"The Chosen" I Saw You
ID | 13186642 |
---|---|
Movie Name | "The Chosen" I Saw You |
Release Name | The.Chosen.2017.S02E02.I.Saw.You.WEB-DL.NF |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 14392532 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,276 --> 00:00:30,113
- Aku perlu air laut untuk semen, Leontes!
- Itu perlu tiga hari.
3
00:00:30,196 --> 00:00:32,741
Pembangunannya tidak bisa
dihentikan tiga hari.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,409
Apa karena aku Yahudi?
5
00:00:34,492 --> 00:00:36,911
Tidak, Natanael, bukan karena kamu Yahudi.
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,873
Aku sudah bilang padamu
dan semua yang mau dengar.
7
00:00:39,956 --> 00:00:41,624
Aku bahkan sudah bilang
pada perwira Romawi.
8
00:00:41,708 --> 00:00:45,628
Aku perlu air laut, kalau tidak,
semennya tidak bisa kuat.
9
00:00:45,712 --> 00:00:48,256
Air laut itu berat. Susah dipindahkan.
10
00:00:48,339 --> 00:00:49,299
Mengerti?
11
00:00:49,382 --> 00:00:52,469
Rencananya sulit, batu dasarnya
sulit dijangkau. Semuanya sulit.
12
00:00:52,552 --> 00:00:54,471
Tapi ketidakmampuanmu
yang membuatnya lebih sulit.
13
00:00:54,554 --> 00:00:55,430
Hati-hati bicara.
14
00:00:55,513 --> 00:00:57,932
- Hei, aku cuma bicara apa adanya.
- Tiga hari, Natanael.
15
00:00:58,016 --> 00:01:00,727
Posisimu tidak bisa menuntut.
Kamu beruntung bisa dapat pekerjaan ini.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,021
Makanya aku menuntut
yang aku perlu, Leontes.
17
00:01:03,521 --> 00:01:07,067
Kamu tahu seberapa keras aku mendapatkan
pekerjaan dari orang Romawi?
18
00:01:07,817 --> 00:01:10,153
- Sebagai Yahudi?
- Kamu anak yang memotong antrean.
19
00:01:10,236 --> 00:01:11,863
Makanya orang-orang tidak menghormatimu.
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,115
Memotong antrean?
21
00:01:15,033 --> 00:01:18,787
Hanya karena aku cukup pintar
untuk sekolah dan bukannya angkut lumpur.
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,581
Dua puluh orang datang tiap hari.
Siapa yang peduli pendapat mereka?
23
00:01:21,664 --> 00:01:24,125
Aku peduli.
Mereka harus berpandangan sama.
24
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
Mereka semua harus bekerja.
25
00:01:25,710 --> 00:01:29,214
Buruh kasar, pengrajin,
mandor, dan arsitek.
26
00:01:29,297 --> 00:01:30,215
Ya.
27
00:01:30,715 --> 00:01:32,008
Kerja sama denganku.
28
00:01:32,091 --> 00:01:33,426
Kamu pikir siapa dirimu?
29
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Aku mandor di sini.
30
00:01:34,719 --> 00:01:38,389
Kamu pikir kalau semua menurutimu,
hasilnya akan bagus?
31
00:01:39,224 --> 00:01:42,227
- Seharusnya.
- Tiap orang punya ide masing-masing.
32
00:01:53,196 --> 00:01:56,699
Fabius! Markus! Kami perlu bantuan!
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
Tamat kamu, dengar tidak?
34
00:02:02,413 --> 00:02:03,706
Selesai sudah!
35
00:03:09,647 --> 00:03:11,065
Apa maksudmu, buat dua hari?
36
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Dia bilang, sisakan kayu bakarnya
buat pengembara berikutnya yang kelelahan.
37
00:03:15,361 --> 00:03:16,529
Kamu dengar, Yohanes?
38
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
Bagaimana kalau tidak cukup?
39
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
Kita sudah habiskan semua bahan kering.
40
00:03:21,409 --> 00:03:23,578
Itu kenapa kita punya
teman-teman yang kuat
41
00:03:23,661 --> 00:03:25,663
seperti Anak-anak Guruh ini.
42
00:03:25,747 --> 00:03:26,789
Apa? Kamu cerita?
43
00:03:26,873 --> 00:03:28,124
Tenang aja.
44
00:03:28,207 --> 00:03:30,418
Dia membuat dirinya
terlihat buruk seperti kamu.
45
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Hei.
46
00:03:37,175 --> 00:03:38,051
Siapa itu?
47
00:03:39,719 --> 00:03:41,471
Mungkin pengintai dari…
48
00:03:42,305 --> 00:03:45,099
- Di mana kita? Seleukia?
- Mungkin dia cuma jalan.
49
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
- Tidak ada yang cuma jalan di Bashan.
- Cuma kita.
50
00:03:49,979 --> 00:03:51,481
Jangan mendekat.
51
00:03:55,401 --> 00:03:56,653
Shalom.
52
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
- Dia orang Yahudi.
- Begitu?
53
00:04:00,823 --> 00:04:01,699
Apa maumu?
54
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
Aku mau Romawi pergi
55
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
dan punya istri cantik suatu hari nanti.
56
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Aku pernah makan angsa gemuk.
57
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
Aku mau lagi.
58
00:04:15,505 --> 00:04:18,716
- Kalian pengikut Rabi Yesus dari Nazaret?
- Jangan bilang apa-apa.
59
00:04:18,800 --> 00:04:19,884
Bisa jadi dia mata-mata.
60
00:04:20,385 --> 00:04:21,844
Mata-mata untuk siapa?
61
00:04:21,928 --> 00:04:23,513
- Untuk apa?
- Ada mata-mata.
62
00:04:24,264 --> 00:04:26,641
Tapi dia tidak cukup cerdas
untuk berpakaian seperti ini.
63
00:04:28,726 --> 00:04:29,727
Kamu Simon?
64
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
Anak Yunus?
65
00:04:32,230 --> 00:04:33,273
Kamu siapa?
66
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Kalian baru, ya.
67
00:04:35,024 --> 00:04:35,900
Aku mengerti.
68
00:04:37,318 --> 00:04:39,195
Kalau sudah cukup lama mengikuti Rabi,
69
00:04:39,279 --> 00:04:43,533
kalian tidak akan berkedip waktu
orang asing sepertiku keluar dari hutan
70
00:04:43,616 --> 00:04:46,327
membawa pesan yang hanya
disampaikan langsung kepada Yesus.
71
00:04:46,411 --> 00:04:49,747
- Ya, kami lumayan baru.
- Bukan berarti kita bodoh.
72
00:04:49,831 --> 00:04:53,334
Kami tidak bisa membiarkanmu
bertemu Rabi tanpa tahu tujuanmu.
73
00:04:53,418 --> 00:04:54,335
Aku tidak bisa bilang.
74
00:04:56,546 --> 00:04:59,173
Kalian mau usir aku, baiklah.
75
00:05:00,091 --> 00:05:02,302
Tapi sampaikan salamku
buat Andreas, temanku.
76
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
Bagaimana menurutmu?
77
00:05:07,640 --> 00:05:08,516
Entahlah.
78
00:05:09,183 --> 00:05:10,852
Kurasa, bawa dia masuk.
79
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Biar Yesus yang tentukan.
80
00:05:12,937 --> 00:05:15,023
Simon masih curiga.
81
00:05:16,649 --> 00:05:17,650
Andreas punya teman?
82
00:05:19,569 --> 00:05:20,611
Filipus!
83
00:05:21,404 --> 00:05:22,613
Hei!
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,657
Itu dia!
85
00:05:28,995 --> 00:05:31,372
- Kamu bau sekali.
- Yah, mau bagaimana lagi?
86
00:05:31,456 --> 00:05:32,332
Ayo.
87
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
Sedang apa kamu di sini?
88
00:05:35,752 --> 00:05:37,211
Tunggu sampai kamu tahu.
89
00:05:38,046 --> 00:05:40,339
Dia dari Betsaida?
90
00:05:40,423 --> 00:05:42,175
Kamu tidak pernah bilang
kenal Filipus di sana.
91
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
Kamu kaget kalau aku punya hidup
yang tidak berhubungan denganmu.
92
00:05:46,345 --> 00:05:48,264
Apa masalahmu?
Aku cuma tanya orang aneh ini.
93
00:05:48,347 --> 00:05:49,307
Dia tidak…
94
00:05:50,058 --> 00:05:50,933
aneh.
95
00:05:51,642 --> 00:05:54,479
Kamu tahu, kamu bisa sedikit…
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,607
berbeda dari biasanya.
97
00:05:59,817 --> 00:06:00,818
Benar juga.
98
00:06:02,779 --> 00:06:03,821
Antar dia ke Yesus.
99
00:06:04,739 --> 00:06:06,699
- Ya, tapi…
- Yang sopan, ya.
100
00:06:13,164 --> 00:06:14,082
Bagaimana menurutmu?
101
00:06:19,170 --> 00:06:20,713
Kita baru saja tinggalkan lima menit.
102
00:06:24,133 --> 00:06:25,301
Filipus?
103
00:06:27,303 --> 00:06:28,179
Filipus?
104
00:06:34,602 --> 00:06:36,813
Kamu tidak akan tahu
kapan bisa tidur lagi.
105
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
Atau bisa minum air bersih.
106
00:06:45,196 --> 00:06:46,948
Manfaatkan selagi ada.
107
00:06:49,742 --> 00:06:50,660
Terima kasih.
108
00:06:50,743 --> 00:06:53,538
Sepertinya kamu sedang berperang
di sana bersama si seram…
109
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Yohanes Pembaptis.
110
00:06:55,665 --> 00:06:56,582
Tidak,
111
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
perang punya aturan.
112
00:06:59,627 --> 00:07:01,254
Kamu dapat apa?
113
00:07:03,256 --> 00:07:04,674
Tidak ada yang cocok.
114
00:07:04,757 --> 00:07:07,260
Tentu saja tidak ada. Kamu cari di mana?
115
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
Ke Timur. Satu mil.
116
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Itu jurang.
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,849
- Apa pun yang kamu temukan di sana pasti…
- Basah.
118
00:07:12,932 --> 00:07:14,767
Ya, aku tahu itu.
119
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
- Tapi ada kayu?
- Di sana basah.
120
00:07:17,228 --> 00:07:18,146
Itu Matius.
121
00:07:18,229 --> 00:07:20,148
Dia mencari kayu di jurang.
122
00:07:20,231 --> 00:07:22,150
Mungkin menangkap ikan
di padang gurun juga.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,322
Kerja bagus, Matius.
124
00:07:29,782 --> 00:07:31,701
Terima kasih. Kamu siapa?
125
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
Nah…
126
00:07:35,204 --> 00:07:36,581
aku yang mengeringkan kayu.
127
00:07:37,748 --> 00:07:39,750
Kalau kalian punya perlengkapan senjata,
128
00:07:39,834 --> 00:07:41,377
kita bisa lakukan dengan cara Yehezkiel.
129
00:07:41,461 --> 00:07:43,254
Bagaimana Yehezkiel mengeringkan kayu?
130
00:07:43,337 --> 00:07:46,299
- Bukan, itu…
- Nubuat melawan Gog dan Magog.
131
00:07:47,467 --> 00:07:50,178
"Dan yang diam di kota-kota Israel
132
00:07:51,095 --> 00:07:52,763
akan keluar dan menyalakan api
133
00:07:52,847 --> 00:07:54,807
serta membakar
semua perlengkapan senjata Gog."
134
00:07:55,433 --> 00:07:57,894
"Yaitu perisai kecil dan besar,
135
00:07:57,977 --> 00:08:00,146
busur dan panah,
136
00:08:00,229 --> 00:08:02,482
tongkat pemukul dan tombak…"
137
00:08:02,565 --> 00:08:05,776
"Dan mereka membakarnya,
selama tujuh tahun,
138
00:08:05,860 --> 00:08:09,864
mereka tidak akan mengambil kayu
dari hutan belukar
139
00:08:09,947 --> 00:08:13,659
atau membelah kayu api di hutan-hutan…"
140
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
"…sebab mereka akan menyalakan api itu
dengan perlengkapan senjata itu."
141
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
Mari?
142
00:08:24,921 --> 00:08:25,796
Hei!
143
00:08:27,798 --> 00:08:29,008
Nyalakan terus apinya.
144
00:08:48,778 --> 00:08:51,489
Yang paling kuat dan…
145
00:08:53,115 --> 00:08:53,991
paling murah.
146
00:08:59,872 --> 00:09:01,582
Ada masalah, Teman?
147
00:09:04,460 --> 00:09:05,336
Ya.
148
00:09:12,718 --> 00:09:13,844
Ada yang meninggal?
149
00:09:17,098 --> 00:09:17,974
Ya.
150
00:09:21,185 --> 00:09:22,520
Aku turut berduka.
151
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Meninggalnya mendadak?
152
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Aku rasa…
153
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
kematian itu sudah lama mengincarnya,
154
00:09:38,035 --> 00:09:39,287
tapi rasanya mendadak.
155
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Ceritakan tentang dia.
156
00:09:48,379 --> 00:09:49,839
Dia arsitek.
157
00:09:52,258 --> 00:09:54,635
Itu cita-citanya seumur hidup.
158
00:09:56,679 --> 00:09:57,847
Sungguh sedih.
159
00:09:59,390 --> 00:10:01,225
Dia dahulu tidak punya apa-apa.
160
00:10:01,934 --> 00:10:03,227
Dia bekerja keras.
161
00:10:04,770 --> 00:10:05,855
Dia mengasihi Allah.
162
00:10:13,362 --> 00:10:15,698
Tadinya dia ingin membangun rumah ibadat.
163
00:10:17,158 --> 00:10:20,119
Aku tahu itu tidak populer di daerah ini.
164
00:10:25,666 --> 00:10:27,710
Dengan tiang-tiang yang bernyanyi.
165
00:10:28,586 --> 00:10:31,464
Dinding sandaran yang berdoa.
166
00:10:31,547 --> 00:10:35,092
Aula megah yang menarik jiwa kepada Allah.
167
00:10:37,053 --> 00:10:38,763
Untuk itulah Allah menciptakan dia.
168
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Itu menurut dia.
169
00:10:50,566 --> 00:10:54,028
Kedengarannya dia seorang yang ambisius.
170
00:10:56,238 --> 00:10:57,657
Kenapa dia meninggal?
171
00:11:00,368 --> 00:11:01,369
Kesombongan.
172
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
Omong-omong, itu diriku.
173
00:11:12,713 --> 00:11:14,465
Akulah orang mati dalam cerita itu.
174
00:11:14,548 --> 00:11:15,633
Ya.
175
00:11:16,675 --> 00:11:18,094
Ya, aku tahu.
176
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
Supaya jelas saja.
177
00:11:25,476 --> 00:11:28,896
Kamu belajar mengeringkan kayu
sebelum atau setelah mengikuti Yohanes?
178
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
Ada apa denganmu dan Simon?
179
00:11:32,566 --> 00:11:33,651
Dia tidak suka aku.
180
00:11:34,151 --> 00:11:35,361
Dia menganggap aku musuhnya.
181
00:11:35,861 --> 00:11:38,322
- Kenapa?
- Dulu aku pemungut cukai.
182
00:11:40,991 --> 00:11:42,410
Aku musuh semua orang.
183
00:11:43,702 --> 00:11:44,870
Kamu tidak terkejut?
184
00:11:45,704 --> 00:11:48,249
Dulu aku juga berbeda.
185
00:11:49,250 --> 00:11:53,170
Begitu kamu bertemu Mesias,
yang penting adalah dirimu yang sekarang.
186
00:11:55,089 --> 00:11:56,424
Kalau dia buat kamu jengkel lagi,
187
00:11:57,007 --> 00:11:58,843
ingatkan dia
kalau orang-orang di luar sana
188
00:11:59,760 --> 00:12:02,012
mau menilai kita dari masa lalu.
189
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
Dosa kita.
190
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
Di luar sana, di mana?
191
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
Dengan yang masih tidur.
192
00:12:08,686 --> 00:12:10,062
Tapi kita berbeda,
193
00:12:10,146 --> 00:12:11,147
kita sudah terbangun.
194
00:12:14,942 --> 00:12:15,985
Aku tidak mengerti.
195
00:12:16,068 --> 00:12:18,904
Kamu belum merasa lega
kalau belum bersama-Nya, 'kan?
196
00:12:19,447 --> 00:12:20,448
Rabimu?
197
00:12:22,116 --> 00:12:22,992
Benar.
198
00:12:24,160 --> 00:12:25,494
Jangan berharap.
199
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
Bagaimana kamu bisa mengingat nubuat?
200
00:12:31,542 --> 00:12:34,879
Di sekolah Ibrani, sebagai Yahudi.
Kamu tidak begitu?
201
00:12:34,962 --> 00:12:37,423
Aku sudah mulai, tapi aku lompat kelas.
202
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Lompat kelas?
203
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
Aku tidak pernah mendengar
ada yang lompat kelas. Buat apa?
204
00:12:43,929 --> 00:12:46,098
Aku disuruh magang di bagian pembukuan.
205
00:12:47,016 --> 00:12:49,268
Kamu hebat soal angka
atau payah dalam memahami Taurat?
206
00:12:49,351 --> 00:12:50,728
Aku mahir dalam keduanya.
207
00:12:51,896 --> 00:12:53,105
Aku bercanda.
208
00:12:55,483 --> 00:12:57,568
- Berapa umurmu waktu lompat kelas?
- Delapan.
209
00:12:57,651 --> 00:13:00,070
- Delapan?
- Bakatku luar biasa.
210
00:13:00,905 --> 00:13:02,198
Aku percaya.
211
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Kenapa kamu tidak pernah balik ke Taurat?
212
00:13:06,202 --> 00:13:08,245
Aku diarak di depan para hakim.
213
00:13:09,163 --> 00:13:12,124
Romawi menawarkan gaji
yang lebih tinggi dari gaji setahun ayahku
214
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
ditambah gaji tiga saudaranya.
215
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
Aku beli rumah pertamaku di umur 13.
216
00:13:17,213 --> 00:13:19,089
Kenapa kamu harus beli rumah?
217
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
- Ayahku…
- Mengusirmu.
218
00:13:23,260 --> 00:13:24,470
Bukan salah dia.
219
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
- Aku kira kamu bilang…
- Dia seorang lelaki.
220
00:13:29,058 --> 00:13:30,559
Bertindak sesuai standar lelaki.
221
00:13:33,896 --> 00:13:37,483
Semua orang dari hidupmu dahulu
berbeda dengan hidupmu sekarang.
222
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
Kamu mengerti?
223
00:13:43,197 --> 00:13:44,198
Tidak.
224
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Semua bicara dengan teka-teki.
225
00:13:49,620 --> 00:13:51,413
Aku bisa memahami gagasan istimewa.
226
00:13:51,497 --> 00:13:52,998
Itu tidak sulit.
227
00:13:53,791 --> 00:13:55,084
Tentu saja.
228
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
Mungkin kamu lebih cerdas dari kami semua.
229
00:13:58,420 --> 00:14:02,591
Maaf, Kawan. Aku tidak bermaksud
jadi peramal. Ini kebiasaan.
230
00:14:02,675 --> 00:14:05,261
Kalau menghabiskan waktu
dengan pengkhotbah liar di hutan,
231
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
kamu akan jadi sedikit… lamban.
232
00:14:09,765 --> 00:14:12,768
Itu gagasan sederhana
buat orang-orang rumit.
233
00:14:13,269 --> 00:14:14,687
Aku…
234
00:14:16,939 --> 00:14:18,732
Dalam bahasamu yang lamban…
235
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Ini lingkaran.
236
00:14:24,280 --> 00:14:28,367
Ini mewakili segala hal di dunia
dan semua orang yang pernah ada.
237
00:14:31,620 --> 00:14:32,788
Dan aku di situ.
238
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
Seperti itulah perasaanku.
239
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Bagus.
240
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Bagus buat kamu.
241
00:14:44,800 --> 00:14:48,679
Dan ya, aku hidup di luar lingkaran ini
bersama Yohanes yang terkucil
242
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
selama dua tahun, jadi…
243
00:14:52,433 --> 00:14:53,392
Aku mengerti.
244
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
Kamu baik-baik saja, Matius.
245
00:14:59,648 --> 00:15:01,066
Tetap di sini saja.
246
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
Kamu akan baik-baik saja.
247
00:16:08,842 --> 00:16:10,386
Ini semua untuk-Mu.
248
00:16:23,691 --> 00:16:25,025
Terpujilah Engkau.
249
00:16:27,569 --> 00:16:29,029
Terpujilah Engkau,
250
00:16:30,572 --> 00:16:31,824
Tuhan Allah kami,
251
00:16:33,283 --> 00:16:34,827
Raja Semesta Alam.
252
00:16:43,836 --> 00:16:46,255
Dengarlah, hai orang Israel,
Tuhan itu Allah kita,
253
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Tuhan itu Esa.
254
00:16:59,560 --> 00:17:01,103
Tuhan, dengarkanlah doaku.
255
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
Biarlah teriakku minta tolong
sampai kepada-Mu.
256
00:17:13,323 --> 00:17:16,326
Janganlah sembunyikan wajah-Mu
terhadap aku pada hari aku tersesak.
257
00:17:23,042 --> 00:17:24,835
Sendengkanlah telinga-Mu.
258
00:17:28,005 --> 00:17:30,549
Pada hari aku berseru,
segeralah menjawab aku.
259
00:17:39,641 --> 00:17:40,517
Tidak?
260
00:17:45,189 --> 00:17:46,690
Ini semua untuk-Mu.
261
00:17:51,528 --> 00:17:53,280
Janganlah sembunyikan wajah-Mu
terhadap aku.
262
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
Apa Engkau melihatku?
263
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Apa Engkau melihatku?
264
00:18:31,276 --> 00:18:34,655
- Buat apa itu?
- Ini mengubah pisau jadi pemotong kayu.
265
00:18:41,495 --> 00:18:42,538
Melindungi tanganmu.
266
00:18:47,584 --> 00:18:48,585
Terima kasih.
267
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Dua kali.
268
00:19:02,683 --> 00:19:05,644
Aku… belum pernah bekerja kasar.
269
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
Pasti kamu berusaha untuk menghindarinya.
270
00:19:08,772 --> 00:19:10,232
Tapi sekarang itu juga sudah berlalu.
271
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
Kau harus merasakan.
272
00:19:13,986 --> 00:19:15,571
Biarkan orang lain mengajari.
273
00:19:16,572 --> 00:19:21,160
Tertawalah pada lelucon orang
dan ceritakan lelucon. Apa kamu punya?
274
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Punya apa?
- Lelucon.
275
00:19:28,834 --> 00:19:29,710
Jadi…
276
00:19:30,794 --> 00:19:32,588
apa sulit tinggalkan semua itu?
277
00:19:33,755 --> 00:19:34,631
Tidak.
278
00:19:35,507 --> 00:19:37,968
Harusnya sulit. Hidupku nyaman.
279
00:19:38,760 --> 00:19:39,636
Aku punya…
280
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
anjing.
281
00:19:42,222 --> 00:19:43,932
Berani. Aku suka.
282
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
Itu jadi bahan ejekan orang.
283
00:19:48,103 --> 00:19:49,897
Rumahku hasil menindas orang lain.
284
00:19:52,191 --> 00:19:55,235
Sudah bertahun-tahun
aku dan orang tuaku tidak banyak bicara.
285
00:19:56,320 --> 00:19:58,780
Dan uang tidak lagi
membuat dunia lebih jelas.
286
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Kamu mengorbankan itu semua
demi punya uang.
287
00:20:01,116 --> 00:20:03,076
Tapi dibenci orang itu tidak enak.
288
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Kalau Rabi ini,
Yesus dari Nazaret, memanggilmu,
289
00:20:07,372 --> 00:20:09,791
artinya saat ini
kamu sudah punya segalanya.
290
00:20:10,459 --> 00:20:12,127
Dia akan berikan sisanya pada waktunya.
291
00:20:12,920 --> 00:20:14,796
Entah apa yang Dia lihat dalam diriku.
292
00:20:15,589 --> 00:20:19,426
Dia guru agama,
dan aku tidak tahu banyak soal agama.
293
00:20:19,509 --> 00:20:23,055
Dari yang aku tahu,
tidak semua tentang agama disukai Yesus.
294
00:20:26,850 --> 00:20:29,895
Matius, yang kamu tahu itu tidak penting.
295
00:20:31,855 --> 00:20:33,774
Yang penting, Yesuslah yang memilihmu.
296
00:20:35,108 --> 00:20:37,569
Karena itu kamu bisa
percaya diri sekarang.
297
00:20:40,364 --> 00:20:42,324
Dia tahu apa yang Dia lakukan.
298
00:20:45,202 --> 00:20:46,662
Andai aku juga tahu.
299
00:20:46,745 --> 00:20:48,747
Lompat kelas Ibrani waktu umur delapan.
300
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
Kamu pasti akan cepat paham.
301
00:20:53,794 --> 00:20:54,878
Ini yang gampang.
302
00:20:55,712 --> 00:20:57,464
Kalau ada yang minta kamu
menceritakan lelucon,
303
00:20:57,547 --> 00:20:59,341
bilang saja kamu punya
lelucon tentang sayur.
