"Ballard" Landmines

ID13186608
Movie Name"Ballard" Landmines
Release Name Ballard.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32332024
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,251 --> 00:00:01,585 Mis juhtus enne... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,921 {\an8}Paganama politseinikud. Ärge võtke seda isiklikult. 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,090 {\an8}Sa olid mu partner. Ma oleksin pidanud sind toetama. 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,134 Me polnud lihtsalt paar, vaid sõbrad! 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,261 Ei! Tule mu seljast ära! 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 Sa ehitad enda ümber müüre. 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Sa jääd millestki ilma. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,559 Harmon Harris. 9 00:00:17,560 --> 00:00:19,853 Tema ja Adam Lennox - 10 00:00:19,854 --> 00:00:22,188 Nad ütlesid, et olid koos õues. 11 00:00:22,189 --> 00:00:26,526 Iroonilisel kombel õppis Lennox Harrise näitlemisklassis. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,903 Sarah tundis huvi näitlemise vastu. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,905 Võib-olla õpetas Harmon Harris teda ka. 14 00:00:30,906 --> 00:00:31,948 Kasuta seda vihjena. 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,826 Hävituskäsk? Kes sellele alla kirjutas? - Keegi nimega Charlie Grant. 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,078 Ta oli koos Laffontiga gängiüksuses. 17 00:00:37,079 --> 00:00:39,497 Ma võtan Laffonti kaasa. - Kas see on hea mõte? 18 00:00:39,498 --> 00:00:42,876 Mida ma tean ebaseaduslikust tapmisest? 19 00:00:42,877 --> 00:00:45,211 Tõendusmaterjalist puudub mõrvakuul. 20 00:00:45,212 --> 00:00:46,671 Sa tunnistasid hävitamiskäsku. 21 00:00:46,672 --> 00:00:50,258 Tal on komme esitada valesüüdistusi. 22 00:00:50,259 --> 00:00:52,052 Peaaegu rikkus hea mehe karjääri. 23 00:00:52,636 --> 00:00:55,764 Kes hävitaks kuuli lahendamata mõrvas? 24 00:00:55,765 --> 00:00:58,476 Hoopis teine asi on jätta juhtum lahendamata. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,395 Aga nad hävitasid tõendid. See on varjamine. 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,230 Miks sa ei näe ilmselget? 27 00:01:04,231 --> 00:01:07,193 Tahad aidata? Hanki endale märk. 28 00:01:07,735 --> 00:01:10,488 Vanaisa, ma tahan seda tagasi. See asutus on mäda. 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,616 Mul oli raske leida põhjust, miks jääda. 30 00:01:14,617 --> 00:01:15,575 Miks sa jäid? 31 00:01:15,576 --> 00:01:18,912 Kui sa teadsid, milleks su niinimetatud vennad võimelised on? 32 00:01:18,913 --> 00:01:19,872 Sest - 33 00:01:20,414 --> 00:01:21,665 kui sa seda tead, 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 Keegi peab valvureid valvama. 35 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 36 00:01:44,522 --> 00:01:47,774 Võimaliku korruptsiooni uurimine on peaaegu võimatu - 37 00:01:47,775 --> 00:01:49,442 ilma miini peale astumata. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,736 Kas jätame selle sinnapaika? - Seda ta ei mõelnud. 39 00:01:51,737 --> 00:01:55,616 Ma mõtlen, et nendes oludes võime vajada rohkem tulejõudu. 40 00:01:56,826 --> 00:01:58,493 Me vajame füüsilisi tõendeid. 41 00:01:58,494 --> 00:02:01,163 Me ütleme Berchemile... - Ei ja sisejuurdlust ei toimu. 42 00:02:01,288 --> 00:02:02,121 SKANNEERI PILDID... 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Kõik peavad nõustuma. 44 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 Hakka mind usaldama. 45 00:02:10,464 --> 00:02:13,258 Me ei räägi sellest enne, kui oleme välja selgitanud, milles asi on. 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,927 Isegi mitte grupi jaoks. Nende jaoks see - 47 00:02:15,928 --> 00:02:18,472 on elementaarne mõrv, kuni me korruptsiooni tõestame. 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 Ilma kuulita on raske. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,438 Võib-olla ongi. 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,024 Mida sa mõtled? - Mine tagasi Ahmansoni juurde. 51 00:02:30,025 --> 00:02:32,528 Martina oskab sulle öelda. - Kust? 52 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Me võime kuuli saada. 53 00:02:44,748 --> 00:02:48,710 Ma ütlesin Hastingsile, et me küsitleme Wilsoni juhtumi tunnistajat. 54 00:02:48,711 --> 00:02:50,629 Kui see vaid siin ei lõppeks. 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,047 Ei, Adam Lennox. 56 00:02:53,048 --> 00:02:56,342 Mida Bosch temast esimese uurimise ajal arvas? 57 00:02:56,343 --> 00:02:59,262 Adam kaitses Harmonyt. Bosch ei suutnud välja mõelda, miks. 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,014 Võib-olla nüüd, kui Harmon on surnud - 59 00:03:01,015 --> 00:03:02,140 Aadam ütleb. 60 00:03:02,141 --> 00:03:03,142 Ma armastan Los Angelest. 61 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Kuidas me Adami leiame? 62 00:03:06,770 --> 00:03:09,648 Ta töötab toitlustuses. Otsi neid sõõrikuid. 63 00:03:16,655 --> 00:03:17,530 Kas ma saan teid aidata? 64 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Sa oled Dolores. - Jah. 65 00:03:20,159 --> 00:03:23,119 Ma saan aru, et sa tundsid Julia Kravetzi. 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,580 Ma tahan paar küsimust esitada... - Kas te olete politseinik? 67 00:03:25,581 --> 00:03:27,458 Arvasin, et kurjategija on tabatud. 68 00:03:28,042 --> 00:03:29,209 Ma olen vabatahtlik. 69 00:03:29,919 --> 00:03:32,003 Ja ma ei tulnud uurimisele. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,671 Julia on pärit Ukrainast. 71 00:03:33,672 --> 00:03:36,382 Ma tahan oma perekonda leida ja neile rääkida, mis juhtus. 72 00:03:36,383 --> 00:03:39,678 Vabandust. Ma ei tea perekonnast palju. 73 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 Kas ta mainis mingeid nimesid? Või oma kodulinna? 74 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Ta ei rääkinud kodust. See tegi ta kurvaks. 75 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Ta igatses kohvi. 76 00:03:50,314 --> 00:03:53,359 Tema kodulinn oli selle poolest kuulus. 77 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Adam Lennox? 78 00:03:57,905 --> 00:03:59,656 Detektiiv Ballard, LAPD. 79 00:03:59,657 --> 00:04:01,658 Tahaksime teie vana sõbra kohta küsida. 80 00:04:01,659 --> 00:04:02,576 Harmon Harris. 81 00:04:03,160 --> 00:04:03,994 Suupill? 82 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 Ta on surnud. 83 00:04:07,414 --> 00:04:11,334 Sa andsid talle 2008. aastal Laura Wilsoni mõrva eest alibi. 84 00:04:11,335 --> 00:04:13,544 Jah. Ma ütlesin detektiivile, 85 00:04:13,545 --> 00:04:15,797 et Harmon seda teha ei suudaks. 86 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Kas see oli teadlane Bosch? 87 00:04:18,801 --> 00:04:21,010 Ma ei mäleta nime. Keeva loomuga mees. 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,096 Selline see Bosch ongi. 89 00:04:23,097 --> 00:04:24,890 Kas sa olid terve öö Harmoniga? 90 00:04:26,100 --> 00:04:27,934 See oleks pidanud selge olema. 91 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Alles siis, kui Laura tapja leitakse. 92 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 Ma tean, et see polnud Harmon. 93 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Ta oli korralik. Ta hoolitses tol ajal paljude inimeste eest. 94 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 Teda kaotada pidi olema raske. 95 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Ja ka Laura, kes oli noor. 96 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 See oli õudusunenägu. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,833 Aga see polnud Harmon. 98 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Kuidas sa tead? 99 00:04:56,714 --> 00:05:00,342 Ma kaitsesin teda, aga mitte sellepärast, et tema Laura tappis. 100 00:05:03,554 --> 00:05:04,763 Ta oli mehega - 101 00:05:06,974 --> 00:05:07,850 intiimisti. 102 00:05:08,684 --> 00:05:09,810 Ja kapis? 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 Harmonit ei huvitanud, kes teadis või mida keegi arvas. 104 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Ta kaitses seda teist meest. 105 00:05:16,900 --> 00:05:17,735 Meie mõlemad. 106 00:05:18,235 --> 00:05:20,236 Mehe karjäär oli tõusuteel. 107 00:05:20,237 --> 00:05:22,072 See paljastus oleks sellele lõpu teinud. 108 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Seega ma valetasin. 109 00:05:26,285 --> 00:05:28,453 Me vajame Harmoni alibi nime. 110 00:05:28,454 --> 00:05:29,454 Ma ei oska öelda. 111 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 Härra Lennox, see on mõrvajuhtum. 112 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Phil! 113 00:05:35,294 --> 00:05:36,295 Ainult hetk. 114 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Meil on vaja nime. 115 00:05:40,591 --> 00:05:42,509 Kas meil on seda vaja? Kohe praegu? 116 00:05:43,802 --> 00:05:46,095 Lisaksime ohvrite nimekirja ühe näitleja. 117 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Kui Harmon on tapja, siis on ta surnud. 118 00:05:48,766 --> 00:05:50,808 Kas me püüame tõestada vastupidist? 119 00:05:50,809 --> 00:05:54,063 Me saaksime vältida edasist kõrvalkahju. 120 00:05:54,772 --> 00:05:57,399 Vajadusel saame alati tema juurde tagasi pöörduda. 121 00:06:00,152 --> 00:06:02,737 Olgu. - Ma peaksin tagasi minema... 122 00:06:02,738 --> 00:06:03,780 Üks küsimus - 123 00:06:03,781 --> 00:06:06,532 pakk, mida sa enne mõrva nägid. 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,786 Jah. Numbrimärk algas neljaga, 125 00:06:09,787 --> 00:06:11,913 sinine Ford, rämps... 126 00:06:11,914 --> 00:06:13,207 Kas see oli Ford? 127 00:06:14,291 --> 00:06:15,834 Aruandes seda polnud. 128 00:06:17,252 --> 00:06:18,087 Naljakas. 129 00:06:18,962 --> 00:06:20,838 Ma poleks seda siis teadnudki. 130 00:06:20,839 --> 00:06:23,549 Mu vennanaine ostis paar aastat tagasi sarnase. 131 00:06:23,550 --> 00:06:24,718 Kindlasti Ford. 132 00:06:27,429 --> 00:06:29,972 Eile oli Pearlmani puhul meie nimekiri selline. 133 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 Boschi mõrvatoimikus olevale kirjeldusele vastas üle 3000 sinise paki. 134 00:06:34,353 --> 00:06:38,356 Täna oleme valiku kitsendanud 378 sinise Fordi kaubikuni. 135 00:06:38,357 --> 00:06:40,817 Väiksem heinakuhja. - Palun jaga VIN-koode. 136 00:06:40,818 --> 00:06:43,611 Otsige karistusregistereid ja muid hoiatavaid märke. 137 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Tundmatu puhul... - Vihje. 138 00:06:47,366 --> 00:06:48,617 Näita neile. 139 00:06:52,371 --> 00:06:55,833 Ma ei taha see tüüp olla, aga mida me vaatame? 140 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Tänud Martinale ja klassikaaslasele - 141 00:06:58,961 --> 00:07:01,796 See on hävitatud kuul. 142 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Kuidas sa selle said? 143 00:07:03,465 --> 00:07:06,134 Ma lubasin minna Sõrmuste Isanda maratonile. 144 00:07:06,135 --> 00:07:07,218 Ta ei mõelnud... 145 00:07:07,219 --> 00:07:09,887 Nad kasutasid lahkamisfotosid. 146 00:07:09,888 --> 00:07:12,640 Täpselt. Mu sõber harjutab ühes kohas, 147 00:07:12,641 --> 00:07:15,351 kes pildistab advokaatidele kuriteopaiga tõendeid. 148 00:07:15,352 --> 00:07:16,894 Puhas. 149 00:07:16,895 --> 00:07:18,479 See ei pea kohtus vastu. 150 00:07:18,480 --> 00:07:20,731 Pole vaja. Piisab traadist. 151 00:07:20,732 --> 00:07:24,236 See võimaldab Firearms Freddiel näha, kas on seos teiste kuritegudega. 152 00:07:26,530 --> 00:07:27,614 Kas raadio segab? 153 00:07:28,282 --> 00:07:30,992 Nagu näha, Bluetooth siin ei tööta. 154 00:07:30,993 --> 00:07:33,452 Mu ema sõnul autoarvutitega - 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,872 kõik läks valesti. 156 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 Kas sa juba ütlesid talle, et liitusid lisaga? 157 00:07:39,293 --> 00:07:40,878 Probleem tulevikuks. 158 00:07:41,962 --> 00:07:44,840 Kuule, tänasest hommikust... - Ma tean. Ma läksin natuke elevile. 159 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Sa teed käike, mida ma ei oodanud. 160 00:07:51,305 --> 00:07:52,139 Kuten Laffont? 161 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 Sa usaldad teda, aga... - Ta on nagu see auto. 162 00:07:56,518 --> 00:07:58,187 Usaldusväärsem kui paistab. 163 00:08:01,481 --> 00:08:02,316 Ma üritan. 164 00:08:07,821 --> 00:08:11,491 Tootenumbri viimased viis numbrit on 1-1-2-9-8. 165 00:08:12,993 --> 00:08:14,036 Ma ei taha oodata. 166 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 Martina? 167 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Martina. 168 00:08:23,212 --> 00:08:24,046 Martina! 169 00:08:28,467 --> 00:08:30,509 Vabandust. Nendele kehtib tugev kaitse. 170 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Mu aju ei tööta täna korralikult. Mis nüüd saab? 171 00:08:33,180 --> 00:08:34,598 Ma arvan, et ma leidsin midagi. 172 00:08:35,098 --> 00:08:37,934 VIN-koodid ei tundunud efektiivsed. 173 00:08:37,935 --> 00:08:40,311 Seega jagasin infot Laura mõrva kohta - 174 00:08:40,312 --> 00:08:42,521 sõpradele Redditis. - Loomulikult. 175 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Kasutaja HootDunIt võttis ühendust... 176 00:08:45,192 --> 00:08:46,817 Kas sa ütlesid HootDunIt? 177 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 Jah. Sa tead öökulli teooriat, eks? 178 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 Treppide sari. 179 00:08:53,408 --> 00:08:57,536 See on kõik. Hoot saatis sõnumi mõrvast, mis toimus Vegases '98. aastal. 180 00:08:57,537 --> 00:09:00,832 Samad detailid, sealhulgas sinine Fordi pikap. 181 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Hämmastavalt täpne. 182 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 Sa ju tead, et tehisintellekt võtab meilt töökohad ära, eks? 183 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 Ja tapa meid meie voodites. 184 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 Kas sa saad seda ilma igasuguse vaevata kontrollida? 185 00:09:13,679 --> 00:09:16,597 Florida kummitus - värvikas nõid. Natuke nalja ka. 186 00:09:16,598 --> 00:09:19,351 Nõus, kui sa seda kohe teed. 187 00:09:22,104 --> 00:09:24,480 27-aastane Kathy Goodman puhkusel Vegases. 188 00:09:24,481 --> 00:09:26,524 VAHISTAMISI POLE VEEL 189 00:09:26,525 --> 00:09:29,193 Nähtud Tropicanas... - Tropicanas. 190 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 Nevada esimene blackjacki laud biljardis. 191 00:09:32,406 --> 00:09:33,865 Kuidas teie VIN-loend edeneb? 192 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Vallaline naine reisis üksi. 193 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Kägistati oma motellis. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 Surmaööl nähti väljas sinist Fordi pikapit. 195 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Võib-olla sama mees. 196 00:09:47,212 --> 00:09:50,089 Kas ma helistan Vegase politseisse ja küsin mõrvatoimikut? 197 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Sa ei saa. 198 00:09:53,385 --> 00:09:56,138 See nõuab ametlikku märki. 199 00:10:00,934 --> 00:10:01,768 Mida? 200 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 Sa saad talle altkäemaksu anda. - Ding, ding. See oli hitt. 201 00:10:08,567 --> 00:10:10,401 Vähem kui viis aastat tagasi? 202 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Kagupiirkonna juhtum novembrist 2023. 203 00:10:13,822 --> 00:10:16,116 Kahtlusaluse nimi on Javier Fuentes. 204 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Tasud? 205 00:10:19,202 --> 00:10:22,330 Jõugu liige, laetud relva omamine - 206 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 ja käivitada. 207 00:10:25,125 --> 00:10:26,709 Ta võib ikka veel vahi all olla. 208 00:10:26,710 --> 00:10:28,754 Võib-olla jääb see sinna mõrva jaoks. 209 00:10:29,588 --> 00:10:31,380 UUTULUKATE KOOLITUSKESKUS 210 00:10:31,381 --> 00:10:34,592 Sul on õigus. Kägistatud voodisse nagu Laura ja Sarah. 211 00:10:34,593 --> 00:10:35,676 Võib-olla kolmas ohver. 212 00:10:35,677 --> 00:10:37,595 Ma pean mõrvajuhtumit kontrollima. 213 00:10:37,596 --> 00:10:40,599 Võtsin Vegasega ühendust. Ülemkomissar saadab selle. 214 00:10:41,183 --> 00:10:44,686 Ja... Colleen mõtles selle välja. 215 00:10:47,522 --> 00:10:49,148 Colleen, räägi mulle. 216 00:10:49,149 --> 00:10:52,068 Rawlsil on õigus. Vaja on kinnitust. 217 00:10:52,069 --> 00:10:54,737 Aga kui eeldada, et tapja on sama, 218 00:10:54,738 --> 00:10:58,366 võime eeldada, et pakend on toodetud enne 1998. aastat, 219 00:10:58,367 --> 00:11:01,410 mis piirab jälgitavate pakkide arvu - 220 00:11:01,411 --> 00:11:04,748 378-lt 54-le. 221 00:11:05,665 --> 00:11:08,502 Neile antakse prioriteet. Näita mulle Vegase kausta, kui see tuleb. 222 00:11:09,086 --> 00:11:10,670 Olgu. - Tubli töö. 223 00:11:12,464 --> 00:11:13,756 Tere. - Tere. 224 00:11:13,757 --> 00:11:18,636 Kas Parker ütles sulle, et kuulipilt tabas meid? 225 00:11:18,637 --> 00:11:21,306 Javier Fuentes. Ta on endiselt vahi all. 226 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 Suurepärane. - Jah. 227 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 Kuula. 228 00:11:30,148 --> 00:11:31,148 Mis nüüd? 229 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 See puudutab Chastaini. 230 00:11:34,778 --> 00:11:35,903 Kas ta helistab sulle? 231 00:11:35,904 --> 00:11:38,197 Ta tuli minu juurde Patricku juures... 232 00:11:38,198 --> 00:11:39,116 Tere, Renée. 233 00:11:40,784 --> 00:11:41,952 Toimus krahh. 234 00:11:43,245 --> 00:11:44,121 Chastain suri. 235 00:11:47,958 --> 00:11:49,626 Keegi teine vigastada ei saanud. 236 00:11:51,378 --> 00:11:52,504 Löö posti. 237 00:12:02,431 --> 00:12:03,598 Läheme tagasi tööle. 238 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 See hakkab kuju võtma. 239 00:12:36,882 --> 00:12:37,716 Hei. 240 00:12:39,050 --> 00:12:39,885 Sa oled ajast ees. 241 00:12:40,302 --> 00:12:41,970 Kas mina? Kell on üheksa. 242 00:12:43,430 --> 00:12:44,680 Täpselt nii. 243 00:12:44,681 --> 00:12:47,267 Ma kaotasin ajataju. Selle võtan. 244 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Pole tänu väärt, sama naljakas naeratus. 245 00:12:55,525 --> 00:12:56,775 Kas see on su isa? 246 00:12:56,776 --> 00:12:57,736 Sees. 247 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Kas ta on ikka veel elus? 248 00:13:02,240 --> 00:13:03,700 Ei. Ma olin 14-aastane. 249 00:13:05,410 --> 00:13:06,286 Surfar. 250 00:13:07,204 --> 00:13:09,872 Dr. Tutu arvas, et see oleks vabastav - 251 00:13:09,873 --> 00:13:11,374 ehita isa laud. 252 00:13:11,875 --> 00:13:12,709 Seega... 253 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Neliteist? Sa olid noor. 254 00:13:18,757 --> 00:13:19,591 Seega. 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Sellist asja juhtub. 256 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 See on alati kohal. 257 00:13:42,155 --> 00:13:43,490 Kas otsid oma märki? 258 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Ma kandideerisin. Olen nüüd ametlik. 259 00:13:48,745 --> 00:13:51,623 Kuule, ma kuulsin su eksist. 260 00:13:53,124 --> 00:13:54,376 See on raske. 261 00:13:55,168 --> 00:13:57,837 Kui kaua te koos töötasite? - Neli aastat. 262 00:14:01,216 --> 00:14:04,219 Kas peaks keegi suutma chochale nii lähedale mõelda? 263 00:14:04,719 --> 00:14:06,679 Härra Fuentes, teid arreteeriti... 264 00:14:06,680 --> 00:14:09,558 Ütle seda, väike Javi. Ma tahan seda sinult kuulda. 265 00:14:10,976 --> 00:14:15,021 Teid arreteeriti relva omamise ja vallandamise eest 2023. aasta novembris. 266 00:14:15,522 --> 00:14:19,234 Ma jään selle aja ellu, kui ma kohtuniku ette satun. 267 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Võib-olla. Välja arvatud see, et me just seostasime selle relva mõrvaga. 268 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Kas sa ei kommenteeri? 269 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 Oota hetk. Tema? 270 00:14:42,465 --> 00:14:44,300 Kas sa tead? - Tere. Ei, ei. 271 00:14:44,301 --> 00:14:46,427 Ma ei kuula teiste inimeste lugusid. 272 00:14:46,428 --> 00:14:47,678 Ma kõndisin siia. 273 00:14:47,679 --> 00:14:49,763 Minu kimp oli tehtud kartulipüree jaoks. 274 00:14:49,764 --> 00:14:51,683 Kust sa siis relva said? 275 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 Ma ei mäleta. Ma leidsin selle. 276 00:14:59,566 --> 00:15:02,318 Ma ei tapnud teda. Ma ei läheks talle isegi lähedale. 277 00:15:02,319 --> 00:15:03,445 Miks? Kes ta on? 278 00:15:07,782 --> 00:15:09,199 Mingi kartellikoiot. 279 00:15:09,200 --> 00:15:10,118 Milline neist? 280 00:15:11,411 --> 00:15:12,245 Räägi meile. 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,874 Või hakkame sinust tänavatel rääkima, 282 00:15:17,292 --> 00:15:18,168 Väike Javi. 283 00:15:22,631 --> 00:15:24,799 Uus-Zacatecas. 284 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Olgu. Nüüd ütle mulle, kes ta on. 285 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Ilma kinnituseta, 286 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 Ohver on tuvastatud. 287 00:15:36,645 --> 00:15:39,647 Seega oli isa, kes paberiteta ära jooksis, inimsmugeldaja. 288 00:15:39,648 --> 00:15:40,773 Ma olen jahmunud. 289 00:15:40,774 --> 00:15:43,109 Töö jääb samaks. Lahenda mõrv. 290 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 Aga kuidas on lood mehega, kes relvaga tabati? 291 00:15:48,239 --> 00:15:49,198 See polnud tema. 292 00:15:49,199 --> 00:15:50,616 Kas su sisetunne ütleb sulle? 293 00:15:50,617 --> 00:15:52,576 Ei. Tal oli alibi. 294 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Javier oli Fresnos, kui Ibarra tapeti. 295 00:15:55,914 --> 00:15:57,164 Sain relva hiljem. 296 00:15:57,165 --> 00:15:59,750 Ta lahkub juhatusest. - Suurepärane. 297 00:15:59,751 --> 00:16:02,503 See on ikka edasiminek. Tänu Martina kuulile. 298 00:16:02,504 --> 00:16:04,797 Kahe auhinnakleebise saavutamine. 299 00:16:04,798 --> 00:16:07,008 Kas me saime Tropicana ohvri mõrvatoimiku kätte? 300 00:16:07,592 --> 00:16:09,551 Jah, aga see on üsna õhuke. 301 00:16:09,552 --> 00:16:11,845 Miski ei seo ohvrit meie tapjaga. 302 00:16:11,846 --> 00:16:12,889 Näita mulle. 303 00:16:14,307 --> 00:16:15,725 Jätkame pakettidega. 304 00:16:17,102 --> 00:16:20,063 Ballard, ma kuulsin, et matused on homme. 305 00:16:21,356 --> 00:16:23,608 Ma arvan, et naine tahtis, et see läbi saaks. 306 00:16:24,776 --> 00:16:25,610 Kas sa lähed? 307 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Tööd on küllaga, vaatame. 308 00:16:37,622 --> 00:16:38,540 Kas sina tõid selle? 309 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 Ma tõin selle. Et kohta veidi soojaks teha. 310 00:16:42,460 --> 00:16:44,379 Järgmisena konverentsiruum. 311 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Tere, kas otsite... 312 00:16:51,094 --> 00:16:54,096 Ikka veel selle Ukraina tüdruku vanemad? 313 00:16:54,097 --> 00:16:55,849 Ma otsin, aga ma ei leia seda. 314 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Ma arvan, et olen interneti lõppu jõudnud. 315 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 See on sinult palju öelda. - Jah. 316 00:17:02,272 --> 00:17:04,440 Ma arvan, et leidsin oma kodulinna. 317 00:17:04,441 --> 00:17:06,942 Seal on auhinnatud kohvifirma. 318 00:17:06,943 --> 00:17:08,652 Kas seal kasvatatakse kohvi? 319 00:17:08,653 --> 00:17:10,405 Kohvi röstitakse Ukrainas. 320 00:17:10,947 --> 00:17:14,242 Ma ei saa seal kedagi kätte. 321 00:17:15,076 --> 00:17:16,703 See on must auk. - Jah. 322 00:17:17,829 --> 00:17:21,039 Üks mu turvameestest, Andrei, 323 00:17:21,040 --> 00:17:24,127 on Kiievist pärit, endine sõdur. Ta võib aidata. 324 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Vau. Jah. Kas sa teeksid seda? 325 00:17:29,591 --> 00:17:31,676 Ma tahaksin väga. Ma saan ta numbri. 326 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 Edu! 327 00:17:37,932 --> 00:17:41,394 Edu! 328 00:17:41,895 --> 00:17:46,440 Palju õnne, kallis Ballard 329 00:17:46,441 --> 00:17:50,236 Edu! 330 00:17:50,737 --> 00:17:52,696 Kas sa aitad mul puhuda? - Jah. 331 00:17:52,697 --> 00:17:53,656 Jah, auto, vares. 332 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 Puhus tugev tuul. 333 00:17:57,410 --> 00:18:00,746 Kas te tegite need ise? Poisid? - Issi tegi need koledad. 334 00:18:00,747 --> 00:18:03,166 Muidugi. - See on tõsi. Ainult sinu jaoks. 335 00:18:09,923 --> 00:18:12,132 Leidsime sinise '95 Fordi, 336 00:18:12,133 --> 00:18:14,635 mis on registreeritud Colemani nimele Topangas. 337 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 Ta on süüdimõistetud jälitaja. 338 00:18:17,222 --> 00:18:19,890 See sobib pildile. - Mina arvasin ka nii. 339 00:18:19,891 --> 00:18:23,185 Kohtudokumendid on salastatud. Me ei tea rohkem. 340 00:18:23,186 --> 00:18:24,520 Ma võin kontrollida. 341 00:18:24,521 --> 00:18:26,563 Meie ettevõte tegeleb nende ravimitega. 342 00:18:26,564 --> 00:18:27,564 Ma lähen sinna - 343 00:18:27,565 --> 00:18:30,234 et näha, kas läbiotsimismääruseks on põhjust. 344 00:18:30,235 --> 00:18:32,236 Kas sa lähed üksi? Kas sul pole tuge? 345 00:18:32,237 --> 00:18:33,279 Kas sa pakud? 346 00:18:34,113 --> 00:18:36,782 Suurepärane. Tööauto ei käivitu. Ma ei oota voolu. 347 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 Loodan, et sulle meeldivad pompoonid. 348 00:18:43,665 --> 00:18:46,584 Martina ütles Topanga. Kaugemale, kui ma arvasin. 349 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 Oleksin pidanud oma Bemariga tulema. Kuulikindlad prillid. 350 00:18:50,588 --> 00:18:54,509 Kasuta oma seltskonda ära. - See on rutiinne töö. Rahune maha. 351 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Kas see teeb sind närviliseks? 352 00:19:00,932 --> 00:19:04,017 Me ei tea temast midagi. Mis abivägedega lahti on? 353 00:19:04,018 --> 00:19:06,520 Jumal. Kui ma teen suure numbri - 354 00:19:06,521 --> 00:19:08,981 ja ta pole tapja... - Sa teed endale häbi. 355 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 Väike asi. - Keevitada. 356 00:19:12,026 --> 00:19:13,194 Lihtne sul öelda. 357 00:19:24,581 --> 00:19:26,040 Kas sina oled Andrei? 358 00:19:28,001 --> 00:19:28,835 Ma olen. 359 00:19:29,627 --> 00:19:31,004 Ja sina, Colleen? - Jah. 360 00:19:34,716 --> 00:19:37,260 Ukrainlased tunnevad kohvi. Kas see on hea? 361 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Ei. Aga ma võtan teise. 362 00:19:41,014 --> 00:19:41,848 Selge. 363 00:19:43,099 --> 00:19:46,226 Tänan abi eest. Kas ma võin teie aja eest maksta? 364 00:19:46,227 --> 00:19:48,354 Härra Rawls maksab mulle hästi. 365 00:19:49,647 --> 00:19:50,565 Hea ülemus? 366 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Lojaalne töötaja ei reageeriks sellele. 367 00:19:55,403 --> 00:19:57,655 Siis sooritasid testi. 368 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 Vabandust. Ma lihtsalt... 369 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Kas sa oled politseinik? 370 00:20:07,874 --> 00:20:08,708 Salajasel missioonil. 371 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 Väga sügav. 372 00:20:19,677 --> 00:20:21,596 Pikk teekond ilmaasjata. 373 00:20:22,847 --> 00:20:25,933 Natuke positiivsust läheb selles töös palju edasi. 374 00:20:25,934 --> 00:20:27,018 Soovitan. 375 00:20:28,102 --> 00:20:31,940 ERAVALA - LIGIPÄÄS KEELATUD 376 00:20:35,860 --> 00:20:36,694 Rawls? 377 00:20:40,365 --> 00:20:43,326 Ma ütlesin, et see on rutiin. - Ma lihtsalt kontrollin. 378 00:20:44,702 --> 00:20:46,495 Kas sa tead oma frustratsiooni põhjust? 379 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Sa võiksid olla tubli, kui käituksid nagu kogenud inimene. 380 00:20:50,124 --> 00:20:53,794 Ma tean, et sul on raske oma endise ja kõige muu pärast. 381 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 Aga ma ei ole su vaenlane. 382 00:20:59,384 --> 00:21:00,801 Oh, kurat. 383 00:21:00,802 --> 00:21:02,302 Mida me nüüd teeme? 384 00:21:02,303 --> 00:21:03,972 Nüüd hüüame abi. - Õige. 385 00:21:09,686 --> 00:21:13,856 4K80 tellib helikopteri Topanga kanjonisse. 386 00:21:17,652 --> 00:21:18,486 Halb asi. 387 00:21:22,365 --> 00:21:24,033 Kuhu kurat ta küll läheb? 388 00:21:24,867 --> 00:21:29,122 4K80 tellib helikopteri Topanga kanjonisse. 389 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Me oleme omapäi. 390 00:21:39,632 --> 00:21:40,466 Suurepärane. 391 00:21:42,051 --> 00:21:43,136 Vaata seda tolmu. 392 00:22:04,115 --> 00:22:04,949 Suurepärane. 393 00:22:05,950 --> 00:22:08,618 Jälgige tagauksi, kui läheneme. 394 00:22:08,619 --> 00:22:09,536 Ma kaitsen sind, 395 00:22:09,537 --> 00:22:12,290 kui kontrollite kaassõitja poolt, aga hoolikalt. 396 00:22:13,041 --> 00:22:14,542 Tulistamine lõpeb halvasti. 397 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 Käed üles! Autost välja! 398 00:22:29,015 --> 00:22:30,850 Politsei, tulge autost välja! 399 00:22:54,415 --> 00:22:55,541 Reisijaid pole! 400 00:23:05,968 --> 00:23:08,136 LAPD. Pane relv maha! - Kao mu maalt minema! 401 00:23:08,137 --> 00:23:10,806 Mind ei huvita, kes te olete. - Me oleme Los Angelese politseist. 402 00:23:10,807 --> 00:23:13,767 Pane relv maha! - Ma ei rikkunud lähenemiskeeldu. 403 00:23:13,768 --> 00:23:15,602 Me uurime mõrvajuhtumit. 404 00:23:15,603 --> 00:23:18,147 Pane relv maha. - Mida kuradit ta nüüd räägib? 405 00:23:20,191 --> 00:23:22,150 Langetage relv kohe! - Ebaõiglane. 406 00:23:22,151 --> 00:23:23,652 Abi on tulekul. 407 00:23:23,653 --> 00:23:25,154 Tal on kõik! 408 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Viska see maha. 409 00:23:31,202 --> 00:23:32,036 Nõus nüüd. 410 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Käed pea taga. Põlvedel. 411 00:23:42,505 --> 00:23:43,339 Põlvili. 412 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Ma tahan oma last näha. 413 00:23:47,510 --> 00:23:50,303 Ma tahan lihtsalt oma last näha. Kas see on selge? 414 00:23:50,304 --> 00:23:53,599 Ma ei ole jälitaja. Ma vannun. Ja ma ei tapnud kedagi. 415 00:23:54,600 --> 00:23:56,519 Ta ei lase mul oma lapsi näha. 416 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Olgu, sõber. Tõuse ettevaatlikult püsti. 417 00:24:10,950 --> 00:24:13,118 Ära tee seda kohe. Mõtle sellele. 418 00:24:13,119 --> 00:24:15,328 Kaks põhireeglit. Pallist piisab. 419 00:24:15,329 --> 00:24:17,622 Maailma lihtsaim spordiala, millega alustada. 420 00:24:17,623 --> 00:24:19,000 Ja kõige populaarsem. 421 00:24:19,500 --> 00:24:21,334 Olgu. Ma saan aru. 422 00:24:21,335 --> 00:24:25,047 Aga kui sind köidab jalgpall, siis mind köidab Ameerika jalgpall. 423 00:24:25,548 --> 00:24:28,425 Steroididest põhjustatud põrutused. Ma ei usu. 424 00:24:28,426 --> 00:24:30,302 Mida? Ära vaeva ennast. 425 00:24:30,303 --> 00:24:33,138 Ramsid mängivad teie töökohast kahe miili kaugusel. 426 00:24:33,139 --> 00:24:35,349 Need oleksid suurepärased teised kohtingud. 427 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Sa oled väga enesekindel. 428 00:24:38,186 --> 00:24:39,270 Üks minu vigadest. 429 00:24:41,189 --> 00:24:42,314 Ainult nalja teen. 430 00:24:42,315 --> 00:24:45,067 Ma tapaksin sinu kogemuste eest vanade juhtumitega. 431 00:24:45,651 --> 00:24:47,236 Ma unistan saada kriminaaluurijaks. 432 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 Mida? 433 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Ma kujutan sind ette ülikonnas. 434 00:24:57,330 --> 00:24:58,456 Milline ma välja näen? 435 00:25:01,375 --> 00:25:03,752 Mees saab 50 miljonit aastas. 436 00:25:03,753 --> 00:25:06,214 See on nende ründajate peale raisatud. 437 00:25:07,215 --> 00:25:08,215 Hei, Teddy. - Tere. 438 00:25:08,216 --> 00:25:10,342 Sa ei näinud algust. - Jah, vabandust. 439 00:25:10,343 --> 00:25:11,927 Ma ootasin metsas tund aega, 440 00:25:11,928 --> 00:25:13,846 mille patrullpolitsei konfiskeeris... 441 00:25:14,555 --> 00:25:16,766 Toome sulle midagi juua. - Jah. 442 00:25:20,144 --> 00:25:22,103 Ära räägi juhtunust oma isa ees. 443 00:25:22,104 --> 00:25:24,856 Ma ei taha oma lootusi enne kõrgele tõsta, kui mul on kindel edumaa. 444 00:25:24,857 --> 00:25:25,775 Oh, keevita! 445 00:25:26,275 --> 00:25:29,402 Jah. See võib võtta veidi aega. 446 00:25:29,403 --> 00:25:32,406 Ballard käsib kõik siit Vegasesse taga ajada. 447 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 Ta võib küll koormaks olla, aga ta sobib sellesse töösse. 448 00:25:37,745 --> 00:25:41,332 See ei saa tõsi olla. Jakey, nad üritavad neljandat. 449 00:25:42,124 --> 00:25:42,958 Selge. 450 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Seega. 451 00:25:45,878 --> 00:25:48,005 Toetame Jake Ballardi. 452 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Ta maksab mulle mõtlemise eest. 453 00:25:50,758 --> 00:25:53,344 Kui Ballard saboteerib uurimist, siis ma tahan teada. 454 00:25:56,180 --> 00:25:57,556 Mina nii kaugele ei läheks. 455 00:26:06,691 --> 00:26:09,526 Teil ja Rawlsil oli Butchi ja Sundance'i hetk - 456 00:26:09,527 --> 00:26:10,695 Topangas. 457 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 Läks veidi kitsaks, aga mees rahunes maha. 458 00:26:15,199 --> 00:26:17,993 Ma ei muretsenud kahtlusaluse pärast, ma muretsesin Rawlsi pärast. 459 00:26:17,994 --> 00:26:19,245 Neli tundi koos. 460 00:26:21,372 --> 00:26:24,250 Ma arvasin, et sa tuled Topangast üksi tagasi. 461 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 Ta on politseinik - 462 00:26:28,421 --> 00:26:30,298 aga sul läks seal küll väga hästi. 463 00:26:30,798 --> 00:26:32,717 Aga kuidas on lood kahtlusaluse Colemaniga? 464 00:26:34,135 --> 00:26:37,596 Darcy kiirustab DNA-analüüsiga, aga ta pole süüdi. Olen kindel. 465 00:26:39,015 --> 00:26:41,224 Tema ja Javier, kaks lurjust. 466 00:26:41,225 --> 00:26:42,310 Seega. 467 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Mehhiko võimud kinnitasid seda just. 468 00:26:46,689 --> 00:26:48,858 Luis Ibarra on meie ohver. 469 00:26:49,692 --> 00:26:51,402 Tal oli laps - 470 00:26:52,320 --> 00:26:53,570 aasta enne tema kadumist. 471 00:26:53,571 --> 00:26:57,991 Videos olev laps on ilmselt tema oma. - Kas nad teavad lapse praegust asukohta? 472 00:26:57,992 --> 00:27:00,870 Föderaalpolitsei otsib sugulasi üles ja teavitab neid. 473 00:27:01,662 --> 00:27:02,621 Võib-olla sugulased. 474 00:27:03,205 --> 00:27:04,165 Loodame. 475 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Huvitav asukoha valik. 476 00:27:08,127 --> 00:27:09,002 Politseid pole. 477 00:27:09,003 --> 00:27:11,088 Ja suurepärane Singapuri sling. 478 00:27:11,589 --> 00:27:13,466 Kuidas me siit edasi läheme? 479 00:27:14,050 --> 00:27:15,133 Javi teave on õige, 480 00:27:15,134 --> 00:27:17,636 aga nad ei vii meid tapjale lähemale. 481 00:27:18,679 --> 00:27:21,389 Jälgime Ibarra perekonda ennast. 482 00:27:21,390 --> 00:27:24,309 Võib-olla nad teavad midagi. Föderaalvõimude peale ei saa loota. 483 00:27:24,310 --> 00:27:27,688 Nii et homme... - Sa lähed homme ära, eks? 484 00:27:28,689 --> 00:27:29,565 Kuidas nii? 485 00:27:30,191 --> 00:27:31,025 Matused. 486 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Ma ei tea, kas ma lähen. 487 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Ta oli su partner. 488 00:27:39,909 --> 00:27:42,411 Ära lase parempoolse roolimise tõpradel end ette segada. 489 00:27:43,996 --> 00:27:44,830 Tal on õigus. 490 00:27:45,539 --> 00:27:46,831 Mis iganes sind koormab, 491 00:27:46,832 --> 00:27:49,168 Sa kahetsed seda, kui sa ei lähe. - Olgu. 492 00:27:50,711 --> 00:27:51,544 Ballard? 493 00:27:51,545 --> 00:27:53,713 Vabandust. Ma ei tahtnud ebaviisakas olla. 494 00:27:53,714 --> 00:27:55,591 Kõik on korras. Mul on kõik korras. 495 00:28:30,709 --> 00:28:33,294 LASKMISMEISTER 496 00:28:33,295 --> 00:28:38,175 KRIMINAALDETEKTIIV - LOS ANGELESE POLITSEI 497 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Te olite suurepärane meeskond. 498 00:29:11,584 --> 00:29:13,878 Tulin lihtsalt kaastunnet avaldama. 499 00:29:15,337 --> 00:29:16,838 Ma pole paari kaotanud. 500 00:29:16,839 --> 00:29:18,339 KEN CHASTAINI MÄLESTUSEKS 501 00:29:18,340 --> 00:29:19,884 Ma reserveerisin meile kohad. 502 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Robert. 503 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Tere, Tom. 504 00:29:28,017 --> 00:29:28,851 Renée. 505 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Ma ei teadnudki, et sa tuled. 506 00:29:36,108 --> 00:29:36,942 Süüdista teda. 507 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 Ta arvas, et sa igatsed solidaarsust. 508 00:30:02,051 --> 00:30:06,180 Nagu enamik teist teab, oli Ken Chastain minu algaja kriminaaluurija - 509 00:30:07,014 --> 00:30:08,390 tuhat aastat tagasi. 510 00:30:10,226 --> 00:30:12,560 Kui ma temaga kohtusin, kutsus peainspektor mind sisse. 511 00:30:12,561 --> 00:30:14,647 Ootasin oma uue partneriga kohtumist. 512 00:30:15,189 --> 00:30:17,066 Seal oli üks poiss. 513 00:30:17,775 --> 00:30:22,238 Beebinäoga, sinisilmne ja valmis heaolu nimel võitlema. 514 00:30:23,155 --> 00:30:24,406 Mõtlesin endamisi: 515 00:30:25,115 --> 00:30:28,661 "Kuidas pagan küll sellest värdjast kriminaaluurija sai?" 516 00:30:31,330 --> 00:30:35,166 Üsna pea märkasin ma tema annet. 517 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Ta oli kahtlemata kloun. 518 00:30:38,045 --> 00:30:41,465 Aga me kõik teame seda klouneerimist - 519 00:30:42,007 --> 00:30:46,219 on selles ametis ellujäämiseks ülioluline. 520 00:30:46,220 --> 00:30:50,598 Seega eirame elu ja surma piiri, 521 00:30:50,599 --> 00:30:53,394 millega me iga päev reisime. 522 00:30:55,020 --> 00:30:59,023 Ken Chastaini peale võis alati loota. 523 00:30:59,024 --> 00:31:02,735 Halvas olukorras tahtis ta naist enda poolele. 524 00:31:02,736 --> 00:31:05,948 Ta oleks isegi oma särgi seljast andnud. 525 00:31:08,367 --> 00:31:11,829 Ja siis ütles, et sa näed selles paks välja. 526 00:31:13,747 --> 00:31:14,582 Mu sõbrale - 527 00:31:15,749 --> 00:31:17,543 Keni jaoks. - Keni jaoks. 528 00:31:20,879 --> 00:31:21,754 Kas ma surun seda peale? 529 00:31:21,755 --> 00:31:23,632 Ei. Kõne oli suurepärane. 530 00:31:26,635 --> 00:31:28,137 Ta reetis su, Renée. 531 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 Tahaksin mõelda, et see pole mina. 532 00:31:32,975 --> 00:31:34,810 Aga ma tean, mis tunne see on. 533 00:31:37,313 --> 00:31:38,897 Kui on vaja tähelepanu vältida. 534 00:31:42,610 --> 00:31:43,611 Lesk su selja taga. 535 00:31:52,620 --> 00:31:53,454 Oli seda väärt tulla. 536 00:31:54,872 --> 00:31:56,040 Mul on hea meel, et ta tuli. 537 00:31:58,959 --> 00:32:00,461 Ma saan aru, miks sa liitusid. 538 00:32:05,341 --> 00:32:07,968 Tema jaoks oleks olnud oluline, et sa tuleksid. 539 00:32:12,931 --> 00:32:16,477 Ma tean, et te lõpuks lahku läksite. 540 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Oli ka häid aegu. 541 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Ta rääkis mulle hiljuti teie võitlusest. 542 00:32:25,569 --> 00:32:27,321 Tal oli olnud raske. 543 00:32:28,155 --> 00:32:31,241 Püüdsin kõigest väest teda võõrutada. 544 00:32:32,242 --> 00:32:34,203 Ta kartis, et see rikub tema karjääri. 545 00:32:37,831 --> 00:32:39,333 Hullem kui ma arvasin. 546 00:32:44,129 --> 00:32:45,923 Ta teadis, et eksis. 547 00:32:49,551 --> 00:32:51,428 Olivasista. 548 00:32:52,262 --> 00:32:54,430 Hiljuti kuulis ta tööl midagi. 549 00:32:54,431 --> 00:32:57,685 Olivas tegi nalja oma endise partneriga magamise üle. 550 00:32:58,769 --> 00:33:00,562 ütles, et tahab rohkem. 551 00:33:01,188 --> 00:33:02,981 Aga Olivas ütles seda nii - 552 00:33:03,816 --> 00:33:06,442 nagu oleks ta naisega piiri ületanud. 553 00:33:06,443 --> 00:33:07,695 Kes taipas, 554 00:33:09,196 --> 00:33:10,572 et sa rääkisid tõtt. 555 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Ta võttis seda kõvasti. 556 00:33:18,247 --> 00:33:19,873 Hoolitse enda eest. 557 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Tere. - Tere hommikust. 558 00:33:40,144 --> 00:33:41,978 Kuulitko Andreista? 559 00:33:41,979 --> 00:33:45,190 Ma kuulsin. Sellepärast ma tahtsingi sinuga siin väljas kohtuda. 560 00:33:48,068 --> 00:33:48,902 Ütle mulle. 561 00:33:53,907 --> 00:33:58,162 Julia vanemad hukkusid rünnakus. 562 00:34:00,122 --> 00:34:01,874 Kogu linn hävitati. 563 00:34:05,419 --> 00:34:08,546 Sellepärast sa pole suutnud oma maagiat teha, 564 00:34:08,547 --> 00:34:12,217 sinu võrgumaagia, mitte sinu teine maagia. 565 00:34:16,388 --> 00:34:18,514 Olgu. - Mul on kahju, Colleen. 566 00:34:18,515 --> 00:34:19,433 See on... 567 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 Võid tagasi tulla. Ma lihtsalt... 568 00:34:34,531 --> 00:34:36,033 Üks hetk. Mul saab kõik korda. 569 00:35:08,398 --> 00:35:10,859 Tänan teid eile tulemast. See oli oluline. 570 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Ära mõtle sellest midagi. 571 00:35:17,115 --> 00:35:18,533 Miks me siin oleme? 572 00:35:18,534 --> 00:35:20,953 Härra Fuentes tahab LAPD-d aidata. 573 00:35:21,537 --> 00:35:22,454 Igas mõttes. 574 00:35:23,121 --> 00:35:25,915 Viimasel ajal tahtis ta palju asju teha. 575 00:35:25,916 --> 00:35:29,002 Kuid koostöö eeldab kokkulepet. 576 00:35:29,670 --> 00:35:30,546 Mis liiki? 577 00:35:32,047 --> 00:35:33,715 Istumisaeg. Ja kaitse. 578 00:35:34,633 --> 00:35:37,260 Miks peaksime usaldama kedagi, kes on seotud kartelliga? 579 00:35:37,261 --> 00:35:38,594 Täpselt sellepärast. 580 00:35:38,595 --> 00:35:40,764 Ta räägib ainult kinnitustega. 581 00:35:42,683 --> 00:35:44,976 Järjekordade tõttu on mu klient oodanud - 582 00:35:44,977 --> 00:35:47,229 kohtud võtavad kauem aega, kui kohtuotsus ette näeb. 583 00:35:48,272 --> 00:35:50,648 Ja sai selle tagajärjel elumuutvaid vigastusi. 584 00:35:50,649 --> 00:35:53,359 Me tahaksime vanglakaristust ja tunnistajakaitset. 585 00:35:53,360 --> 00:35:54,944 Mitte siis, kui ta on asjasse segatud. 586 00:35:54,945 --> 00:35:56,738 Ma luban, et see pole nii. 587 00:35:57,906 --> 00:36:00,868 Ma räägin prokuröriga. Ta on nõus, kui info on õige. 588 00:36:09,751 --> 00:36:11,628 Relv, mis tappis Ibarra, oli - 589 00:36:13,297 --> 00:36:14,380 taaskasutatud. 590 00:36:14,381 --> 00:36:16,966 Kartell impordib relvi Mehhikost ja ekspordib need tagasi. 591 00:36:16,967 --> 00:36:18,509 See ei kuulu meie jurisdiktsiooni alla. 592 00:36:18,510 --> 00:36:19,595 Kartell puudub - 593 00:36:20,512 --> 00:36:21,430 aga sina oled politseinik. 594 00:36:25,726 --> 00:36:26,560 Jack. 595 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Politseinik müüb kurjategijatele relvi. 596 00:36:30,647 --> 00:36:33,901 Nad müüvad kartellile suure raha eest, võetakse otse tänavatelt. 597 00:36:34,526 --> 00:36:35,652 Mitte ainult relvad. 598 00:36:36,361 --> 00:36:39,447 Samuti kartelli muud valdkonnad, narkootikumid ja inimkaubandus. 599 00:36:39,448 --> 00:36:42,200 Kas sellepärast Ibarra tapeti? - Sa ei kuula. 600 00:36:43,410 --> 00:36:44,744 See on suurem - 601 00:36:44,745 --> 00:36:46,871 nagu koiot või mina laiali laotamas. 602 00:36:46,872 --> 00:36:48,999 Miks sa siis sellest tead? 603 00:36:50,709 --> 00:36:51,668 Mul oli relva vaja. 604 00:36:52,920 --> 00:36:54,086 Kui küsid, siis saad. 605 00:36:54,087 --> 00:36:55,130 Kes selle andis? 606 00:36:58,508 --> 00:36:59,593 Kindlasti politseinik. 607 00:37:00,844 --> 00:37:01,678 LAPD-st. 608 00:37:02,596 --> 00:37:04,473 Valge mees. Neljakümnene. 609 00:37:05,849 --> 00:37:07,433 Tänaval kutsutakse seda Montanaks. 610 00:37:07,434 --> 00:37:11,103 Jõuk on tema elu, aga ta mängib ka šerifi. 611 00:37:11,104 --> 00:37:12,564 Mõlemal pool? 612 00:37:13,148 --> 00:37:14,316 Politseinik lõbutseb. 613 00:37:15,859 --> 00:37:18,487 Vahistati ulatuslikus haarangus viis sõpra. 614 00:37:19,613 --> 00:37:21,198 Kahte tuli opereerida. 615 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Tema pärast. 616 00:37:25,953 --> 00:37:26,870 Ma ei tea midagi muud. 617 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 Kui sa ta leiad, 618 00:37:30,791 --> 00:37:32,334 leiad kindlasti teisigi. 619 00:37:36,880 --> 00:37:39,757 Kas Javi võis rääkida mingist teisest haarangust? 620 00:37:39,758 --> 00:37:42,677 Ei. See peab nii olema. Aeg on õige. 621 00:37:42,678 --> 00:37:44,595 Viis vahistamist, kaks neist politsei poolt. 622 00:37:44,596 --> 00:37:47,473 Kuigi pole selge, kes nad haiglasse pani. 623 00:37:47,474 --> 00:37:48,392 Muidugi on. 624 00:37:49,518 --> 00:37:51,268 FID tahaks seda saladuses hoida. 625 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Ma võiksin vaadata osalejate infot, 626 00:37:53,563 --> 00:37:55,940 püüdes seda Javi kirjelduse abil defineerida, 627 00:37:55,941 --> 00:37:57,650 aga see jätaks endast maha paberil jälje. 628 00:37:57,651 --> 00:37:59,735 Õnneks olen need juba kätte saanud. 629 00:37:59,736 --> 00:38:01,612 Ilma digitaalse jäljeta. 630 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 Mees, sa katsid meie jäljed kinni. 631 00:38:03,198 --> 00:38:05,367 Ma olen draamale kalduv. 632 00:38:06,326 --> 00:38:07,703 Mida Javi ütles? 633 00:38:08,912 --> 00:38:10,372 Umbes 45-aastane, valge. 634 00:38:11,123 --> 00:38:13,874 Siin on kuus kandidaati. 635 00:38:13,875 --> 00:38:15,419 Kuidas sa need said? 636 00:38:16,128 --> 00:38:20,298 Ilmselt on veel naisi, kes pole minu sarmi suhtes immuunsed. 637 00:38:21,174 --> 00:38:23,135 Linda personaliosakonnast? Ikka veel? 638 00:38:23,802 --> 00:38:25,053 Miks sa üllatunud olid? 639 00:38:33,729 --> 00:38:35,396 See on Anthony Driscoll. 640 00:38:35,397 --> 00:38:38,774 Palju süüdistusi liigse jõu kasutamises. 641 00:38:38,775 --> 00:38:40,402 Montana on vägivaldne. 642 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Vallandamise asemel astus ta 2022. aastal tagasi. 643 00:38:45,282 --> 00:38:47,367 Narkootikumide mõju all. 644 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 Mis ta nimi oli? - Anthony Driscoll. 645 00:38:52,748 --> 00:38:54,875 Anthony eli Tony. 646 00:38:55,375 --> 00:38:57,961 Kes veel on Tony, vägivaldne narkomaan? 647 00:38:58,587 --> 00:38:59,713 Tony Montana. 648 00:39:02,424 --> 00:39:06,010 Arminägu on jõugu liikmete kaitsepühak. 649 00:39:06,011 --> 00:39:08,513 Olgu. Näitame pilte Javile. 650 00:39:11,600 --> 00:39:12,476 See on tema. 651 00:39:13,268 --> 00:39:15,103 Sinu cabrón Montanas. 652 00:39:22,903 --> 00:39:24,653 Hakkame Driscolli uurima. 653 00:39:24,654 --> 00:39:27,865 Kõik, mida ta politseinikuna ja pärast seda tegi. 654 00:39:27,866 --> 00:39:30,993 Esimese asjana hommikul pean Ralphi koertehoiust ära tooma. 655 00:39:30,994 --> 00:39:32,995 Muidugi. Kohe hommikust peale. 656 00:39:32,996 --> 00:39:33,914 Nägemist. 657 00:39:38,376 --> 00:39:39,211 Kõik korras? 658 00:39:40,420 --> 00:39:43,005 Seda küsimust ei küsita paari kuu jooksul. 659 00:39:43,006 --> 00:39:43,924 Olgu pealegi. 660 00:39:44,758 --> 00:39:45,841 Kõik korras? 661 00:39:45,842 --> 00:39:46,801 Kas sa teed nalja? 662 00:39:46,802 --> 00:39:50,596 Pärast kõiki neid aastaid sain oma kahtlusele kinnitust. 663 00:39:50,597 --> 00:39:52,432 Olen valmis neid haarama. 664 00:39:54,893 --> 00:39:55,727 Kas pole? 665 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Ma valmistan ennast ette. 666 00:40:00,357 --> 00:40:03,151 Viimati ei läinud vennaskonna liikme vastu hästi. 667 00:40:04,361 --> 00:40:06,863 Teie esitatud kaebus. Olivase vastu. 668 00:40:07,364 --> 00:40:08,198 Seega. 669 00:40:09,449 --> 00:40:12,660 Kas sa tead sellest? - Kui sa tahaksid, et ma teaksin... 670 00:40:12,661 --> 00:40:13,703 Ma tahan. 671 00:40:16,581 --> 00:40:17,749 Ta üritas vägistada. 672 00:40:18,667 --> 00:40:19,835 Peol. 673 00:40:23,130 --> 00:40:24,714 Nägin pärast seda Chastaini. 674 00:40:26,466 --> 00:40:28,634 Arvasin, et ta toetab mind. Aga ei toetanud. 675 00:40:28,635 --> 00:40:30,554 Nii et Olivas pääses puhtalt. 676 00:40:37,769 --> 00:40:39,354 See on häbi, et see juhtus. 677 00:40:42,440 --> 00:40:43,275 Täpselt nii. 678 00:40:45,735 --> 00:40:46,570 Aitäh. 679 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Head ööd, Ballard. 680 00:41:21,855 --> 00:41:22,689 Ei, 681 00:41:26,776 --> 00:41:28,486 Räägi mulle oma uuest tüdruksõbrast. 682 00:43:37,449 --> 00:43:39,450 Subtiitrid: Jari Vikström 683 00:43:39,451 --> 00:43:41,536 Loominguline retsensent Maarit Hirvonen 684 00:43:42,305 --> 00:44:42,794