"The Chosen" I Saw You

ID13186642
Movie Name"The Chosen" I Saw You
Release Name The.Chosen.2017.S02E02.I.Saw.You.WEB-DL.NF
Year2021
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID14392532
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,276 --> 00:00:30,113 - Aku perlu air laut untuk semen, Leontes! - Itu perlu tiga hari. 3 00:00:30,196 --> 00:00:32,741 Pembangunannya tidak bisa dihentikan tiga hari. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Apa karena aku Yahudi? 5 00:00:34,492 --> 00:00:36,911 Tidak, Natanael, bukan karena kamu Yahudi. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,873 Aku sudah bilang padamu dan semua yang mau dengar. 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 Aku bahkan sudah bilang pada perwira Romawi. 8 00:00:41,708 --> 00:00:45,628 Aku perlu air laut, kalau tidak, semennya tidak bisa kuat. 9 00:00:45,712 --> 00:00:48,256 Air laut itu berat. Susah dipindahkan. 10 00:00:48,339 --> 00:00:49,299 Mengerti? 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,469 Rencananya sulit, batu dasarnya sulit dijangkau. Semuanya sulit. 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 Tapi ketidakmampuanmu yang membuatnya lebih sulit. 13 00:00:54,554 --> 00:00:55,430 Hati-hati bicara. 14 00:00:55,513 --> 00:00:57,932 - Hei, aku cuma bicara apa adanya. - Tiga hari, Natanael. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,727 Posisimu tidak bisa menuntut. Kamu beruntung bisa dapat pekerjaan ini. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 Makanya aku menuntut yang aku perlu, Leontes. 17 00:01:03,521 --> 00:01:07,067 Kamu tahu seberapa keras aku mendapatkan pekerjaan dari orang Romawi? 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 - Sebagai Yahudi? - Kamu anak yang memotong antrean. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,863 Makanya orang-orang tidak menghormatimu. 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,115 Memotong antrean? 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,787 Hanya karena aku cukup pintar untuk sekolah dan bukannya angkut lumpur. 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,581 Dua puluh orang datang tiap hari. Siapa yang peduli pendapat mereka? 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,125 Aku peduli. Mereka harus berpandangan sama. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,627 Mereka semua harus bekerja. 25 00:01:25,710 --> 00:01:29,214 Buruh kasar, pengrajin, mandor, dan arsitek. 26 00:01:29,297 --> 00:01:30,215 Ya. 27 00:01:30,715 --> 00:01:32,008 Kerja sama denganku. 28 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Kamu pikir siapa dirimu? 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Aku mandor di sini. 30 00:01:34,719 --> 00:01:38,389 Kamu pikir kalau semua menurutimu, hasilnya akan bagus? 31 00:01:39,224 --> 00:01:42,227 - Seharusnya. - Tiap orang punya ide masing-masing. 32 00:01:53,196 --> 00:01:56,699 Fabius! Markus! Kami perlu bantuan! 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,330 Tamat kamu, dengar tidak? 34 00:02:02,413 --> 00:02:03,706 Selesai sudah! 35 00:03:09,647 --> 00:03:11,065 Apa maksudmu, buat dua hari? 36 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Dia bilang, sisakan kayu bakarnya buat pengembara berikutnya yang kelelahan. 37 00:03:15,361 --> 00:03:16,529 Kamu dengar, Yohanes? 38 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 Bagaimana kalau tidak cukup? 39 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Kita sudah habiskan semua bahan kering. 40 00:03:21,409 --> 00:03:23,578 Itu kenapa kita punya teman-teman yang kuat 41 00:03:23,661 --> 00:03:25,663 seperti Anak-anak Guruh ini. 42 00:03:25,747 --> 00:03:26,789 Apa? Kamu cerita? 43 00:03:26,873 --> 00:03:28,124 Tenang aja. 44 00:03:28,207 --> 00:03:30,418 Dia membuat dirinya terlihat buruk seperti kamu. 45 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 Hei. 46 00:03:37,175 --> 00:03:38,051 Siapa itu? 47 00:03:39,719 --> 00:03:41,471 Mungkin pengintai dari… 48 00:03:42,305 --> 00:03:45,099 - Di mana kita? Seleukia? - Mungkin dia cuma jalan. 49 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 - Tidak ada yang cuma jalan di Bashan. - Cuma kita. 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,481 Jangan mendekat. 51 00:03:55,401 --> 00:03:56,653 Shalom. 52 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 - Dia orang Yahudi. - Begitu? 53 00:04:00,823 --> 00:04:01,699 Apa maumu? 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 Aku mau Romawi pergi 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 dan punya istri cantik suatu hari nanti. 56 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Aku pernah makan angsa gemuk. 57 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 Aku mau lagi. 58 00:04:15,505 --> 00:04:18,716 - Kalian pengikut Rabi Yesus dari Nazaret? - Jangan bilang apa-apa. 59 00:04:18,800 --> 00:04:19,884 Bisa jadi dia mata-mata. 60 00:04:20,385 --> 00:04:21,844 Mata-mata untuk siapa? 61 00:04:21,928 --> 00:04:23,513 - Untuk apa? - Ada mata-mata. 62 00:04:24,264 --> 00:04:26,641 Tapi dia tidak cukup cerdas untuk berpakaian seperti ini. 63 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 Kamu Simon? 64 00:04:30,478 --> 00:04:31,688 Anak Yunus? 65 00:04:32,230 --> 00:04:33,273 Kamu siapa? 66 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Kalian baru, ya. 67 00:04:35,024 --> 00:04:35,900 Aku mengerti. 68 00:04:37,318 --> 00:04:39,195 Kalau sudah cukup lama mengikuti Rabi, 69 00:04:39,279 --> 00:04:43,533 kalian tidak akan berkedip waktu orang asing sepertiku keluar dari hutan 70 00:04:43,616 --> 00:04:46,327 membawa pesan yang hanya disampaikan langsung kepada Yesus. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,747 - Ya, kami lumayan baru. - Bukan berarti kita bodoh. 72 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Kami tidak bisa membiarkanmu bertemu Rabi tanpa tahu tujuanmu. 73 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 Aku tidak bisa bilang. 74 00:04:56,546 --> 00:04:59,173 Kalian mau usir aku, baiklah. 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 Tapi sampaikan salamku buat Andreas, temanku. 76 00:05:05,013 --> 00:05:06,097 Bagaimana menurutmu? 77 00:05:07,640 --> 00:05:08,516 Entahlah. 78 00:05:09,183 --> 00:05:10,852 Kurasa, bawa dia masuk. 79 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Biar Yesus yang tentukan. 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,023 Simon masih curiga. 81 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 Andreas punya teman? 82 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Filipus! 83 00:05:21,404 --> 00:05:22,613 Hei! 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,657 Itu dia! 85 00:05:28,995 --> 00:05:31,372 - Kamu bau sekali. - Yah, mau bagaimana lagi? 