304
00:20:59,925 --> 00:21:01,218
Tapi sudah basi.
305
00:21:07,808 --> 00:21:08,892
Kita akan memperbaikinya.
306
00:22:45,864 --> 00:22:47,282
- Shalom.
- Shalom.
307
00:22:47,365 --> 00:22:50,077
- Senang melihatmu di sini.
- Aku Filipus.
308
00:22:51,953 --> 00:22:53,914
Tunggu, Yohanes sudah bilang?
309
00:22:54,414 --> 00:22:56,208
Tidak, aku ingat wajahmu.
310
00:22:56,875 --> 00:23:00,003
Kamu yang berdiri dengan Andreas
waktu Aku dibaptis Yohanes.
311
00:23:01,213 --> 00:23:02,756
Apa kabarnya sepupu tua-Ku?
312
00:23:02,839 --> 00:23:05,634
Aku tidak boleh menyebut dia tua,
kami seumuran.
313
00:23:07,385 --> 00:23:10,555
Reputasinya di mata Romawi menurun,
tapi semangatnya tetap tinggi.
314
00:23:11,473 --> 00:23:12,516
Sepertinya begitu.
315
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Dia mengutusku untuk mengirim pesan.
316
00:23:15,102 --> 00:23:17,979
Dia mau aku menyampaikan
sesuatu kepada-Mu.
317
00:23:18,063 --> 00:23:20,357
Bagus, karena Aku juga mau
bilang sesuatu padamu.
318
00:23:20,440 --> 00:23:23,151
Pesannya sangat pendek. Cuma dua kata.
319
00:23:23,235 --> 00:23:24,778
Pesanku juga.
320
00:23:27,572 --> 00:23:28,740
- Ikutlah aku.
- Aku mau.
321
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
- Jadi, menurut Yohanes, kamu sudah siap?
- Ya.
322
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
- Dia bicara dengan seseorang.
- Mari?
323
00:23:50,971 --> 00:23:53,306
Yohanes bicara dengan seseorang
waktu dia dipenjara.
324
00:23:54,141 --> 00:23:56,184
- Seseorang?
- Orang Farisi.
325
00:23:57,310 --> 00:24:00,856
Dia merasa terganggu
oleh mukjizat di Area Merah di Kapernaum.
326
00:24:01,356 --> 00:24:04,109
Ya. Aku tahu orang itu.
327
00:24:04,734 --> 00:24:08,530
- Engkau tahu dia?
- Ya. Bahkan bisa dibilang dia teman-Ku.
328
00:24:11,116 --> 00:24:15,203
Yohanes bilang
jangan mengharapkan apa pun.
329
00:24:15,287 --> 00:24:18,623
Tapi dia akan resah kalau tahu
Engkau berteman dengan orang Farisi.
330
00:24:20,333 --> 00:24:21,543
Dia pasti lupakan.
331
00:24:22,419 --> 00:24:26,089
Lalu kami mendengar
apa yang Kau lakukan di Kana.
332
00:24:26,590 --> 00:24:28,383
Hanya itu yang perlu didengar Yohanes.
333
00:24:29,885 --> 00:24:30,927
Dia kirim salam.
334
00:24:31,428 --> 00:24:32,429
Dan kamu?
335
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
- Kurang pengalaman.
- Tidak kurang.
336
00:24:37,851 --> 00:24:40,770
Kamu akan jadi paling berpengalaman
dari semua pengikut-Ku.
337
00:24:42,314 --> 00:24:44,482
Yohanes tidak mengikuti prosedur standar.
338
00:24:44,566 --> 00:24:45,525
Lebih bagus lagi.
339
00:24:48,653 --> 00:24:49,946
Kalau boleh tahu…
340
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
apa tujuan-Mu di Bashan?
341
00:24:53,992 --> 00:24:55,076
Cuma lewat.
342
00:24:56,494 --> 00:24:57,913
Menuju Kaisarea Filipi?
343
00:24:58,455 --> 00:25:02,709
Kaisarea satu malam,
lalu kita lanjut ke utara, ke Suriah.
344
00:25:04,211 --> 00:25:06,338
- Suriah?
- Benar.
345
00:25:08,089 --> 00:25:10,967
Aku dengar Engkau baru dari Samaria,
sekarang mau ke Suriah.
346
00:25:12,969 --> 00:25:15,805
Engkau dan Yohanes benar-benar mirip.
347
00:25:17,474 --> 00:25:20,227
Kalau aku tidak tahu,
aku akan mengira kalian ingin cari mati.
348
00:25:21,686 --> 00:25:25,565
- Aku rasa itu bukan sekedar keinginan.
- Tapi apa?
349
00:25:27,108 --> 00:25:28,276
Mati bagaimana?
350
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
Bukan apa-apa.
351
00:25:32,155 --> 00:25:34,616
Aku masih memikirkan cara membahasnya.
352
00:25:35,742 --> 00:25:37,452
Itu sebabnya Aku pergi beberapa hari.
353
00:25:39,621 --> 00:25:41,373
- Banyak yang Kupikirkan.
- Ya.
354
00:25:42,249 --> 00:25:43,291
Bisa kubayangkan.
355
00:25:48,338 --> 00:25:51,258
Di Suriah, apa kita akan ke Damaskus?
356
00:25:51,925 --> 00:25:54,552
- Antiokhia?
- Tidak ke kota besar.
357
00:25:54,636 --> 00:25:56,054
Ke tempat yang lebih kecil.
358
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
Nanti Kubangunkan dia.
359
00:26:03,603 --> 00:26:05,313
Kamu harus tidur, Filipus.
360
00:26:05,397 --> 00:26:07,357
Besok perjalanan kita panjang.
361
00:26:09,359 --> 00:26:10,568
Aku akan jaga apinya.
362
00:26:12,737 --> 00:26:13,697
Baik, Rabi.
363
00:26:21,246 --> 00:26:24,207
- Rabi, satu hal lagi.
- Ya.
364
00:26:25,125 --> 00:26:26,042
Kalau ada waktu,
365
00:26:27,210 --> 00:26:30,505
aku sudah lama tidak bertemu
temanku di Kaisarea.
366
00:26:30,588 --> 00:26:33,258
- Temanmu tinggal di kota Romawi?
- Dia arsitek.
367
00:26:34,134 --> 00:26:37,345
- Kalau ada waktu, aku mau…
- Tentu saja.
368
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
Kalau ada waktu saja.
369
00:26:39,347 --> 00:26:42,559
Dengar, kalau tidak meluangkan waktu
untuk teman, kita tidak akan punya teman.
370
00:26:47,856 --> 00:26:50,150
- Selamat malam.
- Selamat malam, Filipus.
371
00:27:09,627 --> 00:27:11,421
- Shalom.
- Selamat pagi.
372
00:27:32,317 --> 00:27:33,401
Selamat pagi.
373
00:27:35,862 --> 00:27:36,821
Selamat pagi.
374
00:27:38,865 --> 00:27:41,701
- Aku kesiangan?
- Matahari belum terbit.
375
00:27:44,037 --> 00:27:44,913
Punggungku.
376
00:27:46,664 --> 00:27:47,749
Nanti akan berkurang…
377
00:27:48,917 --> 00:27:51,044
Sedikit. Nanti juga biasa.
378
00:27:54,422 --> 00:27:57,592
- Kamu sedang berkemas?
- Ya. Aku berkemas tiap pagi sekarang.
379
00:27:57,675 --> 00:28:01,054
Aku tak pernah tahu
kita akan menginap semalam atau seminggu.
380
00:28:01,679 --> 00:28:02,931
Kedengarannya susah.
381
00:28:04,265 --> 00:28:06,768
Aku tidak pernah berpikir
bagaimana cara menjalani ini.
382
00:28:08,686 --> 00:28:13,066
Aku rasa semua orang bergumul
soal itu dalam hal tertentu.
383
00:28:16,569 --> 00:28:17,529
Kalau kamu?
384
00:28:19,864 --> 00:28:21,491
Maria?
385
00:28:21,574 --> 00:28:24,869
Bukankah kemarin seru waktu orang-orang
mulai membacakan nubuat?
386
00:28:26,538 --> 00:28:30,500
- Tapi, agak menakutkan.
- Oh, ya.
387
00:28:30,583 --> 00:28:31,918
Kita harus mengejar ketinggalan.
388
00:28:33,086 --> 00:28:36,297
Oke, caranya? Aku tidak bisa baca.
389
00:28:36,381 --> 00:28:38,133
Nanti aku ajari cara baca tulis.
390
00:28:38,758 --> 00:28:40,635
Dari mana kita dapat bahannya?
391
00:28:40,719 --> 00:28:43,221
Serahkan padaku.
Aku tahu harus minta siapa.
392
00:28:52,063 --> 00:28:56,401
Aku bersyukur di hadapan-Mu,
Raja Yang Hidup Dan Kekal.
393
00:28:57,861 --> 00:29:00,572
Dengan penuh kasih,
Engkau telah memulihkan jiwaku.
394
00:29:01,656 --> 00:29:03,366
Besar kesetiaan-Mu.
395
00:29:06,661 --> 00:29:09,497
- Ini sudah lebih dari dua hari.
- Ini basah.
396
00:29:09,581 --> 00:29:11,458
Tidak, ini hanya lembap.
397
00:29:11,541 --> 00:29:13,793
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Semuanya.
398
00:29:14,836 --> 00:29:17,255
Asapnya bakal parah
kalau dinyalakan sekarang.
399
00:29:17,338 --> 00:29:19,799
- Tapi nanti malam…
- Kamu hebat.
400
00:29:20,800 --> 00:29:21,843
Bukan aku.
401
00:29:21,926 --> 00:29:23,178
Bukan? Terus siapa?
402
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
Teman kita yang muda dan cerdas.
403
00:29:27,056 --> 00:29:29,601
- Tomas?
- Bukan, Matius.
404
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
Yang mana Tomas?
405
00:29:32,937 --> 00:29:35,857
Maaf, Tomas.
406
00:29:36,399 --> 00:29:38,276
Aku masih menghafal nama semua orang.
407
00:29:39,068 --> 00:29:42,822
- Aku jadi ingat waktu masih ikut Yohanes.
- Simon memanggil dia Yohanes Yang Seram.
408
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Kenapa kamu…
409
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
Itu bagus. Aku suka.
410
00:29:47,076 --> 00:29:50,163
Jadi, rombongan ini menghindar
dari patroli Romawi,
411
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
di sepanjang sungai Yordan.
412
00:29:51,498 --> 00:29:53,249
- Kamu melarikan diri?
- Suatu hari,
413
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
Yohanes mulai memanggil kami pakai nama.
414
00:29:56,002 --> 00:29:59,380
"Zakharia, Tobias, Mikhael."
415
00:30:00,298 --> 00:30:04,219
Kami mulai saling menatap,
"Dia bicara sama siapa?"
416
00:30:05,804 --> 00:30:09,140
Baru kami sadar
kami tidak kenal satu sama lain.
417
00:30:09,974 --> 00:30:11,184
Kami sudah pergi berbulan-bulan
418
00:30:11,851 --> 00:30:14,729
dan cuma tahu nama panggilan
atau alias masing-masing.
419
00:30:14,813 --> 00:30:15,980
Bagaimana kabar Yohanes?
420
00:30:16,064 --> 00:30:17,315
Masih sama.
421
00:30:18,149 --> 00:30:21,861
Dia bangga padamu, aku bisa bilang.
Seperti seorang ayah.
422
00:30:25,573 --> 00:30:26,908
Waktunya tidur siang.
423
00:30:26,991 --> 00:30:28,701
Bangunkan aku kalau ada pekerjaan.
424
00:30:30,119 --> 00:30:34,541
Dan… berterima kasihlah
kepada Matius kalau melihat dia.
425
00:30:39,796 --> 00:30:41,297
Yohanes ingat aku.
426
00:30:49,389 --> 00:30:51,474
Sudah kuduga kamu di sini.
427
00:30:51,558 --> 00:30:52,433
Sembunyi?
428
00:30:53,351 --> 00:30:55,520
Bukan, menulis.
429
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
Kamu bersembunyi?
430
00:30:59,107 --> 00:31:01,276
Filipus bilang
aku tidak perlu sembunyi lagi.
431
00:31:02,151 --> 00:31:03,069
Si orang baru?
432
00:31:04,153 --> 00:31:06,489
- Aku suka dia.
- Semua suka.
433
00:31:07,031 --> 00:31:08,491
Dia seperti Simon, tapi tidak…
434
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
mirip Simon.
435
00:31:19,002 --> 00:31:19,919
Kamu menulis apa?
436
00:31:21,087 --> 00:31:24,132
Cuma mencatat yang aku lihat. Ini.
437
00:31:26,009 --> 00:31:27,510
Sekarang aku menulis tiap hari.
438
00:31:28,553 --> 00:31:31,431
Awalnya berat,
tapi sekarang jadi kebiasaan.
439
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Aku rasa berdoa juga begitu.
440
00:31:37,145 --> 00:31:38,271
Pada awalnya.
441
00:31:40,523 --> 00:31:41,941
Cara Rabi mengajar padaku.
442
00:31:43,610 --> 00:31:44,694
Sekarang aku suka.
443
00:31:46,779 --> 00:31:48,907
Dalam masa singkat aku mengikut Yesus,
444
00:31:48,990 --> 00:31:51,701
orang-orang bertengkar
soal perkataan Yesus,
445
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
mereka mengingat sesuatu yang berbeda,
dan berdebat tentang maknanya.
446
00:31:55,955 --> 00:31:58,791
Aku rasa sebaiknya
kita punya catatan tertulis buat acuan.
447
00:31:58,875 --> 00:32:00,501
Semua yang Dia katakan dan lakukan?
448
00:32:01,836 --> 00:32:02,712
Ya.
449
00:32:03,880 --> 00:32:05,131
Itu bukan ide bagus.
450
00:32:06,299 --> 00:32:08,468
- Kenapa?
- Kita punya musuh.
451
00:32:08,968 --> 00:32:11,387
Ada orang yang mau menjebak Yesus
dengan perkataan-Nya,
452
00:32:11,471 --> 00:32:13,765
mereka bisa putar balikkan perkataan-Nya
untuk memfitnah Dia.
453
00:32:13,848 --> 00:32:14,807
Pernah terpikir?
454
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
Lebih mudah memutarbalikkan
sesuatu yang dikatakan
455
00:32:17,226 --> 00:32:18,311
daripada yang tertulis.
456
00:32:18,394 --> 00:32:20,396
Dunia tidak seperti itu.
457
00:32:20,480 --> 00:32:22,523
Orang bisa memutarbalikkan
perkataan sesuka mereka.
458
00:32:22,607 --> 00:32:25,276
- Tapi ini jelas tertulis.
- Ya, pasti sejelas saat terakhir
459
00:32:25,360 --> 00:32:29,530
aku melihat kamu menulis di jurnalmu,
memata-mataiku buat orang Romawi.
460
00:32:29,614 --> 00:32:31,199
Dan kamu pikir aku ke sini
untuk berterima kasih.
461
00:32:35,161 --> 00:32:38,206
Orang-orang menilai kita
dari masa lalu kita,
462
00:32:39,082 --> 00:32:41,292
tapi perbuatan kita berbeda karena Dia.
463
00:32:47,882 --> 00:32:51,177
Asal kamu tahu, ini ide buruk.
Tuliskan itu.
464
00:32:54,389 --> 00:32:55,640
Kita berangkat satu jam lagi.
465
00:33:01,646 --> 00:33:02,689
Dia tidak salah.
466
00:33:05,316 --> 00:33:06,401
Hati-hati, ya.
467
00:33:18,121 --> 00:33:20,039
Tadeus, semua beres?
468
00:33:22,417 --> 00:33:23,459
Filipus.
469
00:33:25,253 --> 00:33:26,295
Nona-nona.
470
00:33:26,379 --> 00:33:27,880
- Tomas.
- Simon.
471
00:33:27,964 --> 00:33:30,008
Apa saudaraku memperlambat-Mu?
472
00:33:30,091 --> 00:33:31,801
- Selalu.
- Hei!
473
00:33:32,719 --> 00:33:35,179
Lihat aku dan Simon balapan lari.
474
00:33:35,263 --> 00:33:38,099
- Kita selesaikan ini untuk selamanya.
- Ayo balapan sampai depan.
475
00:33:38,641 --> 00:33:40,685
Yakobus minta diganti untuk bawa gerobak.
476
00:33:40,768 --> 00:33:42,103
Sudah minta diganti?
477
00:33:42,186 --> 00:33:44,022
Kupikir dia dipanggil "Besar"
karena pantas.
478
00:33:44,105 --> 00:33:46,691
Ya, itulah sebabnya
gilirannya paling lama. Ayolah.
479
00:33:46,774 --> 00:33:49,360
- Aku berikutnya, Andreas.
- Tidak, Engkau tidak perlu…
480
00:33:49,444 --> 00:33:51,237
- Aku mau.
- Tidak boleh.
481
00:33:51,320 --> 00:33:54,949
Aku beri tahu, ya.
Kadang Aku kangen kerja kasar.
482
00:33:55,033 --> 00:33:57,618
Lebih sedikit pertanyaan,
lebih sedikit spekulasi.
483
00:33:57,702 --> 00:33:58,953
Keringat jujur.
484
00:33:59,829 --> 00:34:02,874
- Waktunya bicara jujur, Andreas.
- Shalom.
485
00:34:02,957 --> 00:34:04,208
- Shalom.
- Shalom.
486
00:34:06,627 --> 00:34:08,921
Lucu sekali. Aku kira mengatur giliran itu
487
00:34:09,005 --> 00:34:10,923
adalah tugas Matius, bukan tugasmu.
488
00:34:11,424 --> 00:34:12,550
Kenapa begitu?
489
00:34:12,633 --> 00:34:15,762
Dia berpikir dengan pembagian,
perhitungan, urutan.
490
00:34:15,845 --> 00:34:17,138
Ya, aku tahu.
491
00:34:17,221 --> 00:34:21,809
Bicara soal Matius, aku mau beri tahu,
dia menulis semua yang Engkau lakukan.
492
00:34:22,852 --> 00:34:23,770
Tentu saja.
493
00:34:24,854 --> 00:34:26,773
- Engkau tidak keberatan?
- Tidak.
494
00:34:27,982 --> 00:34:30,318
Oke. Bagus.
495
00:34:30,401 --> 00:34:34,405
Kamu memberi kesan sebagai orang yang
bertindak berdasarkan naluri dan perasaan.
496
00:34:34,489 --> 00:34:36,240
Ya, tapi aku juga berpikir.
497
00:34:36,783 --> 00:34:40,536
Engkau tahu, aku selalu berpikir,
dan itu yang mau aku bicarakan.
498
00:34:40,620 --> 00:34:42,914
- Begitukah?
- Ya, aku memikirkan…
499
00:34:43,956 --> 00:34:45,708
Kelompok ini bertumbuh setiap hari,
500
00:34:46,375 --> 00:34:50,797
makin besar jumlahnya,
makin banyak pendapat dan sudut pandang.
501
00:34:50,880 --> 00:34:53,466
- Ya.
- Kami semua bersatu mendukung-Mu.
502
00:34:54,509 --> 00:34:56,094
Kalian semua bersatu?
503
00:34:56,177 --> 00:34:58,513
Ya, kami setuju tentang-Mu.
504
00:34:58,596 --> 00:35:00,014
Tapi kadang ketika Engkau pergi,
505
00:35:00,098 --> 00:35:04,060
kami tidak punya otoritas-Mu
untuk diikuti.
506
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
Kalian tahu ajaran-Ku.
507
00:35:05,520 --> 00:35:08,898
Ya, ada tujuan, ajaran atau tempat tujuan,
508
00:35:08,981 --> 00:35:11,734
tapi bagaimana cara ke sana,
cara mencapainya…
509
00:35:12,860 --> 00:35:14,654
terkadang ada banyak pendapat.
510
00:35:15,238 --> 00:35:16,656
Jadi, apa saranmu?
511
00:35:17,532 --> 00:35:21,619
Saranku, kita buat susunan resmi.
512
00:35:22,537 --> 00:35:23,412
Untuk apa?
513
00:35:23,496 --> 00:35:26,958
Untuk mengambil keputusan,
membuat rencana,
514
00:35:27,041 --> 00:35:30,503
dan mengajukan keberatan
terhadap rencana itu?
515
00:35:30,586 --> 00:35:33,506
Kapan dan bagaimana
disampaikannya dan pada siapa?
516
00:35:34,048 --> 00:35:35,383
Seperti ketika Engkau mengutus
517
00:35:35,466 --> 00:35:37,677
Yakobus Kecil dan Yohanes
ke Suriah untuk bersiap.
518
00:35:38,219 --> 00:35:40,096
Kita bisa jadwalkan itu lebih dulu.
519
00:35:40,888 --> 00:35:47,395
Misalnya, mungkin ide berlawanan
yang disampaikan ke Yakobus, disaring,
520
00:35:47,478 --> 00:35:49,772
lalu disampaikan padaku
untuk dipertimbangkan.
521
00:35:50,273 --> 00:35:51,816
Ya, itu pemikiranku.
522
00:35:52,358 --> 00:35:55,653
Simon, Aku senang kamu sudah berusaha
membuat kelompok ini lebih baik.
523
00:35:56,696 --> 00:36:00,158
Kamu perlu bisa lebih ramah lagi,
sekalipun kamu pemimpin.
524
00:36:00,825 --> 00:36:03,035
Kamu selalu dan akan selalu jadi pemimpin.
525
00:36:04,120 --> 00:36:06,330
Aku menghargaimu.
Dan Aku akan memerlukannya.
526
00:36:07,206 --> 00:36:09,917
- Ya.
- Pada waktunya nanti.
527
00:36:10,835 --> 00:36:13,462
Setiap orang ini Kupanggil
dengan suatu tujuan.
528
00:36:14,255 --> 00:36:17,925
Masing-masing punya sesuatu yang unik
dan penting bagi semuanya.
529
00:36:18,009 --> 00:36:20,928
Aku mau setiap suara didengar
dan tidak ada yang dibungkam.
530
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Semua bisa belajar dari yang lain.
531
00:36:24,557 --> 00:36:27,977
Ya, tapi ada orang yang terganggu
dengan hal-hal kecil
532
00:36:28,060 --> 00:36:29,562
sehingga memperlambat kita.
533
00:36:33,232 --> 00:36:35,860
Aku tidak akan bertanya
siapa yang kamu maksud,
534
00:36:36,402 --> 00:36:39,363
tapi kalau ada yang berpikir
tentang sesuatu
535
00:36:39,447 --> 00:36:41,324
yang menurutmu
bisa memperlambat semua orang,
536
00:36:41,824 --> 00:36:43,242
mungkin kamu perlu melambat.
537
00:36:46,996 --> 00:36:50,166
Suatu hari, Simon,
akan ada banyak susunan yang diperlukan.
538
00:36:50,833 --> 00:36:52,919
Dan kamu akan memainkan peran besar
di dalamnya.
539
00:36:53,669 --> 00:36:57,757
Dengan segala kerendahan hati, Rabi,
kenapa bukan sekarang?
540
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
Kenapa tidak banyak susunan saat ini?
541
00:37:00,259 --> 00:37:01,969
Karena Aku masih di sini.
542
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
Tentu saja, Engkau masih di sini.
543
00:37:05,723 --> 00:37:08,267
Maksud-Mu, suatu hari nanti,
Engkau tidak akan ada lagi?
544
00:37:08,935 --> 00:37:11,229
Kita akan bahas itu lain kali.
545
00:37:11,312 --> 00:37:12,855
Tapi akan kita bahas, 'kan?
546
00:37:14,065 --> 00:37:15,066
Aku rasa begitu.
547
00:37:15,149 --> 00:37:16,108
Segera?
548
00:37:18,861 --> 00:37:21,197
Ada kata "segera".
549
00:37:22,031 --> 00:37:24,408
Hal paling tidak tepat di dunia.
550
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Apa itu "segera"?
551
00:37:26,827 --> 00:37:29,372
Beberapa jam? Beberapa hari?
552
00:37:29,956 --> 00:37:32,708
Beberapa tahun?
Seratus tahun? Seribu tahun?
553
00:37:34,794 --> 00:37:38,506
Tanyakan pada Bapa-Ku di surga
berapa lama seribu tahun itu,
554
00:37:38,589 --> 00:37:40,258
lalu beri tahu Aku soal "segera".
555
00:37:42,385 --> 00:37:45,388
- Engkau mau ke mana?
- Menggantikan Andreas.
556
00:37:46,097 --> 00:37:47,682
Tapi waktu-Mu belum tiba.
557
00:37:48,516 --> 00:37:50,434
Itu yang Kukatakan pada Ibu-Ku di Kana.
558
00:37:50,518 --> 00:37:51,852
Apakah ada hasilnya?
559
00:38:09,161 --> 00:38:10,830
Maria, Ramah,
560
00:38:11,998 --> 00:38:14,417
- ada masalah?
- Tidak ada.
561
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
- Kami mau minta bantuan.
- Tentu saja.
562
00:38:19,130 --> 00:38:20,881
Boleh pinjam loh batu?
563
00:38:22,383 --> 00:38:25,344
- Simon yang suruh kalian?
- Bukan.
564
00:38:25,928 --> 00:38:29,098
Ramah mau belajar membaca.
Kami mau mempelajari Taurat.
565
00:38:29,181 --> 00:38:30,808
Aku juga mau.
566
00:38:30,891 --> 00:38:33,644
Wanita tidak boleh masuk ke <i>bet midrash.</i>
567
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
Bagaimana aku bisa dapat gulungan?
568
00:38:36,397 --> 00:38:38,149
Bisa aku salin buat kalian.
569
00:38:38,232 --> 00:38:39,859
Matius, itu panjang sekali.
570
00:38:41,402 --> 00:38:44,447
Mungkin kita bisa tanya Filipus
bagian mana yang paling penting.
571
00:38:44,530 --> 00:38:46,782
Aku yakin semuanya penting.
572
00:38:46,866 --> 00:38:49,160
Kami tidak tahu harus mulai dari mana.
573
00:38:49,660 --> 00:38:50,786
Aku akan tanya Filipus.
574
00:38:51,370 --> 00:38:52,246
Kenapa Filipus?
575
00:38:52,747 --> 00:38:55,291
Dia baik padaku. Tadeus juga.
576
00:38:57,418 --> 00:38:59,920
Maaf kalau mereka pengecualian, Matius.
577
00:39:03,549 --> 00:39:04,717
Biar aku bicara pada Filipus.
578
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
579
00:39:17,772 --> 00:39:19,523
Kami mau belajar Taurat.
580
00:39:19,607 --> 00:39:21,776
- Siapa? Kamu dan Maria?
- Dan Matius.
581
00:39:24,111 --> 00:39:26,322
Matius tidak tahu apa-apa soal Taurat.
582
00:39:26,822 --> 00:39:28,866
Bagaimana kau tahu
apa yang Matius ketahui?
583
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Itu intinya.
584
00:39:31,827 --> 00:39:33,120
Dan kamu tidak bisa baca.
585
00:39:33,621 --> 00:39:35,956
Aku tidak dikirim
ke sekolah Ibrani sepertimu,
586
00:39:36,040 --> 00:39:38,709
jadi, itulah yang mau kupelajari dulu
dari Maria.
587
00:39:38,793 --> 00:39:43,255
Kami bukannya mau jadi guru atau apa,
kami cuma mau belajar lebih banyak.
588
00:39:47,718 --> 00:39:49,970
Kamu sudah dapat giliran
untuk menarik gerobak?
589
00:39:52,348 --> 00:39:54,809
Apa pun yang perlu kamu ketahui,
kamu bisa tanya padaku.
590
00:39:56,602 --> 00:39:58,854
Akan aku jawab dengan senang hati.
591
00:40:01,190 --> 00:40:04,276
- Kamu tahu itu, 'kan?
- Tentu saja.
592
00:40:05,319 --> 00:40:06,195
Bagus.
593
00:40:09,281 --> 00:40:10,574
Giliranku menarik gerobak.
594
00:40:18,082 --> 00:40:20,918
Ayat yang harus dihafal?
595
00:40:21,001 --> 00:40:24,338
Apa saja yang bisa untuk memulai
daripada terlambat belajar.
596
00:40:25,089 --> 00:40:27,675
Tidak, Matius, kamu tidak terlambat.
597
00:40:28,217 --> 00:40:31,637
Cuma diatur ulang,
supaya dapat semuanya sekarang.
598
00:40:33,848 --> 00:40:35,433
Tapi sementara itu…
599
00:40:35,516 --> 00:40:39,061
aku mau mengerti hal-hal yang sama
seperti kamu dan orang lain.
600
00:40:40,396 --> 00:40:41,856
Tidak bisa dalam semalam.
601
00:40:42,731 --> 00:40:44,608
Lihat, itu dia!
602
00:40:47,069 --> 00:40:51,073
Kaisarea Filipi, seperti namaku.
603
00:40:51,157 --> 00:40:54,076
- Oh, ya?
- Tidak.
604
00:40:55,786 --> 00:40:59,540
Filipus Tetrarki,
saudaranya Herodes Antipas.
605
00:40:59,623 --> 00:41:03,419
Keluarga yang tidak baik
kepada mantan Rabiku.
606
00:41:03,502 --> 00:41:04,378
Kenapa?
607
00:41:04,462 --> 00:41:07,256
Yohanes mengkritik mereka
karena membunuh anak-anak mereka sendiri
608
00:41:07,339 --> 00:41:09,300
dan menikahi
keponakan mereka sendiri, begitulah.
609
00:41:09,383 --> 00:41:10,676
Sudah seharusnya dikritik.
610
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Selamat datang di Kekaisaran.
611
00:41:13,888 --> 00:41:15,764
Tentu kamu lebih tahu daripada kami.
612
00:41:15,848 --> 00:41:16,932
Jangan tersinggung.
613
00:41:18,976 --> 00:41:20,186
Aku pergi duluan.
614
00:41:20,728 --> 00:41:22,062
Ayat untuk dihafal.
615
00:41:22,146 --> 00:41:23,230
Biar aku pikirkan.
616
00:41:34,408 --> 00:41:35,659
Natanael?
617
00:41:38,329 --> 00:41:40,206
Hei, Natanael. Ini aku, Filipus.
618
00:41:43,334 --> 00:41:44,376
Natanael!
619
00:41:55,846 --> 00:41:56,847
Natanael!
620
00:41:59,308 --> 00:42:00,184
Natanael!
621
00:42:09,360 --> 00:42:11,654
Hei!
622
00:42:14,698 --> 00:42:17,034
Kamu sakit? Ada apa?
623
00:42:17,117 --> 00:42:18,994
- Filipus?
- Ya.
624
00:42:19,537 --> 00:42:20,704
Kenapa kamu masih tidur?
625
00:42:21,830 --> 00:42:24,792
- Ada apa, Temanku? Kau tidak apa-apa?
- Ya.
626
00:42:27,044 --> 00:42:30,214
Hei, biar aku ambilkan air.
627
00:42:36,845 --> 00:42:39,139
Maafkan aku, Teman.
628
00:42:40,516 --> 00:42:44,520
Tidak ada yang tewas.
Bisa saja lebih buruk. Aku bisa dipenjara.
629
00:42:46,146 --> 00:42:47,648
Aku tetap bangga padamu.
630
00:42:49,275 --> 00:42:51,694
Aku kadang bertahan
melalui hidupmu. Kamu tahu?
631
00:42:52,194 --> 00:42:54,321
- Melalui hidupku?
- Ya.
632
00:42:55,698 --> 00:42:57,825
Aku yang bertahan melaluimu, Kawan.
633
00:42:57,908 --> 00:42:58,909
Aku serius.
634
00:42:59,785 --> 00:43:00,786
Bagian yang mana?
635
00:43:01,870 --> 00:43:03,539
Masuk kelas tanpa henti?
636
00:43:04,039 --> 00:43:07,918
- Berurusan dengan birokrat siang malam?
- Aku melewatkan bagian itu.
637
00:43:10,546 --> 00:43:15,551
Maksudku soal membangun sesuatu
dengan tanganmu sendiri.
638
00:43:18,137 --> 00:43:19,305
Aku mendapat panggilan.
639
00:43:20,347 --> 00:43:21,515
Aku tidak menyesal.
640
00:43:21,599 --> 00:43:26,145
Tapi selagi kamu di kota,
diakui oleh para profesional,
641
00:43:27,521 --> 00:43:29,064
aku di padang gurun…
642
00:43:31,567 --> 00:43:32,901
dengan banyak teriakan.
643
00:43:34,194 --> 00:43:38,574
Aku akui, kadang aku iri
karena kamu punya bukti nyata
644
00:43:38,657 --> 00:43:40,117
atas usahamu.
645
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
Tumpukan puing.
646
00:43:44,663 --> 00:43:47,416
Kamu tidak tahu apa dampaknya
dulu atau nanti.
647
00:43:47,499 --> 00:43:49,918
Aku tahu apa yang akan terjadi…
648
00:43:50,002 --> 00:43:52,838
hari dingin di Gehenna
sebelum orang Yahudi dipekerjakan lagi.
649
00:43:58,218 --> 00:44:00,971
Aku dulu mengira tahu
di mana Allah akan menempatkanku.
650
00:44:03,849 --> 00:44:04,725
Ya.
651
00:44:10,314 --> 00:44:11,815
Jadi, sedang apa kau di sini?
652
00:44:12,608 --> 00:44:15,110
Aku kira kamu mencari musuh
di semua tempat.
653
00:44:15,194 --> 00:44:17,738
Aku akan dapat banyak musuh
di semua tempat.
654
00:44:17,821 --> 00:44:19,865
Yohanes mengutusku ke orang baru.
655
00:44:19,948 --> 00:44:22,660
- Kamu pasti tahu cara memilihnya.
- Dia bukan sembarang orang.
656
00:44:22,743 --> 00:44:25,371
- Itu katamu tentang Si Pembaptis.
- Benar.
657
00:44:25,454 --> 00:44:27,122
Tapi Yang Ini…
658
00:44:27,206 --> 00:44:28,999
lebih daripada dia.
659
00:44:30,209 --> 00:44:33,629
Dialah yang dipersiapkan
oleh Si Pembaptis untuk kita.
660
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Natanael…
661
00:44:40,386 --> 00:44:41,345
Dia Orangnya.
662
00:44:42,846 --> 00:44:43,722
Dia?
663
00:44:44,765 --> 00:44:47,976
Yang akan datang
seperti kata Musa dan para nabi.
664
00:44:50,145 --> 00:44:51,230
Dia?
665
00:44:55,150 --> 00:44:56,026
Dia.
666
00:44:59,113 --> 00:45:02,241
Yesus dari Nazaret, Anak Yusuf.
667
00:45:03,742 --> 00:45:04,743
Nazaret?
668
00:45:10,165 --> 00:45:11,875
Mungkinkah yang baik datang dari Nazaret?
669
00:45:11,959 --> 00:45:12,960
Mari dan lihatlah!
670
00:45:13,043 --> 00:45:16,213
Tempat kecil di puncak bukit yang berbatu.
671
00:45:16,296 --> 00:45:17,172
Aku serius.
672
00:45:17,256 --> 00:45:21,635
Tidak ada jalan aspal, bangunan umum,
hampir tidak ada rumah ibadat.
673
00:45:21,718 --> 00:45:23,429
Jangan bilang begitu.
674
00:45:23,512 --> 00:45:24,721
Hei, aku bilang apa adanya.
675
00:45:24,805 --> 00:45:27,391
- Kenapa tidak bisa?
- Soalnya kamu kasar.
676
00:45:27,474 --> 00:45:30,978
Para keluarga…
buruh kasar dan petani yang buta huruf,
677
00:45:31,061 --> 00:45:33,105
tidur di bawah atap dengan ternak mereka.
678
00:45:33,188 --> 00:45:34,648
- Dengarkan aku.
- Jujur saja, Filipus,
679
00:45:34,731 --> 00:45:38,110
katamu Dia dari Nazaret, itu omong kosong.
680
00:45:38,193 --> 00:45:39,069
Bagaimanapun…
681
00:45:40,487 --> 00:45:41,405
mari dan lihatlah.
682
00:45:43,824 --> 00:45:47,870
- Aku…
- Apa? Akan telat kerja?
683
00:45:51,915 --> 00:45:52,916
Sindiran kasar.
684
00:45:54,835 --> 00:45:55,961
Kasar sekali.
685
00:45:59,506 --> 00:46:03,218
Seumur hidupmu,
kamu selalu ingin melayani Allah.
686
00:46:04,344 --> 00:46:07,556
Bertemu dengan Anak Allah, Raja Israel.
687
00:46:08,432 --> 00:46:11,602
Aku berjanji, kamu tidak akan menyesal.
688
00:46:11,685 --> 00:46:15,314
Kalau kamu menyesal,
akan kugantikan sengsaramu.
689
00:46:17,733 --> 00:46:18,859
Aku tahu kamu.
690
00:46:19,485 --> 00:46:20,652
Kamu tidak main-main.
691
00:46:21,653 --> 00:46:23,071
Kamu pasti mau ikut Dia.
692
00:46:24,615 --> 00:46:28,076
Dia tidak seperti rabi
yang pernah ada atau akan ada.
693
00:46:35,709 --> 00:46:37,628
Aku tidak pernah melihat
kamu bicara seperti ini.
694
00:46:44,218 --> 00:46:46,428
Aku masih tidak yakin soal Nazaret.
695
00:46:51,350 --> 00:46:52,351
Mari dan lihatlah.
696
00:47:08,575 --> 00:47:09,785
Rabi.
697
00:47:10,786 --> 00:47:14,289
Nah, ini malam yang indah.
698
00:47:15,457 --> 00:47:17,668
Kamu tahu siapa yang berdiri di sebelahmu?
699
00:47:17,751 --> 00:47:20,420
Ini temanku, Natanael.
700
00:47:20,504 --> 00:47:23,090
Ya, si pengungkap kebenaran.
701
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
Maaf?
702
00:47:26,426 --> 00:47:28,345
Manusia sering menipu…
703
00:47:28,845 --> 00:47:32,975
dan Israel dimulai dengan Yakub.
Dia penipu, ya?
704
00:47:36,103 --> 00:47:36,979
Ya.
705
00:47:37,729 --> 00:47:40,315
Tapi hebatnya tentang dirimu adalah,
706
00:47:41,441 --> 00:47:46,238
engkau seorang Israel sejati,
tidak ada kepalsuan di dalammu.
707
00:47:48,782 --> 00:47:50,200
Kau bilang apa tentang diriku?
708
00:47:53,203 --> 00:47:54,204
Apa ini?
709
00:47:55,747 --> 00:47:57,124
Bagaimana Engkau mengenal aku?
710
00:47:57,874 --> 00:48:01,128
Aku sudah lama mengenalmu
sebelum Filipus memanggilmu.
711
00:48:02,212 --> 00:48:03,755
Jangan lihat dia. Lihat Aku.
712
00:48:10,053 --> 00:48:11,972
Di masa-masa paling sulit,
713
00:48:13,473 --> 00:48:14,600
saat kamu sendirian…
714
00:48:16,893 --> 00:48:18,937
Aku tidak berpaling daripadamu.
715
00:48:24,276 --> 00:48:27,904
Aku telah melihatmu di bawah pohon ara.
716
00:48:35,746 --> 00:48:36,622
Rabi.
717
00:48:39,249 --> 00:48:40,208
Nah, begitu.
718
00:48:45,130 --> 00:48:46,715
Engkau Anak Allah.
719
00:48:48,342 --> 00:48:49,676
Engkau Raja Israel.
720
00:48:52,679 --> 00:48:54,056
Sudah kuduga.
721
00:48:54,139 --> 00:48:55,557
Nah, ini tidak lama.
722
00:48:56,725 --> 00:48:58,101
Dia tidak main-main.
723
00:48:59,936 --> 00:49:02,397
Karena aku berkata,
"Aku melihat engkau di bawah pohon ara,"
724
00:49:02,481 --> 00:49:03,732
maka engkau percaya?
725
00:49:03,815 --> 00:49:04,941
Ya.
726
00:49:07,402 --> 00:49:09,988
Engkau akan melihat
hal-hal yang lebih besar daripada itu.
727
00:49:11,239 --> 00:49:12,282
Seperti Yakub.
728
00:49:12,908 --> 00:49:14,660
Engkau akan melihat langit terbuka
729
00:49:15,494 --> 00:49:20,165
dan malaikat-malaikat Allah
turun naik kepada Anak Manusia.
730
00:49:23,126 --> 00:49:24,544
Omong-omong, itu Aku.
731
00:49:28,548 --> 00:49:30,884
- Ya, aku mengerti.
- Bagus.
732
00:49:30,967 --> 00:49:33,845
Bagus, aku tahu kamu suka
semuanya jadi jelas.
733
00:49:36,765 --> 00:49:37,974
Rabi.
734
00:49:38,475 --> 00:49:44,147
Maafkan aku mengganggu, tapi Yohanes
baru datang dengan pesan dari Suriah.
735
00:49:44,231 --> 00:49:45,565
- Dia sudah kembali?
- Ya.
736
00:49:45,649 --> 00:49:48,068
Katanya orang-orang sudah berkumpul
untuk menemui-Mu.
737
00:49:48,151 --> 00:49:50,070
Banyak yang ingin disembuhkan.
738
00:49:50,153 --> 00:49:52,989
Ketenaran-Mu menyebar… dengan baik.
739
00:49:53,073 --> 00:49:55,409
Rabi harus istirahat.
Kita harus berangkat lebih awal.
740
00:49:56,910 --> 00:49:57,911
Terima kasih, Semua.
741
00:50:05,127 --> 00:50:11,091
Jadi, kamu mau membantu membangun sesuatu
yang dapat membangkitkan doa dan pujian,
742
00:50:11,174 --> 00:50:13,760
yang akan mendekatkan jiwa-jiwa
pada Allah?
743
00:50:17,764 --> 00:50:19,224
Bisa kau mulai besok?
744
00:50:20,305 --> 00:51:20,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm