"Turn A Gundam" Diana kôrin
ID | 13186577 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Diana kôrin |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][05][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974912 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的标志
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:22,720 --> 00:01:27,060
迪安娜降临
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,010
要是陷入软土里就会开不出来了
21
00:01:34,550 --> 00:01:35,860
都跟上来了吧
22
00:01:35,930 --> 00:01:38,700
对着机械人偶 只能以数量取胜啊
23
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:52,070 --> 00:01:53,660
降落到别人的土地上来
25
00:01:53,900 --> 00:01:56,150
还想围起防护网 真够胆啊
26
00:01:59,190 --> 00:02:01,290
美雪和苏茜亚的飞机去哪了
27
00:02:01,580 --> 00:02:02,800
到作战时间了啊
28
00:02:08,800 --> 00:02:10,080
罗拉的机械人偶
29
00:02:12,220 --> 00:02:14,100
对民兵团来说是一份可靠的战斗力
30
00:02:14,900 --> 00:02:15,990
即使在谈判桌上
31
00:02:16,520 --> 00:02:17,970
没有足够的力量也不能对等地对话
32
00:02:19,260 --> 00:02:21,640
为了谈判而需要战斗力…
33
00:02:24,080 --> 00:02:24,880
怎么了?
34
00:02:25,340 --> 00:02:26,200
改变了航线
35
00:02:26,750 --> 00:02:28,410
到达比西尼迪的时间要晚点
36
00:02:28,690 --> 00:02:29,340
晚点?
37
00:02:29,820 --> 00:02:31,830
下面似乎要交战
38
00:02:33,690 --> 00:02:34,750
能看到吗 大小姐
39
00:02:36,300 --> 00:02:37,170
是哪里呢?
40
00:02:43,390 --> 00:02:44,440
是美雪和苏茜亚
41
00:02:44,490 --> 00:02:44,910
诶?
42
00:02:46,350 --> 00:02:47,500
是苏茜亚二小姐吗?
43
00:02:47,980 --> 00:02:49,170
那是苏茜亚吧
44
00:02:49,780 --> 00:02:50,800
是HipHeavy
45
00:02:55,490 --> 00:02:56,510
是民兵团的车?
46
00:02:56,750 --> 00:02:57,530
能看到吗?
47
00:02:57,820 --> 00:03:00,590
他们是要进攻刚才
我们看到的月之民的基地吗?
48
00:03:01,080 --> 00:03:02,920
独立飞行的是美雪
49
00:03:03,550 --> 00:03:04,790
苏茜亚在操作吗?
50
00:03:05,190 --> 00:03:05,760
为什么?
51
00:03:08,460 --> 00:03:10,280
是苏茜亚在操作吧
52
00:03:10,700 --> 00:03:12,080
是的 为什么呢
53
00:03:12,110 --> 00:03:13,760
到比西尼迪了吗
54
00:03:14,050 --> 00:03:14,790
母亲
55
00:03:15,100 --> 00:03:15,760
美雪
56
00:03:15,900 --> 00:03:16,900
苏茜亚二小姐
57
00:03:17,400 --> 00:03:19,940
开着这样的飞机去打仗不行的
58
00:03:21,640 --> 00:03:23,000
罗兰 很危险的
59
00:03:23,080 --> 00:03:23,980
你做什么
60
00:03:24,900 --> 00:03:27,240
他们借着这飞船来做掩护
61
00:03:28,180 --> 00:03:28,880
掩护?
62
00:03:29,530 --> 00:03:30,860
她们想避过雷达…
63
00:03:31,610 --> 00:03:34,520
二小姐她们俩图谋着干什么啊
64
00:03:37,610 --> 00:03:38,600
二小姐!
65
00:03:39,390 --> 00:03:41,040
让我乘上去
66
00:03:42,620 --> 00:03:44,510
苏茜亚也回家了吧
67
00:03:45,080 --> 00:03:45,690
母亲
68
00:03:45,920 --> 00:03:47,760
要坐好哦
69
00:03:48,260 --> 00:03:49,290
怎么啦
70
00:03:49,310 --> 00:03:51,340
还在空中呢
71
00:03:51,420 --> 00:03:53,440
得准备好夏天的衣服呢
72
00:03:53,620 --> 00:03:55,220
夫人就拜托你了 大小姐
73
00:03:55,380 --> 00:03:56,910
罗兰 你打算做什么
74
00:03:57,530 --> 00:03:59,290
麻烦你 我要出去
75
00:03:59,390 --> 00:04:00,160
请开门
76
00:04:00,540 --> 00:04:02,610
出去 现在可是飞行中啊
77
00:04:02,850 --> 00:04:05,010
我不是要自杀
78
00:04:05,530 --> 00:04:07,520
我是民兵团的战斗机飞行员
79
00:04:07,700 --> 00:04:08,430
你是吗?
80
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
我没说谎
81
00:04:10,030 --> 00:04:11,090
飞机来了
82
00:04:16,460 --> 00:04:17,020
喂喂
83
00:04:17,180 --> 00:04:18,980
他真的要跳下来啊
84
00:04:19,220 --> 00:04:21,020
苏茜亚 减速到最低
85
00:04:21,200 --> 00:04:22,060
尽量地靠近过去
86
00:04:22,600 --> 00:04:23,170
尽量?
87
00:04:23,660 --> 00:04:25,720
尽量地减速 尽量地靠近…
88
00:04:26,530 --> 00:04:27,270
不要看脚下
89
00:04:27,650 --> 00:04:28,490
忍不住就要看了
90
00:04:32,240 --> 00:04:32,770
人呢?
91
00:04:33,050 --> 00:04:33,500
诶?
92
00:04:34,440 --> 00:04:35,580
过头了 回去
93
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
哎呀 转速猛降呀
94
00:04:42,240 --> 00:04:43,380
你把阀门关太紧了
95
00:04:43,420 --> 00:04:44,370
是 是
96
00:04:44,670 --> 00:04:47,570
螺旋桨一旦停止就转不起了
97
00:04:52,110 --> 00:04:53,630
好强劲的上升力
98
00:04:53,810 --> 00:04:56,220
我的战斗机那是轻而易举的
99
00:04:57,180 --> 00:04:58,980
完全看不清脚下的情况
100
00:04:59,840 --> 00:05:00,490
来了?
101
00:05:02,770 --> 00:05:04,140
所以呢…
102
00:05:04,170 --> 00:05:05,240
知道了
103
00:05:06,910 --> 00:05:08,250
再升高点
104
00:05:11,940 --> 00:05:12,870
还差一点
105
00:05:13,210 --> 00:05:14,850
再靠近一点
106
00:05:14,850 --> 00:05:15,680
苏茜亚二小姐
107
00:05:22,060 --> 00:05:23,020
就差一点
108
00:05:26,020 --> 00:05:26,800
跳了
109
00:05:27,160 --> 00:05:27,680
罗兰
110
00:05:32,920 --> 00:05:34,120
你发什么疯啊
111
00:05:34,640 --> 00:05:36,250
你老是这样
112
00:05:36,310 --> 00:05:38,990
你也长根柄试试看
113
00:05:39,830 --> 00:05:40,700
对不起
114
00:05:41,010 --> 00:05:42,500
我们在回家的路上
115
00:05:43,110 --> 00:05:44,530
姐姐和母亲呢
116
00:05:44,950 --> 00:05:45,800
都在
117
00:05:46,200 --> 00:05:47,700
你们打算干什么?
118
00:05:48,150 --> 00:05:48,870
还有美雪你
119
00:05:48,990 --> 00:05:50,580
有得到你父亲同意了吗?
120
00:05:50,830 --> 00:05:51,770
要什么同意啊
121
00:05:52,030 --> 00:05:54,060
开着这样一架飞机能有什么作为
122
00:05:54,460 --> 00:05:56,120
地球被占领了也无所谓吗
123
00:05:56,370 --> 00:05:58,760
月之民没这样想
124
00:05:58,980 --> 00:06:01,740
他们只是想要一块自己的土地而已
125
00:06:02,160 --> 00:06:03,710
为什么你知道?
126
00:06:04,420 --> 00:06:06,210
被抓去当俘虏的时候问的
127
00:06:06,380 --> 00:06:08,500
月之民没来地球的话
128
00:06:08,620 --> 00:06:10,250
父亲也不会死的
129
00:06:10,400 --> 00:06:11,250
虽然事实如此…
130
00:06:11,590 --> 00:06:15,060
那些机械人偶是要将我们赶尽杀绝吧
131
00:06:17,250 --> 00:06:17,890
二小姐
132
00:06:18,020 --> 00:06:19,700
不要倾斜飞机了
133
00:06:19,870 --> 00:06:22,060
你的屁屁很碍事 快收起来
134
00:06:24,020 --> 00:06:24,750
苏茜亚
135
00:06:25,260 --> 00:06:26,200
哦呀
136
00:06:26,470 --> 00:06:28,980
是哪里的庆典呢
137
00:06:30,600 --> 00:06:32,020
亚尼军曹他们开始了
138
00:06:32,440 --> 00:06:34,490
苏茜亚 执行作战
139
00:06:34,820 --> 00:06:35,630
了解
140
00:06:35,870 --> 00:06:36,510
什么作战?
141
00:06:36,810 --> 00:06:37,730
还用说吗?
142
00:06:37,880 --> 00:06:39,380
抢夺机械人偶
143
00:06:39,840 --> 00:06:41,500
这不可能啊
144
00:06:41,790 --> 00:06:42,690
上!
145
00:06:47,880 --> 00:06:49,680
别落后给飞机部队了
146
00:06:50,180 --> 00:06:52,590
由我们来干掉机械人偶
147
00:06:53,440 --> 00:06:55,970
嘿 姑娘们的飞机来了啊
148
00:06:58,600 --> 00:06:59,510
那是目标?
149
00:07:14,480 --> 00:07:17,580
你们这些来路不明的宇宙人给我滚
150
00:07:21,000 --> 00:07:22,580
把人赶出去 开走卡车
151
00:07:22,980 --> 00:07:24,020
物资都搬走
152
00:07:24,150 --> 00:07:24,770
别放跑了
153
00:07:24,910 --> 00:07:26,210
还有小孩子在
154
00:07:26,370 --> 00:07:27,150
想死吗
155
00:07:27,280 --> 00:07:30,150
用途不明的东西就让学者来研究
156
00:07:30,280 --> 00:07:32,010
任何小东西都别留下
157
00:07:35,050 --> 00:07:35,740
美雪
158
00:07:35,940 --> 00:07:37,030
你们想干什么啊
159
00:07:37,720 --> 00:07:40,300
只破坏机械人偶的话 也得不到敌人的技术吧
160
00:07:40,540 --> 00:07:41,820
所以我们要抓过来
161
00:07:41,970 --> 00:07:42,860
你认真的?
162
00:07:42,970 --> 00:07:44,530
一定成的 看我本事
163
00:07:49,590 --> 00:07:50,610
诶 怎么了?
164
00:07:55,070 --> 00:07:56,430
野兽!还是女的?
165
00:07:56,610 --> 00:07:58,540
地球人这么野蛮啊
166
00:07:59,630 --> 00:08:01,490
混蛋 混蛋!
167
00:08:15,790 --> 00:08:18,310
那些袭击我们的回归民的民兵团杂鱼
168
00:08:18,480 --> 00:08:21,240
为什么不能驱逐这些蛆虫不如的人
169
00:08:21,620 --> 00:08:24,080
至少要报亚吉上校的一箭之仇
170
00:08:25,220 --> 00:08:25,760
嗯?
171
00:08:27,980 --> 00:08:30,660
有人想抢夺民用的MOBILE RIB?
172
00:08:31,090 --> 00:08:31,690
WAD队
173
00:08:31,860 --> 00:08:33,220
你们去解决民兵团的杂鱼
174
00:08:33,440 --> 00:08:34,060
我去…
175
00:08:34,270 --> 00:08:34,900
是WODOM
176
00:08:35,170 --> 00:08:35,730
什么?
