"Ballard" Fork in the Road
ID | 13186611 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Fork in the Road |
Release Name | Ballard.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32332030 |
Format | srt |
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,087
Mis juhtus enne...
2
00:00:03,796 --> 00:00:07,132
Sul on 72 tundi aega, et leida midagi olulist,
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,842
või tegeleb sellega mõrvarühm.
4
00:00:08,843 --> 00:00:13,096
Või sarimõrvar. Kas sellel on nimi?
5
00:00:13,097 --> 00:00:16,808
Lõpetatud juhtum aastast 2008. Ohver kägistati oma voodis.
6
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
Kuldkäevõru kadus kuriteopaigalt.
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,731
{\an8}Leidsime käevõru -
8
00:00:22,314 --> 00:00:23,774
tapja mälestusesemetest.
9
00:00:23,899 --> 00:00:26,943
Poissmees mõisteti süüdi, kuid ta kinnitas oma süütust.
10
00:00:26,944 --> 00:00:28,611
Korpuse avamisega -
11
00:00:28,612 --> 00:00:31,740
Me leiame seose naiste ja tegeliku tapja vahel.
12
00:00:31,741 --> 00:00:33,867
Me saaksime süütu mehe vabastada.
13
00:00:33,868 --> 00:00:38,455
Mike ja Denise leiti teineteisest 15 km raadiuses Crestline'i lähedalt.
14
00:00:38,456 --> 00:00:40,331
Denise oli sihtmärgiks.
15
00:00:40,332 --> 00:00:41,500
Mike on siin.
16
00:00:42,001 --> 00:00:43,710
Luisi sõnul saab teda usaldada.
17
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
Sa oleksid pidanud vait olema.
18
00:00:45,796 --> 00:00:47,089
Alati on rõõm teiega kohtuda.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,009
Kas sa tahad küüti? - Aitäh. Mul on juba üks olemas.
20
00:00:50,509 --> 00:00:53,596
Ibarra plaanis kartellist avalikult rääkida, seega tappis Driscoll ta.
21
00:00:54,138 --> 00:00:57,307
Driscoll on kas hoolimatu või peab end puutumatuks.
22
00:00:57,308 --> 00:01:00,101
Neil pole vihjeid ega kahtlusaluseid.
23
00:01:00,102 --> 00:01:02,145
Sa ei tea, kuidas see toimib.
24
00:01:02,146 --> 00:01:04,356
Nad nuputavad asju välja.
25
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
Nagu ma ütlesin, ma ei ole koletis.
26
00:01:12,782 --> 00:01:14,866
Ma leidsin selle. - Oled sa selles kindel?
27
00:01:14,867 --> 00:01:15,784
Ta on suremas!
28
00:01:15,785 --> 00:01:18,829
Tehke umbes sentimeetri sügavune vertikaalne sisselõige.
29
00:01:19,955 --> 00:01:21,331
Sisestage toru haavasse,
30
00:01:21,332 --> 00:01:23,542
kuni see siseneb hingetorusse.
31
00:01:30,257 --> 00:01:31,091
Ei!
32
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:45,439 --> 00:01:46,816
Kas sa tundsid seda meest?
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,029
Vaata mind.
35
00:01:57,618 --> 00:01:59,994
{\an8}Vabandust, aga ma küsin uuesti.
36
00:01:59,995 --> 00:02:01,205
Kas sa tundsid teda?
37
00:02:04,667 --> 00:02:05,708
Ma tundsin seda.
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,669
Räägi valjemini. Ma ei kuule.
39
00:02:07,670 --> 00:02:11,215
Rünnakus kägistati ta ära. Tema hääl on mõnda aega kähe.
40
00:02:12,341 --> 00:02:13,175
Jah.
41
00:02:13,968 --> 00:02:14,802
Ma tundsin teda.
42
00:02:16,762 --> 00:02:19,765
Palun aidake mind ühe asjaga. Kes toru lahti ühendas?
43
00:02:20,808 --> 00:02:22,351
Tema või sina?
44
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Kas sa loed praegu mu õigusi?
45
00:02:25,396 --> 00:02:26,313
Hei, sina.
46
00:02:27,439 --> 00:02:29,650
Kiirabi ootab. Jätkame homme.
47
00:02:32,820 --> 00:02:34,029
Meil on vaja riideid.
48
00:02:34,697 --> 00:02:36,364
See pole minu jaoks uus.
49
00:02:36,365 --> 00:02:38,826
Haiglas saate riideid.
50
00:02:41,495 --> 00:02:42,872
Tule nüüd. Lähme.
51
00:03:03,934 --> 00:03:04,977
Kas kõik on korras?
52
00:03:14,570 --> 00:03:15,946
Kõik saab korda.
53
00:03:47,394 --> 00:03:48,771
Lähme!
54
00:04:22,763 --> 00:04:23,597
Aitäh.
55
00:04:42,741 --> 00:04:44,659
UUTULUKATE KOOLITUSKESKUS
56
00:04:44,660 --> 00:04:46,869
Mis juhtus? - Kas sind kägistati?
57
00:04:46,870 --> 00:04:50,456
Ei. See on seotud tundmatu ohvri juhtumiga.
58
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Mida? - Kuidas?
59
00:04:54,795 --> 00:04:58,382
Ma arvan, et seda on raske teada, sest see kuulub šerifi jurisdiktsiooni alla.
60
00:04:59,591 --> 00:05:01,844
Täpselt. Nad on väga territoriaalsed.
61
00:05:06,432 --> 00:05:09,892
Kas ma võin temaga kohtuda? - Külalised pole just hea mõte.
62
00:05:09,893 --> 00:05:12,812
Laffont. Mõrvauurijad saabusid.
63
00:05:12,813 --> 00:05:14,188
Nad tahavad... - Tere, Tom.
64
00:05:14,189 --> 00:05:15,107
Greg?
65
00:05:15,274 --> 00:05:16,232
Mis pagan?
66
00:05:16,233 --> 00:05:17,359
Vabandust ebamugavuste pärast.
67
00:05:18,485 --> 00:05:19,402
Selge.
68
00:05:19,403 --> 00:05:20,320
Hei!
69
00:05:21,697 --> 00:05:23,114
Kuule, mis pagan toimub?
70
00:05:23,115 --> 00:05:24,199
Millest see räägib?
71
00:05:30,372 --> 00:05:31,665
Polekski vaja olnud.
72
00:05:32,249 --> 00:05:33,834
Just kuju pärast.
73
00:05:37,546 --> 00:05:38,505
Sa näed õnnetu välja.
74
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
Mis juhtus?
75
00:05:42,509 --> 00:05:44,677
Sa tead sama asja mis mina. - Kurat.
76
00:05:44,678 --> 00:05:48,973
Miks sa mulle ei öelnud, et see endine politseinik oli sinu juhtumis kahtlusalune?
77
00:05:48,974 --> 00:05:52,102
Mul polnud aega. Kõik sai kiiresti korda.
78
00:05:53,062 --> 00:05:54,687
Aga kui ma tööle tagasi jõuan,
79
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
Mina... - Sellega seoses...
80
00:05:57,274 --> 00:05:59,109
Pearlmani juhtum on mõrvajuhtum.
81
00:06:06,533 --> 00:06:10,954
Seega on lilled vabandus, mitte paranemislilled.
82
00:06:11,497 --> 00:06:13,415
Nad võtavad ette isegi tundmatu juhtumi.
83
00:06:13,916 --> 00:06:17,544
Paistab, et see lahenes siis, kui Driscoll toru tal kaelast rebis.
84
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
Kas on veel halbu uudiseid?
85
00:06:22,549 --> 00:06:25,468
Sind kaitstakse seni, kuni kõik on lahendatud.
86
00:06:25,469 --> 00:06:26,386
Ei.
87
00:06:27,012 --> 00:06:28,805
Driscoll suri. Mul pole vaja.
88
00:06:28,806 --> 00:06:29,973
See ei olnud palve.
89
00:06:33,435 --> 00:06:34,895
Ma saan meeskonna valida.
90
00:06:35,938 --> 00:06:39,608
Kui oled arstidelt loa saanud, helista Metrosse ja leppi sellega kokku.
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,611
Aga võta paar päeva puhkust.
92
00:06:54,123 --> 00:06:55,624
Hei.
93
00:06:58,001 --> 00:06:59,585
Tere, Ballard. - Tere.
94
00:06:59,586 --> 00:07:03,214
Sa jääd Sand Dollar Moteli, kuni see läbi saab.
95
00:07:03,215 --> 00:07:04,633
Kõlab imeliselt.
96
00:07:06,468 --> 00:07:07,344
Aitäh.
97
00:07:30,951 --> 00:07:32,035
Kas ta on su sõber?
98
00:07:34,371 --> 00:07:35,414
Üks väheseid.
99
00:07:40,669 --> 00:07:43,881
Olgu. Tuba 210. Oleme siin, kui meid vajate.
100
00:07:46,008 --> 00:07:46,842
Aitäh.
101
00:07:49,344 --> 00:07:52,848
Laffont külastas eile õhtul pärast ühte mu maja.
102
00:07:53,432 --> 00:07:54,266
Andis mulle telefoni.
103
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Surnud endise politseiniku telefon.
104
00:07:58,145 --> 00:08:00,105
Kuulsin, et sa tahtsid infot.
105
00:08:01,648 --> 00:08:02,482
Kas see on õige?
106
00:08:03,233 --> 00:08:05,903
Enne kui ma vastan, mis kurat see siia puutub?
107
00:08:06,904 --> 00:08:09,697
Ma võin seletada, aga kõigepealt pean telefoni hankima -
108
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
Tagasi tõendite juurde. - Ma juba hoolitsesin selle eest.
109
00:08:22,836 --> 00:08:25,004
Suhtlen Moe'ga ainult vajaduse korral.
110
00:08:25,005 --> 00:08:26,214
Mul on vajadus.
111
00:08:26,215 --> 00:08:28,133
Räägi mulle, millest jutt käib.
112
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
Kas Kuka Anthony Driscoll on sees?
113
00:08:32,679 --> 00:08:35,182
Ta mõrvas vanas kohtuasjas tundmatu isiku.
114
00:08:36,141 --> 00:08:38,476
Ta kaubitses relvade ja narkootikumidega...
115
00:08:38,477 --> 00:08:41,687
Zacatecas Nuevase kartelli ja LAPD vahel.
116
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
Issand jumal, Ballard. - Jah.
117
00:08:43,690 --> 00:08:45,149
Ta pidi olema sügaval sees,
118
00:08:45,150 --> 00:08:48,361
sest ta valis surma vahistamise asemel.
119
00:08:48,362 --> 00:08:51,281
Tema stiil ei kõla nagu kartelli löök.
120
00:08:51,907 --> 00:08:53,783
Kartelli ei kurista.
121
00:08:53,784 --> 00:08:54,868
Ei.
122
00:08:55,452 --> 00:08:56,828
Ma arvan, et ta töötas üksi.
123
00:08:58,080 --> 00:09:01,541
Kui kartell oleks lõhkenud, siis me siin ei räägiks.
124
00:09:02,918 --> 00:09:03,752
Vabandust.
125
00:09:04,628 --> 00:09:06,421
Ma tirisin su sügavatesse vetesse.
126
00:09:07,673 --> 00:09:08,840
Minu elu lugu.
127
00:09:09,967 --> 00:09:11,384
Võtsin telefoni andmed üles.
128
00:09:11,385 --> 00:09:14,095
Leidsin mõned numbrid, ilmselt ettemaksuga maksmiseks,
129
00:09:14,096 --> 00:09:16,973
Seega peate neid vanamoodsalt kontrollima.
130
00:09:16,974 --> 00:09:19,810
Jälgi asukohaandmeid, ühenda näod numbritega.
131
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
Ja ma ikka ei suuda seda uskuda,
132
00:09:25,440 --> 00:09:27,693
et sa võtsid telefoni kuriteopaigalt.
133
00:09:28,944 --> 00:09:30,194
Ma kavatsesin selle tagastada.
134
00:09:30,195 --> 00:09:31,113
Seega.
135
00:09:33,323 --> 00:09:36,201
Oh jumal. Sa hakkad mulle aina rohkem meeldima.
136
00:09:39,371 --> 00:09:40,205
Jeesus.
137
00:10:35,635 --> 00:10:37,678
Laffont, mis nüüd saab?
138
00:10:37,679 --> 00:10:40,140
Ma lihtsalt uurin, kuidas sul läheb. Kuidas sul läheb?
139
00:10:40,766 --> 00:10:44,436
Kõik on korras. Mu hääl lihtsalt häirib mind.
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,563
Kuidas meeskonnal läheb?
141
00:10:47,564 --> 00:10:48,648
Mitte hästi.
142
00:10:50,150 --> 00:10:52,110
Kas sa juba mõtled, mida sa neile ütled?
143
00:10:54,946 --> 00:10:55,781
Kõik.
144
00:10:56,531 --> 00:10:58,075
Miks sa meile ei rääkinud?
145
00:10:59,159 --> 00:11:01,411
Sa ei peaks mulle seda praegu isegi ütlema.
146
00:11:02,412 --> 00:11:05,915
Vähemalt teame nüüd, keda mitte usaldada.
147
00:11:05,916 --> 00:11:08,668
Ei. See on palju olulisem kui usaldus.
148
00:11:09,461 --> 00:11:11,462
See seab sind ohtu.
149
00:11:11,463 --> 00:11:15,800
Mind ja Javier Fuentes'i rünnati samal päeval.
150
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Sa ei kandideerinud sellele tööle.
151
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Kui keegi tahab lahkuda,
152
00:11:22,265 --> 00:11:23,100
Ma saan aru.
153
00:11:35,946 --> 00:11:36,780
Olgu pealegi.
154
00:11:37,447 --> 00:11:38,365
Ei mingeid saladusi.
155
00:11:40,325 --> 00:11:41,201
Usalduse ring.
156
00:11:44,371 --> 00:11:45,622
Läheme tagasi tööle.
157
00:11:46,206 --> 00:11:47,707
Mida uurida?
158
00:11:48,542 --> 00:11:50,335
Mõlemad juhtumid võeti ette.
159
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Täpselt. Ma ei tea veel.
160
00:11:54,297 --> 00:11:56,007
Aga ma sain midagi aru.
161
00:12:04,933 --> 00:12:07,893
Siin on uudised KCAL-ist. Meie teeme loo...
162
00:12:07,894 --> 00:12:09,646
ABC7 helistab...
163
00:12:10,605 --> 00:12:13,150
Mike Suffolk LA Timesist...
164
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Tere, minu nimi on Lillian Lee.
165
00:12:18,113 --> 00:12:19,322
Ma nägin sind uudistes.
166
00:12:20,198 --> 00:12:21,616
Mul hakkab lootus otsa saama.
167
00:12:22,325 --> 00:12:23,660
Mu poeg tapeti.
168
00:12:24,453 --> 00:12:27,913
Tema nimi on Raehyun. Raehyun Lee.
169
00:12:27,914 --> 00:12:31,460
Helistan detektiividele, aga nad ei helista enam tagasi.
170
00:12:34,421 --> 00:12:35,714
Ma tahan oma poega tagasi.
171
00:12:36,631 --> 00:12:40,552
Ma kardan, et ta ei saa rahus puhata, sest surnukeha ei leitud.
172
00:12:50,103 --> 00:12:51,188
Ma leidsin selle juhtumi.
173
00:12:52,981 --> 00:12:53,815
Kes on kaasatud?
174
00:12:57,068 --> 00:12:58,402
Kast oli täielik segadus.
175
00:12:58,403 --> 00:13:02,323
Ma arvan, et algne uurija arvas, et see on gängimõrv ja jättis asja sinnapaika.
176
00:13:02,324 --> 00:13:03,824
See saab olema raske.
177
00:13:03,825 --> 00:13:05,410
Kas sa oled selles kindel?
178
00:13:06,036 --> 00:13:07,286
Keha pole olemas.
179
00:13:07,287 --> 00:13:09,705
Lihtsalt vereloik allees Ray korteri taga.
180
00:13:09,706 --> 00:13:12,167
Võib-olla peaksid paar päeva puhkama.
181
00:13:12,876 --> 00:13:16,004
Ma eelistan töötada. Haavade lakkumine ajab mind hulluks.
182
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Mesi, sidrun, ingver. Rahustab häälepaelu.
183
00:13:19,382 --> 00:13:20,300
Aitäh.
184
00:13:20,842 --> 00:13:26,013
Turvakaamera lindil nähti rohelist Ford Fiestat.
185
00:13:26,014 --> 00:13:28,516
lahkus alleelt umbes Ray kadumise ajal.
186
00:13:28,517 --> 00:13:31,310
Numbrimärki pole, mis tundub gängi moodi.
187
00:13:31,311 --> 00:13:35,105
Ohvri mobiiltelefon võttis ühendust La Cañada baasjaamaga.
188
00:13:35,106 --> 00:13:37,566
See tundub palju vähem gängi moodi.
189
00:13:37,567 --> 00:13:40,654
Selle kohaselt oli Ray Aasia G-de jõugu liige.
190
00:13:42,531 --> 00:13:44,490
See domineeris Koreatownis 2018. aastal.
191
00:13:44,491 --> 00:13:47,285
Seitse aastat tagasi. Võib-olla keegi räägib.
192
00:13:48,286 --> 00:13:49,119
Ma ei tea.
193
00:13:49,120 --> 00:13:52,207
Minu naabruskonna jõugud on pikalevenivad.
194
00:13:52,707 --> 00:13:55,668
Ja inimesed jäävad vait isegi aastaid hiljem.
195
00:13:55,669 --> 00:13:56,835
Ikka tuleb proovida.
196
00:13:56,836 --> 00:14:01,674
Martina ja Colleen esitavad aruanded auto andmete ja ohvri pildiga.
197
00:14:01,675 --> 00:14:03,634
Pane see LAPD sotsiaalmeediasse.
198
00:14:03,635 --> 00:14:06,679
Rawls, Parker, pooge nad naabruses üles.
199
00:14:06,680 --> 00:14:09,891
See on juhuslik tulistamine, aga detektiiv seda ei teinud.
200
00:14:10,976 --> 00:14:12,394
Räägime Ray emaga.
201
00:14:16,439 --> 00:14:19,359
Usaldusringi laiendamine on õige.
202
00:14:20,443 --> 00:14:24,072
Aga sa ei rääkinud mulle Boschist ega telefonist, mille sa varastasid.
203
00:14:25,156 --> 00:14:26,241
Ma räägin sulle lähemalt.
204
00:14:26,825 --> 00:14:28,910
Meeskond peab keskenduma uuele juhtumile.
205
00:14:29,578 --> 00:14:30,704
Kas sulle meeldib meeskond?
206
00:14:31,913 --> 00:14:34,165
Nüüd oleks võit vajalik, eks?
207
00:14:35,041 --> 00:14:38,336
Aga miks see juhtum?
208
00:14:40,505 --> 00:14:42,757
Ma ei tea. Midagi ema hääles.
209
00:14:49,180 --> 00:14:51,349
Ka isa surnukeha ei leitud.
210
00:14:58,732 --> 00:15:01,317
Oh pagan. Ma unustasin. - Mis nüüd saab?
211
00:15:01,318 --> 00:15:04,821
Pidin täna Lancasteri vanglas Jorge Ochoat külastama.
212
00:15:05,488 --> 00:15:08,700
Ta kannab vanglakaristust ühe meie sarimõrvari mõrva eest.
213
00:15:09,951 --> 00:15:11,161
Renée Ballard.
214
00:15:12,912 --> 00:15:14,122
Ma tean. Vabandust.
215
00:15:15,206 --> 00:15:17,292
Kas sa saaksid varsti ümber planeerida?
216
00:15:17,876 --> 00:15:18,710
Aitäh.
217
00:15:19,336 --> 00:15:21,755
Lancaster ei tea, et see juhtum pole enam meie oma.
218
00:15:22,339 --> 00:15:23,173
Mitte mingil juhul.
219
00:15:23,757 --> 00:15:24,883
Ta on surnud.
220
00:15:25,508 --> 00:15:26,884
Ma tahan ta maha matta,
221
00:15:26,885 --> 00:15:29,804
et ta hing õigesse kohta jõuaks.
222
00:15:33,183 --> 00:15:34,683
Ta tahtis pesapalli mängida.
223
00:15:34,684 --> 00:15:36,811
Võistlustele tulid talendiotsijad.
224
00:15:37,437 --> 00:15:40,774
Siis sõitis ta oma sõbra mootorrattaga avariisse.
225
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
Õla sisse pandi metallplaat.
226
00:15:44,611 --> 00:15:45,654
Enam pole pesapalli.
227
00:15:46,905 --> 00:15:50,033
Pärast seda olid mul teistsugused sõbrad. Karmimad poisid.
228
00:15:51,159 --> 00:15:54,244
Aga isegi Jumala lemmik oli langenud ingel.
229
00:15:54,245 --> 00:15:55,497
Ray polnud mingi ingel.
230
00:15:56,998 --> 00:15:58,123
Ta oli osa jõugust.
231
00:15:58,124 --> 00:16:00,669
Meie eest hoolitseda, aga tegi halbu asju.
232
00:16:04,381 --> 00:16:05,673
Ray vend Jun.
233
00:16:05,674 --> 00:16:08,134
Vabandust, aga kui sa tahad tõde teada,
234
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
Politsei vajab fakte.
235
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
Tal on õigus.
236
00:16:13,348 --> 00:16:16,517
Ma lugesin toimikust, et Ray läks koolis kaklema -
237
00:16:16,518 --> 00:16:19,144
teise poisiga paar päeva enne tulistamist.
238
00:16:19,145 --> 00:16:20,188
Marcus Jeong.
239
00:16:21,356 --> 00:16:24,859
Tema ja Ray olid sõbrad kuni surmani.
240
00:16:26,111 --> 00:16:28,362
Mis juhtus? - Ma olin väike.
241
00:16:28,363 --> 00:16:30,364
Marcusel on kahepalgeline nägu.
242
00:16:30,365 --> 00:16:31,616
Kahepalgeline.
243
00:16:32,117 --> 00:16:34,076
Ma käskisin kohtumeditsiini uurijal ta üle vaadata.
244
00:16:34,077 --> 00:16:37,538
Aga kuna Marcus ei riietu nagu pahalane...
245
00:16:37,539 --> 00:16:40,791
Marcus ei kuulunud gängi. Politsei pidas seda gängi afääriks.
246
00:16:40,792 --> 00:16:42,459
Nad jätsid Marcuse rahule.
247
00:16:42,460 --> 00:16:44,754
Siis nad loobusid täielikult.
248
00:16:49,592 --> 00:16:53,096
Teeme kõik endast oleneva, et välja selgitada, mis juhtus.
249
00:17:06,985 --> 00:17:08,069
Kindlasti. Jah.
250
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
Marcus Jeong?
251
00:17:11,906 --> 00:17:13,783
Kriminaaluurijad Ballard ja Laffont.
252
00:17:14,451 --> 00:17:16,244
Me tahame rääkida Ray Lee'st.
253
00:17:19,664 --> 00:17:22,751
Jah, Kate, ma tulen sulle järele.
254
00:17:28,089 --> 00:17:30,799
Ta üritas mind Aasia G-de jõuku meelitada.
255
00:17:30,800 --> 00:17:32,385
Ma tundsin tõmmet.
256
00:17:33,094 --> 00:17:34,678
Aga minu poolel olid inimesed.
257
00:17:34,679 --> 00:17:36,221
Ema, õpetajad -
258
00:17:36,222 --> 00:17:39,476
ja õppejuhend püüdis mind valel teel hoida.
259
00:17:41,644 --> 00:17:44,146
Aga kui Ray tapeti, tabas mind reaalsus.
260
00:17:44,147 --> 00:17:46,483
Mis sellises elus küll juhtuda võib?
261
00:17:47,525 --> 00:17:49,193
Kogusin end kiiresti.
262
00:17:49,194 --> 00:17:52,197
Kas sa saaksid meile rääkida oma tülist Ray'ga?
263
00:17:53,239 --> 00:17:55,366
Sellest on saanud linnalegend.
264
00:17:56,701 --> 00:17:57,951
Meil oli hõõrdumist.
265
00:17:57,952 --> 00:17:59,162
Kust?
266
00:17:59,871 --> 00:18:02,331
Ta arvas, et ma ei ole liitumise poolt.
267
00:18:02,332 --> 00:18:04,500
Aga see oli liialdatud.
268
00:18:04,501 --> 00:18:07,669
Nad hakkasid sellest rääkima nagu oleks tegemist vabamaadlusega.
269
00:18:07,670 --> 00:18:09,838
Siis levis video viraalseks...
270
00:18:09,839 --> 00:18:10,799
Milline video?
271
00:18:11,299 --> 00:18:13,343
Keegi postitas vaidlusest mobiiltelefoniga tehtud video.
272
00:18:14,052 --> 00:18:16,845
Mu ema advokaadist sõber lasi selle hiljem eemaldada.
273
00:18:16,846 --> 00:18:18,765
Et see mu tulevikku ei kahjustaks.
274
00:18:19,474 --> 00:18:21,851
Paistab, et Marcusel läheb hästi.
275
00:18:22,393 --> 00:18:24,145
Võib-olla Ray arvelt.
276
00:18:24,896 --> 00:18:27,648
Vaatame, kus ta oli sel päeval, kui Ray kadus.
277
00:18:27,649 --> 00:18:31,319
Võib-olla Colleen saab selle video, millest ta rääkis, välja kaevata.
278
00:18:32,195 --> 00:18:34,863
Tere. Ma tahan plaane muuta.
279
00:18:34,864 --> 00:18:36,532
Sa näed kurnatud välja. - Laffont...
280
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
Sa naased hotelli.
281
00:18:42,455 --> 00:18:43,289
Puhka.
282
00:18:44,457 --> 00:18:46,084
Käerauad, kui vaja.
283
00:19:01,891 --> 00:19:04,435
Ettemaksuga poiss on seal. Kell on seitse.
284
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Jälle patrullpolitsei.
285
00:19:08,356 --> 00:19:09,232
Pole tuttav.
286
00:19:09,983 --> 00:19:12,610
Küsin, kes autot kontrollis.
287
00:19:16,614 --> 00:19:19,033
Weld, Ballard ja kõik need politseinikud.
288
00:19:19,784 --> 00:19:21,077
Millesse ta segati?
289
00:19:22,745 --> 00:19:23,913
Halbade asjadeni.
290
00:19:51,608 --> 00:19:52,525
Oh, kallis.
291
00:19:59,198 --> 00:20:00,033
Mul on kõik korras.
292
00:20:01,367 --> 00:20:02,201
Mul on kõik korras.
293
00:20:05,705 --> 00:20:07,290
Oh, kallis. - Mul on kõik korras.
294
00:20:24,515 --> 00:20:26,184
KONTINENTALSE HOMMIKUSÖÖGIGA
295
00:20:33,441 --> 00:20:35,484
Ma arvasin, et sa käskisid mul puhata.
296
00:20:35,485 --> 00:20:36,527
Seda ma tellisingi.
297
00:20:37,111 --> 00:20:39,280
Helistan, sest meil on vihje.
298
00:20:39,906 --> 00:20:42,116
Tunnistaja vastas meie raportile.
299
00:20:42,617 --> 00:20:43,451
Ja mitte.
300
00:20:43,993 --> 00:20:45,787
Jah. Mina olin ka üllatunud.
301
00:20:46,287 --> 00:20:49,247
Ta elab Montrose'is, La Cañadast läänes.
302
00:20:49,248 --> 00:20:51,875
Ohvri mobiiltelefoni nähti viimati seal.
303
00:20:51,876 --> 00:20:52,794
Õige.
304
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
Ta ütles, et läks -
305
00:20:54,837 --> 00:20:57,965
et varahommikul Colby kanjonisse matkata.
306
00:20:57,966 --> 00:21:00,926
Keegi tuli mägedest teksades ja kapuutsiga pluusis.
307
00:21:00,927 --> 00:21:03,095
Räpane, töökindad käes.
308
00:21:03,096 --> 00:21:04,680
Vasakule rohelises Fordis.
309
00:21:04,681 --> 00:21:08,517
Miks peaks keegi neid detaile seitsme aasta pärast mäletama?
310
00:21:08,518 --> 00:21:10,395
Mul on hea meel, et sa küsisid.
311
00:21:10,937 --> 00:21:14,565
Loen nüüd tema avalduse sõna-sõnalt ette.
312
00:21:17,568 --> 00:21:21,530
"Jõudsin kohale ja avastasin, et tualetti polnudki.
313
00:21:21,531 --> 00:21:24,158
Olin just kohvi joonud, seega...
314
00:21:24,909 --> 00:21:26,952
See on kõik. Leidsin põõsa -
315
00:21:26,953 --> 00:21:29,664
ja ma olin omapead,
316
00:21:30,164 --> 00:21:31,958
kui keegi eikusagilt välja ilmus."
317
00:21:32,458 --> 00:21:35,293
Ta tuli sealt alla ja mu koer läks hulluks -
318
00:21:35,294 --> 00:21:36,628
ja tõmbas rihmast.
319
00:21:36,629 --> 00:21:38,338
Püksid olid pahkluudeni,
320
00:21:38,339 --> 00:21:41,258
nii et ma kukkusin maha.
321
00:21:41,259 --> 00:21:45,138
Kui ma rohelise Fordi reklaami nägin, oli see esimene asi, mis mulle pähe tuli.
322
00:21:45,722 --> 00:21:46,931
See oli seal.
323
00:22:26,888 --> 00:22:28,639
Me leidsime midagi!
324
00:22:42,278 --> 00:22:43,112
See on tema.
325
00:22:57,085 --> 00:22:59,128
Ballard. Vaata.
326
00:23:32,286 --> 00:23:33,246
Kas sa leidsid relva?
327
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Sõrmejäljed?
328
00:23:37,667 --> 00:23:40,336
Relva uuritakse. - Colby Canyonist?
329
00:23:41,045 --> 00:23:41,879
Kuule, Jun,
330
00:23:42,505 --> 00:23:45,507
Sa tahad aidata, aga lase meil oma tööd teha.
331
00:23:45,508 --> 00:23:49,469
Politsei ütles sama asja 7 aastat tagasi. - Vaata, mida ta tegi.
332
00:23:49,470 --> 00:23:51,888
Ta aitas su vennal puhkust saada.
333
00:23:51,889 --> 00:23:55,143
Kuigi surnukeha leiti, pole see veel läbi.
334
00:24:11,534 --> 00:24:14,871
Ma lähen hommikul Lancasterisse Jorge Ochoaga rääkima.
335
00:24:17,915 --> 00:24:19,082
Kas te palun...
336
00:24:19,083 --> 00:24:21,919
Kiirendada relva uurimist?
337
00:24:23,337 --> 00:24:24,462
Ma hoolitsen selle eest.
338
00:24:24,463 --> 00:24:25,464
Aitäh.
339
00:24:26,924 --> 00:24:27,758
Lisaks...
340
00:24:28,801 --> 00:24:31,761
Vaatan, kas Colleen on videoga edusamme teinud.
341
00:24:31,762 --> 00:24:33,014
Kohe hommikul.
342
00:24:37,768 --> 00:24:39,854
Kuule, ma ei tee seda kunagi...
343
00:24:40,897 --> 00:24:41,939
kombineeris selle.
344
00:24:43,524 --> 00:24:44,859
Mis su isaga juhtus.
345
00:24:47,153 --> 00:24:48,112
Sinu motivatsiooni nimel.
346
00:24:54,619 --> 00:24:56,245
Sa võiksid meie juures ööseks jääda.
347
00:24:56,746 --> 00:24:58,663
Leo tahaks sind väga.
348
00:24:58,664 --> 00:24:59,582
Mina tean ka.
349
00:25:01,083 --> 00:25:02,543
Unistuste poissmeestepeol.
350
00:25:03,711 --> 00:25:04,545
Ei...
351
00:25:06,005 --> 00:25:07,048
Kas ma peaksin selle maha jätma?
352
00:25:09,383 --> 00:25:10,593
Tänan pakkumise eest.
353
00:25:12,386 --> 00:25:15,640
Asi pole motellis, vaid selles, et mind kodus pole.
354
00:25:29,570 --> 00:25:30,571
Kuule, mis nüüd?
355
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
Kas sa oled Ochoaga juba rääkinud?
356
00:25:32,823 --> 00:25:33,657
Mitte veel.
357
00:25:33,658 --> 00:25:36,785
Olen Sierra Highwayl umbes 40 minuti kaugusel.
358
00:25:36,786 --> 00:25:39,037
Kas relva kohta on mingeid uudiseid?
359
00:25:39,038 --> 00:25:42,750
See registreeriti pr Christa Fortsoni nimele.
360
00:25:43,334 --> 00:25:45,210
Kas on mingit kontakti Marcuse või Rayga?
361
00:25:45,211 --> 00:25:47,964
Proua Fortsoni sõnul mitte. - Kas te rääkisite temaga?
362
00:25:49,006 --> 00:25:50,966
Ta on Denny's hommikuses vahetuses,
363
00:25:50,967 --> 00:25:53,177
nii et ma läksin pannkooke sööma.
364
00:25:53,844 --> 00:25:57,097
Ta ütles, et ostis kunagi relvi -
365
00:25:57,098 --> 00:25:59,641
endisele poiss-sõbrale, kes on osa jõugust.
366
00:25:59,642 --> 00:26:01,185
Noor armastus. - Jah.
367
00:26:01,769 --> 00:26:03,770
Mees jagas neid oma sõpradega.
368
00:26:03,771 --> 00:26:06,064
Kas mees tahab oma sõpradele nimesid öelda?
369
00:26:06,065 --> 00:26:07,399
Vaevalt küll.
370
00:26:07,400 --> 00:26:08,733
Ta on surnud.
371
00:26:08,734 --> 00:26:11,570
Ja proua Fortsoni alibi peab paika.
372
00:26:12,071 --> 00:26:13,572
Suurepärane. Suurepärane löök.
373
00:26:14,073 --> 00:26:15,116
Jah, räägime varsti.
374
00:26:26,210 --> 00:26:27,878
Vabandust, et ma varem ei jõudnud.
375
00:26:29,714 --> 00:26:30,881
Ma ei lähe kuhugi.
376
00:26:38,556 --> 00:26:40,181
JUBA MU ELU ARMASTUS
377
00:26:40,182 --> 00:26:41,434
See on Elena oma.
378
00:26:42,059 --> 00:26:42,893
Kas sa oled kihlatud?
379
00:26:44,520 --> 00:26:45,730
Sinu initsiaalid?
380
00:26:46,689 --> 00:26:47,523
Kas.
381
00:26:48,607 --> 00:26:49,774
Kust sa selle said?
382
00:26:49,775 --> 00:26:53,154
Laost, mis kuulus su kihlatu tapjale.
383
00:26:53,904 --> 00:26:55,323
Mida sa mõtled? Kellele?
384
00:26:56,032 --> 00:26:57,491
Ma ei tea veel, Jorge.
385
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
Aga ma arvan, et sa oled süütu.
386
00:27:01,162 --> 00:27:05,081
Ma tahan seda sinult kuulda. - Olen, - ütlesin oma advokaadile.
387
00:27:05,082 --> 00:27:07,208
Nad ütlesid, et DNA-d on raske seletada.
388
00:27:07,209 --> 00:27:09,794
Ta tahtis tehingut teha. Mina ei nõustunud.
389
00:27:09,795 --> 00:27:11,087
Ma ei ole süüdi.
390
00:27:11,088 --> 00:27:12,465
Seega läksid sa kohtusse.
391
00:27:14,508 --> 00:27:15,885
Žürii ei uskunud seda.
392
00:27:17,136 --> 00:27:18,554
Võitlemiseks polnud raha.
393
00:27:21,390 --> 00:27:22,558
Ma armastasin Elenat.
394
00:27:23,726 --> 00:27:24,685
Ma ei teeks haiget.
395
00:27:27,605 --> 00:27:30,483
Sain temalt sarnase, millel olid tema initsiaalid peal.
396
00:27:31,442 --> 00:27:33,819
Sellel oli kiri "Mi vida, EC"
397
00:27:36,530 --> 00:27:38,282
See võeti kinnipidamise ajal.
398
00:27:39,825 --> 00:27:42,495
Ta sai tööl ametikõrgendust. Ta oli uhke.
399
00:27:43,829 --> 00:27:45,164
Tööpäevad läksid pikemaks.
400
00:27:46,707 --> 00:27:47,708
Koos veedetud aeg vähenes.
401
00:27:49,251 --> 00:27:51,253
Ta ostis need oma raha eest.
402
00:27:52,755 --> 00:27:53,964
Meil oleks teineteist -
403
00:27:54,965 --> 00:27:55,800
alati.
404
00:27:59,011 --> 00:28:01,137
Ma ei tea. DNA on halb.
405
00:28:01,138 --> 00:28:02,430
Pole lollikindel.
406
00:28:02,431 --> 00:28:05,100
Loomulikult magas kihlatud paar koos.
407
00:28:05,101 --> 00:28:06,936
Ütleb keegi, kellel on põrutus.
408
00:28:09,980 --> 00:28:12,315
See kuldkäevõru kuulus mu kihlatule.
409
00:28:12,316 --> 00:28:15,111
Elena Cervantesele. Kas sa tead, kust ma selle leidsin?
410
00:28:16,028 --> 00:28:18,906
Minu uurimine sarimõrvari laos.
411
00:28:19,573 --> 00:28:20,865
Miks sa sellega ei alustanud?
412
00:28:20,866 --> 00:28:23,285
Ma panin su usu minusse proovile, Damani.
413
00:28:23,994 --> 00:28:26,287
Ja sa kukkusid läbi. - Olgu.
414
00:28:26,288 --> 00:28:27,206
Kas sa oled sees?
415
00:28:28,958 --> 00:28:31,210
Ma arvan küll. - Hea küll.
416
00:28:31,836 --> 00:28:34,504
See mees väärib uurimist.
417
00:28:34,505 --> 00:28:36,173
Ma toon labida.
418
00:28:37,383 --> 00:28:39,384
Kuidas Javil läheb? - Ta peab vastu.
419
00:28:39,385 --> 00:28:41,177
Kas sa tead, kes sind ründas?
420
00:28:41,178 --> 00:28:42,263
Mitte veel.
421
00:28:43,180 --> 00:28:44,222
See on pooleliolev töö.
422
00:28:44,223 --> 00:28:45,391
- Näeme hiljem. - Jah.
423
00:28:57,987 --> 00:28:58,903
Hei!
424
00:28:58,904 --> 00:28:59,822
Hei.
425
00:29:01,449 --> 00:29:02,700
Kohtle seda hästi.
426
00:29:10,249 --> 00:29:11,083
Aitäh.
427
00:29:12,918 --> 00:29:13,836
Mis need on?
428
00:29:14,545 --> 00:29:18,339
Ma panen ühe Ibarra poja vananemist modelleerima.
429
00:29:18,340 --> 00:29:19,842
Gaeli keel? - Jah.
430
00:29:20,426 --> 00:29:21,509
Helistasin kadunutele,
431
00:29:21,510 --> 00:29:24,597
aga see võttis aega, nii et ma läksin lastekaitsesse.
432
00:29:25,389 --> 00:29:28,641
Küsisin infot iga tema vanuse kohta.
433
00:29:28,642 --> 00:29:30,895
Mõtlesin, et otsin midagi sobivat.
434
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
Ma ei teadnud laste arvu.
435
00:29:38,027 --> 00:29:39,653
Nii et sa jäid konksu otsa.
436
00:29:43,115 --> 00:29:43,991
Ma leidsin selle.
437
00:29:44,658 --> 00:29:46,535
Leidsin Marcuse video.
438
00:29:49,413 --> 00:29:52,999
Advokaat mattis selle hästi maha, aga mina leidsin katkise keti.
439
00:29:53,000 --> 00:29:54,460
Internet ei unusta.
440
00:29:55,461 --> 00:29:56,420
Tagasi siin!
441
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
Kao minust eemale!
442
00:30:10,809 --> 00:30:13,436
Marcus, mine siit minema. Kohe!
443
00:30:13,437 --> 00:30:14,355
Mis...
444
00:30:14,939 --> 00:30:17,190
Etendus on läbi! - Ei, härra Kim!
445
00:30:17,191 --> 00:30:20,194
Hakkame kaklema! - Jää seisma. Ma tean nime ära.
446
00:30:22,696 --> 00:30:25,114
Nathan Kim on kooliõpetaja.
447
00:30:25,115 --> 00:30:29,285
Teda intervjueeriti. Ta ütles, et tüli oli väike asi -
448
00:30:29,286 --> 00:30:32,664
ja liialdatud. – Marcus ütles sama.
449
00:30:32,665 --> 00:30:34,541
Miks härra Kim seda maha tegi?
450
00:30:34,542 --> 00:30:36,460
Kas enda või Marcuse hüvanguks?
451
00:30:37,545 --> 00:30:38,587
Uurime välja.
452
00:30:39,922 --> 00:30:42,299
Jätka Gaeli kallal töötamist. Lähme, Rawls.
453
00:30:44,843 --> 00:30:47,012
Kui kauaks Berchemi valvurid jäävad?
454
00:30:48,222 --> 00:30:50,599
Kuni ta otsustab, et ma pole kodus ohus.
455
00:30:57,731 --> 00:30:59,566
Ma saaksin teie kaitset parandada.
456
00:30:59,567 --> 00:31:02,068
Pange minu erasektori inimesed oma majja.
457
00:31:02,069 --> 00:31:04,279
Endised erivägede liikmed. Valvavad Oscarite jagamisel.
458
00:31:04,280 --> 00:31:07,616
Kõlab veidi lahedalt. - Muidugi tasuta.
459
00:31:08,284 --> 00:31:09,618
See sobib meie eelarvega.
460
00:31:10,536 --> 00:31:11,954
Kas ma võin seda kaaluda? - Muidugi.
461
00:31:12,621 --> 00:31:14,248
Oota. Laffont saadab sõnumeid.
462
00:31:15,833 --> 00:31:19,794
Marcus oli Bakersfieldis ujumisvõistlustel, kui Ray kadus.
463
00:31:19,795 --> 00:31:22,171
Ta purustas 50 meetri vabaujumise rekordi.
464
00:31:22,172 --> 00:31:24,007
Suurepärane. Ta pole süüdi.
465
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
Ei paista küll nii. Räägime härra Kimist.
466
00:31:29,263 --> 00:31:31,640
Võitle! - Kao siit minema. Kohe!
467
00:31:33,267 --> 00:31:34,476
Etendus on läbi!
468
00:31:38,230 --> 00:31:40,356
Sa oled videos kuum.
469
00:31:40,357 --> 00:31:44,194
Ja Ray vastu karm. Ta oli su endine õpilane.
470
00:31:44,945 --> 00:31:47,114
Ma tean. See ei näe hea välja.
471
00:31:48,407 --> 00:31:51,660
Gängitöö ajab mind närvi.
472
00:31:52,161 --> 00:31:53,579
Ma kasvasin üles nendel nurkadel.
473
00:31:54,163 --> 00:31:57,541
Sõitsin rattaga ringi, seda kunagi lukustamata.
474
00:31:58,125 --> 00:31:59,168
Mingil hetkel -
475
00:32:00,085 --> 00:32:00,919
see muutus.
476
00:32:03,547 --> 00:32:05,299
Kõik minu tööd tunnis -
477
00:32:06,508 --> 00:32:09,510
läheb raisku, kui jõugud hakkavad lubama -
478
00:32:09,511 --> 00:32:11,472
raha ja tänavakrediit.
479
00:32:11,972 --> 00:32:14,058
Kas nii juhtus ka Marcusega?
480
00:32:14,642 --> 00:32:16,185
Ta oli väga paljulubav.
481
00:32:16,769 --> 00:32:20,189
Aga ma nägin teda ristteel.
482
00:32:21,190 --> 00:32:22,732
Vaata Rayd. Ta oli...
483
00:32:22,733 --> 00:32:25,194
Marcuse olukorras paar aastat varem.
484
00:32:26,945 --> 00:32:28,322
Ma kaotasin ta.
485
00:32:30,032 --> 00:32:31,115
Ja ta suri.
486
00:32:31,116 --> 00:32:33,744
Kas Ray suri oma gängi kuuluvuse tõttu?
487
00:32:36,288 --> 00:32:40,042
Kindlasti. Surma ajaks oli ta endale palju vaenlasi teinud.
488
00:32:41,293 --> 00:32:42,836
Kas sa mäletad, kes?
489
00:32:43,879 --> 00:32:44,797
Sellest on möödas 7 aastat.
490
00:32:45,464 --> 00:32:47,633
Ma rääkisin tol ajal detektiiviga.
491
00:32:49,009 --> 00:32:50,844
Elas üks poiss nimega Ashton Reed.
492
00:32:52,596 --> 00:32:54,431
Eddy Fortson oli teine.
493
00:32:55,015 --> 00:32:56,182
Victor Cabrera...
494
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Kas sa ütlesid Fortson?
495
00:32:58,644 --> 00:33:00,228
Ma ütlesin. Ta oli minu klassis.
496
00:33:00,229 --> 00:33:01,522
Seotud Christaga?
497
00:33:03,857 --> 00:33:04,900
Kristjan on ilus.
498
00:33:05,984 --> 00:33:06,860
Kuidas nii?
499
00:33:10,698 --> 00:33:13,825
Relv, mis tappis Ray, oli registreeritud Christa Fortsoni nimele.
500
00:33:13,826 --> 00:33:16,119
Kas tal polnud alibit? - Oli küll.
501
00:33:16,120 --> 00:33:17,871
Seega on vend kõige tõenäolisem.
502
00:33:28,006 --> 00:33:30,259
Kui asi pole lapsetoetuses, siis milles asi on?
503
00:33:30,884 --> 00:33:31,719
Mõrv, Eddy.
504
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
Siis...
505
00:33:35,848 --> 00:33:36,764
Ray Lee.
506
00:33:36,765 --> 00:33:41,018
Teda tulistati mitu korda relvaga, mis oli registreeritud su õe nimele.
507
00:33:41,019 --> 00:33:44,355
Teil oli ka tüli. - Kes on Ray? Ma ei tunne ühtegi Rayd.
508
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Sa käisid samas koolis.
509
00:33:48,068 --> 00:33:50,111
Käisin koolis paljude inimestega koos.
510
00:33:50,112 --> 00:33:53,449
Sa olid pesapallimeeskonnas. Sama sõit võõrsilmängudele.
511
00:33:55,701 --> 00:33:58,662
Su õde rääkis mulle relvadest, mis ta ostis.
512
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Kas ta ostis selle sulle ka?
513
00:34:03,417 --> 00:34:05,753
Otsime relvalt sõrmejälgi.
514
00:34:06,253 --> 00:34:09,715
Kui me su leiame, maksad sa vanglast elatist.
515
00:34:13,010 --> 00:34:13,844
Joo.
516
00:34:14,845 --> 00:34:16,096
Christa andis relva.
517
00:34:16,597 --> 00:34:19,224
Mitte sellepärast, et ma oleksin kedagi tappa tahtnud.
518
00:34:20,142 --> 00:34:21,477
Mind ahistati.
519
00:34:22,603 --> 00:34:23,437
Koolis.
520
00:34:24,313 --> 00:34:26,898
Nii et sind kiusati? - Christa, las ma näitan sulle seda.
521
00:34:26,899 --> 00:34:29,193
Et vanemad klassid mulle kallale tuleksid.
522
00:34:30,569 --> 00:34:33,530
Vähem kui nädalaga varastas keegi selle mu kapist.
523
00:34:34,239 --> 00:34:35,616
Õde sai vihaseks.
524
00:34:36,575 --> 00:34:37,826
Kas sa külastasid Colby Canyoni?
525
00:34:38,786 --> 00:34:40,411
Ei. Mis see on?
526
00:34:40,412 --> 00:34:42,122
Matkarada.
527
00:34:42,706 --> 00:34:43,540
See koht.
528
00:34:44,124 --> 00:34:47,085
Ma pole seal käinud. Ainult umbes kümme õpilast sai kohal olla.
529
00:34:47,753 --> 00:34:49,588
Mida sa mõtled? - Minu koolist.
530
00:34:50,214 --> 00:34:52,256
Õpetaja võttis igal aastal nutikamad -
531
00:34:52,257 --> 00:34:55,092
sõpru leidma, enesekindluse harjutusi tegema ja palju muud.
532
00:34:55,093 --> 00:34:56,345
Kes on õpetaja?
533
00:34:57,137 --> 00:34:58,847
Ma ei tea tema nime.
534
00:35:01,099 --> 00:35:02,184
Mäng Kim.
535
00:35:03,644 --> 00:35:04,520
Seega.
536
00:35:05,437 --> 00:35:06,522
Ma ei jõudnudki sinna.
537
00:35:07,564 --> 00:35:09,565
Räägime temaga uuesti. - Mida?
538
00:35:09,566 --> 00:35:12,152
See on lihtsalt aimdus ja endise õpilase sõna.
539
00:35:12,736 --> 00:35:13,862
Meil on vaja rohkem.
540
00:35:14,613 --> 00:35:16,989
Nii hilja me midagi kätte ei saa.
541
00:35:16,990 --> 00:35:19,868
Esimese asjana hommikul alustame uuesti Nathan Kimiga.
542
00:35:22,412 --> 00:35:23,247
Head ööd.
543
00:35:26,291 --> 00:35:27,125
Tere, Rawls.
544
00:35:27,668 --> 00:35:31,588
Kui tagatispakkumine on endiselt kehtiv, siis võtan selle vastu.
545
00:35:33,549 --> 00:35:35,634
Ma hoolitsen selle eest.
546
00:35:36,635 --> 00:35:37,469
Aitäh.
547
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Aitäh.
548
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Hei.
549
00:35:53,735 --> 00:35:56,488
Ma tahtsin selle enne sinu tulekut ära koristada.
550
00:35:59,324 --> 00:36:00,158
Aitäh.
551
00:36:03,161 --> 00:36:05,497
Paistab, et sa parandasid valvureid.
552
00:36:06,164 --> 00:36:07,331
Päris muljetavaldav.
553
00:36:07,332 --> 00:36:08,959
Sain abi sõbralt.
554
00:36:09,835 --> 00:36:11,335
Kas Tutu on juba kodus?
555
00:36:11,336 --> 00:36:12,337
Lola jalutama viimine.
556
00:36:17,301 --> 00:36:20,052
Kuule, Colleen. Mis nüüd saab? - Ma ei suuda end tagasi hoida.
557
00:36:20,053 --> 00:36:24,223
Niisiis uurisin Nathan Kimi sõiduki ajalugu.
558
00:36:24,224 --> 00:36:25,766
Tema ema omas -
559
00:36:25,767 --> 00:36:28,269
roheline Ford Fiesta Ray mõrva ajal.
560
00:36:28,270 --> 00:36:29,271
Ja mitte.
561
00:36:29,938 --> 00:36:31,230
Kus see nüüd on?
562
00:36:31,231 --> 00:36:33,941
Annetati heategevuseks pärast ema surma 2021. aastal.
563
00:36:33,942 --> 00:36:36,111
Helistan kohe kui avatakse.
564
00:36:36,695 --> 00:36:38,487
Kui leiame uue omaniku,
565
00:36:38,488 --> 00:36:40,573
Võib-olla on autosse jäänud tõendeid.
566
00:36:40,574 --> 00:36:44,619
See on päris tüütu otsimine, aga proovida tasub.
567
00:36:44,620 --> 00:36:45,746
Hästi leitud.
568
00:36:47,039 --> 00:36:48,290
Nüüd pane sülearvuti ära.
569
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Ma tunnistan.
570
00:36:57,257 --> 00:36:58,675
Hei, tüdruk.
571
00:37:03,388 --> 00:37:04,348
Vabandust. Ma aitan.
572
00:37:13,690 --> 00:37:14,524
Aitäh.
573
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Ma aitan.
574
00:37:20,572 --> 00:37:23,992
Kas sa räägid mulle kunagi sellest tätoveeringust?
575
00:37:25,744 --> 00:37:26,578
Ma ütlen sulle.
576
00:37:27,496 --> 00:37:29,039
Kui mu isa suri, olin ma...
577
00:37:30,499 --> 00:37:31,333
üksi.
578
00:37:32,209 --> 00:37:33,794
Ema oli juba surnud.
579
00:37:35,879 --> 00:37:37,214
Hakkasin keerutama -
580
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
mõnede inimestega.
581
00:37:41,635 --> 00:37:44,596
See polnud hea asi. Olin tõesti segaduses.
582
00:37:46,264 --> 00:37:47,182
Nii ma siis võtsin selle.
583
00:37:47,724 --> 00:37:53,021
Mõtlesin, et isegi kui ma ära eksin, ehk suudab isa mu üle valvata.
584
00:37:53,814 --> 00:37:54,648
Imeline.
585
00:38:03,490 --> 00:38:04,491
Oh, jumal küll.
586
00:38:10,080 --> 00:38:11,623
Sa oled minu vastu hea olnud.
587
00:38:13,000 --> 00:38:14,418
See on lihtne.
588
00:38:20,382 --> 00:38:21,925
Viimastel päevadel -
589
00:38:24,094 --> 00:38:25,012
midagi on -
590
00:38:26,179 --> 00:38:28,348
jäi minu jaoks kaose keskel ellu.
591
00:38:31,184 --> 00:38:32,686
Kui sa sel ööl helistasid...
592
00:38:34,312 --> 00:38:35,856
ja ma sain aru sinu ahastusest,
593
00:38:37,691 --> 00:38:38,942
Ma hakkasin mõtlema...
594
00:39:09,848 --> 00:39:10,766
Ma tulen.
595
00:39:11,349 --> 00:39:13,392
Ole valmis mind armastama.
596
00:39:13,393 --> 00:39:14,435
Olgu pealegi.
597
00:39:14,436 --> 00:39:16,104
Me leidsime selle Fordi.
598
00:39:16,897 --> 00:39:21,025
Praeguse omaniku loal seda praegu uuritakse.
599
00:39:21,026 --> 00:39:22,151
Ära kurat seda tee.
600
00:39:22,152 --> 00:39:24,988
Ja me tabasime jackpoti.
601
00:39:25,489 --> 00:39:28,116
Navigaatori andmeid pole kustutatud.
602
00:39:28,867 --> 00:39:31,535
Arva ära, kus Nathan Kim oli ööl, mil Ray suri.
603
00:39:31,536 --> 00:39:32,829
Colby Canyonissa.
604
00:39:33,413 --> 00:39:34,748
Sa armastad mind, eks?
605
00:39:36,249 --> 00:39:37,667
Oota, teine kõne.
606
00:39:38,251 --> 00:39:40,586
Renée Ballard... - Jun on läinud!
607
00:39:40,587 --> 00:39:44,298
Ta ütles, et tema õpetaja, härra Kim, tappis Ray.
608
00:39:44,299 --> 00:39:46,133
Ma ei tea, mida ta teeb.
609
00:39:46,134 --> 00:39:47,260
Ma olen seal.
610
00:39:59,898 --> 00:40:01,273
Esimesena saabus patrullpolitsei.
611
00:40:01,274 --> 00:40:04,944
Nad nägid sees lukustatud noort Aasia meest.
612
00:40:04,945 --> 00:40:06,237
Nad kutsusid SWATi.
613
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Kurat!
614
00:40:07,823 --> 00:40:08,864
Peab tegutsema.
615
00:40:08,865 --> 00:40:12,577
Rawls, sina tuled minuga kaasa. Laffont ja Parker, valvavad tagalat.
616
00:40:31,304 --> 00:40:32,389
Hankige kang.
617
00:40:33,807 --> 00:40:35,641
Juuni! - Herned!
618
00:40:35,642 --> 00:40:37,477
Tee midagi! - Ole vait!
619
00:40:38,562 --> 00:40:40,437
Ballard siin. - Tehke midagi!
620
00:40:40,438 --> 00:40:42,022
Pea vait! - Jun, pane relv maha -
621
00:40:42,023 --> 00:40:43,941
ja kõnni ukse juurde. Me hoolitseme tema eest.
622
00:40:43,942 --> 00:40:46,236
Ta tappis Ray ja keegi ei teinud midagi!
623
00:40:47,237 --> 00:40:48,071
Colby kanjon.
624
00:40:48,947 --> 00:40:52,658
Sinna viiaksegi targad noored. Sinna, kuhu sa mu venna matsid!
625
00:40:52,659 --> 00:40:54,785
Ma ei tea, millest sa räägid.
626
00:40:54,786 --> 00:40:56,705
Kurat! Sa valetad.
627
00:40:57,289 --> 00:40:58,581
Räägi mulle, mida sa tegid, Nathan.
628
00:40:58,582 --> 00:41:01,292
Ma ei teinud midagi. - Meil on tõendid.
629
00:41:01,293 --> 00:41:04,129
Meil on teie auto. Teil pole aega.
630
00:41:08,633 --> 00:41:12,845
Pole hullu! Ma ei tahtnud kedagi haavata. Läksin teda hirmutama.
631
00:41:12,846 --> 00:41:13,762
Sa võtsid relva!
632
00:41:13,763 --> 00:41:15,890
Ta sai aru ainult relvadest!
633
00:41:15,891 --> 00:41:17,933
Ma ei läinud teda tapma,
634
00:41:17,934 --> 00:41:20,936
Aga mõtle sellele. Mitu noort ma päästsin?
635
00:41:20,937 --> 00:41:22,146
Pea vait! - Jun!
636
00:41:22,147 --> 00:41:23,898
Meil on kõik, mida vajame.
637
00:41:23,899 --> 00:41:25,734
Ma ütlesin, et ma ei anna alla.
638
00:41:26,401 --> 00:41:28,319
Langeta relv. Kas see on okei?
639
00:41:28,320 --> 00:41:30,864
Las me teeme oma töö ära. Ta on luuramas.
640
00:41:31,656 --> 00:41:32,616
Keevitatud telg.
641
00:41:39,414 --> 00:41:41,249
Nõus nüüd. Aita meid.
642
00:41:44,628 --> 00:41:46,379
Las nad minna.
643
00:41:53,637 --> 00:41:55,722
Jun, tule minu juurde. Pööra ümber.
644
00:41:56,765 --> 00:41:57,974
Maas. Põlvili.
645
00:42:02,938 --> 00:42:04,022
Ei!
646
00:42:04,564 --> 00:42:07,192
Ära liiguta! - Jää paigale.
647
00:42:07,901 --> 00:42:09,526
Põlvili. - Ma hoolitsen tema eest!
648
00:42:09,527 --> 00:42:11,238
Käed selja taga!
649
00:42:15,033 --> 00:42:15,867
Vabandust.
650
00:42:16,618 --> 00:42:17,452
Ma tean.
651
00:42:22,999 --> 00:42:23,916
Ma selgitasin -
652
00:42:23,917 --> 00:42:26,836
prokurörile Junist. Ta taotleb kokkuvõtlikku kohtuotsust.
653
00:42:27,629 --> 00:42:28,463
Kurat.
654
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
Vähemalt sai ta vastused. On sügavmõtteline, et see kestis.
655
00:42:33,093 --> 00:42:35,219
Sest algne uurija otsis -
656
00:42:35,220 --> 00:42:37,389
Kurikael, kes tundubki kurjakaelana.
657
00:42:37,889 --> 00:42:39,641
Vahel näevad nad meie moodi välja.
658
00:42:40,976 --> 00:42:44,228
Kas paneme selle ka riiulile? Ibarra juhtumi.
659
00:42:44,229 --> 00:42:45,730
Praktiliselt lahendatud.
660
00:42:49,109 --> 00:42:49,943
Pool minutit.
661
00:42:55,782 --> 00:42:57,325
Natuke tööd on veel teha.
662
00:43:02,080 --> 00:43:04,416
Kas sa paned selle sisse? Sul on siin raske.
663
00:43:05,125 --> 00:43:05,959
Sisse.
664
00:43:06,751 --> 00:43:07,669
Juhtum on sinu oma.
665
00:43:16,303 --> 00:43:17,971
TUNDMATA #38
666
00:43:22,642 --> 00:43:23,476
Tere, Harry.
667
00:43:32,319 --> 00:43:34,903
Me leidsime Driscolli telefonist teise numbri.
668
00:43:34,904 --> 00:43:36,823
Ma tahtsin, et sa seda ise näeksid.
669
00:43:38,867 --> 00:43:43,872
JÄÄTIS
670
00:43:48,710 --> 00:43:51,171
Lapsed! Kuhu te lähete? - Aeglustage.
671
00:43:52,422 --> 00:43:54,049
See ei saa kuradi tõsi olla.
672
00:45:52,750 --> 00:45:54,751
Subtiitrid: Jari Vikström
673
00:45:54,752 --> 00:45:56,838
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
674
00:45:57,305 --> 00:46:57,656
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org