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,332 Ayo. 87 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 Sedang apa kamu di sini? 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,211 Tunggu sampai kamu tahu. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,339 Dia dari Betsaida? 90 00:05:40,423 --> 00:05:42,175 Kamu tidak pernah bilang kenal Filipus di sana. 91 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 Kamu kaget kalau aku punya hidup yang tidak berhubungan denganmu. 92 00:05:46,345 --> 00:05:48,264 Apa masalahmu? Aku cuma tanya orang aneh ini. 93 00:05:48,347 --> 00:05:49,307 Dia tidak… 94 00:05:50,058 --> 00:05:50,933 aneh. 95 00:05:51,642 --> 00:05:54,479 Kamu tahu, kamu bisa sedikit… 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,607 berbeda dari biasanya. 97 00:05:59,817 --> 00:06:00,818 Benar juga. 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,821 Antar dia ke Yesus. 99 00:06:04,739 --> 00:06:06,699 - Ya, tapi… - Yang sopan, ya. 100 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 Bagaimana menurutmu? 101 00:06:19,170 --> 00:06:20,713 Kita baru saja tinggalkan lima menit. 102 00:06:24,133 --> 00:06:25,301 Filipus? 103 00:06:27,303 --> 00:06:28,179 Filipus? 104 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Kamu tidak akan tahu kapan bisa tidur lagi. 105 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 Atau bisa minum air bersih. 106 00:06:45,196 --> 00:06:46,948 Manfaatkan selagi ada. 107 00:06:49,742 --> 00:06:50,660 Terima kasih. 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,538 Sepertinya kamu sedang berperang di sana bersama si seram… 109 00:06:53,621 --> 00:06:55,581 Yohanes Pembaptis. 110 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 Tidak, 111 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 perang punya aturan. 112 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Kamu dapat apa? 113 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 Tidak ada yang cocok. 114 00:07:04,757 --> 00:07:07,260 Tentu saja tidak ada. Kamu cari di mana? 115 00:07:07,343 --> 00:07:09,095 Ke Timur. Satu mil. 116 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Itu jurang. 117 00:07:10,638 --> 00:07:12,849 - Apa pun yang kamu temukan di sana pasti… - Basah. 118 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 Ya, aku tahu itu. 119 00:07:14,851 --> 00:07:17,145 - Tapi ada kayu? - Di sana basah. 120 00:07:17,228 --> 00:07:18,146 Itu Matius. 121 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 Dia mencari kayu di jurang. 122 00:07:20,231 --> 00:07:22,150 Mungkin menangkap ikan di padang gurun juga. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,322 Kerja bagus, Matius. 124 00:07:29,782 --> 00:07:31,701 Terima kasih. Kamu siapa? 125 00:07:31,784 --> 00:07:33,077 Nah… 126 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 aku yang mengeringkan kayu. 127 00:07:37,748 --> 00:07:39,750 Kalau kalian punya perlengkapan senjata, 128 00:07:39,834 --> 00:07:41,377 kita bisa lakukan dengan cara Yehezkiel. 129 00:07:41,461 --> 00:07:43,254 Bagaimana Yehezkiel mengeringkan kayu? 130 00:07:43,337 --> 00:07:46,299 - Bukan, itu… - Nubuat melawan Gog dan Magog. 131 00:07:47,467 --> 00:07:50,178 "Dan yang diam di kota-kota Israel 132 00:07:51,095 --> 00:07:52,763 akan keluar dan menyalakan api 133 00:07:52,847 --> 00:07:54,807 serta membakar semua perlengkapan senjata Gog." 134 00:07:55,433 --> 00:07:57,894 "Yaitu perisai kecil dan besar, 135 00:07:57,977 --> 00:08:00,146 busur dan panah, 136 00:08:00,229 --> 00:08:02,482 tongkat pemukul dan tombak…" 137 00:08:02,565 --> 00:08:05,776 "Dan mereka membakarnya, selama tujuh tahun, 138 00:08:05,860 --> 00:08:09,864 mereka tidak akan mengambil kayu dari hutan belukar 139 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 atau membelah kayu api di hutan-hutan…" 140 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 "…sebab mereka akan menyalakan api itu dengan perlengkapan senjata itu." 141 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 Mari? 142 00:08:24,921 --> 00:08:25,796 Hei! 143 00:08:27,798 --> 00:08:29,008 Nyalakan terus apinya. 144 00:08:48,778 --> 00:08:51,489 Yang paling kuat dan… 145 00:08:53,115 --> 00:08:53,991 paling murah. 146 00:08:59,872 --> 00:09:01,582 Ada masalah, Teman? 147 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 Ya. 148 00:09:12,718 --> 00:09:13,844 Ada yang meninggal? 149 00:09:17,098 --> 00:09:17,974 Ya. 150 00:09:21,185 --> 00:09:22,520 Aku turut berduka. 151 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Meninggalnya mendadak? 152 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Aku rasa… 153 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 kematian itu sudah lama mengincarnya, 154 00:09:38,035 --> 00:09:39,287 tapi rasanya mendadak. 155 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Ceritakan tentang dia. 156 00:09:48,379 --> 00:09:49,839 Dia arsitek. 157 00:09:52,258 --> 00:09:54,635 Itu cita-citanya seumur hidup. 158 00:09:56,679 --> 00:09:57,847 Sungguh sedih. 159 00:09:59,390 --> 00:10:01,225 Dia dahulu tidak punya apa-apa. 160 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 Dia bekerja keras. 161 00:10:04,770 --> 00:10:05,855 Dia mengasihi Allah. 162 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Tadinya dia ingin membangun rumah ibadat. 163 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Aku tahu itu tidak populer di daerah ini. 164 00:10:25,666 --> 00:10:27,710 Dengan tiang-tiang yang bernyanyi. 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 Dinding sandaran yang berdoa. 166 00:10:31,547 --> 00:10:35,092 Aula megah yang menarik jiwa kepada Allah. 167 00:10:37,053 --> 00:10:38,763 Untuk itulah Allah menciptakan dia. 168 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Itu menurut dia. 169 00:10:50,566 --> 00:10:54,028 Kedengarannya dia seorang yang ambisius. 170 00:10:56,238 --> 00:10:57,657 Kenapa dia meninggal? 171 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 Kesombongan. 172 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 Omong-omong, itu diriku. 173 00:11:12,713 --> 00:11:14,465 Akulah orang mati dalam cerita itu. 174 00:11:14,548 --> 00:11:15,633 Ya. 175 00:11:16,675 --> 00:11:18,094 Ya, aku tahu. 176 00:11:20,179 --> 00:11:21,555 Supaya jelas saja. 177 00:11:25,476 --> 00:11:28,896 Kamu belajar mengeringkan kayu sebelum atau setelah mengikuti Yohanes? 178 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 Ada apa denganmu dan Simon? 179 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 Dia tidak suka aku. 180 00:11:34,151 --> 00:11:35,361 Dia menganggap aku musuhnya. 181 00:11:35,861 --> 00:11:38,322 - Kenapa? - Dulu aku pemungut cukai. 182 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Aku musuh semua orang. 183 00:11:43,702 --> 00:11:44,870 Kamu tidak terkejut? 184 00:11:45,704 --> 00:11:48,249 Dulu aku juga berbeda. 185 00:11:49,250 --> 00:11:53,170 Begitu kamu bertemu Mesias, yang penting adalah dirimu yang sekarang. 186 00:11:55,089 --> 00:11:56,424 Kalau dia buat kamu jengkel lagi, 187 00:11:57,007 --> 00:11:58,843 ingatkan dia kalau orang-orang di luar sana 188 00:11:59,760 --> 00:12:02,012 mau menilai kita dari masa lalu. 189 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 Dosa kita. 190 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 Di luar sana, di mana? 191 00:12:06,809 --> 00:12:08,102 Dengan yang masih tidur. 192 00:12:08,686 --> 00:12:10,062 Tapi kita berbeda, 193 00:12:10,146 --> 00:12:11,147 kita sudah terbangun. 194 00:12:14,942 --> 00:12:15,985 Aku tidak mengerti. 195 00:12:16,068 --> 00:12:18,904 Kamu belum merasa lega kalau belum bersama-Nya, 'kan? 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,448 Rabimu? 197 00:12:22,116 --> 00:12:22,992 Benar. 198 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 Jangan berharap. 199 00:12:29,165 --> 00:12:30,791 Bagaimana kamu bisa mengingat nubuat? 200 00:12:31,542 --> 00:12:34,879 Di sekolah Ibrani, sebagai Yahudi. Kamu tidak begitu? 201 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 Aku sudah mulai, tapi aku lompat kelas. 202 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Lompat kelas? 203 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 Aku tidak pernah mendengar ada yang lompat kelas. Buat apa? 204 00:12:43,929 --> 00:12:46,098 Aku disuruh magang di bagian pembukuan. 205 00:12:47,016 --> 00:12:49,268 Kamu hebat soal angka atau payah dalam memahami Taurat? 206 00:12:49,351 --> 00:12:50,728 Aku mahir dalam keduanya. 207 00:12:51,896 --> 00:12:53,105 Aku bercanda. 208 00:12:55,483 --> 00:12:57,568 - Berapa umurmu waktu lompat kelas? - Delapan. 209 00:12:57,651 --> 00:13:00,070 - Delapan? - Bakatku luar biasa. 210 00:13:00,905 --> 00:13:02,198 Aku percaya. 211 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Kenapa kamu tidak pernah balik ke Taurat? 212 00:13:06,202 --> 00:13:08,245 Aku diarak di depan para hakim. 213 00:13:09,163 --> 00:13:12,124 Romawi menawarkan gaji yang lebih tinggi dari gaji setahun ayahku 214 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 ditambah gaji tiga saudaranya. 215 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 Aku beli rumah pertamaku di umur 13. 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Kenapa kamu harus beli rumah? 217 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 - Ayahku… - Mengusirmu. 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,470 Bukan salah dia. 219 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 - Aku kira kamu bilang… - Dia seorang lelaki. 220 00:13:29,058 --> 00:13:30,559 Bertindak sesuai standar lelaki. 221 00:13:33,896 --> 00:13:37,483 Semua orang dari hidupmu dahulu berbeda dengan hidupmu sekarang. 222 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 Kamu mengerti? 223 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 Tidak. 224 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Semua bicara dengan teka-teki. 225 00:13:49,620 --> 00:13:51,413 Aku bisa memahami gagasan istimewa. 226 00:13:51,497 --> 00:13:52,998 Itu tidak sulit. 227 00:13:53,791 --> 00:13:55,084 Tentu saja. 228 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 Mungkin kamu lebih cerdas dari kami semua. 229 00:13:58,420 --> 00:14:02,591 Maaf, Kawan. Aku tidak bermaksud jadi peramal. Ini kebiasaan. 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,261 Kalau menghabiskan waktu dengan pengkhotbah liar di hutan, 231 00:14:05,344 --> 00:14:08,430 kamu akan jadi sedikit… lamban. 232 00:14:09,765 --> 00:14:12,768 Itu gagasan sederhana buat orang-orang rumit. 233 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 Aku… 234 00:14:16,939 --> 00:14:18,732 Dalam bahasamu yang lamban… 235 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Ini lingkaran. 236 00:14:24,280 --> 00:14:28,367 Ini mewakili segala hal di dunia dan semua orang yang pernah ada. 237 00:14:31,620 --> 00:14:32,788 Dan aku di situ. 238 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Seperti itulah perasaanku. 239 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 Bagus. 240 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Bagus buat kamu. 241 00:14:44,800 --> 00:14:48,679 Dan ya, aku hidup di luar lingkaran ini bersama Yohanes yang terkucil 242 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 selama dua tahun, jadi… 243 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 Aku mengerti. 244 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 Kamu baik-baik saja, Matius. 245 00:14:59,648 --> 00:15:01,066 Tetap di sini saja. 246 00:15:01,817 --> 00:15:02,818 Kamu akan baik-baik saja. 247 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 Ini semua untuk-Mu. 248 00:16:23,691 --> 00:16:25,025 Terpujilah Engkau. 249 00:16:27,569 --> 00:16:29,029 Terpujilah Engkau, 250 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 Tuhan Allah kami, 251 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Raja Semesta Alam. 252 00:16:43,836 --> 00:16:46,255 Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan itu Allah kita, 253 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Tuhan itu Esa. 254 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 Tuhan, dengarkanlah doaku. 255 00:17:06,191 --> 00:17:08,152 Biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu. 256 00:17:13,323 --> 00:17:16,326 Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. 257 00:17:23,042 --> 00:17:24,835 Sendengkanlah telinga-Mu. 258 00:17:28,005 --> 00:17:30,549 Pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku. 259 00:17:39,641 --> 00:17:40,517 Tidak? 260 00:17:45,189 --> 00:17:46,690 Ini semua untuk-Mu. 261 00:17:51,528 --> 00:17:53,280 Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku. 262 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 Apa Engkau melihatku? 263 00:18:03,582 --> 00:18:04,500 Apa Engkau melihatku? 264 00:18:31,276 --> 00:18:34,655 - Buat apa itu? - Ini mengubah pisau jadi pemotong kayu. 265 00:18:41,495 --> 00:18:42,538 Melindungi tanganmu. 266 00:18:47,584 --> 00:18:48,585 Terima kasih. 267 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Dua kali. 268 00:19:02,683 --> 00:19:05,644 Aku… belum pernah bekerja kasar. 269 00:19:05,727 --> 00:19:07,813 Pasti kamu berusaha untuk menghindarinya. 270 00:19:08,772 --> 00:19:10,232 Tapi sekarang itu juga sudah berlalu. 271 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Kau harus merasakan. 272 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 Biarkan orang lain mengajari. 273 00:19:16,572 --> 00:19:21,160 Tertawalah pada lelucon orang dan ceritakan lelucon. Apa kamu punya? 274 00:19:21,702 --> 00:19:23,453 - Punya apa? - Lelucon. 275 00:19:28,834 --> 00:19:29,710 Jadi… 276 00:19:30,794 --> 00:19:32,588 apa sulit tinggalkan semua itu? 277 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Tidak. 278 00:19:35,507 --> 00:19:37,968 Harusnya sulit. Hidupku nyaman. 279 00:19:38,760 --> 00:19:39,636 Aku punya… 280 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 anjing. 281 00:19:42,222 --> 00:19:43,932 Berani. Aku suka. 282 00:19:44,016 --> 00:19:46,268 Itu jadi bahan ejekan orang. 283 00:19:48,103 --> 00:19:49,897 Rumahku hasil menindas orang lain. 284 00:19:52,191 --> 00:19:55,235 Sudah bertahun-tahun aku dan orang tuaku tidak banyak bicara. 285 00:19:56,320 --> 00:19:58,780 Dan uang tidak lagi membuat dunia lebih jelas. 286 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Kamu mengorbankan itu semua demi punya uang. 287 00:20:01,116 --> 00:20:03,076 Tapi dibenci orang itu tidak enak. 288 00:20:04,536 --> 00:20:07,289 Kalau Rabi ini, Yesus dari Nazaret, memanggilmu, 289 00:20:07,372 --> 00:20:09,791 artinya saat ini kamu sudah punya segalanya. 290 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 Dia akan berikan sisanya pada waktunya. 291 00:20:12,920 --> 00:20:14,796 Entah apa yang Dia lihat dalam diriku. 292 00:20:15,589 --> 00:20:19,426 Dia guru agama, dan aku tidak tahu banyak soal agama. 293 00:20:19,509 --> 00:20:23,055 Dari yang aku tahu, tidak semua tentang agama disukai Yesus. 294 00:20:26,850 --> 00:20:29,895 Matius, yang kamu tahu itu tidak penting. 295 00:20:31,855 --> 00:20:33,774 Yang penting, Yesuslah yang memilihmu. 296 00:20:35,108 --> 00:20:37,569 Karena itu kamu bisa percaya diri sekarang. 297 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Dia tahu apa yang Dia lakukan. 298 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Andai aku juga tahu. 299 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 Lompat kelas Ibrani waktu umur delapan. 300 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 Kamu pasti akan cepat paham. 301 00:20:53,794 --> 00:20:54,878 Ini yang gampang. 302 00:20:55,712 --> 00:20:57,464 Kalau ada yang minta kamu menceritakan lelucon, 303 00:20:57,547 --> 00:20:59,341 bilang saja kamu punya lelucon tentang sayur. 304 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 Tapi sudah basi. 305 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 Kita akan memperbaikinya. 306 00:22:45,864 --> 00:22:47,282 - Shalom. - Shalom. 307 00:22:47,365 --> 00:22:50,077 - Senang melihatmu di sini. - Aku Filipus. 308 00:22:51,953 --> 00:22:53,914 Tunggu, Yohanes sudah bilang? 309 00:22:54,414 --> 00:22:56,208 Tidak, aku ingat wajahmu. 310 00:22:56,875 --> 00:23:00,003 Kamu yang berdiri dengan Andreas waktu Aku dibaptis Yohanes. 311 00:23:01,213 --> 00:23:02,756 Apa kabarnya sepupu tua-Ku? 312 00:23:02,839 --> 00:23:05,634 Aku tidak boleh menyebut dia tua, kami seumuran. 313 00:23:07,385 --> 00:23:10,555 Reputasinya di mata Romawi menurun, tapi semangatnya tetap tinggi. 314 00:23:11,473 --> 00:23:12,516 Sepertinya begitu. 315 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 Dia mengutusku untuk mengirim pesan. 316 00:23:15,102 --> 00:23:17,979 Dia mau aku menyampaikan sesuatu kepada-Mu. 317 00:23:18,063 --> 00:23:20,357 Bagus, karena Aku juga mau bilang sesuatu padamu. 318 00:23:20,440 --> 00:23:23,151 Pesannya sangat pendek. Cuma dua kata. 319 00:23:23,235 --> 00:23:24,778 Pesanku juga. 320 00:23:27,572 --> 00:23:28,740 - Ikutlah aku. - Aku mau. 321 00:23:33,328 --> 00:23:36,039 - Jadi, menurut Yohanes, kamu sudah siap? - Ya. 322 00:23:37,457 --> 00:23:39,668 - Dia bicara dengan seseorang. - Mari? 323 00:23:50,971 --> 00:23:53,306 Yohanes bicara dengan seseorang waktu dia dipenjara. 324 00:23:54,141 --> 00:23:56,184 - Seseorang? - Orang Farisi. 325 00:23:57,310 --> 00:24:00,856 Dia merasa terganggu oleh mukjizat di Area Merah di Kapernaum. 326 00:24:01,356 --> 00:24:04,109 Ya. Aku tahu orang itu. 327 00:24:04,734 --> 00:24:08,530 - Engkau tahu dia? - Ya. Bahkan bisa dibilang dia teman-Ku. 328 00:24:11,116 --> 00:24:15,203 Yohanes bilang jangan mengharapkan apa pun. 329 00:24:15,287 --> 00:24:18,623 Tapi dia akan resah kalau tahu Engkau berteman dengan orang Farisi. 330 00:24:20,333 --> 00:24:21,543 Dia pasti lupakan. 331 00:24:22,419 --> 00:24:26,089 Lalu kami mendengar apa yang Kau lakukan di Kana. 332 00:24:26,590 --> 00:24:28,383 Hanya itu yang perlu didengar Yohanes. 333 00:24:29,885 --> 00:24:30,927 Dia kirim salam. 334 00:24:31,428 --> 00:24:32,429 Dan kamu? 335 00:24:34,723 --> 00:24:36,850 - Kurang pengalaman. - Tidak kurang. 336 00:24:37,851 --> 00:24:40,770 Kamu akan jadi paling berpengalaman dari semua pengikut-Ku. 337 00:24:42,314 --> 00:24:44,482 Yohanes tidak mengikuti prosedur standar. 338 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Lebih bagus lagi. 339 00:24:48,653 --> 00:24:49,946 Kalau boleh tahu… 340 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 apa tujuan-Mu di Bashan? 341 00:24:53,992 --> 00:24:55,076 Cuma lewat. 342 00:24:56,494 --> 00:24:57,913 Menuju Kaisarea Filipi? 343 00:24:58,455 --> 00:25:02,709 Kaisarea satu malam, lalu kita lanjut ke utara, ke Suriah. 344 00:25:04,211 --> 00:25:06,338 - Suriah? - Benar. 345 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 Aku dengar Engkau baru dari Samaria, sekarang mau ke Suriah. 346 00:25:12,969 --> 00:25:15,805 Engkau dan Yohanes benar-benar mirip. 347 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Kalau aku tidak tahu, aku akan mengira kalian ingin cari mati. 348 00:25:21,686 --> 00:25:25,565 - Aku rasa itu bukan sekedar keinginan. - Tapi apa? 349 00:25:27,108 --> 00:25:28,276 Mati bagaimana? 350 00:25:30,195 --> 00:25:31,196 Bukan apa-apa. 351 00:25:32,155 --> 00:25:34,616 Aku masih memikirkan cara membahasnya. 352 00:25:35,742 --> 00:25:37,452 Itu sebabnya Aku pergi beberapa hari. 353 00:25:39,621 --> 00:25:41,373 - Banyak yang Kupikirkan. - Ya. 354 00:25:42,249 --> 00:25:43,291 Bisa kubayangkan. 355 00:25:48,338 --> 00:25:51,258 Di Suriah, apa kita akan ke Damaskus? 356 00:25:51,925 --> 00:25:54,552 - Antiokhia? - Tidak ke kota besar. 357 00:25:54,636 --> 00:25:56,054 Ke tempat yang lebih kecil. 358 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 Nanti Kubangunkan dia. 359 00:26:03,603 --> 00:26:05,313 Kamu harus tidur, Filipus. 360 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Besok perjalanan kita panjang. 361 00:26:09,359 --> 00:26:10,568 Aku akan jaga apinya. 362 00:26:12,737 --> 00:26:13,697 Baik, Rabi. 363 00:26:21,246 --> 00:26:24,207 - Rabi, satu hal lagi. - Ya. 364 00:26:25,125 --> 00:26:26,042 Kalau ada waktu, 365 00:26:27,210 --> 00:26:30,505 aku sudah lama tidak bertemu temanku di Kaisarea. 366 00:26:30,588 --> 00:26:33,258 - Temanmu tinggal di kota Romawi? - Dia arsitek. 367 00:26:34,134 --> 00:26:37,345 - Kalau ada waktu, aku mau… - Tentu saja. 368 00:26:38,138 --> 00:26:39,264 Kalau ada waktu saja. 369 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 Dengar, kalau tidak meluangkan waktu untuk teman, kita tidak akan punya teman. 370 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 - Selamat malam. - Selamat malam, Filipus. 371 00:27:09,627 --> 00:27:11,421 - Shalom. - Selamat pagi. 372 00:27:32,317 --> 00:27:33,401 Selamat pagi. 373 00:27:35,862 --> 00:27:36,821 Selamat pagi. 374 00:27:38,865 --> 00:27:41,701 - Aku kesiangan? - Matahari belum terbit. 375 00:27:44,037 --> 00:27:44,913 Punggungku. 376 00:27:46,664 --> 00:27:47,749 Nanti akan berkurang… 377 00:27:48,917 --> 00:27:51,044 Sedikit. Nanti juga biasa. 378 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 - Kamu sedang berkemas? - Ya. Aku berkemas tiap pagi sekarang. 379 00:27:57,675 --> 00:28:01,054 Aku tak pernah tahu kita akan menginap semalam atau seminggu. 380 00:28:01,679 --> 00:28:02,931 Kedengarannya susah. 381 00:28:04,265 --> 00:28:06,768 Aku tidak pernah berpikir bagaimana cara menjalani ini. 382 00:28:08,686 --> 00:28:13,066 Aku rasa semua orang bergumul soal itu dalam hal tertentu. 383 00:28:16,569 --> 00:28:17,529 Kalau kamu? 384 00:28:19,864 --> 00:28:21,491 Maria? 385 00:28:21,574 --> 00:28:24,869 Bukankah kemarin seru waktu orang-orang mulai membacakan nubuat? 386 00:28:26,538 --> 00:28:30,500 - Tapi, agak menakutkan. - Oh, ya. 387 00:28:30,583 --> 00:28:31,918 Kita harus mengejar ketinggalan. 388 00:28:33,086 --> 00:28:36,297 Oke, caranya? Aku tidak bisa baca. 389 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 Nanti aku ajari cara baca tulis. 390 00:28:38,758 --> 00:28:40,635 Dari mana kita dapat bahannya? 391 00:28:40,719 --> 00:28:43,221 Serahkan padaku. Aku tahu harus minta siapa. 392 00:28:52,063 --> 00:28:56,401 Aku bersyukur di hadapan-Mu, Raja Yang Hidup Dan Kekal. 393 00:28:57,861 --> 00:29:00,572 Dengan penuh kasih, Engkau telah memulihkan jiwaku. 394 00:29:01,656 --> 00:29:03,366 Besar kesetiaan-Mu. 395 00:29:06,661 --> 00:29:09,497 - Ini sudah lebih dari dua hari. - Ini basah. 396 00:29:09,581 --> 00:29:11,458 Tidak, ini hanya lembap. 397 00:29:11,541 --> 00:29:13,793 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Semuanya. 398 00:29:14,836 --> 00:29:17,255 Asapnya bakal parah kalau dinyalakan sekarang. 399 00:29:17,338 --> 00:29:19,799 - Tapi nanti malam… - Kamu hebat. 400 00:29:20,800 --> 00:29:21,843 Bukan aku. 401 00:29:21,926 --> 00:29:23,178 Bukan? Terus siapa? 402 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 Teman kita yang muda dan cerdas. 403 00:29:27,056 --> 00:29:29,601 - Tomas? - Bukan, Matius. 404 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 Yang mana Tomas? 405 00:29:32,937 --> 00:29:35,857 Maaf, Tomas. 406 00:29:36,399 --> 00:29:38,276 Aku masih menghafal nama semua orang. 407 00:29:39,068 --> 00:29:42,822 - Aku jadi ingat waktu masih ikut Yohanes. - Simon memanggil dia Yohanes Yang Seram. 408 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Kenapa kamu… 409 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 Itu bagus. Aku suka. 410 00:29:47,076 --> 00:29:50,163 Jadi, rombongan ini menghindar dari patroli Romawi, 411 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 di sepanjang sungai Yordan. 412 00:29:51,498 --> 00:29:53,249 - Kamu melarikan diri? - Suatu hari, 413 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 Yohanes mulai memanggil kami pakai nama. 414 00:29:56,002 --> 00:29:59,380 "Zakharia, Tobias, Mikhael." 415 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Kami mulai saling menatap, "Dia bicara sama siapa?" 416 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 Baru kami sadar kami tidak kenal satu sama lain. 417 00:30:09,974 --> 00:30:11,184 Kami sudah pergi berbulan-bulan 418 00:30:11,851 --> 00:30:14,729 dan cuma tahu nama panggilan atau alias masing-masing. 419 00:30:14,813 --> 00:30:15,980 Bagaimana kabar Yohanes? 420 00:30:16,064 --> 00:30:17,315 Masih sama. 421 00:30:18,149 --> 00:30:21,861 Dia bangga padamu, aku bisa bilang. Seperti seorang ayah. 422 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 Waktunya tidur siang. 423 00:30:26,991 --> 00:30:28,701 Bangunkan aku kalau ada pekerjaan. 424 00:30:30,119 --> 00:30:34,541 Dan… berterima kasihlah kepada Matius kalau melihat dia. 425 00:30:39,796 --> 00:30:41,297 Yohanes ingat aku. 426 00:30:49,389 --> 00:30:51,474 Sudah kuduga kamu di sini. 427 00:30:51,558 --> 00:30:52,433 Sembunyi? 428 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 Bukan, menulis. 429 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 Kamu bersembunyi? 430 00:30:59,107 --> 00:31:01,276 Filipus bilang aku tidak perlu sembunyi lagi. 431 00:31:02,151 --> 00:31:03,069 Si orang baru? 432 00:31:04,153 --> 00:31:06,489 - Aku suka dia. - Semua suka. 433 00:31:07,031 --> 00:31:08,491 Dia seperti Simon, tapi tidak… 434 00:31:09,659 --> 00:31:10,702 mirip Simon. 435 00:31:19,002 --> 00:31:19,919 Kamu menulis apa? 436 00:31:21,087 --> 00:31:24,132 Cuma mencatat yang aku lihat. Ini. 437 00:31:26,009 --> 00:31:27,510 Sekarang aku menulis tiap hari. 438 00:31:28,553 --> 00:31:31,431 Awalnya berat, tapi sekarang jadi kebiasaan. 439 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Aku rasa berdoa juga begitu. 440 00:31:37,145 --> 00:31:38,271 Pada awalnya. 441 00:31:40,523 --> 00:31:41,941 Cara Rabi mengajar padaku. 442 00:31:43,610 --> 00:31:44,694 Sekarang aku suka. 443 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Dalam masa singkat aku mengikut Yesus, 444 00:31:48,990 --> 00:31:51,701 orang-orang bertengkar soal perkataan Yesus, 445 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 mereka mengingat sesuatu yang berbeda, dan berdebat tentang maknanya. 446 00:31:55,955 --> 00:31:58,791 Aku rasa sebaiknya kita punya catatan tertulis buat acuan. 447 00:31:58,875 --> 00:32:00,501 Semua yang Dia katakan dan lakukan? 448 00:32:01,836 --> 00:32:02,712 Ya. 449 00:32:03,880 --> 00:32:05,131 Itu bukan ide bagus. 450 00:32:06,299 --> 00:32:08,468 - Kenapa? - Kita punya musuh. 451 00:32:08,968 --> 00:32:11,387 Ada orang yang mau menjebak Yesus dengan perkataan-Nya, 452 00:32:11,471 --> 00:32:13,765 mereka bisa putar balikkan perkataan-Nya untuk memfitnah Dia. 453 00:32:13,848 --> 00:32:14,807 Pernah terpikir? 454 00:32:14,891 --> 00:32:17,143 Lebih mudah memutarbalikkan sesuatu yang dikatakan 455 00:32:17,226 --> 00:32:18,311 daripada yang tertulis. 456 00:32:18,394 --> 00:32:20,396 Dunia tidak seperti itu. 457 00:32:20,480 --> 00:32:22,523 Orang bisa memutarbalikkan perkataan sesuka mereka. 458 00:32:22,607 --> 00:32:25,276 - Tapi ini jelas tertulis. - Ya, pasti sejelas saat terakhir 459 00:32:25,360 --> 00:32:29,530 aku melihat kamu menulis di jurnalmu, memata-mataiku buat orang Romawi. 460 00:32:29,614 --> 00:32:31,199 Dan kamu pikir aku ke sini untuk berterima kasih. 461 00:32:35,161 --> 00:32:38,206 Orang-orang menilai kita dari masa lalu kita, 462 00:32:39,082 --> 00:32:41,292 tapi perbuatan kita berbeda karena Dia. 463 00:32:47,882 --> 00:32:51,177 Asal kamu tahu, ini ide buruk. Tuliskan itu. 464 00:32:54,389 --> 00:32:55,640 Kita berangkat satu jam lagi. 465 00:33:01,646 --> 00:33:02,689 Dia tidak salah. 466 00:33:05,316 --> 00:33:06,401 Hati-hati, ya. 467 00:33:18,121 --> 00:33:20,039 Tadeus, semua beres? 468 00:33:22,417 --> 00:33:23,459 Filipus. 469 00:33:25,253 --> 00:33:26,295 Nona-nona. 470 00:33:26,379 --> 00:33:27,880 - Tomas. - Simon. 471 00:33:27,964 --> 00:33:30,008 Apa saudaraku memperlambat-Mu? 472 00:33:30,091 --> 00:33:31,801 - Selalu. - Hei! 473 00:33:32,719 --> 00:33:35,179 Lihat aku dan Simon balapan lari. 474 00:33:35,263 --> 00:33:38,099 - Kita selesaikan ini untuk selamanya. - Ayo balapan sampai depan. 475 00:33:38,641 --> 00:33:40,685 Yakobus minta diganti untuk bawa gerobak. 476 00:33:40,768 --> 00:33:42,103 Sudah minta diganti? 477 00:33:42,186 --> 00:33:44,022 Kupikir dia dipanggil "Besar" karena pantas. 478 00:33:44,105 --> 00:33:46,691 Ya, itulah sebabnya gilirannya paling lama. Ayolah. 479 00:33:46,774 --> 00:33:49,360 - Aku berikutnya, Andreas. - Tidak, Engkau tidak perlu… 480 00:33:49,444 --> 00:33:51,237 - Aku mau. - Tidak boleh. 481 00:33:51,320 --> 00:33:54,949 Aku beri tahu, ya. Kadang Aku kangen kerja kasar. 482 00:33:55,033 --> 00:33:57,618 Lebih sedikit pertanyaan, lebih sedikit spekulasi. 483 00:33:57,702 --> 00:33:58,953 Keringat jujur. 484 00:33:59,829 --> 00:34:02,874 - Waktunya bicara jujur, Andreas. - Shalom. 485 00:34:02,957 --> 00:34:04,208 - Shalom. - Shalom. 486 00:34:06,627 --> 00:34:08,921 Lucu sekali. Aku kira mengatur giliran itu 487 00:34:09,005 --> 00:34:10,923 adalah tugas Matius, bukan tugasmu. 488 00:34:11,424 --> 00:34:12,550 Kenapa begitu? 489 00:34:12,633 --> 00:34:15,762 Dia berpikir dengan pembagian, perhitungan, urutan. 490 00:34:15,845 --> 00:34:17,138 Ya, aku tahu. 491 00:34:17,221 --> 00:34:21,809 Bicara soal Matius, aku mau beri tahu, dia menulis semua yang Engkau lakukan. 492 00:34:22,852 --> 00:34:23,770 Tentu saja. 493 00:34:24,854 --> 00:34:26,773 - Engkau tidak keberatan? - Tidak. 494 00:34:27,982 --> 00:34:30,318 Oke. Bagus. 495 00:34:30,401 --> 00:34:34,405 Kamu memberi kesan sebagai orang yang bertindak berdasarkan naluri dan perasaan. 496 00:34:34,489 --> 00:34:36,240 Ya, tapi aku juga berpikir. 497 00:34:36,783 --> 00:34:40,536 Engkau tahu, aku selalu berpikir, dan itu yang mau aku bicarakan. 498 00:34:40,620 --> 00:34:42,914 - Begitukah? - Ya, aku memikirkan… 499 00:34:43,956 --> 00:34:45,708 Kelompok ini bertumbuh setiap hari, 500 00:34:46,375 --> 00:34:50,797 makin besar jumlahnya, makin banyak pendapat dan sudut pandang. 501 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 - Ya. - Kami semua bersatu mendukung-Mu. 502 00:34:54,509 --> 00:34:56,094 Kalian semua bersatu? 503 00:34:56,177 --> 00:34:58,513 Ya, kami setuju tentang-Mu. 504 00:34:58,596 --> 00:35:00,014 Tapi kadang ketika Engkau pergi, 505 00:35:00,098 --> 00:35:04,060 kami tidak punya otoritas-Mu untuk diikuti. 506 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Kalian tahu ajaran-Ku. 507 00:35:05,520 --> 00:35:08,898 Ya, ada tujuan, ajaran atau tempat tujuan, 508 00:35:08,981 --> 00:35:11,734 tapi bagaimana cara ke sana, cara mencapainya… 509 00:35:12,860 --> 00:35:14,654 terkadang ada banyak pendapat. 510 00:35:15,238 --> 00:35:16,656 Jadi, apa saranmu? 511 00:35:17,532 --> 00:35:21,619 Saranku, kita buat susunan resmi. 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,412 Untuk apa? 513 00:35:23,496 --> 00:35:26,958 Untuk mengambil keputusan, membuat rencana, 514 00:35:27,041 --> 00:35:30,503 dan mengajukan keberatan terhadap rencana itu? 515 00:35:30,586 --> 00:35:33,506 Kapan dan bagaimana disampaikannya dan pada siapa? 516 00:35:34,048 --> 00:35:35,383 Seperti ketika Engkau mengutus 517 00:35:35,466 --> 00:35:37,677 Yakobus Kecil dan Yohanes ke Suriah untuk bersiap. 518 00:35:38,219 --> 00:35:40,096 Kita bisa jadwalkan itu lebih dulu. 519 00:35:40,888 --> 00:35:47,395 Misalnya, mungkin ide berlawanan yang disampaikan ke Yakobus, disaring, 520 00:35:47,478 --> 00:35:49,772 lalu disampaikan padaku untuk dipertimbangkan. 521 00:35:50,273 --> 00:35:51,816 Ya, itu pemikiranku. 522 00:35:52,358 --> 00:35:55,653 Simon, Aku senang kamu sudah berusaha membuat kelompok ini lebih baik. 523 00:35:56,696 --> 00:36:00,158 Kamu perlu bisa lebih ramah lagi, sekalipun kamu pemimpin. 524 00:36:00,825 --> 00:36:03,035 Kamu selalu dan akan selalu jadi pemimpin. 525 00:36:04,120 --> 00:36:06,330 Aku menghargaimu. Dan Aku akan memerlukannya. 526 00:36:07,206 --> 00:36:09,917 - Ya. - Pada waktunya nanti. 527 00:36:10,835 --> 00:36:13,462 Setiap orang ini Kupanggil dengan suatu tujuan. 528 00:36:14,255 --> 00:36:17,925 Masing-masing punya sesuatu yang unik dan penting bagi semuanya. 529 00:36:18,009 --> 00:36:20,928 Aku mau setiap suara didengar dan tidak ada yang dibungkam. 530 00:36:21,429 --> 00:36:23,389 Semua bisa belajar dari yang lain. 531 00:36:24,557 --> 00:36:27,977 Ya, tapi ada orang yang terganggu dengan hal-hal kecil 532 00:36:28,060 --> 00:36:29,562 sehingga memperlambat kita. 533 00:36:33,232 --> 00:36:35,860 Aku tidak akan bertanya siapa yang kamu maksud, 534 00:36:36,402 --> 00:36:39,363 tapi kalau ada yang berpikir tentang sesuatu 535 00:36:39,447 --> 00:36:41,324 yang menurutmu bisa memperlambat semua orang, 536 00:36:41,824 --> 00:36:43,242 mungkin kamu perlu melambat. 537 00:36:46,996 --> 00:36:50,166 Suatu hari, Simon, akan ada banyak susunan yang diperlukan. 538 00:36:50,833 --> 00:36:52,919 Dan kamu akan memainkan peran besar di dalamnya. 539 00:36:53,669 --> 00:36:57,757 Dengan segala kerendahan hati, Rabi, kenapa bukan sekarang? 540 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 Kenapa tidak banyak susunan saat ini? 541 00:37:00,259 --> 00:37:01,969 Karena Aku masih di sini. 542 00:37:02,845 --> 00:37:04,555 Tentu saja, Engkau masih di sini. 543 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 Maksud-Mu, suatu hari nanti, Engkau tidak akan ada lagi? 544 00:37:08,935 --> 00:37:11,229 Kita akan bahas itu lain kali. 545 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 Tapi akan kita bahas, 'kan? 546 00:37:14,065 --> 00:37:15,066 Aku rasa begitu. 547 00:37:15,149 --> 00:37:16,108 Segera? 548 00:37:18,861 --> 00:37:21,197 Ada kata "segera". 549 00:37:22,031 --> 00:37:24,408 Hal paling tidak tepat di dunia. 550 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Apa itu "segera"? 551 00:37:26,827 --> 00:37:29,372 Beberapa jam? Beberapa hari? 552 00:37:29,956 --> 00:37:32,708 Beberapa tahun? Seratus tahun? Seribu tahun? 553 00:37:34,794 --> 00:37:38,506 Tanyakan pada Bapa-Ku di surga berapa lama seribu tahun itu, 554 00:37:38,589 --> 00:37:40,258 lalu beri tahu Aku soal "segera". 555 00:37:42,385 --> 00:37:45,388 - Engkau mau ke mana? - Menggantikan Andreas. 556 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Tapi waktu-Mu belum tiba. 557 00:37:48,516 --> 00:37:50,434 Itu yang Kukatakan pada Ibu-Ku di Kana. 558 00:37:50,518 --> 00:37:51,852 Apakah ada hasilnya? 559 00:38:09,161 --> 00:38:10,830 Maria, Ramah, 560 00:38:11,998 --> 00:38:14,417 - ada masalah? - Tidak ada. 561 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 - Kami mau minta bantuan. - Tentu saja. 562 00:38:19,130 --> 00:38:20,881 Boleh pinjam loh batu? 563 00:38:22,383 --> 00:38:25,344 - Simon yang suruh kalian? - Bukan. 564 00:38:25,928 --> 00:38:29,098 Ramah mau belajar membaca. Kami mau mempelajari Taurat. 565 00:38:29,181 --> 00:38:30,808 Aku juga mau. 566 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 Wanita tidak boleh masuk ke <i>bet midrash.</i> 567 00:38:34,312 --> 00:38:36,314 Bagaimana aku bisa dapat gulungan? 568 00:38:36,397 --> 00:38:38,149 Bisa aku salin buat kalian. 569 00:38:38,232 --> 00:38:39,859 Matius, itu panjang sekali. 570 00:38:41,402 --> 00:38:44,447 Mungkin kita bisa tanya Filipus bagian mana yang paling penting. 571 00:38:44,530 --> 00:38:46,782 Aku yakin semuanya penting. 572 00:38:46,866 --> 00:38:49,160 Kami tidak tahu harus mulai dari mana. 573 00:38:49,660 --> 00:38:50,786 Aku akan tanya Filipus. 574 00:38:51,370 --> 00:38:52,246 Kenapa Filipus? 575 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 Dia baik padaku. Tadeus juga. 576 00:38:57,418 --> 00:38:59,920 Maaf kalau mereka pengecualian, Matius. 577 00:39:03,549 --> 00:39:04,717 Biar aku bicara pada Filipus. 578 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 - Semua baik-baik saja? - Ya. 579 00:39:17,772 --> 00:39:19,523 Kami mau belajar Taurat. 580 00:39:19,607 --> 00:39:21,776 - Siapa? Kamu dan Maria? - Dan Matius. 581 00:39:24,111 --> 00:39:26,322 Matius tidak tahu apa-apa soal Taurat. 582 00:39:26,822 --> 00:39:28,866 Bagaimana kau tahu apa yang Matius ketahui? 583 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Itu intinya. 584 00:39:31,827 --> 00:39:33,120 Dan kamu tidak bisa baca. 585 00:39:33,621 --> 00:39:35,956 Aku tidak dikirim ke sekolah Ibrani sepertimu, 586 00:39:36,040 --> 00:39:38,709 jadi, itulah yang mau kupelajari dulu dari Maria. 587 00:39:38,793 --> 00:39:43,255 Kami bukannya mau jadi guru atau apa, kami cuma mau belajar lebih banyak. 588 00:39:47,718 --> 00:39:49,970 Kamu sudah dapat giliran untuk menarik gerobak? 589 00:39:52,348 --> 00:39:54,809 Apa pun yang perlu kamu ketahui, kamu bisa tanya padaku. 590 00:39:56,602 --> 00:39:58,854 Akan aku jawab dengan senang hati. 591 00:40:01,190 --> 00:40:04,276 - Kamu tahu itu, 'kan? - Tentu saja. 592 00:40:05,319 --> 00:40:06,195 Bagus. 593 00:40:09,281 --> 00:40:10,574 Giliranku menarik gerobak. 594 00:40:18,082 --> 00:40:20,918 Ayat yang harus dihafal? 595 00:40:21,001 --> 00:40:24,338 Apa saja yang bisa untuk memulai daripada terlambat belajar. 596 00:40:25,089 --> 00:40:27,675 Tidak, Matius, kamu tidak terlambat. 597 00:40:28,217 --> 00:40:31,637 Cuma diatur ulang, supaya dapat semuanya sekarang. 598 00:40:33,848 --> 00:40:35,433 Tapi sementara itu… 599 00:40:35,516 --> 00:40:39,061 aku mau mengerti hal-hal yang sama seperti kamu dan orang lain. 600 00:40:40,396 --> 00:40:41,856 Tidak bisa dalam semalam. 601 00:40:42,731 --> 00:40:44,608 Lihat, itu dia! 602 00:40:47,069 --> 00:40:51,073 Kaisarea Filipi, seperti namaku. 603 00:40:51,157 --> 00:40:54,076 - Oh, ya? - Tidak. 604 00:40:55,786 --> 00:40:59,540 Filipus Tetrarki, saudaranya Herodes Antipas. 605 00:40:59,623 --> 00:41:03,419 Keluarga yang tidak baik kepada mantan Rabiku. 606 00:41:03,502 --> 00:41:04,378 Kenapa? 607 00:41:04,462 --> 00:41:07,256 Yohanes mengkritik mereka karena membunuh anak-anak mereka sendiri 608 00:41:07,339 --> 00:41:09,300 dan menikahi keponakan mereka sendiri, begitulah. 609 00:41:09,383 --> 00:41:10,676 Sudah seharusnya dikritik. 610 00:41:11,635 --> 00:41:13,804 Selamat datang di Kekaisaran. 611 00:41:13,888 --> 00:41:15,764 Tentu kamu lebih tahu daripada kami. 612 00:41:15,848 --> 00:41:16,932 Jangan tersinggung. 613 00:41:18,976 --> 00:41:20,186 Aku pergi duluan. 614 00:41:20,728 --> 00:41:22,062 Ayat untuk dihafal. 615 00:41:22,146 --> 00:41:23,230 Biar aku pikirkan. 616 00:41:34,408 --> 00:41:35,659 Natanael? 617 00:41:38,329 --> 00:41:40,206 Hei, Natanael. Ini aku, Filipus. 618 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 Natanael! 619 00:41:55,846 --> 00:41:56,847 Natanael! 620 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Natanael! 621 00:42:09,360 --> 00:42:11,654 Hei! 622 00:42:14,698 --> 00:42:17,034 Kamu sakit? Ada apa? 623 00:42:17,117 --> 00:42:18,994 - Filipus? - Ya. 624 00:42:19,537 --> 00:42:20,704 Kenapa kamu masih tidur? 625 00:42:21,830 --> 00:42:24,792 - Ada apa, Temanku? Kau tidak apa-apa? - Ya. 626 00:42:27,044 --> 00:42:30,214 Hei, biar aku ambilkan air. 627 00:42:36,845 --> 00:42:39,139 Maafkan aku, Teman. 628 00:42:40,516 --> 00:42:44,520 Tidak ada yang tewas. Bisa saja lebih buruk. Aku bisa dipenjara. 629 00:42:46,146 --> 00:42:47,648 Aku tetap bangga padamu. 630 00:42:49,275 --> 00:42:51,694 Aku kadang bertahan melalui hidupmu. Kamu tahu? 631 00:42:52,194 --> 00:42:54,321 - Melalui hidupku? - Ya. 632 00:42:55,698 --> 00:42:57,825 Aku yang bertahan melaluimu, Kawan. 633 00:42:57,908 --> 00:42:58,909 Aku serius. 634 00:42:59,785 --> 00:43:00,786 Bagian yang mana? 635 00:43:01,870 --> 00:43:03,539 Masuk kelas tanpa henti? 636 00:43:04,039 --> 00:43:07,918 - Berurusan dengan birokrat siang malam? - Aku melewatkan bagian itu. 637 00:43:10,546 --> 00:43:15,551 Maksudku soal membangun sesuatu dengan tanganmu sendiri. 638 00:43:18,137 --> 00:43:19,305 Aku mendapat panggilan. 639 00:43:20,347 --> 00:43:21,515 Aku tidak menyesal. 640 00:43:21,599 --> 00:43:26,145 Tapi selagi kamu di kota, diakui oleh para profesional, 641 00:43:27,521 --> 00:43:29,064 aku di padang gurun… 642 00:43:31,567 --> 00:43:32,901 dengan banyak teriakan. 643 00:43:34,194 --> 00:43:38,574 Aku akui, kadang aku iri karena kamu punya bukti nyata 644 00:43:38,657 --> 00:43:40,117 atas usahamu. 645 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Tumpukan puing. 646 00:43:44,663 --> 00:43:47,416 Kamu tidak tahu apa dampaknya dulu atau nanti. 647 00:43:47,499 --> 00:43:49,918 Aku tahu apa yang akan terjadi… 648 00:43:50,002 --> 00:43:52,838 hari dingin di Gehenna sebelum orang Yahudi dipekerjakan lagi. 649 00:43:58,218 --> 00:44:00,971 Aku dulu mengira tahu di mana Allah akan menempatkanku. 650 00:44:03,849 --> 00:44:04,725 Ya. 651 00:44:10,314 --> 00:44:11,815 Jadi, sedang apa kau di sini? 652 00:44:12,608 --> 00:44:15,110 Aku kira kamu mencari musuh di semua tempat. 653 00:44:15,194 --> 00:44:17,738 Aku akan dapat banyak musuh di semua tempat. 654 00:44:17,821 --> 00:44:19,865 Yohanes mengutusku ke orang baru. 655 00:44:19,948 --> 00:44:22,660 - Kamu pasti tahu cara memilihnya. - Dia bukan sembarang orang. 656 00:44:22,743 --> 00:44:25,371 - Itu katamu tentang Si Pembaptis. - Benar. 657 00:44:25,454 --> 00:44:27,122 Tapi Yang Ini… 658 00:44:27,206 --> 00:44:28,999 lebih daripada dia. 659 00:44:30,209 --> 00:44:33,629 Dialah yang dipersiapkan oleh Si Pembaptis untuk kita. 660 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Natanael… 661 00:44:40,386 --> 00:44:41,345 Dia Orangnya. 662 00:44:42,846 --> 00:44:43,722 Dia? 663 00:44:44,765 --> 00:44:47,976 Yang akan datang seperti kata Musa dan para nabi. 664 00:44:50,145 --> 00:44:51,230 Dia? 665 00:44:55,150 --> 00:44:56,026 Dia. 666 00:44:59,113 --> 00:45:02,241 Yesus dari Nazaret, Anak Yusuf. 667 00:45:03,742 --> 00:45:04,743 Nazaret? 668 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 Mungkinkah yang baik datang dari Nazaret? 669 00:45:11,959 --> 00:45:12,960 Mari dan lihatlah! 670 00:45:13,043 --> 00:45:16,213 Tempat kecil di puncak bukit yang berbatu. 671 00:45:16,296 --> 00:45:17,172 Aku serius. 672 00:45:17,256 --> 00:45:21,635 Tidak ada jalan aspal, bangunan umum, hampir tidak ada rumah ibadat. 673 00:45:21,718 --> 00:45:23,429 Jangan bilang begitu. 674 00:45:23,512 --> 00:45:24,721 Hei, aku bilang apa adanya. 675 00:45:24,805 --> 00:45:27,391 - Kenapa tidak bisa? - Soalnya kamu kasar. 676 00:45:27,474 --> 00:45:30,978 Para keluarga… buruh kasar dan petani yang buta huruf, 677 00:45:31,061 --> 00:45:33,105 tidur di bawah atap dengan ternak mereka. 678 00:45:33,188 --> 00:45:34,648 - Dengarkan aku. - Jujur saja, Filipus, 679 00:45:34,731 --> 00:45:38,110 katamu Dia dari Nazaret, itu omong kosong. 680 00:45:38,193 --> 00:45:39,069 Bagaimanapun… 681 00:45:40,487 --> 00:45:41,405 mari dan lihatlah. 682 00:45:43,824 --> 00:45:47,870 - Aku… - Apa? Akan telat kerja? 683 00:45:51,915 --> 00:45:52,916 Sindiran kasar. 684 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Kasar sekali. 685 00:45:59,506 --> 00:46:03,218 Seumur hidupmu, kamu selalu ingin melayani Allah. 686 00:46:04,344 --> 00:46:07,556 Bertemu dengan Anak Allah, Raja Israel. 687 00:46:08,432 --> 00:46:11,602 Aku berjanji, kamu tidak akan menyesal. 688 00:46:11,685 --> 00:46:15,314 Kalau kamu menyesal, akan kugantikan sengsaramu. 689 00:46:17,733 --> 00:46:18,859 Aku tahu kamu. 690 00:46:19,485 --> 00:46:20,652 Kamu tidak main-main. 691 00:46:21,653 --> 00:46:23,071 Kamu pasti mau ikut Dia. 692 00:46:24,615 --> 00:46:28,076 Dia tidak seperti rabi yang pernah ada atau akan ada. 693 00:46:35,709 --> 00:46:37,628 Aku tidak pernah melihat kamu bicara seperti ini. 694 00:46:44,218 --> 00:46:46,428 Aku masih tidak yakin soal Nazaret. 695 00:46:51,350 --> 00:46:52,351 Mari dan lihatlah. 696 00:47:08,575 --> 00:47:09,785 Rabi. 697 00:47:10,786 --> 00:47:14,289 Nah, ini malam yang indah. 698 00:47:15,457 --> 00:47:17,668 Kamu tahu siapa yang berdiri di sebelahmu? 699 00:47:17,751 --> 00:47:20,420 Ini temanku, Natanael. 700 00:47:20,504 --> 00:47:23,090 Ya, si pengungkap kebenaran. 701 00:47:24,132 --> 00:47:25,217 Maaf? 702 00:47:26,426 --> 00:47:28,345 Manusia sering menipu… 703 00:47:28,845 --> 00:47:32,975 dan Israel dimulai dengan Yakub. Dia penipu, ya? 704 00:47:36,103 --> 00:47:36,979 Ya. 705 00:47:37,729 --> 00:47:40,315 Tapi hebatnya tentang dirimu adalah, 706 00:47:41,441 --> 00:47:46,238 engkau seorang Israel sejati, tidak ada kepalsuan di dalammu. 707 00:47:48,782 --> 00:47:50,200 Kau bilang apa tentang diriku? 708 00:47:53,203 --> 00:47:54,204 Apa ini? 709 00:47:55,747 --> 00:47:57,124 Bagaimana Engkau mengenal aku? 710 00:47:57,874 --> 00:48:01,128 Aku sudah lama mengenalmu sebelum Filipus memanggilmu. 711 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 Jangan lihat dia. Lihat Aku. 712 00:48:10,053 --> 00:48:11,972 Di masa-masa paling sulit, 713 00:48:13,473 --> 00:48:14,600 saat kamu sendirian… 714 00:48:16,893 --> 00:48:18,937 Aku tidak berpaling daripadamu. 715 00:48:24,276 --> 00:48:27,904 Aku telah melihatmu di bawah pohon ara. 716 00:48:35,746 --> 00:48:36,622 Rabi. 717 00:48:39,249 --> 00:48:40,208 Nah, begitu. 718 00:48:45,130 --> 00:48:46,715 Engkau Anak Allah. 719 00:48:48,342 --> 00:48:49,676 Engkau Raja Israel. 720 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 Sudah kuduga. 721 00:48:54,139 --> 00:48:55,557 Nah, ini tidak lama. 722 00:48:56,725 --> 00:48:58,101 Dia tidak main-main. 723 00:48:59,936 --> 00:49:02,397 Karena aku berkata, "Aku melihat engkau di bawah pohon ara," 724 00:49:02,481 --> 00:49:03,732 maka engkau percaya? 725 00:49:03,815 --> 00:49:04,941 Ya. 726 00:49:07,402 --> 00:49:09,988 Engkau akan melihat hal-hal yang lebih besar daripada itu. 727 00:49:11,239 --> 00:49:12,282 Seperti Yakub. 728 00:49:12,908 --> 00:49:14,660 Engkau akan melihat langit terbuka 729 00:49:15,494 --> 00:49:20,165 dan malaikat-malaikat Allah turun naik kepada Anak Manusia. 730 00:49:23,126 --> 00:49:24,544 Omong-omong, itu Aku. 731 00:49:28,548 --> 00:49:30,884 - Ya, aku mengerti. - Bagus. 732 00:49:30,967 --> 00:49:33,845 Bagus, aku tahu kamu suka semuanya jadi jelas. 733 00:49:36,765 --> 00:49:37,974 Rabi. 734 00:49:38,475 --> 00:49:44,147 Maafkan aku mengganggu, tapi Yohanes baru datang dengan pesan dari Suriah. 735 00:49:44,231 --> 00:49:45,565 - Dia sudah kembali? - Ya. 736 00:49:45,649 --> 00:49:48,068 Katanya orang-orang sudah berkumpul untuk menemui-Mu. 737 00:49:48,151 --> 00:49:50,070 Banyak yang ingin disembuhkan. 738 00:49:50,153 --> 00:49:52,989 Ketenaran-Mu menyebar… dengan baik. 739 00:49:53,073 --> 00:49:55,409 Rabi harus istirahat. Kita harus berangkat lebih awal. 740 00:49:56,910 --> 00:49:57,911 Terima kasih, Semua. 741 00:50:05,127 --> 00:50:11,091 Jadi, kamu mau membantu membangun sesuatu yang dapat membangkitkan doa dan pujian, 742 00:50:11,174 --> 00:50:13,760 yang akan mendekatkan jiwa-jiwa pada Allah? 743 00:50:17,764 --> 00:50:19,224 Bisa kau mulai besok? 744 00:50:20,305 --> 00:51:20,915 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm