"Ballard" Landmines
ID | 13186608 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,251 --> 00:00:01,585
Mis juhtus enne...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,921
{\an8}Paganama politseinikud. Ärge võtke seda isiklikult.
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,090
{\an8}Sa olid mu partner. Ma oleksin pidanud sind toetama.
4
00:00:07,091 --> 00:00:09,134
Me polnud lihtsalt paar, vaid sõbrad!
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,261
Ei! Tule mu seljast ära!
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
Sa ehitad enda ümber müüre.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Sa jääd millestki ilma.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,559
Harmon Harris.
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,853
Tema ja Adam Lennox -
10
00:00:19,854 --> 00:00:22,188
Nad ütlesid, et olid koos õues.
11
00:00:22,189 --> 00:00:26,526
Iroonilisel kombel õppis Lennox Harrise näitlemisklassis.
12
00:00:26,527 --> 00:00:28,903
Sarah tundis huvi näitlemise vastu.
13
00:00:28,904 --> 00:00:30,905
Võib-olla õpetas Harmon Harris teda ka.
14
00:00:30,906 --> 00:00:31,948
Kasuta seda vihjena.
15
00:00:31,949 --> 00:00:34,826
Hävituskäsk? Kes sellele alla kirjutas? - Keegi nimega Charlie Grant.
16
00:00:34,827 --> 00:00:37,078
Ta oli koos Laffontiga gängiüksuses.
17
00:00:37,079 --> 00:00:39,497
Ma võtan Laffonti kaasa. - Kas see on hea mõte?
18
00:00:39,498 --> 00:00:42,876
Mida ma tean ebaseaduslikust tapmisest?
19
00:00:42,877 --> 00:00:45,211
Tõendusmaterjalist puudub mõrvakuul.
20
00:00:45,212 --> 00:00:46,671
Sa tunnistasid hävitamiskäsku.
21
00:00:46,672 --> 00:00:50,258
Tal on komme esitada valesüüdistusi.
22
00:00:50,259 --> 00:00:52,052
Peaaegu rikkus hea mehe karjääri.
23
00:00:52,636 --> 00:00:55,764
Kes hävitaks kuuli lahendamata mõrvas?
24
00:00:55,765 --> 00:00:58,476
Hoopis teine asi on jätta juhtum lahendamata.
25
00:00:59,059 --> 00:01:02,395
Aga nad hävitasid tõendid. See on varjamine.
26
00:01:02,396 --> 00:01:04,230
Miks sa ei näe ilmselget?
27
00:01:04,231 --> 00:01:07,193
Tahad aidata? Hanki endale märk.
28
00:01:07,735 --> 00:01:10,488
Vanaisa, ma tahan seda tagasi. See asutus on mäda.
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,616
Mul oli raske leida põhjust, miks jääda.
30
00:01:14,617 --> 00:01:15,575
Miks sa jäid?
31
00:01:15,576 --> 00:01:18,912
Kui sa teadsid, milleks su niinimetatud vennad võimelised on?
32
00:01:18,913 --> 00:01:19,872
Sest -
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,665
kui sa seda tead,
34
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
Keegi peab valvureid valvama.
35
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
36
00:01:44,522 --> 00:01:47,774
Võimaliku korruptsiooni uurimine on peaaegu võimatu -
37
00:01:47,775 --> 00:01:49,442
ilma miini peale astumata.
38
00:01:49,443 --> 00:01:51,736
Kas jätame selle sinnapaika? - Seda ta ei mõelnud.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,616
Ma mõtlen, et nendes oludes võime vajada rohkem tulejõudu.
40
00:01:56,826 --> 00:01:58,493
Me vajame füüsilisi tõendeid.
41
00:01:58,494 --> 00:02:01,163
Me ütleme Berchemile... - Ei ja sisejuurdlust ei toimu.
42
00:02:01,288 --> 00:02:02,121
SKANNEERI PILDID...
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
Kõik peavad nõustuma.
44
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Hakka mind usaldama.
45
00:02:10,464 --> 00:02:13,258
Me ei räägi sellest enne, kui oleme välja selgitanud, milles asi on.
46
00:02:13,259 --> 00:02:15,927
Isegi mitte grupi jaoks. Nende jaoks see -
47
00:02:15,928 --> 00:02:18,472
on elementaarne mõrv, kuni me korruptsiooni tõestame.
48
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
Ilma kuulita on raske.
49
00:02:26,063 --> 00:02:27,438
Võib-olla ongi.
50
00:02:27,439 --> 00:02:30,024
Mida sa mõtled? - Mine tagasi Ahmansoni juurde.
51
00:02:30,025 --> 00:02:32,528
Martina oskab sulle öelda. - Kust?
52
00:02:33,237 --> 00:02:34,613
Me võime kuuli saada.
53
00:02:44,748 --> 00:02:48,710
Ma ütlesin Hastingsile, et me küsitleme Wilsoni juhtumi tunnistajat.
54
00:02:48,711 --> 00:02:50,629
Kui see vaid siin ei lõppeks.
55
00:02:51,130 --> 00:02:53,047
Ei, Adam Lennox.
56
00:02:53,048 --> 00:02:56,342
Mida Bosch temast esimese uurimise ajal arvas?
57
00:02:56,343 --> 00:02:59,262
Adam kaitses Harmonyt. Bosch ei suutnud välja mõelda, miks.
58
00:02:59,263 --> 00:03:01,014
Võib-olla nüüd, kui Harmon on surnud -
59
00:03:01,015 --> 00:03:02,140
Aadam ütleb.
60
00:03:02,141 --> 00:03:03,142
Ma armastan Los Angelest.
61
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Kuidas me Adami leiame?
62
00:03:06,770 --> 00:03:09,648
Ta töötab toitlustuses. Otsi neid sõõrikuid.
63
00:03:16,655 --> 00:03:17,530
Kas ma saan teid aidata?
64
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Sa oled Dolores. - Jah.
65
00:03:20,159 --> 00:03:23,119
Ma saan aru, et sa tundsid Julia Kravetzi.
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,580
Ma tahan paar küsimust esitada... - Kas te olete politseinik?
67
00:03:25,581 --> 00:03:27,458
Arvasin, et kurjategija on tabatud.
68
00:03:28,042 --> 00:03:29,209
Ma olen vabatahtlik.
69
00:03:29,919 --> 00:03:32,003
Ja ma ei tulnud uurimisele.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,671
Julia on pärit Ukrainast.
71
00:03:33,672 --> 00:03:36,382
Ma tahan oma perekonda leida ja neile rääkida, mis juhtus.
72
00:03:36,383 --> 00:03:39,678
Vabandust. Ma ei tea perekonnast palju.
73
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
Kas ta mainis mingeid nimesid? Või oma kodulinna?
74
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Ta ei rääkinud kodust. See tegi ta kurvaks.
75
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Ta igatses kohvi.
76
00:03:50,314 --> 00:03:53,359
Tema kodulinn oli selle poolest kuulus.
77
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Adam Lennox?
78
00:03:57,905 --> 00:03:59,656
Detektiiv Ballard, LAPD.
79
00:03:59,657 --> 00:04:01,658
Tahaksime teie vana sõbra kohta küsida.
80
00:04:01,659 --> 00:04:02,576
Harmon Harris.
81
00:04:03,160 --> 00:04:03,994
Suupill?
82
00:04:05,204 --> 00:04:06,622
Ta on surnud.
83
00:04:07,414 --> 00:04:11,334
Sa andsid talle 2008. aastal Laura Wilsoni mõrva eest alibi.
84
00:04:11,335 --> 00:04:13,544
Jah. Ma ütlesin detektiivile,
85
00:04:13,545 --> 00:04:15,797
et Harmon seda teha ei suudaks.
86
00:04:15,798 --> 00:04:17,383
Kas see oli teadlane Bosch?
87
00:04:18,801 --> 00:04:21,010
Ma ei mäleta nime. Keeva loomuga mees.
88
00:04:21,011 --> 00:04:23,096
Selline see Bosch ongi.
89
00:04:23,097 --> 00:04:24,890
Kas sa olid terve öö Harmoniga?
90
00:04:26,100 --> 00:04:27,934
See oleks pidanud selge olema.
91
00:04:27,935 --> 00:04:30,604
Alles siis, kui Laura tapja leitakse.
92
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
Ma tean, et see polnud Harmon.
93
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Ta oli korralik. Ta hoolitses tol ajal paljude inimeste eest.
94
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
Teda kaotada pidi olema raske.
95
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Ja ka Laura, kes oli noor.
96
00:04:46,662 --> 00:04:48,080
See oli õudusunenägu.
97
00:04:49,081 --> 00:04:50,833
Aga see polnud Harmon.
98
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Kuidas sa tead?
99
00:04:56,714 --> 00:05:00,342
Ma kaitsesin teda, aga mitte sellepärast, et tema Laura tappis.
100
00:05:03,554 --> 00:05:04,763
Ta oli mehega -
101
00:05:06,974 --> 00:05:07,850
intiimisti.
102
00:05:08,684 --> 00:05:09,810
Ja kapis?
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
Harmonit ei huvitanud, kes teadis või mida keegi arvas.
104
00:05:13,439 --> 00:05:15,441
Ta kaitses seda teist meest.
105
00:05:16,900 --> 00:05:17,735
Meie mõlemad.
106
00:05:18,235 --> 00:05:20,236
Mehe karjäär oli tõusuteel.
107
00:05:20,237 --> 00:05:22,072
See paljastus oleks sellele lõpu teinud.
108
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
Seega ma valetasin.
109
00:05:26,285 --> 00:05:28,453
Me vajame Harmoni alibi nime.
110
00:05:28,454 --> 00:05:29,454
Ma ei oska öelda.
111
00:05:29,455 --> 00:05:31,999
Härra Lennox, see on mõrvajuhtum.
112
00:05:32,833 --> 00:05:33,667
Phil!
113
00:05:35,294 --> 00:05:36,295
Ainult hetk.
114
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Meil on vaja nime.
115
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
Kas meil on seda vaja? Kohe praegu?
116
00:05:43,802 --> 00:05:46,095
Lisaksime ohvrite nimekirja ühe näitleja.
117
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Kui Harmon on tapja, siis on ta surnud.
118
00:05:48,766 --> 00:05:50,808
Kas me püüame tõestada vastupidist?
119
00:05:50,809 --> 00:05:54,063
Me saaksime vältida edasist kõrvalkahju.
120
00:05:54,772 --> 00:05:57,399
Vajadusel saame alati tema juurde tagasi pöörduda.
121
00:06:00,152 --> 00:06:02,737
Olgu. - Ma peaksin tagasi minema...
122
00:06:02,738 --> 00:06:03,780
Üks küsimus -
123
00:06:03,781 --> 00:06:06,532
pakk, mida sa enne mõrva nägid.
124
00:06:06,533 --> 00:06:09,786
Jah. Numbrimärk algas neljaga,
125
00:06:09,787 --> 00:06:11,913
sinine Ford, rämps...
126
00:06:11,914 --> 00:06:13,207
Kas see oli Ford?
127
00:06:14,291 --> 00:06:15,834
Aruandes seda polnud.
128
00:06:17,252 --> 00:06:18,087
Naljakas.
129
00:06:18,962 --> 00:06:20,838
Ma poleks seda siis teadnudki.
130
00:06:20,839 --> 00:06:23,549
Mu vennanaine ostis paar aastat tagasi sarnase.
131
00:06:23,550 --> 00:06:24,718
Kindlasti Ford.
132
00:06:27,429 --> 00:06:29,972
Eile oli Pearlmani puhul meie nimekiri selline.
133
00:06:29,973 --> 00:06:33,769
Boschi mõrvatoimikus olevale kirjeldusele vastas üle 3000 sinise paki.
134
00:06:34,353 --> 00:06:38,356
Täna oleme valiku kitsendanud 378 sinise Fordi kaubikuni.
135
00:06:38,357 --> 00:06:40,817
Väiksem heinakuhja. - Palun jaga VIN-koode.
136
00:06:40,818 --> 00:06:43,611
Otsige karistusregistereid ja muid hoiatavaid märke.
137
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
Tundmatu puhul... - Vihje.
138
00:06:47,366 --> 00:06:48,617
Näita neile.
139
00:06:52,371 --> 00:06:55,833
Ma ei taha see tüüp olla, aga mida me vaatame?
140
00:06:56,500 --> 00:06:58,960
Tänud Martinale ja klassikaaslasele -
141
00:06:58,961 --> 00:07:01,796
See on hävitatud kuul.
142
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Kuidas sa selle said?
143
00:07:03,465 --> 00:07:06,134
Ma lubasin minna Sõrmuste Isanda maratonile.
144
00:07:06,135 --> 00:07:07,218
Ta ei mõelnud...
145
00:07:07,219 --> 00:07:09,887
Nad kasutasid lahkamisfotosid.
146
00:07:09,888 --> 00:07:12,640
Täpselt. Mu sõber harjutab ühes kohas,
147
00:07:12,641 --> 00:07:15,351
kes pildistab advokaatidele kuriteopaiga tõendeid.
148
00:07:15,352 --> 00:07:16,894
Puhas.
149
00:07:16,895 --> 00:07:18,479
See ei pea kohtus vastu.
150
00:07:18,480 --> 00:07:20,731
Pole vaja. Piisab traadist.
151
00:07:20,732 --> 00:07:24,236
See võimaldab Firearms Freddiel näha, kas on seos teiste kuritegudega.
152
00:07:26,530 --> 00:07:27,614
Kas raadio segab?
153
00:07:28,282 --> 00:07:30,992
Nagu näha, Bluetooth siin ei tööta.
154
00:07:30,993 --> 00:07:33,452
Mu ema sõnul autoarvutitega -
155
00:07:33,453 --> 00:07:34,872
kõik läks valesti.
156
00:07:35,455 --> 00:07:38,125
Kas sa juba ütlesid talle, et liitusid lisaga?
157
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
Probleem tulevikuks.
158
00:07:41,962 --> 00:07:44,840
Kuule, tänasest hommikust... - Ma tean. Ma läksin natuke elevile.
159
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Sa teed käike, mida ma ei oodanud.
160
00:07:51,305 --> 00:07:52,139
Kuten Laffont?
161
00:07:53,223 --> 00:07:55,893
Sa usaldad teda, aga... - Ta on nagu see auto.
162
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Usaldusväärsem kui paistab.
163
00:08:01,481 --> 00:08:02,316
Ma üritan.
164
00:08:07,821 --> 00:08:11,491
Tootenumbri viimased viis numbrit on 1-1-2-9-8.
165
00:08:12,993 --> 00:08:14,036
Ma ei taha oodata.
166
00:08:17,664 --> 00:08:18,498
Martina?
167
00:08:20,125 --> 00:08:20,959
Martina.
168
00:08:23,212 --> 00:08:24,046
Martina!
169
00:08:28,467 --> 00:08:30,509
Vabandust. Nendele kehtib tugev kaitse.
170
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Mu aju ei tööta täna korralikult. Mis nüüd saab?
171
00:08:33,180 --> 00:08:34,598
Ma arvan, et ma leidsin midagi.
172
00:08:35,098 --> 00:08:37,934
VIN-koodid ei tundunud efektiivsed.
173
00:08:37,935 --> 00:08:40,311
Seega jagasin infot Laura mõrva kohta -
174
00:08:40,312 --> 00:08:42,521
sõpradele Redditis. - Loomulikult.
175
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Kasutaja HootDunIt võttis ühendust...
176
00:08:45,192 --> 00:08:46,817
Kas sa ütlesid HootDunIt?
177
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
Jah. Sa tead öökulli teooriat, eks?
178
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
Treppide sari.
179
00:08:53,408 --> 00:08:57,536
See on kõik. Hoot saatis sõnumi mõrvast, mis toimus Vegases '98. aastal.
180
00:08:57,537 --> 00:09:00,832
Samad detailid, sealhulgas sinine Fordi pikap.
181
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Hämmastavalt täpne.
182
00:09:05,629 --> 00:09:07,881
Sa ju tead, et tehisintellekt võtab meilt töökohad ära, eks?
183
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Ja tapa meid meie voodites.
184
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
Kas sa saad seda ilma igasuguse vaevata kontrollida?
185
00:09:13,679 --> 00:09:16,597
Florida kummitus - värvikas nõid. Natuke nalja ka.
186
00:09:16,598 --> 00:09:19,351
Nõus, kui sa seda kohe teed.
187
00:09:22,104 --> 00:09:24,480
27-aastane Kathy Goodman puhkusel Vegases.
188
00:09:24,481 --> 00:09:26,524
VAHISTAMISI POLE VEEL
189
00:09:26,525 --> 00:09:29,193
Nähtud Tropicanas... - Tropicanas.
190
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
Nevada esimene blackjacki laud biljardis.
191
00:09:32,406 --> 00:09:33,865
Kuidas teie VIN-loend edeneb?
192
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Vallaline naine reisis üksi.
193
00:09:39,496 --> 00:09:41,248
Kägistati oma motellis.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,668
Surmaööl nähti väljas sinist Fordi pikapit.
195
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Võib-olla sama mees.
196
00:09:47,212 --> 00:09:50,089
Kas ma helistan Vegase politseisse ja küsin mõrvatoimikut?
197
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Sa ei saa.
198
00:09:53,385 --> 00:09:56,138
See nõuab ametlikku märki.
199
00:10:00,934 --> 00:10:01,768
Mida?
200
00:10:02,811 --> 00:10:05,230
Sa saad talle altkäemaksu anda. - Ding, ding. See oli hitt.
201
00:10:08,567 --> 00:10:10,401
Vähem kui viis aastat tagasi?
202
00:10:10,402 --> 00:10:13,821
Kagupiirkonna juhtum novembrist 2023.
203
00:10:13,822 --> 00:10:16,116
Kahtlusaluse nimi on Javier Fuentes.
204
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
Tasud?
205
00:10:19,202 --> 00:10:22,330
Jõugu liige, laetud relva omamine -
206
00:10:22,331 --> 00:10:23,540
ja käivitada.
207
00:10:25,125 --> 00:10:26,709
Ta võib ikka veel vahi all olla.
208
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
Võib-olla jääb see sinna mõrva jaoks.
209
00:10:29,588 --> 00:10:31,380
UUTULUKATE KOOLITUSKESKUS
210
00:10:31,381 --> 00:10:34,592
Sul on õigus. Kägistatud voodisse nagu Laura ja Sarah.
211
00:10:34,593 --> 00:10:35,676
Võib-olla kolmas ohver.
212
00:10:35,677 --> 00:10:37,595
Ma pean mõrvajuhtumit kontrollima.
213
00:10:37,596 --> 00:10:40,599
Võtsin Vegasega ühendust. Ülemkomissar saadab selle.
214
00:10:41,183 --> 00:10:44,686
Ja... Colleen mõtles selle välja.
215
00:10:47,522 --> 00:10:49,148
Colleen, räägi mulle.
216
00:10:49,149 --> 00:10:52,068
Rawlsil on õigus. Vaja on kinnitust.
217
00:10:52,069 --> 00:10:54,737
Aga kui eeldada, et tapja on sama,
218
00:10:54,738 --> 00:10:58,366
võime eeldada, et pakend on toodetud enne 1998. aastat,
219
00:10:58,367 --> 00:11:01,410
mis piirab jälgitavate pakkide arvu -
220
00:11:01,411 --> 00:11:04,748
378-lt 54-le.
221
00:11:05,665 --> 00:11:08,502
Neile antakse prioriteet. Näita mulle Vegase kausta, kui see tuleb.
222
00:11:09,086 --> 00:11:10,670
Olgu. - Tubli töö.
223
00:11:12,464 --> 00:11:13,756
Tere. - Tere.
224
00:11:13,757 --> 00:11:18,636
Kas Parker ütles sulle, et kuulipilt tabas meid?
225
00:11:18,637 --> 00:11:21,306
Javier Fuentes. Ta on endiselt vahi all.
226
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
Suurepärane. - Jah.
227
00:11:27,521 --> 00:11:28,355
Kuula.
228
00:11:30,148 --> 00:11:31,148
Mis nüüd?
229
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
See puudutab Chastaini.
230
00:11:34,778 --> 00:11:35,903
Kas ta helistab sulle?
231
00:11:35,904 --> 00:11:38,197
Ta tuli minu juurde Patricku juures...
232
00:11:38,198 --> 00:11:39,116
Tere, Renée.
233
00:11:40,784 --> 00:11:41,952
Toimus krahh.
234
00:11:43,245 --> 00:11:44,121
Chastain suri.
235
00:11:47,958 --> 00:11:49,626
Keegi teine vigastada ei saanud.
236
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
Löö posti.
237
00:12:02,431 --> 00:12:03,598
Läheme tagasi tööle.
238
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
See hakkab kuju võtma.
239
00:12:36,882 --> 00:12:37,716
Hei.
240
00:12:39,050 --> 00:12:39,885
Sa oled ajast ees.
241
00:12:40,302 --> 00:12:41,970
Kas mina? Kell on üheksa.
242
00:12:43,430 --> 00:12:44,680
Täpselt nii.
243
00:12:44,681 --> 00:12:47,267
Ma kaotasin ajataju. Selle võtan.
244
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Pole tänu väärt, sama naljakas naeratus.
245
00:12:55,525 --> 00:12:56,775
Kas see on su isa?
246
00:12:56,776 --> 00:12:57,736
Sees.
247
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
Kas ta on ikka veel elus?
248
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Ei. Ma olin 14-aastane.
249
00:13:05,410 --> 00:13:06,286
Surfar.
250
00:13:07,204 --> 00:13:09,872
Dr. Tutu arvas, et see oleks vabastav -
251
00:13:09,873 --> 00:13:11,374
ehita isa laud.
252
00:13:11,875 --> 00:13:12,709
Seega...
253
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Neliteist? Sa olid noor.
254
00:13:18,757 --> 00:13:19,591
Seega.
255
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
Sellist asja juhtub.
256
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
See on alati kohal.
257
00:13:42,155 --> 00:13:43,490
Kas otsid oma märki?
258
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Ma kandideerisin. Olen nüüd ametlik.
259
00:13:48,745 --> 00:13:51,623
Kuule, ma kuulsin su eksist.
260
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
See on raske.
261
00:13:55,168 --> 00:13:57,837
Kui kaua te koos töötasite? - Neli aastat.
262
00:14:01,216 --> 00:14:04,219
Kas peaks keegi suutma chochale nii lähedale mõelda?
263
00:14:04,719 --> 00:14:06,679
Härra Fuentes, teid arreteeriti...
264
00:14:06,680 --> 00:14:09,558
Ütle seda, väike Javi. Ma tahan seda sinult kuulda.
265
00:14:10,976 --> 00:14:15,021
Teid arreteeriti relva omamise ja vallandamise eest 2023. aasta novembris.
266
00:14:15,522 --> 00:14:19,234
Ma jään selle aja ellu, kui ma kohtuniku ette satun.
267
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Võib-olla. Välja arvatud see, et me just seostasime selle relva mõrvaga.
268
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Kas sa ei kommenteeri?
269
00:14:39,004 --> 00:14:40,714
Oota hetk. Tema?
270
00:14:42,465 --> 00:14:44,300
Kas sa tead? - Tere. Ei, ei.
271
00:14:44,301 --> 00:14:46,427
Ma ei kuula teiste inimeste lugusid.
272
00:14:46,428 --> 00:14:47,678
Ma kõndisin siia.
273
00:14:47,679 --> 00:14:49,763
Minu kimp oli tehtud kartulipüree jaoks.
274
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
Kust sa siis relva said?
275
00:14:53,351 --> 00:14:55,854
Ma ei mäleta. Ma leidsin selle.
276
00:14:59,566 --> 00:15:02,318
Ma ei tapnud teda. Ma ei läheks talle isegi lähedale.
277
00:15:02,319 --> 00:15:03,445
Miks? Kes ta on?
278
00:15:07,782 --> 00:15:09,199
Mingi kartellikoiot.
279
00:15:09,200 --> 00:15:10,118
Milline neist?
280
00:15:11,411 --> 00:15:12,245
Räägi meile.
281
00:15:13,288 --> 00:15:15,874
Või hakkame sinust tänavatel rääkima,
282
00:15:17,292 --> 00:15:18,168
Väike Javi.
283
00:15:22,631 --> 00:15:24,799
Uus-Zacatecas.
284
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Olgu. Nüüd ütle mulle, kes ta on.
285
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
Ilma kinnituseta,
286
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
Ohver on tuvastatud.
287
00:15:36,645 --> 00:15:39,647
Seega oli isa, kes paberiteta ära jooksis, inimsmugeldaja.
288
00:15:39,648 --> 00:15:40,773
Ma olen jahmunud.
289
00:15:40,774 --> 00:15:43,109
Töö jääb samaks. Lahenda mõrv.
290
00:15:45,945 --> 00:15:48,238
Aga kuidas on lood mehega, kes relvaga tabati?
291
00:15:48,239 --> 00:15:49,198
See polnud tema.
292
00:15:49,199 --> 00:15:50,616
Kas su sisetunne ütleb sulle?
293
00:15:50,617 --> 00:15:52,576
Ei. Tal oli alibi.
294
00:15:52,577 --> 00:15:55,205
Javier oli Fresnos, kui Ibarra tapeti.
295
00:15:55,914 --> 00:15:57,164
Sain relva hiljem.
296
00:15:57,165 --> 00:15:59,750
Ta lahkub juhatusest. - Suurepärane.
297
00:15:59,751 --> 00:16:02,503
See on ikka edasiminek. Tänu Martina kuulile.
298
00:16:02,504 --> 00:16:04,797
Kahe auhinnakleebise saavutamine.
299
00:16:04,798 --> 00:16:07,008
Kas me saime Tropicana ohvri mõrvatoimiku kätte?
300
00:16:07,592 --> 00:16:09,551
Jah, aga see on üsna õhuke.
301
00:16:09,552 --> 00:16:11,845
Miski ei seo ohvrit meie tapjaga.
302
00:16:11,846 --> 00:16:12,889
Näita mulle.
303
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Jätkame pakettidega.
304
00:16:17,102 --> 00:16:20,063
Ballard, ma kuulsin, et matused on homme.
305
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
Ma arvan, et naine tahtis, et see läbi saaks.
306
00:16:24,776 --> 00:16:25,610
Kas sa lähed?
307
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Tööd on küllaga, vaatame.
308
00:16:37,622 --> 00:16:38,540
Kas sina tõid selle?
309
00:16:39,040 --> 00:16:41,543
Ma tõin selle. Et kohta veidi soojaks teha.
310
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
Järgmisena konverentsiruum.
311
00:16:49,342 --> 00:16:50,218
Tere, kas otsite...
312
00:16:51,094 --> 00:16:54,096
Ikka veel selle Ukraina tüdruku vanemad?
313
00:16:54,097 --> 00:16:55,849
Ma otsin, aga ma ei leia seda.
314
00:16:56,641 --> 00:16:58,852
Ma arvan, et olen interneti lõppu jõudnud.
315
00:16:59,936 --> 00:17:02,271
See on sinult palju öelda. - Jah.
316
00:17:02,272 --> 00:17:04,440
Ma arvan, et leidsin oma kodulinna.
317
00:17:04,441 --> 00:17:06,942
Seal on auhinnatud kohvifirma.
318
00:17:06,943 --> 00:17:08,652
Kas seal kasvatatakse kohvi?
319
00:17:08,653 --> 00:17:10,405
Kohvi röstitakse Ukrainas.
320
00:17:10,947 --> 00:17:14,242
Ma ei saa seal kedagi kätte.
321
00:17:15,076 --> 00:17:16,703
See on must auk. - Jah.
322
00:17:17,829 --> 00:17:21,039
Üks mu turvameestest, Andrei,
323
00:17:21,040 --> 00:17:24,127
on Kiievist pärit, endine sõdur. Ta võib aidata.
324
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Vau. Jah. Kas sa teeksid seda?
325
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Ma tahaksin väga. Ma saan ta numbri.
326
00:17:33,511 --> 00:17:37,307
Edu!
327
00:17:37,932 --> 00:17:41,394
Edu!
328
00:17:41,895 --> 00:17:46,440
Palju õnne, kallis Ballard
329
00:17:46,441 --> 00:17:50,236
Edu!
330
00:17:50,737 --> 00:17:52,696
Kas sa aitad mul puhuda? - Jah.
331
00:17:52,697 --> 00:17:53,656
Jah, auto, vares.
332
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
Puhus tugev tuul.
333
00:17:57,410 --> 00:18:00,746
Kas te tegite need ise? Poisid? - Issi tegi need koledad.
334
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
Muidugi. - See on tõsi. Ainult sinu jaoks.
335
00:18:09,923 --> 00:18:12,132
Leidsime sinise '95 Fordi,
336
00:18:12,133 --> 00:18:14,635
mis on registreeritud Colemani nimele Topangas.
337
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
Ta on süüdimõistetud jälitaja.
338
00:18:17,222 --> 00:18:19,890
See sobib pildile. - Mina arvasin ka nii.
339
00:18:19,891 --> 00:18:23,185
Kohtudokumendid on salastatud. Me ei tea rohkem.
340
00:18:23,186 --> 00:18:24,520
Ma võin kontrollida.
341
00:18:24,521 --> 00:18:26,563
Meie ettevõte tegeleb nende ravimitega.
342
00:18:26,564 --> 00:18:27,564
Ma lähen sinna -
343
00:18:27,565 --> 00:18:30,234
et näha, kas läbiotsimismääruseks on põhjust.
344
00:18:30,235 --> 00:18:32,236
Kas sa lähed üksi? Kas sul pole tuge?
345
00:18:32,237 --> 00:18:33,279
Kas sa pakud?
346
00:18:34,113 --> 00:18:36,782
Suurepärane. Tööauto ei käivitu. Ma ei oota voolu.
347
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
Loodan, et sulle meeldivad pompoonid.
348
00:18:43,665 --> 00:18:46,584
Martina ütles Topanga. Kaugemale, kui ma arvasin.
349
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
Oleksin pidanud oma Bemariga tulema. Kuulikindlad prillid.
350
00:18:50,588 --> 00:18:54,509
Kasuta oma seltskonda ära. - See on rutiinne töö. Rahune maha.
351
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
Kas see teeb sind närviliseks?
352
00:19:00,932 --> 00:19:04,017
Me ei tea temast midagi. Mis abivägedega lahti on?
353
00:19:04,018 --> 00:19:06,520
Jumal. Kui ma teen suure numbri -
354
00:19:06,521 --> 00:19:08,981
ja ta pole tapja... - Sa teed endale häbi.
355
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
Väike asi. - Keevitada.
356
00:19:12,026 --> 00:19:13,194
Lihtne sul öelda.
357
00:19:24,581 --> 00:19:26,040
Kas sina oled Andrei?
358
00:19:28,001 --> 00:19:28,835
Ma olen.
359
00:19:29,627 --> 00:19:31,004
Ja sina, Colleen? - Jah.
360
00:19:34,716 --> 00:19:37,260
Ukrainlased tunnevad kohvi. Kas see on hea?
361
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Ei. Aga ma võtan teise.
362
00:19:41,014 --> 00:19:41,848
Selge.
363
00:19:43,099 --> 00:19:46,226
Tänan abi eest. Kas ma võin teie aja eest maksta?
364
00:19:46,227 --> 00:19:48,354
Härra Rawls maksab mulle hästi.
365
00:19:49,647 --> 00:19:50,565
Hea ülemus?
366
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Lojaalne töötaja ei reageeriks sellele.
367
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
Siis sooritasid testi.
368
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
Vabandust. Ma lihtsalt...
369
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Kas sa oled politseinik?
370
00:20:07,874 --> 00:20:08,708
Salajasel missioonil.
371
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
Väga sügav.
372
00:20:19,677 --> 00:20:21,596
Pikk teekond ilmaasjata.
373
00:20:22,847 --> 00:20:25,933
Natuke positiivsust läheb selles töös palju edasi.
374
00:20:25,934 --> 00:20:27,018
Soovitan.
375
00:20:28,102 --> 00:20:31,940
ERAVALA - LIGIPÄÄS KEELATUD
376
00:20:35,860 --> 00:20:36,694
Rawls?
377
00:20:40,365 --> 00:20:43,326
Ma ütlesin, et see on rutiin. - Ma lihtsalt kontrollin.
378
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
Kas sa tead oma frustratsiooni põhjust?
379
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Sa võiksid olla tubli, kui käituksid nagu kogenud inimene.
380
00:20:50,124 --> 00:20:53,794
Ma tean, et sul on raske oma endise ja kõige muu pärast.
381
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Aga ma ei ole su vaenlane.
382
00:20:59,384 --> 00:21:00,801
Oh, kurat.
383
00:21:00,802 --> 00:21:02,302
Mida me nüüd teeme?
384
00:21:02,303 --> 00:21:03,972
Nüüd hüüame abi. - Õige.
385
00:21:09,686 --> 00:21:13,856
4K80 tellib helikopteri Topanga kanjonisse.
386
00:21:17,652 --> 00:21:18,486
Halb asi.
387
00:21:22,365 --> 00:21:24,033
Kuhu kurat ta küll läheb?
388
00:21:24,867 --> 00:21:29,122
4K80 tellib helikopteri Topanga kanjonisse.
389
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Me oleme omapäi.
390
00:21:39,632 --> 00:21:40,466
Suurepärane.
391
00:21:42,051 --> 00:21:43,136
Vaata seda tolmu.
392
00:22:04,115 --> 00:22:04,949
Suurepärane.
393
00:22:05,950 --> 00:22:08,618
Jälgige tagauksi, kui läheneme.
394
00:22:08,619 --> 00:22:09,536
Ma kaitsen sind,
395
00:22:09,537 --> 00:22:12,290
kui kontrollite kaassõitja poolt, aga hoolikalt.
396
00:22:13,041 --> 00:22:14,542
Tulistamine lõpeb halvasti.
397
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
Käed üles! Autost välja!
398
00:22:29,015 --> 00:22:30,850
Politsei, tulge autost välja!
399
00:22:54,415 --> 00:22:55,541
Reisijaid pole!
400
00:23:05,968 --> 00:23:08,136
LAPD. Pane relv maha! - Kao mu maalt minema!
401
00:23:08,137 --> 00:23:10,806
Mind ei huvita, kes te olete. - Me oleme Los Angelese politseist.
402
00:23:10,807 --> 00:23:13,767
Pane relv maha! - Ma ei rikkunud lähenemiskeeldu.
403
00:23:13,768 --> 00:23:15,602
Me uurime mõrvajuhtumit.
404
00:23:15,603 --> 00:23:18,147
Pane relv maha. - Mida kuradit ta nüüd räägib?
405
00:23:20,191 --> 00:23:22,150
Langetage relv kohe! - Ebaõiglane.
406
00:23:22,151 --> 00:23:23,652
Abi on tulekul.
407
00:23:23,653 --> 00:23:25,154
Tal on kõik!
408
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Viska see maha.
409
00:23:31,202 --> 00:23:32,036
Nõus nüüd.
410
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Käed pea taga. Põlvedel.
411
00:23:42,505 --> 00:23:43,339
Põlvili.
412
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Ma tahan oma last näha.
413
00:23:47,510 --> 00:23:50,303
Ma tahan lihtsalt oma last näha. Kas see on selge?
414
00:23:50,304 --> 00:23:53,599
Ma ei ole jälitaja. Ma vannun. Ja ma ei tapnud kedagi.
415
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Ta ei lase mul oma lapsi näha.
416
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
Olgu, sõber. Tõuse ettevaatlikult püsti.
417
00:24:10,950 --> 00:24:13,118
Ära tee seda kohe. Mõtle sellele.
418
00:24:13,119 --> 00:24:15,328
Kaks põhireeglit. Pallist piisab.
419
00:24:15,329 --> 00:24:17,622
Maailma lihtsaim spordiala, millega alustada.
420
00:24:17,623 --> 00:24:19,000
Ja kõige populaarsem.
421
00:24:19,500 --> 00:24:21,334
Olgu. Ma saan aru.
422
00:24:21,335 --> 00:24:25,047
Aga kui sind köidab jalgpall, siis mind köidab Ameerika jalgpall.
423
00:24:25,548 --> 00:24:28,425
Steroididest põhjustatud põrutused. Ma ei usu.
424
00:24:28,426 --> 00:24:30,302
Mida? Ära vaeva ennast.
425
00:24:30,303 --> 00:24:33,138
Ramsid mängivad teie töökohast kahe miili kaugusel.
426
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
Need oleksid suurepärased teised kohtingud.
427
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Sa oled väga enesekindel.
428
00:24:38,186 --> 00:24:39,270
Üks minu vigadest.
429
00:24:41,189 --> 00:24:42,314
Ainult nalja teen.
430
00:24:42,315 --> 00:24:45,067
Ma tapaksin sinu kogemuste eest vanade juhtumitega.
431
00:24:45,651 --> 00:24:47,236
Ma unistan saada kriminaaluurijaks.
432
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
Mida?
433
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Ma kujutan sind ette ülikonnas.
434
00:24:57,330 --> 00:24:58,456
Milline ma välja näen?
435
00:25:01,375 --> 00:25:03,752
Mees saab 50 miljonit aastas.
436
00:25:03,753 --> 00:25:06,214
See on nende ründajate peale raisatud.
437
00:25:07,215 --> 00:25:08,215
Hei, Teddy. - Tere.
438
00:25:08,216 --> 00:25:10,342
Sa ei näinud algust. - Jah, vabandust.
439
00:25:10,343 --> 00:25:11,927
Ma ootasin metsas tund aega,
440
00:25:11,928 --> 00:25:13,846
mille patrullpolitsei konfiskeeris...
441
00:25:14,555 --> 00:25:16,766
Toome sulle midagi juua. - Jah.
442
00:25:20,144 --> 00:25:22,103
Ära räägi juhtunust oma isa ees.
443
00:25:22,104 --> 00:25:24,856
Ma ei taha oma lootusi enne kõrgele tõsta, kui mul on kindel edumaa.
444
00:25:24,857 --> 00:25:25,775
Oh, keevita!
445
00:25:26,275 --> 00:25:29,402
Jah. See võib võtta veidi aega.
446
00:25:29,403 --> 00:25:32,406
Ballard käsib kõik siit Vegasesse taga ajada.
447
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
Ta võib küll koormaks olla, aga ta sobib sellesse töösse.
448
00:25:37,745 --> 00:25:41,332
See ei saa tõsi olla. Jakey, nad üritavad neljandat.
449
00:25:42,124 --> 00:25:42,958
Selge.
450
00:25:42,959 --> 00:25:44,043
Seega.
451
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
Toetame Jake Ballardi.
452
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
Ta maksab mulle mõtlemise eest.
453
00:25:50,758 --> 00:25:53,344
Kui Ballard saboteerib uurimist, siis ma tahan teada.
454
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Mina nii kaugele ei läheks.
455
00:26:06,691 --> 00:26:09,526
Teil ja Rawlsil oli Butchi ja Sundance'i hetk -
456
00:26:09,527 --> 00:26:10,695
Topangas.
457
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
Läks veidi kitsaks, aga mees rahunes maha.
458
00:26:15,199 --> 00:26:17,993
Ma ei muretsenud kahtlusaluse pärast, ma muretsesin Rawlsi pärast.
459
00:26:17,994 --> 00:26:19,245
Neli tundi koos.
460
00:26:21,372 --> 00:26:24,250
Ma arvasin, et sa tuled Topangast üksi tagasi.
461
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
Ta on politseinik -
462
00:26:28,421 --> 00:26:30,298
aga sul läks seal küll väga hästi.
463
00:26:30,798 --> 00:26:32,717
Aga kuidas on lood kahtlusaluse Colemaniga?
464
00:26:34,135 --> 00:26:37,596
Darcy kiirustab DNA-analüüsiga, aga ta pole süüdi. Olen kindel.
465
00:26:39,015 --> 00:26:41,224
Tema ja Javier, kaks lurjust.
466
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Seega.
467
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Mehhiko võimud kinnitasid seda just.
468
00:26:46,689 --> 00:26:48,858
Luis Ibarra on meie ohver.
469
00:26:49,692 --> 00:26:51,402
Tal oli laps -
470
00:26:52,320 --> 00:26:53,570
aasta enne tema kadumist.
471
00:26:53,571 --> 00:26:57,991
Videos olev laps on ilmselt tema oma. - Kas nad teavad lapse praegust asukohta?
472
00:26:57,992 --> 00:27:00,870
Föderaalpolitsei otsib sugulasi üles ja teavitab neid.
473
00:27:01,662 --> 00:27:02,621
Võib-olla sugulased.
474
00:27:03,205 --> 00:27:04,165
Loodame.
475
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Huvitav asukoha valik.
476
00:27:08,127 --> 00:27:09,002
Politseid pole.
477
00:27:09,003 --> 00:27:11,088
Ja suurepärane Singapuri sling.
478
00:27:11,589 --> 00:27:13,466
Kuidas me siit edasi läheme?
479
00:27:14,050 --> 00:27:15,133
Javi teave on õige,
480
00:27:15,134 --> 00:27:17,636
aga nad ei vii meid tapjale lähemale.
481
00:27:18,679 --> 00:27:21,389
Jälgime Ibarra perekonda ennast.
482
00:27:21,390 --> 00:27:24,309
Võib-olla nad teavad midagi. Föderaalvõimude peale ei saa loota.
483
00:27:24,310 --> 00:27:27,688
Nii et homme... - Sa lähed homme ära, eks?
484
00:27:28,689 --> 00:27:29,565
Kuidas nii?
485
00:27:30,191 --> 00:27:31,025
Matused.
486
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Ma ei tea, kas ma lähen.
487
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Ta oli su partner.
488
00:27:39,909 --> 00:27:42,411
Ära lase parempoolse roolimise tõpradel end ette segada.
489
00:27:43,996 --> 00:27:44,830
Tal on õigus.
490
00:27:45,539 --> 00:27:46,831
Mis iganes sind koormab,
491
00:27:46,832 --> 00:27:49,168
Sa kahetsed seda, kui sa ei lähe. - Olgu.
492
00:27:50,711 --> 00:27:51,544
Ballard?
493
00:27:51,545 --> 00:27:53,713
Vabandust. Ma ei tahtnud ebaviisakas olla.
494
00:27:53,714 --> 00:27:55,591
Kõik on korras. Mul on kõik korras.
495
00:28:30,709 --> 00:28:33,294
LASKMISMEISTER
496
00:28:33,295 --> 00:28:38,175
KRIMINAALDETEKTIIV - LOS ANGELESE POLITSEI
497
00:29:08,789 --> 00:29:10,124
Te olite suurepärane meeskond.
498
00:29:11,584 --> 00:29:13,878
Tulin lihtsalt kaastunnet avaldama.
499
00:29:15,337 --> 00:29:16,838
Ma pole paari kaotanud.
500
00:29:16,839 --> 00:29:18,339
KEN CHASTAINI MÄLESTUSEKS
501
00:29:18,340 --> 00:29:19,884
Ma reserveerisin meile kohad.
502
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Robert.
503
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Tere, Tom.
504
00:29:28,017 --> 00:29:28,851
Renée.
505
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Ma ei teadnudki, et sa tuled.
506
00:29:36,108 --> 00:29:36,942
Süüdista teda.
507
00:29:40,279 --> 00:29:42,656
Ta arvas, et sa igatsed solidaarsust.
508
00:30:02,051 --> 00:30:06,180
Nagu enamik teist teab, oli Ken Chastain minu algaja kriminaaluurija -
509
00:30:07,014 --> 00:30:08,390
tuhat aastat tagasi.
510
00:30:10,226 --> 00:30:12,560
Kui ma temaga kohtusin, kutsus peainspektor mind sisse.
511
00:30:12,561 --> 00:30:14,647
Ootasin oma uue partneriga kohtumist.
512
00:30:15,189 --> 00:30:17,066
Seal oli üks poiss.
513
00:30:17,775 --> 00:30:22,238
Beebinäoga, sinisilmne ja valmis heaolu nimel võitlema.
514
00:30:23,155 --> 00:30:24,406
Mõtlesin endamisi:
515
00:30:25,115 --> 00:30:28,661
"Kuidas pagan küll sellest värdjast kriminaaluurija sai?"
516
00:30:31,330 --> 00:30:35,166
Üsna pea märkasin ma tema annet.
517
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Ta oli kahtlemata kloun.
518
00:30:38,045 --> 00:30:41,465
Aga me kõik teame seda klouneerimist -
519
00:30:42,007 --> 00:30:46,219
on selles ametis ellujäämiseks ülioluline.
520
00:30:46,220 --> 00:30:50,598
Seega eirame elu ja surma piiri,
521
00:30:50,599 --> 00:30:53,394
millega me iga päev reisime.
522
00:30:55,020 --> 00:30:59,023
Ken Chastaini peale võis alati loota.
523
00:30:59,024 --> 00:31:02,735
Halvas olukorras tahtis ta naist enda poolele.
524
00:31:02,736 --> 00:31:05,948
Ta oleks isegi oma särgi seljast andnud.
525
00:31:08,367 --> 00:31:11,829
Ja siis ütles, et sa näed selles paks välja.
526
00:31:13,747 --> 00:31:14,582
Mu sõbrale -
527
00:31:15,749 --> 00:31:17,543
Keni jaoks. - Keni jaoks.
528
00:31:20,879 --> 00:31:21,754
Kas ma surun seda peale?
529
00:31:21,755 --> 00:31:23,632
Ei. Kõne oli suurepärane.
530
00:31:26,635 --> 00:31:28,137
Ta reetis su, Renée.
531
00:31:28,929 --> 00:31:30,639
Tahaksin mõelda, et see pole mina.
532
00:31:32,975 --> 00:31:34,810
Aga ma tean, mis tunne see on.
533
00:31:37,313 --> 00:31:38,897
Kui on vaja tähelepanu vältida.
534
00:31:42,610 --> 00:31:43,611
Lesk su selja taga.
535
00:31:52,620 --> 00:31:53,454
Oli seda väärt tulla.
536
00:31:54,872 --> 00:31:56,040
Mul on hea meel, et ta tuli.
537
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Ma saan aru, miks sa liitusid.
538
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Tema jaoks oleks olnud oluline, et sa tuleksid.
539
00:32:12,931 --> 00:32:16,477
Ma tean, et te lõpuks lahku läksite.
540
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Oli ka häid aegu.
541
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Ta rääkis mulle hiljuti teie võitlusest.
542
00:32:25,569 --> 00:32:27,321
Tal oli olnud raske.
543
00:32:28,155 --> 00:32:31,241
Püüdsin kõigest väest teda võõrutada.
544
00:32:32,242 --> 00:32:34,203
Ta kartis, et see rikub tema karjääri.
545
00:32:37,831 --> 00:32:39,333
Hullem kui ma arvasin.
546
00:32:44,129 --> 00:32:45,923
Ta teadis, et eksis.
547
00:32:49,551 --> 00:32:51,428
Olivasista.
548
00:32:52,262 --> 00:32:54,430
Hiljuti kuulis ta tööl midagi.
549
00:32:54,431 --> 00:32:57,685
Olivas tegi nalja oma endise partneriga magamise üle.
550
00:32:58,769 --> 00:33:00,562
ütles, et tahab rohkem.
551
00:33:01,188 --> 00:33:02,981
Aga Olivas ütles seda nii -
552
00:33:03,816 --> 00:33:06,442
nagu oleks ta naisega piiri ületanud.
553
00:33:06,443 --> 00:33:07,695
Kes taipas,
554
00:33:09,196 --> 00:33:10,572
et sa rääkisid tõtt.
555
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Ta võttis seda kõvasti.
556
00:33:18,247 --> 00:33:19,873
Hoolitse enda eest.
557
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
Tere. - Tere hommikust.
558
00:33:40,144 --> 00:33:41,978
Kuulitko Andreista?
559
00:33:41,979 --> 00:33:45,190
Ma kuulsin. Sellepärast ma tahtsingi sinuga siin väljas kohtuda.
560
00:33:48,068 --> 00:33:48,902
Ütle mulle.
561
00:33:53,907 --> 00:33:58,162
Julia vanemad hukkusid rünnakus.
562
00:34:00,122 --> 00:34:01,874
Kogu linn hävitati.
563
00:34:05,419 --> 00:34:08,546
Sellepärast sa pole suutnud oma maagiat teha,
564
00:34:08,547 --> 00:34:12,217
sinu võrgumaagia, mitte sinu teine maagia.
565
00:34:16,388 --> 00:34:18,514
Olgu. - Mul on kahju, Colleen.
566
00:34:18,515 --> 00:34:19,433
See on...
567
00:34:31,028 --> 00:34:32,780
Võid tagasi tulla. Ma lihtsalt...
568
00:34:34,531 --> 00:34:36,033
Üks hetk. Mul saab kõik korda.
569
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Tänan teid eile tulemast. See oli oluline.
570
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Ära mõtle sellest midagi.
571
00:35:17,115 --> 00:35:18,533
Miks me siin oleme?
572
00:35:18,534 --> 00:35:20,953
Härra Fuentes tahab LAPD-d aidata.
573
00:35:21,537 --> 00:35:22,454
Igas mõttes.
574
00:35:23,121 --> 00:35:25,915
Viimasel ajal tahtis ta palju asju teha.
575
00:35:25,916 --> 00:35:29,002
Kuid koostöö eeldab kokkulepet.
576
00:35:29,670 --> 00:35:30,546
Mis liiki?
577
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
Istumisaeg. Ja kaitse.
578
00:35:34,633 --> 00:35:37,260
Miks peaksime usaldama kedagi, kes on seotud kartelliga?
579
00:35:37,261 --> 00:35:38,594
Täpselt sellepärast.
580
00:35:38,595 --> 00:35:40,764
Ta räägib ainult kinnitustega.
581
00:35:42,683 --> 00:35:44,976
Järjekordade tõttu on mu klient oodanud -
582
00:35:44,977 --> 00:35:47,229
kohtud võtavad kauem aega, kui kohtuotsus ette näeb.
583
00:35:48,272 --> 00:35:50,648
Ja sai selle tagajärjel elumuutvaid vigastusi.
584
00:35:50,649 --> 00:35:53,359
Me tahaksime vanglakaristust ja tunnistajakaitset.
585
00:35:53,360 --> 00:35:54,944
Mitte siis, kui ta on asjasse segatud.
586
00:35:54,945 --> 00:35:56,738
Ma luban, et see pole nii.
587
00:35:57,906 --> 00:36:00,868
Ma räägin prokuröriga. Ta on nõus, kui info on õige.
588
00:36:09,751 --> 00:36:11,628
Relv, mis tappis Ibarra, oli -
589
00:36:13,297 --> 00:36:14,380
taaskasutatud.
590
00:36:14,381 --> 00:36:16,966
Kartell impordib relvi Mehhikost ja ekspordib need tagasi.
591
00:36:16,967 --> 00:36:18,509
See ei kuulu meie jurisdiktsiooni alla.
592
00:36:18,510 --> 00:36:19,595
Kartell puudub -
593
00:36:20,512 --> 00:36:21,430
aga sina oled politseinik.
594
00:36:25,726 --> 00:36:26,560
Jack.
595
00:36:27,436 --> 00:36:29,313
Politseinik müüb kurjategijatele relvi.
596
00:36:30,647 --> 00:36:33,901
Nad müüvad kartellile suure raha eest, võetakse otse tänavatelt.
597
00:36:34,526 --> 00:36:35,652
Mitte ainult relvad.
598
00:36:36,361 --> 00:36:39,447
Samuti kartelli muud valdkonnad, narkootikumid ja inimkaubandus.
599
00:36:39,448 --> 00:36:42,200
Kas sellepärast Ibarra tapeti? - Sa ei kuula.
600
00:36:43,410 --> 00:36:44,744
See on suurem -
601
00:36:44,745 --> 00:36:46,871
nagu koiot või mina laiali laotamas.
602
00:36:46,872 --> 00:36:48,999
Miks sa siis sellest tead?
603
00:36:50,709 --> 00:36:51,668
Mul oli relva vaja.
604
00:36:52,920 --> 00:36:54,086
Kui küsid, siis saad.
605
00:36:54,087 --> 00:36:55,130
Kes selle andis?
606
00:36:58,508 --> 00:36:59,593
Kindlasti politseinik.
607
00:37:00,844 --> 00:37:01,678
LAPD-st.
608
00:37:02,596 --> 00:37:04,473
Valge mees. Neljakümnene.
609
00:37:05,849 --> 00:37:07,433
Tänaval kutsutakse seda Montanaks.
610
00:37:07,434 --> 00:37:11,103
Jõuk on tema elu, aga ta mängib ka šerifi.
611
00:37:11,104 --> 00:37:12,564
Mõlemal pool?
612
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Politseinik lõbutseb.
613
00:37:15,859 --> 00:37:18,487
Vahistati ulatuslikus haarangus viis sõpra.
614
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
Kahte tuli opereerida.
615
00:37:22,324 --> 00:37:23,575
Tema pärast.
616
00:37:25,953 --> 00:37:26,870
Ma ei tea midagi muud.
617
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
Kui sa ta leiad,
618
00:37:30,791 --> 00:37:32,334
leiad kindlasti teisigi.
619
00:37:36,880 --> 00:37:39,757
Kas Javi võis rääkida mingist teisest haarangust?
620
00:37:39,758 --> 00:37:42,677
Ei. See peab nii olema. Aeg on õige.
621
00:37:42,678 --> 00:37:44,595
Viis vahistamist, kaks neist politsei poolt.
622
00:37:44,596 --> 00:37:47,473
Kuigi pole selge, kes nad haiglasse pani.
623
00:37:47,474 --> 00:37:48,392
Muidugi on.
624
00:37:49,518 --> 00:37:51,268
FID tahaks seda saladuses hoida.
625
00:37:51,269 --> 00:37:53,562
Ma võiksin vaadata osalejate infot,
626
00:37:53,563 --> 00:37:55,940
püüdes seda Javi kirjelduse abil defineerida,
627
00:37:55,941 --> 00:37:57,650
aga see jätaks endast maha paberil jälje.
628
00:37:57,651 --> 00:37:59,735
Õnneks olen need juba kätte saanud.
629
00:37:59,736 --> 00:38:01,612
Ilma digitaalse jäljeta.
630
00:38:01,613 --> 00:38:03,197
Mees, sa katsid meie jäljed kinni.
631
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
Ma olen draamale kalduv.
632
00:38:06,326 --> 00:38:07,703
Mida Javi ütles?
633
00:38:08,912 --> 00:38:10,372
Umbes 45-aastane, valge.
634
00:38:11,123 --> 00:38:13,874
Siin on kuus kandidaati.
635
00:38:13,875 --> 00:38:15,419
Kuidas sa need said?
636
00:38:16,128 --> 00:38:20,298
Ilmselt on veel naisi, kes pole minu sarmi suhtes immuunsed.
637
00:38:21,174 --> 00:38:23,135
Linda personaliosakonnast? Ikka veel?
638
00:38:23,802 --> 00:38:25,053
Miks sa üllatunud olid?
639
00:38:33,729 --> 00:38:35,396
See on Anthony Driscoll.
640
00:38:35,397 --> 00:38:38,774
Palju süüdistusi liigse jõu kasutamises.
641
00:38:38,775 --> 00:38:40,402
Montana on vägivaldne.
642
00:38:41,403 --> 00:38:44,197
Vallandamise asemel astus ta 2022. aastal tagasi.
643
00:38:45,282 --> 00:38:47,367
Narkootikumide mõju all.
644
00:38:48,076 --> 00:38:50,746
Mis ta nimi oli? - Anthony Driscoll.
645
00:38:52,748 --> 00:38:54,875
Anthony eli Tony.
646
00:38:55,375 --> 00:38:57,961
Kes veel on Tony, vägivaldne narkomaan?
647
00:38:58,587 --> 00:38:59,713
Tony Montana.
648
00:39:02,424 --> 00:39:06,010
Arminägu on jõugu liikmete kaitsepühak.
649
00:39:06,011 --> 00:39:08,513
Olgu. Näitame pilte Javile.
650
00:39:11,600 --> 00:39:12,476
See on tema.
651
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
Sinu cabrón Montanas.
652
00:39:22,903 --> 00:39:24,653
Hakkame Driscolli uurima.
653
00:39:24,654 --> 00:39:27,865
Kõik, mida ta politseinikuna ja pärast seda tegi.
654
00:39:27,866 --> 00:39:30,993
Esimese asjana hommikul pean Ralphi koertehoiust ära tooma.
655
00:39:30,994 --> 00:39:32,995
Muidugi. Kohe hommikust peale.
656
00:39:32,996 --> 00:39:33,914
Nägemist.
657
00:39:38,376 --> 00:39:39,211
Kõik korras?
658
00:39:40,420 --> 00:39:43,005
Seda küsimust ei küsita paari kuu jooksul.
659
00:39:43,006 --> 00:39:43,924
Olgu pealegi.
660
00:39:44,758 --> 00:39:45,841
Kõik korras?
661
00:39:45,842 --> 00:39:46,801
Kas sa teed nalja?
662
00:39:46,802 --> 00:39:50,596
Pärast kõiki neid aastaid sain oma kahtlusele kinnitust.
663
00:39:50,597 --> 00:39:52,432
Olen valmis neid haarama.
664
00:39:54,893 --> 00:39:55,727
Kas pole?
665
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Ma valmistan ennast ette.
666
00:40:00,357 --> 00:40:03,151
Viimati ei läinud vennaskonna liikme vastu hästi.
667
00:40:04,361 --> 00:40:06,863
Teie esitatud kaebus. Olivase vastu.
668
00:40:07,364 --> 00:40:08,198
Seega.
669
00:40:09,449 --> 00:40:12,660
Kas sa tead sellest? - Kui sa tahaksid, et ma teaksin...
670
00:40:12,661 --> 00:40:13,703
Ma tahan.
671
00:40:16,581 --> 00:40:17,749
Ta üritas vägistada.
672
00:40:18,667 --> 00:40:19,835
Peol.
673
00:40:23,130 --> 00:40:24,714
Nägin pärast seda Chastaini.
674
00:40:26,466 --> 00:40:28,634
Arvasin, et ta toetab mind. Aga ei toetanud.
675
00:40:28,635 --> 00:40:30,554
Nii et Olivas pääses puhtalt.
676
00:40:37,769 --> 00:40:39,354
See on häbi, et see juhtus.
677
00:40:42,440 --> 00:40:43,275
Täpselt nii.
678
00:40:45,735 --> 00:40:46,570
Aitäh.
679
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Head ööd, Ballard.
680
00:41:21,855 --> 00:41:22,689
Ei,
681
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
Räägi mulle oma uuest tüdruksõbrast.
682
00:43:37,449 --> 00:43:39,450
Subtiitrid: Jari Vikström
683
00:43:39,451 --> 00:43:41,536
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
684
00:43:42,305 --> 00:44:42,794