00:18:33,840 --> 00:18:36,050
没有人希望发生战争
417
00:18:36,750 --> 00:18:37,360
那么…
418
00:18:37,490 --> 00:18:41,040
您正为月球和地球的和平共处努力吧
419
00:18:41,540 --> 00:18:42,340
当然
420
00:18:43,180 --> 00:18:45,490
虽然 你我间的立场有异
421
00:18:45,520 --> 00:18:47,070
但我能感受到一样的心意
422
00:18:47,710 --> 00:18:48,900
我们一起加油吧
423
00:18:49,620 --> 00:18:50,130
是!
424
00:18:50,350 --> 00:18:51,040
格威先生
425
00:18:51,330 --> 00:18:53,340
不能让我们双方的人们
426
00:18:53,400 --> 00:18:55,860
一直都为形势惴惴不安
427
00:18:57,490 --> 00:18:59,240
我们重开谈判吧
428
00:18:59,540 --> 00:19:00,380
当然同意
429
00:19:04,110 --> 00:19:04,860
蛋糕吗
430
00:19:04,970 --> 00:19:06,070
这是地球和月球
431
00:19:06,340 --> 00:19:07,690
这蛋糕真够心思呢
432
00:19:06,570 --> 00:19:08,270
这是怎样制作的呢
433
00:19:07,800 --> 00:19:09,440
这是不是只是砂糖堆起来的?
434
00:19:10,350 --> 00:19:11,460
这是纪念蛋糕
435
00:19:11,770 --> 00:19:12,880
真够心思
436
00:19:13,270 --> 00:19:14,590
迪安娜陛下 请上前
437
00:19:15,190 --> 00:19:16,200
格威阁下也请上前
438
00:19:17,730 --> 00:19:19,130
迪安娜陛下和格威少爷…
439
00:19:24,090 --> 00:19:27,530
请两位将玫瑰花插入对方的大地
440
00:19:27,740 --> 00:19:29,630
象征着双方的友好
441
00:19:30,120 --> 00:19:31,480
大家一起来分享
442
00:19:31,530 --> 00:19:34,360
这个象征月球和地球友好的蛋糕吧
443
00:19:35,780 --> 00:19:36,490
纳命来!
444
00:19:37,380 --> 00:19:38,190
你们!
445
00:19:40,140 --> 00:19:40,860
不要动
446
00:19:41,740 --> 00:19:42,730
迪安娜!
447
00:19:45,660 --> 00:19:46,850
要不是迪安娜来了…
448
00:19:46,990 --> 00:19:48,680
就不会发生战争
449
00:19:48,910 --> 00:19:50,770
这些人 跑出去了?
450
00:19:51,380 --> 00:19:51,940
这边来
451
00:19:51,970 --> 00:19:52,210
好
452
00:19:52,280 --> 00:19:54,500
警备员 把叛乱分子抓起来!
453
00:19:57,440 --> 00:19:58,400
可恶!
454
00:19:59,060 --> 00:19:59,770
罗拉
455
00:19:59,850 --> 00:20:00,460
追!
456
00:20:00,840 --> 00:20:01,860
您没受伤吧
457
00:20:02,260 --> 00:20:02,880
万幸
458
00:20:03,000 --> 00:20:03,680
迪安娜陛下
459
00:20:04,020 --> 00:20:06,640
请先为迪安娜陛下准备房间
460
00:20:06,840 --> 00:20:08,270
这…这已经准备好
461
00:20:08,480 --> 00:20:10,890
看来你知道发生什么事呢
462
00:20:11,380 --> 00:20:14,140
我想你该明白我们不可能再谈判了
463
00:20:14,220 --> 00:20:16,290
不可能了啊
464
00:20:20,560 --> 00:20:22,340
发生什么事了 罗拉小姐
465
00:20:22,590 --> 00:20:24,040
迪安娜遭到暗杀
466
00:20:24,290 --> 00:20:24,840
诶?
467
00:20:25,650 --> 00:20:26,290
罗拉小姐
468
00:20:28,750 --> 00:20:29,960
要开MS追吗?
469
00:20:30,450 --> 00:20:30,900
是他们吗
470
00:20:31,150 --> 00:20:31,700
他们?
471
00:20:33,660 --> 00:20:34,510
你要开着它去追吗?
472
00:20:38,790 --> 00:20:40,240
你们…为什么!
473
00:20:43,680 --> 00:20:44,460
漏了一个人
474
00:20:48,180 --> 00:20:49,860
做不出细微的动作
475
00:20:51,080 --> 00:20:52,010
让他们逃掉了吗
476
00:20:53,270 --> 00:20:55,040
为什么不抓紧了!
477
00:20:55,340 --> 00:20:56,250
故意放走他们的吗
478
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
要是用力抓 会把他们抓死的啊 中尉
479
00:20:59,850 --> 00:21:01,420
你这个驾驶员就这点水平吗
480
00:21:01,790 --> 00:21:03,100
这个…是什么东西呢?
481
00:21:03,370 --> 00:21:03,890
什么?
482
00:21:05,060 --> 00:21:06,800
便携供氧呼吸器
483
00:21:07,150 --> 00:21:08,130
供氧呼吸器?
484
00:21:08,790 --> 00:21:10,650
他们是月之民吗
485
00:21:11,380 --> 00:21:13,410
用供氧呼吸器的刺客?
486
00:21:23,070 --> 00:21:24,520
好像被他们逃掉了
487
00:21:24,850 --> 00:21:27,300
那是民兵团的士兵是不容置疑的了
488
00:21:27,880 --> 00:21:29,680
即使是部分人的独断独行
489
00:21:30,200 --> 00:21:31,340
既然如此
490
00:21:31,570 --> 00:21:32,910
我们会把主谋抓出来
491
00:21:32,970 --> 00:21:33,810
更重要的是
492
00:21:33,890 --> 00:21:35,980
希望你好好管教民兵团
493
00:21:35,980 --> 00:21:37,820
不要再让类似的事件发生
494
00:21:38,530 --> 00:21:39,570
明白了吗?
495
00:21:40,810 --> 00:21:42,240
意思是谈判可以重开?
496
00:21:43,240 --> 00:21:43,850
万幸…
497
00:21:43,970 --> 00:21:45,690
迪安娜陛下没有受伤
498
00:21:45,880 --> 00:21:48,370
重开谈判的意向没有改变
499
00:21:49,130 --> 00:21:49,640
再见
500
00:21:52,960 --> 00:21:54,110
你做什么了?
501
00:21:54,540 --> 00:21:55,310
你说呢
502
00:21:56,010 --> 00:21:58,570
你是做了什么手脚吧?
503
00:21:59,090 --> 00:22:00,890
我还不是那么精明的谋略家呢
504
00:22:04,910 --> 00:22:06,530
这下麻烦了
505
00:22:07,090 --> 00:22:08,890
迪安娜陛下察觉到了?
506
00:22:09,230 --> 00:22:11,740
有一点吧 警备就拜托你了
507
00:22:12,640 --> 00:22:13,390
好的
508
00:22:14,470 --> 00:22:15,650
罗拉那边也叫人在意
509
00:22:15,890 --> 00:22:19,150
姬艾尔小姐确实跟迪安娜陛下一模一样啊
510
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
511
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
512
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
513
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
514
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
515
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
516
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
517
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
518
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
519
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
520
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
521
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
522
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
523
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
524
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
525
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
526
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
527
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
528
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
529
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
530
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
531
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
532
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
533
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
534
00:23:40,340 --> 00:23:41,740
认识了从月球回归的一家人
535
00:23:41,760 --> 00:23:43,940
也不是什么不可思议的事情
536
00:23:44,460 --> 00:23:47,180
库恩先生没有奶水给小宝宝吃
537
00:23:48,340 --> 00:23:51,250
迪安娜回归军不会去关注他们的平民
538
00:23:51,540 --> 00:23:53,410
于是我们开始寻找奶源了
539
00:23:54,640 --> 00:23:57,100
而且 苏茜亚二小姐也跟着来了
540
00:23:59,100 --> 00:24:01,040
次回 Turn A Gundam
541
00:24:01,640 --> 00:24:02,590
『罗拉的牛』
542
00:24:03,690 --> 00:24:05,160
风不会送来牛奶
542
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm