"Ballard" Fork in the Road

ID13186611
Movie Name"Ballard" Fork in the Road
Release Name Ballard.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32332030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,293 --> 00:00:03,087 Mis juhtus enne... 2 00:00:03,796 --> 00:00:07,132 Sul on 72 tundi aega, et leida midagi olulist, 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,842 või tegeleb sellega mõrvarühm. 4 00:00:08,843 --> 00:00:13,096 Või sarimõrvar. Kas sellel on nimi? 5 00:00:13,097 --> 00:00:16,808 Lõpetatud juhtum aastast 2008. Ohver kägistati oma voodis. 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 Kuldkäevõru kadus kuriteopaigalt. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,731 {\an8}Leidsime käevõru - 8 00:00:22,314 --> 00:00:23,774 tapja mälestusesemetest. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,943 Poissmees mõisteti süüdi, kuid ta kinnitas oma süütust. 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,611 Korpuse avamisega - 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,740 Me leiame seose naiste ja tegeliku tapja vahel. 12 00:00:31,741 --> 00:00:33,867 Me saaksime süütu mehe vabastada. 13 00:00:33,868 --> 00:00:38,455 Mike ja Denise leiti teineteisest 15 km raadiuses Crestline'i lähedalt. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,331 Denise oli sihtmärgiks. 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,500 Mike on siin. 16 00:00:42,001 --> 00:00:43,710 Luisi sõnul saab teda usaldada. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,129 Sa oleksid pidanud vait olema. 18 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Alati on rõõm teiega kohtuda. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,009 Kas sa tahad küüti? - Aitäh. Mul on juba üks olemas. 20 00:00:50,509 --> 00:00:53,596 Ibarra plaanis kartellist avalikult rääkida, seega tappis Driscoll ta. 21 00:00:54,138 --> 00:00:57,307 Driscoll on kas hoolimatu või peab end puutumatuks. 22 00:00:57,308 --> 00:01:00,101 Neil pole vihjeid ega kahtlusaluseid. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,145 Sa ei tea, kuidas see toimib. 24 00:01:02,146 --> 00:01:04,356 Nad nuputavad asju välja. 25 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 Nagu ma ütlesin, ma ei ole koletis. 26 00:01:12,782 --> 00:01:14,866 Ma leidsin selle. - Oled sa selles kindel? 27 00:01:14,867 --> 00:01:15,784 Ta on suremas! 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,829 Tehke umbes sentimeetri sügavune vertikaalne sisselõige. 29 00:01:19,955 --> 00:01:21,331 Sisestage toru haavasse, 30 00:01:21,332 --> 00:01:23,542 kuni see siseneb hingetorusse. 31 00:01:30,257 --> 00:01:31,091 Ei! 32 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,816 Kas sa tundsid seda meest? 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Vaata mind. 35 00:01:57,618 --> 00:01:59,994 {\an8}Vabandust, aga ma küsin uuesti. 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,205 Kas sa tundsid teda? 37 00:02:04,667 --> 00:02:05,708 Ma tundsin seda. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,669 Räägi valjemini. Ma ei kuule. 39 00:02:07,670 --> 00:02:11,215 Rünnakus kägistati ta ära. Tema hääl on mõnda aega kähe. 40 00:02:12,341 --> 00:02:13,175 Jah. 41 00:02:13,968 --> 00:02:14,802 Ma tundsin teda. 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,765 Palun aidake mind ühe asjaga. Kes toru lahti ühendas? 43 00:02:20,808 --> 00:02:22,351 Tema või sina? 44 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Kas sa loed praegu mu õigusi? 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,313 Hei, sina. 46 00:02:27,439 --> 00:02:29,650 Kiirabi ootab. Jätkame homme. 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,029 Meil on vaja riideid. 48 00:02:34,697 --> 00:02:36,364 See pole minu jaoks uus. 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,826 Haiglas saate riideid. 50 00:02:41,495 --> 00:02:42,872 Tule nüüd. Lähme. 51 00:03:03,934 --> 00:03:04,977 Kas kõik on korras? 52 00:03:14,570 --> 00:03:15,946 Kõik saab korda. 53 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Lähme! 54 00:04:22,763 --> 00:04:23,597 Aitäh. 55 00:04:42,741 --> 00:04:44,659 UUTULUKATE KOOLITUSKESKUS 56 00:04:44,660 --> 00:04:46,869 Mis juhtus? - Kas sind kägistati? 57 00:04:46,870 --> 00:04:50,456 Ei. See on seotud tundmatu ohvri juhtumiga. 58 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Mida? - Kuidas? 59 00:04:54,795 --> 00:04:58,382 Ma arvan, et seda on raske teada, sest see kuulub šerifi jurisdiktsiooni alla. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,844 Täpselt. Nad on väga territoriaalsed. 61 00:05:06,432 --> 00:05:09,892 Kas ma võin temaga kohtuda? - Külalised pole just hea mõte. 62 00:05:09,893 --> 00:05:12,812 Laffont. Mõrvauurijad saabusid. 63 00:05:12,813 --> 00:05:14,188 Nad tahavad... - Tere, Tom. 64 00:05:14,189 --> 00:05:15,107 Greg? 65 00:05:15,274 --> 00:05:16,232 Mis pagan? 66 00:05:16,233 --> 00:05:17,359 Vabandust ebamugavuste pärast. 67 00:05:18,485 --> 00:05:19,402 Selge. 68 00:05:19,403 --> 00:05:20,320 Hei! 69 00:05:21,697 --> 00:05:23,114 Kuule, mis pagan toimub? 70 00:05:23,115 --> 00:05:24,199 Millest see räägib? 71 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Polekski vaja olnud. 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 Just kuju pärast. 73 00:05:37,546 --> 00:05:38,505 Sa näed õnnetu välja. 74 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 Mis juhtus? 75 00:05:42,509 --> 00:05:44,677 Sa tead sama asja mis mina. - Kurat. 76 00:05:44,678 --> 00:05:48,973 Miks sa mulle ei öelnud, et see endine politseinik oli sinu juhtumis kahtlusalune? 77 00:05:48,974 --> 00:05:52,102 Mul polnud aega. Kõik sai kiiresti korda. 78 00:05:53,062 --> 00:05:54,687 Aga kui ma tööle tagasi jõuan, 79 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Mina... - Sellega seoses... 80 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Pearlmani juhtum on mõrvajuhtum. 81 00:06:06,533 --> 00:06:10,954 Seega on lilled vabandus, mitte paranemislilled. 82 00:06:11,497 --> 00:06:13,415 Nad võtavad ette isegi tundmatu juhtumi. 83 00:06:13,916 --> 00:06:17,544 Paistab, et see lahenes siis, kui Driscoll toru tal kaelast rebis. 84 00:06:19,296 --> 00:06:21,131 Kas on veel halbu uudiseid? 85 00:06:22,549 --> 00:06:25,468 Sind kaitstakse seni, kuni kõik on lahendatud. 86 00:06:25,469 --> 00:06:26,386 Ei. 87 00:06:27,012 --> 00:06:28,805 Driscoll suri. Mul pole vaja. 88 00:06:28,806 --> 00:06:29,973 See ei olnud palve. 89 00:06:33,435 --> 00:06:34,895 Ma saan meeskonna valida. 90 00:06:35,938 --> 00:06:39,608 Kui oled arstidelt loa saanud, helista Metrosse ja leppi sellega kokku. 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,611 Aga võta paar päeva puhkust. 92 00:06:54,123 --> 00:06:55,624 Hei. 93 00:06:58,001 --> 00:06:59,585 Tere, Ballard. - Tere. 94 00:06:59,586 --> 00:07:03,214 Sa jääd Sand Dollar Moteli, kuni see läbi saab. 95 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 Kõlab imeliselt. 96 00:07:06,468 --> 00:07:07,344 Aitäh. 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,035 Kas ta on su sõber? 98 00:07:34,371 --> 00:07:35,414 Üks väheseid. 99 00:07:40,669 --> 00:07:43,881 Olgu. Tuba 210. Oleme siin, kui meid vajate. 100 00:07:46,008 --> 00:07:46,842 Aitäh. 101 00:07:49,344 --> 00:07:52,848 Laffont külastas eile õhtul pärast ühte mu maja. 102 00:07:53,432 --> 00:07:54,266 Andis mulle telefoni. 103 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Surnud endise politseiniku telefon. 104 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Kuulsin, et sa tahtsid infot. 105 00:08:01,648 --> 00:08:02,482 Kas see on õige? 106 00:08:03,233 --> 00:08:05,903 Enne kui ma vastan, mis kurat see siia puutub? 107 00:08:06,904 --> 00:08:09,697 Ma võin seletada, aga kõigepealt pean telefoni hankima - 108 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 Tagasi tõendite juurde. - Ma juba hoolitsesin selle eest. 109 00:08:22,836 --> 00:08:25,004 Suhtlen Moe'ga ainult vajaduse korral. 110 00:08:25,005 --> 00:08:26,214 Mul on vajadus. 111 00:08:26,215 --> 00:08:28,133 Räägi mulle, millest jutt käib. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 Kas Kuka Anthony Driscoll on sees? 113 00:08:32,679 --> 00:08:35,182 Ta mõrvas vanas kohtuasjas tundmatu isiku. 114 00:08:36,141 --> 00:08:38,476 Ta kaubitses relvade ja narkootikumidega... 115 00:08:38,477 --> 00:08:41,687 Zacatecas Nuevase kartelli ja LAPD vahel. 116 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 Issand jumal, Ballard. - Jah. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,149 Ta pidi olema sügaval sees, 118 00:08:45,150 --> 00:08:48,361 sest ta valis surma vahistamise asemel. 119 00:08:48,362 --> 00:08:51,281 Tema stiil ei kõla nagu kartelli löök. 120 00:08:51,907 --> 00:08:53,783 Kartelli ei kurista. 121 00:08:53,784 --> 00:08:54,868 Ei. 122 00:08:55,452 --> 00:08:56,828 Ma arvan, et ta töötas üksi. 123 00:08:58,080 --> 00:09:01,541 Kui kartell oleks lõhkenud, siis me siin ei räägiks. 124 00:09:02,918 --> 00:09:03,752 Vabandust. 125 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 Ma tirisin su sügavatesse vetesse. 126 00:09:07,673 --> 00:09:08,840 Minu elu lugu. 127 00:09:09,967 --> 00:09:11,384 Võtsin telefoni andmed üles. 128 00:09:11,385 --> 00:09:14,095 Leidsin mõned numbrid, ilmselt ettemaksuga maksmiseks, 129 00:09:14,096 --> 00:09:16,973 Seega peate neid vanamoodsalt kontrollima. 130 00:09:16,974 --> 00:09:19,810 Jälgi asukohaandmeid, ühenda näod numbritega. 131 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 Ja ma ikka ei suuda seda uskuda, 132 00:09:25,440 --> 00:09:27,693 et sa võtsid telefoni kuriteopaigalt. 133 00:09:28,944 --> 00:09:30,194 Ma kavatsesin selle tagastada. 134 00:09:30,195 --> 00:09:31,113 Seega. 135 00:09:33,323 --> 00:09:36,201 Oh jumal. Sa hakkad mulle aina rohkem meeldima. 136 00:09:39,371 --> 00:09:40,205 Jeesus. 137 00:10:35,635 --> 00:10:37,678 Laffont, mis nüüd saab? 138 00:10:37,679 --> 00:10:40,140 Ma lihtsalt uurin, kuidas sul läheb. Kuidas sul läheb? 139 00:10:40,766 --> 00:10:44,436 Kõik on korras. Mu hääl lihtsalt häirib mind. 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,563 Kuidas meeskonnal läheb? 141 00:10:47,564 --> 00:10:48,648 Mitte hästi. 142 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 Kas sa juba mõtled, mida sa neile ütled? 143 00:10:54,946 --> 00:10:55,781 Kõik. 144 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 Miks sa meile ei rääkinud? 145 00:10:59,159 --> 00:11:01,411 Sa ei peaks mulle seda praegu isegi ütlema. 146 00:11:02,412 --> 00:11:05,915 Vähemalt teame nüüd, keda mitte usaldada. 147 00:11:05,916 --> 00:11:08,668 Ei. See on palju olulisem kui usaldus. 148 00:11:09,461 --> 00:11:11,462 See seab sind ohtu. 149 00:11:11,463 --> 00:11:15,800 Mind ja Javier Fuentes'i rünnati samal päeval. 150 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 Sa ei kandideerinud sellele tööle. 151 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Kui keegi tahab lahkuda, 152 00:11:22,265 --> 00:11:23,100 Ma saan aru. 153 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 Olgu pealegi. 154 00:11:37,447 --> 00:11:38,365 Ei mingeid saladusi. 155 00:11:40,325 --> 00:11:41,201 Usalduse ring. 156 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Läheme tagasi tööle. 157 00:11:46,206 --> 00:11:47,707 Mida uurida? 158 00:11:48,542 --> 00:11:50,335 Mõlemad juhtumid võeti ette. 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Täpselt. Ma ei tea veel. 160 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 Aga ma sain midagi aru. 161 00:12:04,933 --> 00:12:07,893 Siin on uudised KCAL-ist. Meie teeme loo... 162 00:12:07,894 --> 00:12:09,646 ABC7 helistab... 163 00:12:10,605 --> 00:12:13,150 Mike Suffolk LA Timesist... 164 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Tere, minu nimi on Lillian Lee. 165 00:12:18,113 --> 00:12:19,322 Ma nägin sind uudistes. 166 00:12:20,198 --> 00:12:21,616 Mul hakkab lootus otsa saama. 167 00:12:22,325 --> 00:12:23,660 Mu poeg tapeti. 168 00:12:24,453 --> 00:12:27,913 Tema nimi on Raehyun. Raehyun Lee. 169 00:12:27,914 --> 00:12:31,460 Helistan detektiividele, aga nad ei helista enam tagasi. 170 00:12:34,421 --> 00:12:35,714 Ma tahan oma poega tagasi. 171 00:12:36,631 --> 00:12:40,552 Ma kardan, et ta ei saa rahus puhata, sest surnukeha ei leitud. 172 00:12:50,103 --> 00:12:51,188 Ma leidsin selle juhtumi. 173 00:12:52,981 --> 00:12:53,815 Kes on kaasatud? 174 00:12:57,068 --> 00:12:58,402 Kast oli täielik segadus. 175 00:12:58,403 --> 00:13:02,323 Ma arvan, et algne uurija arvas, et see on gängimõrv ja jättis asja sinnapaika. 176 00:13:02,324 --> 00:13:03,824 See saab olema raske. 177 00:13:03,825 --> 00:13:05,410 Kas sa oled selles kindel? 178 00:13:06,036 --> 00:13:07,286 Keha pole olemas. 179 00:13:07,287 --> 00:13:09,705 Lihtsalt vereloik allees Ray korteri taga. 180 00:13:09,706 --> 00:13:12,167 Võib-olla peaksid paar päeva puhkama. 181 00:13:12,876 --> 00:13:16,004 Ma eelistan töötada. Haavade lakkumine ajab mind hulluks. 182 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Mesi, sidrun, ingver. Rahustab häälepaelu. 183 00:13:19,382 --> 00:13:20,300 Aitäh. 184 00:13:20,842 --> 00:13:26,013 Turvakaamera lindil nähti rohelist Ford Fiestat. 185 00:13:26,014 --> 00:13:28,516 lahkus alleelt umbes Ray kadumise ajal. 186 00:13:28,517 --> 00:13:31,310 Numbrimärki pole, mis tundub gängi moodi. 187 00:13:31,311 --> 00:13:35,105 Ohvri mobiiltelefon võttis ühendust La Cañada baasjaamaga. 188 00:13:35,106 --> 00:13:37,566 See tundub palju vähem gängi moodi. 189 00:13:37,567 --> 00:13:40,654 Selle kohaselt oli Ray Aasia G-de jõugu liige. 190 00:13:42,531 --> 00:13:44,490 See domineeris Koreatownis 2018. aastal. 191 00:13:44,491 --> 00:13:47,285 Seitse aastat tagasi. Võib-olla keegi räägib. 192 00:13:48,286 --> 00:13:49,119 Ma ei tea. 193 00:13:49,120 --> 00:13:52,207 Minu naabruskonna jõugud on pikalevenivad. 194 00:13:52,707 --> 00:13:55,668 Ja inimesed jäävad vait isegi aastaid hiljem. 195 00:13:55,669 --> 00:13:56,835 Ikka tuleb proovida. 196 00:13:56,836 --> 00:14:01,674 Martina ja Colleen esitavad aruanded auto andmete ja ohvri pildiga. 197 00:14:01,675 --> 00:14:03,634 Pane see LAPD sotsiaalmeediasse. 198 00:14:03,635 --> 00:14:06,679 Rawls, Parker, pooge nad naabruses üles. 199 00:14:06,680 --> 00:14:09,891 See on juhuslik tulistamine, aga detektiiv seda ei teinud. 200 00:14:10,976 --> 00:14:12,394 Räägime Ray emaga. 201 00:14:16,439 --> 00:14:19,359 Usaldusringi laiendamine on õige. 202 00:14:20,443 --> 00:14:24,072 Aga sa ei rääkinud mulle Boschist ega telefonist, mille sa varastasid. 203 00:14:25,156 --> 00:14:26,241 Ma räägin sulle lähemalt. 204 00:14:26,825 --> 00:14:28,910 Meeskond peab keskenduma uuele juhtumile. 205 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Kas sulle meeldib meeskond? 206 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 Nüüd oleks võit vajalik, eks? 207 00:14:35,041 --> 00:14:38,336 Aga miks see juhtum? 208 00:14:40,505 --> 00:14:42,757 Ma ei tea. Midagi ema hääles. 209 00:14:49,180 --> 00:14:51,349 Ka isa surnukeha ei leitud. 210 00:14:58,732 --> 00:15:01,317 Oh pagan. Ma unustasin. - Mis nüüd saab? 211 00:15:01,318 --> 00:15:04,821 Pidin täna Lancasteri vanglas Jorge Ochoat külastama. 212 00:15:05,488 --> 00:15:08,700 Ta kannab vanglakaristust ühe meie sarimõrvari mõrva eest. 213 00:15:09,951 --> 00:15:11,161 Renée Ballard. 214 00:15:12,912 --> 00:15:14,122 Ma tean. Vabandust. 215 00:15:15,206 --> 00:15:17,292 Kas sa saaksid varsti ümber planeerida? 216 00:15:17,876 --> 00:15:18,710 Aitäh. 217 00:15:19,336 --> 00:15:21,755 Lancaster ei tea, et see juhtum pole enam meie oma. 218 00:15:22,339 --> 00:15:23,173 Mitte mingil juhul. 219 00:15:23,757 --> 00:15:24,883 Ta on surnud. 220 00:15:25,508 --> 00:15:26,884 Ma tahan ta maha matta, 221 00:15:26,885 --> 00:15:29,804 et ta hing õigesse kohta jõuaks. 222 00:15:33,183 --> 00:15:34,683 Ta tahtis pesapalli mängida. 223 00:15:34,684 --> 00:15:36,811 Võistlustele tulid talendiotsijad. 224 00:15:37,437 --> 00:15:40,774 Siis sõitis ta oma sõbra mootorrattaga avariisse. 225 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 Õla sisse pandi metallplaat. 226 00:15:44,611 --> 00:15:45,654 Enam pole pesapalli. 227 00:15:46,905 --> 00:15:50,033 Pärast seda olid mul teistsugused sõbrad. Karmimad poisid. 228 00:15:51,159 --> 00:15:54,244 Aga isegi Jumala lemmik oli langenud ingel. 229 00:15:54,245 --> 00:15:55,497 Ray polnud mingi ingel. 230 00:15:56,998 --> 00:15:58,123 Ta oli osa jõugust. 231 00:15:58,124 --> 00:16:00,669 Meie eest hoolitseda, aga tegi halbu asju. 232 00:16:04,381 --> 00:16:05,673 Ray vend Jun. 233 00:16:05,674 --> 00:16:08,134 Vabandust, aga kui sa tahad tõde teada, 234 00:16:08,968 --> 00:16:10,302 Politsei vajab fakte. 235 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 Tal on õigus. 236 00:16:13,348 --> 00:16:16,517 Ma lugesin toimikust, et Ray läks koolis kaklema - 237 00:16:16,518 --> 00:16:19,144 teise poisiga paar päeva enne tulistamist. 238 00:16:19,145 --> 00:16:20,188 Marcus Jeong. 239 00:16:21,356 --> 00:16:24,859 Tema ja Ray olid sõbrad kuni surmani. 240 00:16:26,111 --> 00:16:28,362 Mis juhtus? - Ma olin väike. 241 00:16:28,363 --> 00:16:30,364 Marcusel on kahepalgeline nägu. 242 00:16:30,365 --> 00:16:31,616 Kahepalgeline. 243 00:16:32,117 --> 00:16:34,076 Ma käskisin kohtumeditsiini uurijal ta üle vaadata. 244 00:16:34,077 --> 00:16:37,538 Aga kuna Marcus ei riietu nagu pahalane... 245 00:16:37,539 --> 00:16:40,791 Marcus ei kuulunud gängi. Politsei pidas seda gängi afääriks. 246 00:16:40,792 --> 00:16:42,459 Nad jätsid Marcuse rahule. 247 00:16:42,460 --> 00:16:44,754 Siis nad loobusid täielikult. 248 00:16:49,592 --> 00:16:53,096 Teeme kõik endast oleneva, et välja selgitada, mis juhtus. 249 00:17:06,985 --> 00:17:08,069 Kindlasti. Jah. 250 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Marcus Jeong? 251 00:17:11,906 --> 00:17:13,783 Kriminaaluurijad Ballard ja Laffont. 252 00:17:14,451 --> 00:17:16,244 Me tahame rääkida Ray Lee'st. 253 00:17:19,664 --> 00:17:22,751 Jah, Kate, ma tulen sulle järele. 254 00:17:28,089 --> 00:17:30,799 Ta üritas mind Aasia G-de jõuku meelitada. 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,385 Ma tundsin tõmmet. 256 00:17:33,094 --> 00:17:34,678 Aga minu poolel olid inimesed. 257 00:17:34,679 --> 00:17:36,221 Ema, õpetajad - 258 00:17:36,222 --> 00:17:39,476 ja õppejuhend püüdis mind valel teel hoida. 259 00:17:41,644 --> 00:17:44,146 Aga kui Ray tapeti, tabas mind reaalsus. 260 00:17:44,147 --> 00:17:46,483 Mis sellises elus küll juhtuda võib? 261 00:17:47,525 --> 00:17:49,193 Kogusin end kiiresti. 262 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Kas sa saaksid meile rääkida oma tülist Ray'ga? 263 00:17:53,239 --> 00:17:55,366 Sellest on saanud linnalegend. 264 00:17:56,701 --> 00:17:57,951 Meil oli hõõrdumist. 265 00:17:57,952 --> 00:17:59,162 Kust? 266 00:17:59,871 --> 00:18:02,331 Ta arvas, et ma ei ole liitumise poolt. 267 00:18:02,332 --> 00:18:04,500 Aga see oli liialdatud. 268 00:18:04,501 --> 00:18:07,669 Nad hakkasid sellest rääkima nagu oleks tegemist vabamaadlusega. 269 00:18:07,670 --> 00:18:09,838 Siis levis video viraalseks... 270 00:18:09,839 --> 00:18:10,799 Milline video? 271 00:18:11,299 --> 00:18:13,343 Keegi postitas vaidlusest mobiiltelefoniga tehtud video. 272 00:18:14,052 --> 00:18:16,845 Mu ema advokaadist sõber lasi selle hiljem eemaldada. 273 00:18:16,846 --> 00:18:18,765 Et see mu tulevikku ei kahjustaks. 274 00:18:19,474 --> 00:18:21,851 Paistab, et Marcusel läheb hästi. 275 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Võib-olla Ray arvelt. 276 00:18:24,896 --> 00:18:27,648 Vaatame, kus ta oli sel päeval, kui Ray kadus. 277 00:18:27,649 --> 00:18:31,319 Võib-olla Colleen saab selle video, millest ta rääkis, välja kaevata. 278 00:18:32,195 --> 00:18:34,863 Tere. Ma tahan plaane muuta. 279 00:18:34,864 --> 00:18:36,532 Sa näed kurnatud välja. - Laffont... 280 00:18:36,533 --> 00:18:38,243 Sa naased hotelli. 281 00:18:42,455 --> 00:18:43,289 Puhka. 282 00:18:44,457 --> 00:18:46,084 Käerauad, kui vaja. 283 00:19:01,891 --> 00:19:04,435 Ettemaksuga poiss on seal. Kell on seitse. 284 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Jälle patrullpolitsei. 285 00:19:08,356 --> 00:19:09,232 Pole tuttav. 286 00:19:09,983 --> 00:19:12,610 Küsin, kes autot kontrollis. 287 00:19:16,614 --> 00:19:19,033 Weld, Ballard ja kõik need politseinikud. 288 00:19:19,784 --> 00:19:21,077 Millesse ta segati? 289 00:19:22,745 --> 00:19:23,913 Halbade asjadeni. 290 00:19:51,608 --> 00:19:52,525 Oh, kallis. 291 00:19:59,198 --> 00:20:00,033 Mul on kõik korras. 292 00:20:01,367 --> 00:20:02,201 Mul on kõik korras. 293 00:20:05,705 --> 00:20:07,290 Oh, kallis. - Mul on kõik korras. 294 00:20:24,515 --> 00:20:26,184 KONTINENTALSE HOMMIKUSÖÖGIGA 295 00:20:33,441 --> 00:20:35,484 Ma arvasin, et sa käskisid mul puhata. 296 00:20:35,485 --> 00:20:36,527 Seda ma tellisingi. 297 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Helistan, sest meil on vihje. 298 00:20:39,906 --> 00:20:42,116 Tunnistaja vastas meie raportile. 299 00:20:42,617 --> 00:20:43,451 Ja mitte. 300 00:20:43,993 --> 00:20:45,787 Jah. Mina olin ka üllatunud. 301 00:20:46,287 --> 00:20:49,247 Ta elab Montrose'is, La Cañadast läänes. 302 00:20:49,248 --> 00:20:51,875 Ohvri mobiiltelefoni nähti viimati seal. 303 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 Õige. 304 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 Ta ütles, et läks - 305 00:20:54,837 --> 00:20:57,965 et varahommikul Colby kanjonisse matkata. 306 00:20:57,966 --> 00:21:00,926 Keegi tuli mägedest teksades ja kapuutsiga pluusis. 307 00:21:00,927 --> 00:21:03,095 Räpane, töökindad käes. 308 00:21:03,096 --> 00:21:04,680 Vasakule rohelises Fordis. 309 00:21:04,681 --> 00:21:08,517 Miks peaks keegi neid detaile seitsme aasta pärast mäletama? 310 00:21:08,518 --> 00:21:10,395 Mul on hea meel, et sa küsisid. 311 00:21:10,937 --> 00:21:14,565 Loen nüüd tema avalduse sõna-sõnalt ette. 312 00:21:17,568 --> 00:21:21,530 "Jõudsin kohale ja avastasin, et tualetti polnudki. 313 00:21:21,531 --> 00:21:24,158 Olin just kohvi joonud, seega... 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,952 See on kõik. Leidsin põõsa - 315 00:21:26,953 --> 00:21:29,664 ja ma olin omapead, 316 00:21:30,164 --> 00:21:31,958 kui keegi eikusagilt välja ilmus." 317 00:21:32,458 --> 00:21:35,293 Ta tuli sealt alla ja mu koer läks hulluks - 318 00:21:35,294 --> 00:21:36,628 ja tõmbas rihmast. 319 00:21:36,629 --> 00:21:38,338 Püksid olid pahkluudeni, 320 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 nii et ma kukkusin maha. 321 00:21:41,259 --> 00:21:45,138 Kui ma rohelise Fordi reklaami nägin, oli see esimene asi, mis mulle pähe tuli. 322 00:21:45,722 --> 00:21:46,931 See oli seal. 323 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Me leidsime midagi! 324 00:22:42,278 --> 00:22:43,112 See on tema. 325 00:22:57,085 --> 00:22:59,128 Ballard. Vaata. 326 00:23:32,286 --> 00:23:33,246 Kas sa leidsid relva? 327 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Sõrmejäljed? 328 00:23:37,667 --> 00:23:40,336 Relva uuritakse. - Colby Canyonist? 329 00:23:41,045 --> 00:23:41,879 Kuule, Jun, 330 00:23:42,505 --> 00:23:45,507 Sa tahad aidata, aga lase meil oma tööd teha. 331 00:23:45,508 --> 00:23:49,469 Politsei ütles sama asja 7 aastat tagasi. - Vaata, mida ta tegi. 332 00:23:49,470 --> 00:23:51,888 Ta aitas su vennal puhkust saada. 333 00:23:51,889 --> 00:23:55,143 Kuigi surnukeha leiti, pole see veel läbi. 334 00:24:11,534 --> 00:24:14,871 Ma lähen hommikul Lancasterisse Jorge Ochoaga rääkima. 335 00:24:17,915 --> 00:24:19,082 Kas te palun... 336 00:24:19,083 --> 00:24:21,919 Kiirendada relva uurimist? 337 00:24:23,337 --> 00:24:24,462 Ma hoolitsen selle eest. 338 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 Aitäh. 339 00:24:26,924 --> 00:24:27,758 Lisaks... 340 00:24:28,801 --> 00:24:31,761 Vaatan, kas Colleen on videoga edusamme teinud. 341 00:24:31,762 --> 00:24:33,014 Kohe hommikul. 342 00:24:37,768 --> 00:24:39,854 Kuule, ma ei tee seda kunagi... 343 00:24:40,897 --> 00:24:41,939 kombineeris selle. 344 00:24:43,524 --> 00:24:44,859 Mis su isaga juhtus. 345 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Sinu motivatsiooni nimel. 346 00:24:54,619 --> 00:24:56,245 Sa võiksid meie juures ööseks jääda. 347 00:24:56,746 --> 00:24:58,663 Leo tahaks sind väga. 348 00:24:58,664 --> 00:24:59,582 Mina tean ka. 349 00:25:01,083 --> 00:25:02,543 Unistuste poissmeestepeol. 350 00:25:03,711 --> 00:25:04,545 Ei... 351 00:25:06,005 --> 00:25:07,048 Kas ma peaksin selle maha jätma? 352 00:25:09,383 --> 00:25:10,593 Tänan pakkumise eest. 353 00:25:12,386 --> 00:25:15,640 Asi pole motellis, vaid selles, et mind kodus pole. 354 00:25:29,570 --> 00:25:30,571 Kuule, mis nüüd? 355 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 Kas sa oled Ochoaga juba rääkinud? 356 00:25:32,823 --> 00:25:33,657 Mitte veel. 357 00:25:33,658 --> 00:25:36,785 Olen Sierra Highwayl umbes 40 minuti kaugusel. 358 00:25:36,786 --> 00:25:39,037 Kas relva kohta on mingeid uudiseid? 359 00:25:39,038 --> 00:25:42,750 See registreeriti pr Christa Fortsoni nimele. 360 00:25:43,334 --> 00:25:45,210 Kas on mingit kontakti Marcuse või Rayga? 361 00:25:45,211 --> 00:25:47,964 Proua Fortsoni sõnul mitte. - Kas te rääkisite temaga? 362 00:25:49,006 --> 00:25:50,966 Ta on Denny's hommikuses vahetuses, 363 00:25:50,967 --> 00:25:53,177 nii et ma läksin pannkooke sööma. 364 00:25:53,844 --> 00:25:57,097 Ta ütles, et ostis kunagi relvi - 365 00:25:57,098 --> 00:25:59,641 endisele poiss-sõbrale, kes on osa jõugust. 366 00:25:59,642 --> 00:26:01,185 Noor armastus. - Jah. 367 00:26:01,769 --> 00:26:03,770 Mees jagas neid oma sõpradega. 368 00:26:03,771 --> 00:26:06,064 Kas mees tahab oma sõpradele nimesid öelda? 369 00:26:06,065 --> 00:26:07,399 Vaevalt küll. 370 00:26:07,400 --> 00:26:08,733 Ta on surnud. 371 00:26:08,734 --> 00:26:11,570 Ja proua Fortsoni alibi peab paika. 372 00:26:12,071 --> 00:26:13,572 Suurepärane. Suurepärane löök. 373 00:26:14,073 --> 00:26:15,116 Jah, räägime varsti. 374 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Vabandust, et ma varem ei jõudnud. 375 00:26:29,714 --> 00:26:30,881 Ma ei lähe kuhugi. 376 00:26:38,556 --> 00:26:40,181 JUBA MU ELU ARMASTUS 377 00:26:40,182 --> 00:26:41,434 See on Elena oma. 378 00:26:42,059 --> 00:26:42,893 Kas sa oled kihlatud? 379 00:26:44,520 --> 00:26:45,730 Sinu initsiaalid? 380 00:26:46,689 --> 00:26:47,523 Kas. 381 00:26:48,607 --> 00:26:49,774 Kust sa selle said? 382 00:26:49,775 --> 00:26:53,154 Laost, mis kuulus su kihlatu tapjale. 383 00:26:53,904 --> 00:26:55,323 Mida sa mõtled? Kellele? 384 00:26:56,032 --> 00:26:57,491 Ma ei tea veel, Jorge. 385 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 Aga ma arvan, et sa oled süütu. 386 00:27:01,162 --> 00:27:05,081 Ma tahan seda sinult kuulda. - Olen, - ütlesin oma advokaadile. 387 00:27:05,082 --> 00:27:07,208 Nad ütlesid, et DNA-d on raske seletada. 388 00:27:07,209 --> 00:27:09,794 Ta tahtis tehingut teha. Mina ei nõustunud. 389 00:27:09,795 --> 00:27:11,087 Ma ei ole süüdi. 390 00:27:11,088 --> 00:27:12,465 Seega läksid sa kohtusse. 391 00:27:14,508 --> 00:27:15,885 Žürii ei uskunud seda. 392 00:27:17,136 --> 00:27:18,554 Võitlemiseks polnud raha. 393 00:27:21,390 --> 00:27:22,558 Ma armastasin Elenat. 394 00:27:23,726 --> 00:27:24,685 Ma ei teeks haiget. 395 00:27:27,605 --> 00:27:30,483 Sain temalt sarnase, millel olid tema initsiaalid peal. 396 00:27:31,442 --> 00:27:33,819 Sellel oli kiri "Mi vida, EC" 397 00:27:36,530 --> 00:27:38,282 See võeti kinnipidamise ajal. 398 00:27:39,825 --> 00:27:42,495 Ta sai tööl ametikõrgendust. Ta oli uhke. 399 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Tööpäevad läksid pikemaks. 400 00:27:46,707 --> 00:27:47,708 Koos veedetud aeg vähenes. 401 00:27:49,251 --> 00:27:51,253 Ta ostis need oma raha eest. 402 00:27:52,755 --> 00:27:53,964 Meil oleks teineteist - 403 00:27:54,965 --> 00:27:55,800 alati. 404 00:27:59,011 --> 00:28:01,137 Ma ei tea. DNA on halb. 405 00:28:01,138 --> 00:28:02,430 Pole lollikindel. 406 00:28:02,431 --> 00:28:05,100 Loomulikult magas kihlatud paar koos. 407 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 Ütleb keegi, kellel on põrutus. 408 00:28:09,980 --> 00:28:12,315 See kuldkäevõru kuulus mu kihlatule. 409 00:28:12,316 --> 00:28:15,111 Elena Cervantesele. Kas sa tead, kust ma selle leidsin? 410 00:28:16,028 --> 00:28:18,906 Minu uurimine sarimõrvari laos. 411 00:28:19,573 --> 00:28:20,865 Miks sa sellega ei alustanud? 412 00:28:20,866 --> 00:28:23,285 Ma panin su usu minusse proovile, Damani. 413 00:28:23,994 --> 00:28:26,287 Ja sa kukkusid läbi. - Olgu. 414 00:28:26,288 --> 00:28:27,206 Kas sa oled sees? 415 00:28:28,958 --> 00:28:31,210 Ma arvan küll. - Hea küll. 416 00:28:31,836 --> 00:28:34,504 See mees väärib uurimist. 417 00:28:34,505 --> 00:28:36,173 Ma toon labida. 418 00:28:37,383 --> 00:28:39,384 Kuidas Javil läheb? - Ta peab vastu. 419 00:28:39,385 --> 00:28:41,177 Kas sa tead, kes sind ründas? 420 00:28:41,178 --> 00:28:42,263 Mitte veel. 421 00:28:43,180 --> 00:28:44,222 See on pooleliolev töö. 422 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 - Näeme hiljem. - Jah. 423 00:28:57,987 --> 00:28:58,903 Hei! 424 00:28:58,904 --> 00:28:59,822 Hei. 425 00:29:01,449 --> 00:29:02,700 Kohtle seda hästi. 426 00:29:10,249 --> 00:29:11,083 Aitäh. 427 00:29:12,918 --> 00:29:13,836 Mis need on? 428 00:29:14,545 --> 00:29:18,339 Ma panen ühe Ibarra poja vananemist modelleerima. 429 00:29:18,340 --> 00:29:19,842 Gaeli keel? - Jah. 430 00:29:20,426 --> 00:29:21,509 Helistasin kadunutele, 431 00:29:21,510 --> 00:29:24,597 aga see võttis aega, nii et ma läksin lastekaitsesse. 432 00:29:25,389 --> 00:29:28,641 Küsisin infot iga tema vanuse kohta. 433 00:29:28,642 --> 00:29:30,895 Mõtlesin, et otsin midagi sobivat. 434 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 Ma ei teadnud laste arvu. 435 00:29:38,027 --> 00:29:39,653 Nii et sa jäid konksu otsa. 436 00:29:43,115 --> 00:29:43,991 Ma leidsin selle. 437 00:29:44,658 --> 00:29:46,535 Leidsin Marcuse video. 438 00:29:49,413 --> 00:29:52,999 Advokaat mattis selle hästi maha, aga mina leidsin katkise keti. 439 00:29:53,000 --> 00:29:54,460 Internet ei unusta. 440 00:29:55,461 --> 00:29:56,420 Tagasi siin! 441 00:30:07,139 --> 00:30:09,058 Kao minust eemale! 442 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 Marcus, mine siit minema. Kohe! 443 00:30:13,437 --> 00:30:14,355 Mis... 444 00:30:14,939 --> 00:30:17,190 Etendus on läbi! - Ei, härra Kim! 445 00:30:17,191 --> 00:30:20,194 Hakkame kaklema! - Jää seisma. Ma tean nime ära. 446 00:30:22,696 --> 00:30:25,114 Nathan Kim on kooliõpetaja. 447 00:30:25,115 --> 00:30:29,285 Teda intervjueeriti. Ta ütles, et tüli oli väike asi - 448 00:30:29,286 --> 00:30:32,664 ja liialdatud. – Marcus ütles sama. 449 00:30:32,665 --> 00:30:34,541 Miks härra Kim seda maha tegi? 450 00:30:34,542 --> 00:30:36,460 Kas enda või Marcuse hüvanguks? 451 00:30:37,545 --> 00:30:38,587 Uurime välja. 452 00:30:39,922 --> 00:30:42,299 Jätka Gaeli kallal töötamist. Lähme, Rawls. 453 00:30:44,843 --> 00:30:47,012 Kui kauaks Berchemi valvurid jäävad? 454 00:30:48,222 --> 00:30:50,599 Kuni ta otsustab, et ma pole kodus ohus. 455 00:30:57,731 --> 00:30:59,566 Ma saaksin teie kaitset parandada. 456 00:30:59,567 --> 00:31:02,068 Pange minu erasektori inimesed oma majja. 457 00:31:02,069 --> 00:31:04,279 Endised erivägede liikmed. Valvavad Oscarite jagamisel. 458 00:31:04,280 --> 00:31:07,616 Kõlab veidi lahedalt. - Muidugi tasuta. 459 00:31:08,284 --> 00:31:09,618 See sobib meie eelarvega. 460 00:31:10,536 --> 00:31:11,954 Kas ma võin seda kaaluda? - Muidugi. 461 00:31:12,621 --> 00:31:14,248 Oota. Laffont saadab sõnumeid. 462 00:31:15,833 --> 00:31:19,794 Marcus oli Bakersfieldis ujumisvõistlustel, kui Ray kadus. 463 00:31:19,795 --> 00:31:22,171 Ta purustas 50 meetri vabaujumise rekordi. 464 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 Suurepärane. Ta pole süüdi. 465 00:31:24,008 --> 00:31:26,552 Ei paista küll nii. Räägime härra Kimist. 466 00:31:29,263 --> 00:31:31,640 Võitle! - Kao siit minema. Kohe! 467 00:31:33,267 --> 00:31:34,476 Etendus on läbi! 468 00:31:38,230 --> 00:31:40,356 Sa oled videos kuum. 469 00:31:40,357 --> 00:31:44,194 Ja Ray vastu karm. Ta oli su endine õpilane. 470 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 Ma tean. See ei näe hea välja. 471 00:31:48,407 --> 00:31:51,660 Gängitöö ajab mind närvi. 472 00:31:52,161 --> 00:31:53,579 Ma kasvasin üles nendel nurkadel. 473 00:31:54,163 --> 00:31:57,541 Sõitsin rattaga ringi, seda kunagi lukustamata. 474 00:31:58,125 --> 00:31:59,168 Mingil hetkel - 475 00:32:00,085 --> 00:32:00,919 see muutus. 476 00:32:03,547 --> 00:32:05,299 Kõik minu tööd tunnis - 477 00:32:06,508 --> 00:32:09,510 läheb raisku, kui jõugud hakkavad lubama - 478 00:32:09,511 --> 00:32:11,472 raha ja tänavakrediit. 479 00:32:11,972 --> 00:32:14,058 Kas nii juhtus ka Marcusega? 480 00:32:14,642 --> 00:32:16,185 Ta oli väga paljulubav. 481 00:32:16,769 --> 00:32:20,189 Aga ma nägin teda ristteel. 482 00:32:21,190 --> 00:32:22,732 Vaata Rayd. Ta oli... 483 00:32:22,733 --> 00:32:25,194 Marcuse olukorras paar aastat varem. 484 00:32:26,945 --> 00:32:28,322 Ma kaotasin ta. 485 00:32:30,032 --> 00:32:31,115 Ja ta suri. 486 00:32:31,116 --> 00:32:33,744 Kas Ray suri oma gängi kuuluvuse tõttu? 487 00:32:36,288 --> 00:32:40,042 Kindlasti. Surma ajaks oli ta endale palju vaenlasi teinud. 488 00:32:41,293 --> 00:32:42,836 Kas sa mäletad, kes? 489 00:32:43,879 --> 00:32:44,797 Sellest on möödas 7 aastat. 490 00:32:45,464 --> 00:32:47,633 Ma rääkisin tol ajal detektiiviga. 491 00:32:49,009 --> 00:32:50,844 Elas üks poiss nimega Ashton Reed. 492 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 Eddy Fortson oli teine. 493 00:32:55,015 --> 00:32:56,182 Victor Cabrera... 494 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Kas sa ütlesid Fortson? 495 00:32:58,644 --> 00:33:00,228 Ma ütlesin. Ta oli minu klassis. 496 00:33:00,229 --> 00:33:01,522 Seotud Christaga? 497 00:33:03,857 --> 00:33:04,900 Kristjan on ilus. 498 00:33:05,984 --> 00:33:06,860 Kuidas nii? 499 00:33:10,698 --> 00:33:13,825 Relv, mis tappis Ray, oli registreeritud Christa Fortsoni nimele. 500 00:33:13,826 --> 00:33:16,119 Kas tal polnud alibit? - Oli küll. 501 00:33:16,120 --> 00:33:17,871 Seega on vend kõige tõenäolisem. 502 00:33:28,006 --> 00:33:30,259 Kui asi pole lapsetoetuses, siis milles asi on? 503 00:33:30,884 --> 00:33:31,719 Mõrv, Eddy. 504 00:33:34,012 --> 00:33:35,055 Siis... 505 00:33:35,848 --> 00:33:36,764 Ray Lee. 506 00:33:36,765 --> 00:33:41,018 Teda tulistati mitu korda relvaga, mis oli registreeritud su õe nimele. 507 00:33:41,019 --> 00:33:44,355 Teil oli ka tüli. - Kes on Ray? Ma ei tunne ühtegi Rayd. 508 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Sa käisid samas koolis. 509 00:33:48,068 --> 00:33:50,111 Käisin koolis paljude inimestega koos. 510 00:33:50,112 --> 00:33:53,449 Sa olid pesapallimeeskonnas. Sama sõit võõrsilmängudele. 511 00:33:55,701 --> 00:33:58,662 Su õde rääkis mulle relvadest, mis ta ostis. 512 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Kas ta ostis selle sulle ka? 513 00:34:03,417 --> 00:34:05,753 Otsime relvalt sõrmejälgi. 514 00:34:06,253 --> 00:34:09,715 Kui me su leiame, maksad sa vanglast elatist. 515 00:34:13,010 --> 00:34:13,844 Joo. 516 00:34:14,845 --> 00:34:16,096 Christa andis relva. 517 00:34:16,597 --> 00:34:19,224 Mitte sellepärast, et ma oleksin kedagi tappa tahtnud. 518 00:34:20,142 --> 00:34:21,477 Mind ahistati. 519 00:34:22,603 --> 00:34:23,437 Koolis. 520 00:34:24,313 --> 00:34:26,898 Nii et sind kiusati? - Christa, las ma näitan sulle seda. 521 00:34:26,899 --> 00:34:29,193 Et vanemad klassid mulle kallale tuleksid. 522 00:34:30,569 --> 00:34:33,530 Vähem kui nädalaga varastas keegi selle mu kapist. 523 00:34:34,239 --> 00:34:35,616 Õde sai vihaseks. 524 00:34:36,575 --> 00:34:37,826 Kas sa külastasid Colby Canyoni? 525 00:34:38,786 --> 00:34:40,411 Ei. Mis see on? 526 00:34:40,412 --> 00:34:42,122 Matkarada. 527 00:34:42,706 --> 00:34:43,540 See koht. 528 00:34:44,124 --> 00:34:47,085 Ma pole seal käinud. Ainult umbes kümme õpilast sai kohal olla. 529 00:34:47,753 --> 00:34:49,588 Mida sa mõtled? - Minu koolist. 530 00:34:50,214 --> 00:34:52,256 Õpetaja võttis igal aastal nutikamad - 531 00:34:52,257 --> 00:34:55,092 sõpru leidma, enesekindluse harjutusi tegema ja palju muud. 532 00:34:55,093 --> 00:34:56,345 Kes on õpetaja? 533 00:34:57,137 --> 00:34:58,847 Ma ei tea tema nime. 534 00:35:01,099 --> 00:35:02,184 Mäng Kim. 535 00:35:03,644 --> 00:35:04,520 Seega. 536 00:35:05,437 --> 00:35:06,522 Ma ei jõudnudki sinna. 537 00:35:07,564 --> 00:35:09,565 Räägime temaga uuesti. - Mida? 538 00:35:09,566 --> 00:35:12,152 See on lihtsalt aimdus ja endise õpilase sõna. 539 00:35:12,736 --> 00:35:13,862 Meil on vaja rohkem. 540 00:35:14,613 --> 00:35:16,989 Nii hilja me midagi kätte ei saa. 541 00:35:16,990 --> 00:35:19,868 Esimese asjana hommikul alustame uuesti Nathan Kimiga. 542 00:35:22,412 --> 00:35:23,247 Head ööd. 543 00:35:26,291 --> 00:35:27,125 Tere, Rawls. 544 00:35:27,668 --> 00:35:31,588 Kui tagatispakkumine on endiselt kehtiv, siis võtan selle vastu. 545 00:35:33,549 --> 00:35:35,634 Ma hoolitsen selle eest. 546 00:35:36,635 --> 00:35:37,469 Aitäh. 547 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Aitäh. 548 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Hei. 549 00:35:53,735 --> 00:35:56,488 Ma tahtsin selle enne sinu tulekut ära koristada. 550 00:35:59,324 --> 00:36:00,158 Aitäh. 551 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 Paistab, et sa parandasid valvureid. 552 00:36:06,164 --> 00:36:07,331 Päris muljetavaldav. 553 00:36:07,332 --> 00:36:08,959 Sain abi sõbralt. 554 00:36:09,835 --> 00:36:11,335 Kas Tutu on juba kodus? 555 00:36:11,336 --> 00:36:12,337 Lola jalutama viimine. 556 00:36:17,301 --> 00:36:20,052 Kuule, Colleen. Mis nüüd saab? - Ma ei suuda end tagasi hoida. 557 00:36:20,053 --> 00:36:24,223 Niisiis uurisin Nathan Kimi sõiduki ajalugu. 558 00:36:24,224 --> 00:36:25,766 Tema ema omas - 559 00:36:25,767 --> 00:36:28,269 roheline Ford Fiesta Ray mõrva ajal. 560 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 Ja mitte. 561 00:36:29,938 --> 00:36:31,230 Kus see nüüd on? 562 00:36:31,231 --> 00:36:33,941 Annetati heategevuseks pärast ema surma 2021. aastal. 563 00:36:33,942 --> 00:36:36,111 Helistan kohe kui avatakse. 564 00:36:36,695 --> 00:36:38,487 Kui leiame uue omaniku, 565 00:36:38,488 --> 00:36:40,573 Võib-olla on autosse jäänud tõendeid. 566 00:36:40,574 --> 00:36:44,619 See on päris tüütu otsimine, aga proovida tasub. 567 00:36:44,620 --> 00:36:45,746 Hästi leitud. 568 00:36:47,039 --> 00:36:48,290 Nüüd pane sülearvuti ära. 569 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Ma tunnistan. 570 00:36:57,257 --> 00:36:58,675 Hei, tüdruk. 571 00:37:03,388 --> 00:37:04,348 Vabandust. Ma aitan. 572 00:37:13,690 --> 00:37:14,524 Aitäh. 573 00:37:17,110 --> 00:37:18,612 Ma aitan. 574 00:37:20,572 --> 00:37:23,992 Kas sa räägid mulle kunagi sellest tätoveeringust? 575 00:37:25,744 --> 00:37:26,578 Ma ütlen sulle. 576 00:37:27,496 --> 00:37:29,039 Kui mu isa suri, olin ma... 577 00:37:30,499 --> 00:37:31,333 üksi. 578 00:37:32,209 --> 00:37:33,794 Ema oli juba surnud. 579 00:37:35,879 --> 00:37:37,214 Hakkasin keerutama - 580 00:37:38,882 --> 00:37:40,217 mõnede inimestega. 581 00:37:41,635 --> 00:37:44,596 See polnud hea asi. Olin tõesti segaduses. 582 00:37:46,264 --> 00:37:47,182 Nii ma siis võtsin selle. 583 00:37:47,724 --> 00:37:53,021 Mõtlesin, et isegi kui ma ära eksin, ehk suudab isa mu üle valvata. 584 00:37:53,814 --> 00:37:54,648 Imeline. 585 00:38:03,490 --> 00:38:04,491 Oh, jumal küll. 586 00:38:10,080 --> 00:38:11,623 Sa oled minu vastu hea olnud. 587 00:38:13,000 --> 00:38:14,418 See on lihtne. 588 00:38:20,382 --> 00:38:21,925 Viimastel päevadel - 589 00:38:24,094 --> 00:38:25,012 midagi on - 590 00:38:26,179 --> 00:38:28,348 jäi minu jaoks kaose keskel ellu. 591 00:38:31,184 --> 00:38:32,686 Kui sa sel ööl helistasid... 592 00:38:34,312 --> 00:38:35,856 ja ma sain aru sinu ahastusest, 593 00:38:37,691 --> 00:38:38,942 Ma hakkasin mõtlema... 594 00:39:09,848 --> 00:39:10,766 Ma tulen. 595 00:39:11,349 --> 00:39:13,392 Ole valmis mind armastama. 596 00:39:13,393 --> 00:39:14,435 Olgu pealegi. 597 00:39:14,436 --> 00:39:16,104 Me leidsime selle Fordi. 598 00:39:16,897 --> 00:39:21,025 Praeguse omaniku loal seda praegu uuritakse. 599 00:39:21,026 --> 00:39:22,151 Ära kurat seda tee. 600 00:39:22,152 --> 00:39:24,988 Ja me tabasime jackpoti. 601 00:39:25,489 --> 00:39:28,116 Navigaatori andmeid pole kustutatud. 602 00:39:28,867 --> 00:39:31,535 Arva ära, kus Nathan Kim oli ööl, mil Ray suri. 603 00:39:31,536 --> 00:39:32,829 Colby Canyonissa. 604 00:39:33,413 --> 00:39:34,748 Sa armastad mind, eks? 605 00:39:36,249 --> 00:39:37,667 Oota, teine kõne. 606 00:39:38,251 --> 00:39:40,586 Renée Ballard... - Jun on läinud! 607 00:39:40,587 --> 00:39:44,298 Ta ütles, et tema õpetaja, härra Kim, tappis Ray. 608 00:39:44,299 --> 00:39:46,133 Ma ei tea, mida ta teeb. 609 00:39:46,134 --> 00:39:47,260 Ma olen seal. 610 00:39:59,898 --> 00:40:01,273 Esimesena saabus patrullpolitsei. 611 00:40:01,274 --> 00:40:04,944 Nad nägid sees lukustatud noort Aasia meest. 612 00:40:04,945 --> 00:40:06,237 Nad kutsusid SWATi. 613 00:40:06,238 --> 00:40:07,239 Kurat! 614 00:40:07,823 --> 00:40:08,864 Peab tegutsema. 615 00:40:08,865 --> 00:40:12,577 Rawls, sina tuled minuga kaasa. Laffont ja Parker, valvavad tagalat. 616 00:40:31,304 --> 00:40:32,389 Hankige kang. 617 00:40:33,807 --> 00:40:35,641 Juuni! - Herned! 618 00:40:35,642 --> 00:40:37,477 Tee midagi! - Ole vait! 619 00:40:38,562 --> 00:40:40,437 Ballard siin. - Tehke midagi! 620 00:40:40,438 --> 00:40:42,022 Pea vait! - Jun, pane relv maha - 621 00:40:42,023 --> 00:40:43,941 ja kõnni ukse juurde. Me hoolitseme tema eest. 622 00:40:43,942 --> 00:40:46,236 Ta tappis Ray ja keegi ei teinud midagi! 623 00:40:47,237 --> 00:40:48,071 Colby kanjon. 624 00:40:48,947 --> 00:40:52,658 Sinna viiaksegi targad noored. Sinna, kuhu sa mu venna matsid! 625 00:40:52,659 --> 00:40:54,785 Ma ei tea, millest sa räägid. 626 00:40:54,786 --> 00:40:56,705 Kurat! Sa valetad. 627 00:40:57,289 --> 00:40:58,581 Räägi mulle, mida sa tegid, Nathan. 628 00:40:58,582 --> 00:41:01,292 Ma ei teinud midagi. - Meil on tõendid. 629 00:41:01,293 --> 00:41:04,129 Meil on teie auto. Teil pole aega. 630 00:41:08,633 --> 00:41:12,845 Pole hullu! Ma ei tahtnud kedagi haavata. Läksin teda hirmutama. 631 00:41:12,846 --> 00:41:13,762 Sa võtsid relva! 632 00:41:13,763 --> 00:41:15,890 Ta sai aru ainult relvadest! 633 00:41:15,891 --> 00:41:17,933 Ma ei läinud teda tapma, 634 00:41:17,934 --> 00:41:20,936 Aga mõtle sellele. Mitu noort ma päästsin? 635 00:41:20,937 --> 00:41:22,146 Pea vait! - Jun! 636 00:41:22,147 --> 00:41:23,898 Meil on kõik, mida vajame. 637 00:41:23,899 --> 00:41:25,734 Ma ütlesin, et ma ei anna alla. 638 00:41:26,401 --> 00:41:28,319 Langeta relv. Kas see on okei? 639 00:41:28,320 --> 00:41:30,864 Las me teeme oma töö ära. Ta on luuramas. 640 00:41:31,656 --> 00:41:32,616 Keevitatud telg. 641 00:41:39,414 --> 00:41:41,249 Nõus nüüd. Aita meid. 642 00:41:44,628 --> 00:41:46,379 Las nad minna. 643 00:41:53,637 --> 00:41:55,722 Jun, tule minu juurde. Pööra ümber. 644 00:41:56,765 --> 00:41:57,974 Maas. Põlvili. 645 00:42:02,938 --> 00:42:04,022 Ei! 646 00:42:04,564 --> 00:42:07,192 Ära liiguta! - Jää paigale. 647 00:42:07,901 --> 00:42:09,526 Põlvili. - Ma hoolitsen tema eest! 648 00:42:09,527 --> 00:42:11,238 Käed selja taga! 649 00:42:15,033 --> 00:42:15,867 Vabandust. 650 00:42:16,618 --> 00:42:17,452 Ma tean. 651 00:42:22,999 --> 00:42:23,916 Ma selgitasin - 652 00:42:23,917 --> 00:42:26,836 prokurörile Junist. Ta taotleb kokkuvõtlikku kohtuotsust. 653 00:42:27,629 --> 00:42:28,463 Kurat. 654 00:42:29,214 --> 00:42:32,175 Vähemalt sai ta vastused. On sügavmõtteline, et see kestis. 655 00:42:33,093 --> 00:42:35,219 Sest algne uurija otsis - 656 00:42:35,220 --> 00:42:37,389 Kurikael, kes tundubki kurjakaelana. 657 00:42:37,889 --> 00:42:39,641 Vahel näevad nad meie moodi välja. 658 00:42:40,976 --> 00:42:44,228 Kas paneme selle ka riiulile? Ibarra juhtumi. 659 00:42:44,229 --> 00:42:45,730 Praktiliselt lahendatud. 660 00:42:49,109 --> 00:42:49,943 Pool minutit. 661 00:42:55,782 --> 00:42:57,325 Natuke tööd on veel teha. 662 00:43:02,080 --> 00:43:04,416 Kas sa paned selle sisse? Sul on siin raske. 663 00:43:05,125 --> 00:43:05,959 Sisse. 664 00:43:06,751 --> 00:43:07,669 Juhtum on sinu oma. 665 00:43:16,303 --> 00:43:17,971 TUNDMATA #38 666 00:43:22,642 --> 00:43:23,476 Tere, Harry. 667 00:43:32,319 --> 00:43:34,903 Me leidsime Driscolli telefonist teise numbri. 668 00:43:34,904 --> 00:43:36,823 Ma tahtsin, et sa seda ise näeksid. 669 00:43:38,867 --> 00:43:43,872 JÄÄTIS 670 00:43:48,710 --> 00:43:51,171 Lapsed! Kuhu te lähete? - Aeglustage. 671 00:43:52,422 --> 00:43:54,049 See ei saa kuradi tõsi olla. 672 00:45:52,750 --> 00:45:54,751 Subtiitrid: Jari Vikström 673 00:45:54,752 --> 00:45:56,838 Loominguline retsensent Maarit Hirvonen 674 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org