177
00:08:36,090 --> 00:08:37,780
那巨大的机械人偶
178
00:08:38,070 --> 00:08:38,660
啊啊
179
00:08:41,030 --> 00:08:42,150
不行 后退
180
00:08:42,350 --> 00:08:43,150
会被击毁的
181
00:08:43,300 --> 00:08:44,300
你这样我不能攻击啊
182
00:08:47,510 --> 00:08:49,070
你是帮月球那边吗
183
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
那家伙要真攻击的话 我们一下子就挂了
184
00:08:52,520 --> 00:08:53,780
掉 掉下去了
185
00:09:00,830 --> 00:09:01,990
真是无语了
186
00:09:04,390 --> 00:09:07,040
这样的野蛮人 连杀的价值都没有
187
00:09:07,280 --> 00:09:10,940
而你们还觉得能跟我们打仗
188
00:09:11,120 --> 00:09:13,820
对着你们这些蛮族 真是烦透了
189
00:09:19,220 --> 00:09:20,850
放开我
190
00:09:21,730 --> 00:09:25,190
捏死你也只会弄脏我的WODOM
191
00:09:25,650 --> 00:09:27,140
给我来当人质吧
192
00:09:27,580 --> 00:09:28,360
美雪
193
00:09:28,500 --> 00:09:29,080
二小姐
194
00:09:29,170 --> 00:09:30,250
我们先回比西尼迪
195
00:09:30,450 --> 00:09:31,780
要见死不救吗
196
00:09:32,040 --> 00:09:32,880
不是
197
00:09:33,040 --> 00:09:36,670
要救美雪只能出动白色木偶了吧
198
00:09:37,000 --> 00:09:38,780
罗兰… 你说的对
199
00:09:46,090 --> 00:09:48,440
似乎出现数名平民牺牲者
200
00:09:48,850 --> 00:09:51,800
民兵团对手无寸铁的平民出手了吗
201
00:09:51,980 --> 00:09:52,440
是
202
00:09:53,160 --> 00:09:54,730
是的 飞机部队出动了
203
00:09:55,090 --> 00:09:58,610
我吩咐过米海尔上校 不要有威吓以上的行动的
204
00:09:58,810 --> 00:10:00,270
再去确认一遍
205
00:10:00,680 --> 00:10:01,350
是
206
00:10:01,580 --> 00:10:03,460
我想告诉迪安娜回归军
207
00:10:04,000 --> 00:10:05,930
两年多的无线谈判
208
00:10:06,150 --> 00:10:08,810
就当没发生过
209
00:10:09,790 --> 00:10:14,240
意思是不把住在月球的月之民看成人类吗?
210
00:10:14,550 --> 00:10:19,290
我只是想说我们没有月之民
那么高水平的学问和知识
211
00:10:19,500 --> 00:10:22,220
对着野蛮人就按野蛮人的方式来做吗
212
00:10:22,470 --> 00:10:23,590
很可惜
213
00:10:23,830 --> 00:10:25,710
我们也不得不承认这种说法
214
00:10:28,300 --> 00:10:29,840
可是你看啊…
215
00:10:30,260 --> 00:10:33,230
我还要给房间里的花浇水吧
216
00:10:33,480 --> 00:10:34,560
可是 母亲…
217
00:10:35,060 --> 00:10:36,360
萨姆 杰西卡
218
00:10:37,300 --> 00:10:38,670
您辛苦了
219
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
欢迎您回来
220
00:10:40,320 --> 00:10:41,630
拜托了 杰西卡
221
00:10:41,930 --> 00:10:43,300
好 来吧 夫人
222
00:10:43,720 --> 00:10:44,690
是杰西卡啊
223
00:10:44,910 --> 00:10:46,300
真叫人伤心呢
224
00:10:46,370 --> 00:10:48,170
屋子烧成这个样子
225
00:10:56,240 --> 00:10:56,920
那么…
226
00:10:57,040 --> 00:10:59,810
至少能找到白色木偶能用的武器吧
227
00:11:00,010 --> 00:11:02,790
全是圆圆的机械人偶
228
00:11:03,240 --> 00:11:05,310
而且 手臂的大小都不一样
229
00:11:05,700 --> 00:11:08,930
我觉得 胡子的武器应该就埋在那附近
230
00:11:09,560 --> 00:11:12,050
球形的机械人偶已经分派人手去清理了
231
00:11:12,200 --> 00:11:15,700
现在动员民兵团去挖掘了 应该能挖到的
232
00:11:16,000 --> 00:11:16,980
是呢
233
00:11:17,600 --> 00:11:20,860
那么多机械人偶的维护 也是必要的
234
00:11:22,920 --> 00:11:25,460
横躺着看起来就小多了
235
00:11:25,900 --> 00:11:27,440
罗兰 你要两手空空地去吗
236
00:11:27,840 --> 00:11:29,180
美雪被抓了
237
00:11:29,650 --> 00:11:31,530
就算要开这东西 也得去救人
238
00:11:31,820 --> 00:11:33,010
是胡子里的东西吧
239
00:11:33,120 --> 00:11:33,610
嗯
240
00:11:34,000 --> 00:11:36,990
胸部应该有武器
241
00:11:37,340 --> 00:11:38,050
按哪里?
242
00:11:38,530 --> 00:11:39,640
不清楚
243
00:11:39,820 --> 00:11:41,160
胡子的说明书吗
244
00:11:42,060 --> 00:11:43,580
你看 这不是书呢
245
00:11:44,160 --> 00:11:47,290
黑历史有记载着什么电子书的
246
00:11:47,820 --> 00:11:49,050
大概就是这一类东西吧
247
00:11:49,150 --> 00:11:50,700
你赶快学会看啊
248
00:11:51,790 --> 00:11:54,680
这些东西都不是一下子就能学会的
249
00:12:07,550 --> 00:12:09,290
哦 萨姆 辛苦你了
250
00:12:15,640 --> 00:12:16,530
姬艾尔
251
00:12:17,230 --> 00:12:18,970
就算放在西面的客厅里
252
00:12:19,120 --> 00:12:21,090
玻璃和相框也要换啊
253
00:12:21,520 --> 00:12:21,980
好
254
00:12:22,430 --> 00:12:24,980
这种事情不做好的话 爸爸会很罗嗦的
255
00:12:25,830 --> 00:12:26,450
好
256
00:12:38,510 --> 00:12:40,640
那是…胡子白色木偶…
257
00:12:47,490 --> 00:12:49,290
苏茜亚参军了…
258
00:12:51,290 --> 00:12:53,580
装甲舱口的状况不太好
259
00:12:53,880 --> 00:12:56,050
你们的工作就是修理好它啊
260
00:12:56,380 --> 00:12:57,390
这要回基地才能修
261
00:12:57,610 --> 00:12:58,610
够了!
262
00:12:59,170 --> 00:13:01,230
虽然以我们的标准你们不算军队
263
00:13:01,390 --> 00:13:03,690
但是以你们的标准 就是一支部队在行动了
264
00:13:04,080 --> 00:13:05,720
不可能擅自行动的
265
00:13:06,250 --> 00:13:08,120
一定是格威发出的攻击命令吧
266
00:13:08,890 --> 00:13:09,970
真够罗嗦
267
00:13:10,250 --> 00:13:12,990
我是自己来赶走你们的
268
00:13:13,480 --> 00:13:14,770
还这样绑着我
269
00:13:15,250 --> 00:13:18,460
这不是等于说你们是来侵略我们的吗!
270
00:13:18,910 --> 00:13:21,970
空军和机动部队怎么可能会擅自出动
271
00:13:22,260 --> 00:13:23,450
看我不顺眼的话
272
00:13:23,590 --> 00:13:25,740
就赶快枪毙我 或者绞死我好了
273
00:13:25,810 --> 00:13:26,880
真够野蛮
274
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
连你这样的小孩子也张嘴闭嘴上吊
275
00:13:31,070 --> 00:13:32,680
我不会受你们蛮族的挑衅的
276
00:13:33,210 --> 00:13:35,650
因为你像野兽似的 所以用绳子绑起来而已
277
00:13:41,810 --> 00:13:42,620
别放出来
278
00:13:42,680 --> 00:13:43,090
是
279
00:13:43,530 --> 00:13:44,000
知道吗
280
00:13:44,050 --> 00:13:44,340
是
281
00:13:44,750 --> 00:13:46,020
我是来要人质的
282
00:13:46,460 --> 00:13:47,170
那是什么
283
00:13:47,390 --> 00:13:49,230
抓人质的行为太卑鄙了
284
00:13:49,680 --> 00:13:51,690
那不是战争的做法
285
00:13:52,320 --> 00:13:53,820
胡子MS来了?
286
00:13:53,620 --> 00:13:55,090
出动WAD!
287
00:13:54,340 --> 00:13:55,670
为什么没有警报?
288
00:13:56,500 --> 00:13:58,430
我来要回人质了
289
00:13:59,140 --> 00:14:00,240
别出动WAD
290
00:14:00,560 --> 00:14:01,510
守住阵地
291
00:14:01,670 --> 00:14:02,300
嗯?
292
00:14:02,520 --> 00:14:04,600
那是来打招呼的蛮族 没带武器的
293
00:14:04,650 --> 00:14:05,000
是
294
00:14:05,820 --> 00:14:07,150
柏中尉 听得到吗
295
00:14:07,730 --> 00:14:08,330
是 上尉
296
00:14:08,660 --> 00:14:09,930
敌人没有带武器
297
00:14:10,020 --> 00:14:10,820
两手空空的
298
00:14:10,980 --> 00:14:11,890
捕获回来
299
00:14:12,030 --> 00:14:12,520
是
300
00:14:13,680 --> 00:14:14,340
站住
301
00:14:14,570 --> 00:14:15,410
能看到吗 柏
302
00:14:15,580 --> 00:14:16,440
俘虏逃了
303
00:14:16,580 --> 00:14:17,810
那是有用的
304
00:14:18,330 --> 00:14:20,570
可恶 不站住的话我要开枪了
305
00:14:22,630 --> 00:14:23,610
站住!
306
00:14:28,210 --> 00:14:31,720
虐待人质是野蛮人的所为
307
00:14:34,850 --> 00:14:37,230
地球人别一副文明的嘴脸说话
308
00:14:37,540 --> 00:14:39,300
你这胡子MS的驾驶员
309
00:14:40,940 --> 00:14:41,830
驾驶员?
310
00:14:45,740 --> 00:14:46,970
放开美雪
311
00:14:47,040 --> 00:14:48,350
冲过去 苏茜亚
312
00:14:51,250 --> 00:14:52,720
放开我 卑鄙小人
313
00:14:52,920 --> 00:14:55,870
要用我这个柔弱的小女子当挡箭牌吗
314
00:14:55,930 --> 00:14:57,280
你哪里柔弱了
315
00:14:57,500 --> 00:14:59,050
想我放手的话 先减10公斤吧
316
00:14:59,570 --> 00:15:00,520
胡子的驾驶员
317
00:15:00,840 --> 00:15:02,240
留下你的胡子MS
318
00:15:02,590 --> 00:15:05,220
你们这是海贼山贼的行为
319
00:15:05,760 --> 00:15:07,150
那不会是女人吧
320
00:15:07,640 --> 00:15:09,400
后面的民兵团也要后退
321
00:15:09,700 --> 00:15:10,830
那也是条件之一
322
00:15:12,570 --> 00:15:16,350
我以为迪安娜回归军的军人是很优秀的
323
00:15:16,700 --> 00:15:18,910
你这种行为只会给月之民抹黑
324
00:15:19,450 --> 00:15:21,060
自以为事!
325
00:15:21,310 --> 00:15:22,520
不要管我
326
00:15:22,620 --> 00:15:23,520
美雪 不要死
327
00:15:24,890 --> 00:15:25,620
烦人的蜻蜓
328
00:15:49,690 --> 00:15:50,800
不要开炮 柏中尉
329
00:15:52,120 --> 00:15:52,790
为什么!?
330
00:15:52,980 --> 00:15:55,100
那样的MS一定要把他击破
331
00:15:55,480 --> 00:15:57,120
看清楚性能的差别吧
332
00:15:57,310 --> 00:15:58,540
这边在采集数据了
333
00:15:58,750 --> 00:16:00,240
你追上去只会丢人的
334
00:16:10,540 --> 00:16:11,370
我要提起来了
335
00:16:11,400 --> 00:16:12,100
可以
336
00:16:14,100 --> 00:16:16,160
苏茜亚 爸爸
337
00:16:16,580 --> 00:16:17,260
美雪
338
00:16:17,440 --> 00:16:19,120
做得好 非常棒
339
00:16:19,180 --> 00:16:19,840
罗兰
340
00:16:19,950 --> 00:16:22,370
现在不是能完美驾驶了吗
341
00:16:23,090 --> 00:16:24,720
我都没意识都自己在驾驶
342
00:16:25,290 --> 00:16:27,320
那么 你切断那手腕的时候
343
00:16:27,530 --> 00:16:29,370
没想过我会被捏死的吗
344
00:16:30,090 --> 00:16:32,190
手指的动作应该已经锁定了的
345
00:16:32,280 --> 00:16:33,450
所以没有担心
346
00:16:34,050 --> 00:16:35,630
手指能锁定?
347
00:16:35,870 --> 00:16:37,980
那东西还有这种性能?
348
00:16:38,420 --> 00:16:40,140
那是很厉害的机器呢
349
00:16:40,160 --> 00:16:40,810
是啊
350
00:16:46,670 --> 00:16:47,870
确认了吗?
351
00:16:48,730 --> 00:16:51,490
民兵团出动去抢夺民用的MOBILE RIB
352
00:16:51,950 --> 00:16:57,680
而且派胡子MS到只为护卫我方平民的阵地威吓
353
00:16:58,410 --> 00:17:00,400
刚才的电话是另一支部队的报告
354
00:17:00,600 --> 00:17:02,650
说确实有这样的行动
355
00:17:03,780 --> 00:17:05,480
看来你们的通信挺麻烦的
356
00:17:06,080 --> 00:17:07,570
我们就是这水平了
357
00:17:10,210 --> 00:17:10,640
先失陪一下
358
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
我并非和平主义者
359
00:17:12,830 --> 00:17:14,260
我想继续谈判
360
00:17:14,340 --> 00:17:17,460
假如亚吉上校还活着 会跟你说同样的话吧
361
00:17:18,090 --> 00:17:19,980
那电话不能转到这边来接吗
362
00:17:20,830 --> 00:17:22,840
私人电话会打到里面来
363
00:17:23,370 --> 00:17:24,290
是未婚妻打来的
364
00:17:30,040 --> 00:17:31,960
既然对方抓了人质
365
00:17:32,430 --> 00:17:34,030
那么错在对方了
366
00:17:34,490 --> 00:17:35,850
话是这样说
367
00:17:36,220 --> 00:17:36,850
不过
368
00:17:36,950 --> 00:17:39,300
我们也在进行应对敌人行动的准备
369
00:17:39,440 --> 00:17:41,460
要不要展示一下我方的实力?
370
00:17:41,940 --> 00:17:45,240
球形的机械人偶能开动了吗?
371
00:17:45,680 --> 00:17:48,390
胡子机械人偶给了我们很好的参考
372
00:17:48,700 --> 00:17:49,650
那就好
373
00:17:50,290 --> 00:17:51,080
那么 这样吧
374
00:17:51,370 --> 00:17:51,870
好
375
00:17:52,400 --> 00:17:55,540
他们说迪安娜·梳尼尔要降落到洛克斯的机场
376
00:17:56,480 --> 00:17:57,160
那么
377
00:17:57,470 --> 00:17:59,560
罗拉的机械人偶也一并展示吧
378
00:18:13,950 --> 00:18:16,510
那就是挖掘出来的机械人偶吗
379
00:18:16,770 --> 00:18:17,920
叫KAPOOL
380
00:18:18,430 --> 00:18:22,020
民兵团的机械化部队终于要出动了哦 小姐
381
00:18:23,090 --> 00:18:24,290
传言是真的
382
00:18:27,880 --> 00:18:28,940
嘿 姐姐
383
00:18:29,620 --> 00:18:31,290
苏茜亚 快下来
384
00:18:31,490 --> 00:18:32,430
停下来
385
00:18:32,490 --> 00:18:34,340
不要 现在正驾驶着呢
386
00:18:34,770 --> 00:18:36,120
女驾驶员啊
387
00:18:36,480 --> 00:18:37,450
是你妹妹吗
388
00:18:37,690 --> 00:18:39,160
真是豪气啊
389
00:18:39,580 --> 00:18:40,760
啊 嗯
390
00:18:42,010 --> 00:18:43,550
不要乱加油
391
00:18:43,810 --> 00:18:47,020
黑历史里说的机油跟我们用的不一样
392
00:18:46,460 --> 00:18:46,970
罗兰
393
00:18:47,140 --> 00:18:48,780
米海尔上校 太乱来了
394
00:18:49,250 --> 00:18:50,530
别大声呼喊的
395
00:18:51,280 --> 00:18:51,980
谢谢
396
00:18:52,750 --> 00:18:54,410
只有卡车部队不够啊
397
00:18:54,610 --> 00:18:56,410
再把公交车动员起来就行
398
00:18:57,080 --> 00:18:59,040
这是格威·莱恩福特亲自下的命令
399
00:18:59,320 --> 00:19:00,560
格威少爷的命令
400
00:19:01,310 --> 00:19:02,990
总之就很厉害啦 姐姐
401
00:19:03,650 --> 00:19:05,820
美雪也驾驶这机器吗?
402
00:19:06,240 --> 00:19:09,220
不是飞行员的话 不会开这机器的
403
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
我来接你了
404
00:19:11,040 --> 00:19:12,080
我们回家去 苏茜亚
405
00:19:12,570 --> 00:19:13,150
不要
406
00:19:13,270 --> 00:19:14,980
今天要出击呢
407
00:19:15,340 --> 00:19:17,100
你不担心母亲吗
408
00:19:17,760 --> 00:19:19,660
看到姐姐你精神的样子
409
00:19:19,960 --> 00:19:21,710
母亲也没事吧
410
00:19:22,140 --> 00:19:22,820
这…
411
00:19:23,160 --> 00:19:24,980
就算是为了让母亲不再唉声叹气
412
00:19:25,220 --> 00:19:26,550
我也要去驾驶KAPOOL
413
00:19:26,640 --> 00:19:27,390
去战斗!
414
00:19:27,630 --> 00:19:28,420
苏茜亚
415
00:19:31,840 --> 00:19:33,610
假如能抓到敌人的总大将
416
00:19:33,870 --> 00:19:36,410
任他们有多强大的武器也无用武之地
417
00:19:37,180 --> 00:19:37,880
反过来说
418
00:19:37,920 --> 00:19:40,640
要是把人杀死的话 我们就输了
419
00:19:41,220 --> 00:19:43,500
我们在市内等着迪安娜陛下入城
420
00:19:43,550 --> 00:19:44,640
陛下什么啊
421
00:19:45,120 --> 00:19:45,890
对 对不起
422
00:19:46,540 --> 00:19:48,680
但这会成为牵连平民的战争
423
00:19:49,780 --> 00:19:51,020
不会打仗的
424
00:19:51,400 --> 00:19:52,610
只是夺取迪安娜而已
425
00:19:53,330 --> 00:19:56,040
罗拉的机械人偶去当格威大人的护卫
426
00:19:56,250 --> 00:19:56,880
知道吗!
427
00:19:58,000 --> 00:19:58,540
是
428
00:20:11,940 --> 00:20:13,750
确实是很厉害的机器啊
429
00:20:13,900 --> 00:20:14,300
是的
430
00:20:15,380 --> 00:20:16,490
罗拉会来的
431
00:20:17,320 --> 00:20:19,040
怎能只让对方逞威风
432
00:20:20,330 --> 00:20:21,470
那少年很有前途的
433
00:20:25,540 --> 00:20:26,010
嗯?
434
00:20:29,390 --> 00:20:31,180
空手迎接吗
435
00:20:31,510 --> 00:20:32,580
小聪明
436
00:20:35,500 --> 00:20:36,100
来了
437
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
是SOLEIL
438
00:20:42,510 --> 00:20:44,900
迪安娜·梳尼尔陛下身先士卒
439
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
迪安娜陛下就在舰桥上?
440
00:21:20,510 --> 00:21:22,560
米海尔上校进入了波斯特尼亚城?
441
00:21:22,880 --> 00:21:23,490
是
442
00:21:24,010 --> 00:21:25,080
他到波斯特尼亚城去…
443
00:21:26,000 --> 00:21:26,590
辛苦了
444
00:21:26,810 --> 00:21:27,250
是
445
00:21:29,260 --> 00:21:31,000
塔后有动静了
446
00:21:36,940 --> 00:21:38,270
用最大倍率的话…
447
00:21:39,690 --> 00:21:40,430
迪安娜陛下
448
00:21:43,060 --> 00:21:44,100
是真人啊
449
00:21:45,020 --> 00:21:46,300
她就乘在上面
450
00:22:06,330 --> 00:22:07,540
我是迪安娜·梳尼尔
451
00:22:07,900 --> 00:22:09,980
您是格威·撒德·莱恩福特先生吧
452
00:22:11,220 --> 00:22:12,180
是 是的
453
00:22:12,790 --> 00:22:15,310
迪…迪安娜·梳尼尔阁下您好
454
00:22:15,840 --> 00:22:16,610
不必多礼
455
00:22:17,230 --> 00:22:17,840
是
456
00:22:18,600 --> 00:22:21,380
先发队的队员们 你们辛苦了
457
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
458
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
459
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
460
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
461
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
462
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
463
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
464
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
465
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
466
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
467
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
468
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
469
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
470
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
471
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
472
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
473
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
474
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
475
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
476
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
477
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
478
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
479
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
480
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
481
00:23:40,380 --> 00:23:43,310
缺乏力量的人们意图绑架迪安娜陛下
482
00:23:44,420 --> 00:23:47,540
而我也因此有幸近距离看到迪安娜陛下
483
00:23:47,550 --> 00:23:48,210
实在很幸福
484
00:23:49,260 --> 00:23:49,920
然而
485
00:23:50,180 --> 00:23:51,720
基斯和芙兰的思虑
486
00:23:51,880 --> 00:23:53,780
还有比西尼迪的秘密计划
487
00:23:54,080 --> 00:23:56,980
也许 并非好形势开始的兆头
488
00:23:58,750 --> 00:24:00,510
次回 Turn A Gundam
489
00:24:01,210 --> 00:24:02,320
『被遗忘的过去』
490
00:24:03,360 --> 00:24:04,720
风染上了颜色
490
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org