"The Chosen" Clean, Part 2
ID | 13186653 |
---|---|
Movie Name | "The Chosen" Clean, Part 2 |
Release Name | The.Chosen.2017.S03E05.Clean.Part.2.WEB-DL.NF |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 24513484 |
Format | srt |
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,212
EPISODE INI DIAWALI ADEGAN YANG MUNGKIN
SENSITIF BAGI SEBAGIAN PEMIRSA.
2
00:00:04,337 --> 00:00:05,964
KEBIJAKAN ORANG TUA SANGAT DISARANKAN
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:31,406 --> 00:00:36,369
{\an8}DUA MINGGU SEBELUMNYA…
5
00:00:52,510 --> 00:00:53,386
Udi?
6
00:00:53,470 --> 00:00:54,387
Ya, aku dengar.
7
00:00:58,516 --> 00:01:01,227
- Kedengarannya tak bagus.
- Tak pernah bagus kalau sebelum subuh.
8
00:01:15,617 --> 00:01:18,161
Darahnya terlalu banyak.
Kainnya menyerap terlalu cepat.
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
Alirannya susah dihentikan.
10
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
Lepas seprai dari ranjangnya!
11
00:01:21,623 --> 00:01:23,541
Dokter, aku rasa dia hampir pingsan!
12
00:01:23,625 --> 00:01:25,376
Terus napas. Tarik napas yang dalam.
13
00:01:26,711 --> 00:01:28,338
- Dia akan baik-baik saja?
- Aku tidak tahu.
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,422
Beri dia air lagi!
15
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
Bertahanlah.
16
00:01:39,432 --> 00:01:40,433
Bertahanlah!
17
00:01:41,935 --> 00:01:43,228
- Tekan perutnya.
- Ya.
18
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Agar rahimnya berkontraksi.
19
00:01:50,777 --> 00:01:52,153
Bagus.
20
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Bagus.
21
00:02:06,626 --> 00:02:08,211
Apa aku mengalami keguguran?
22
00:02:19,889 --> 00:02:20,932
Ibu di sini.
23
00:03:43,348 --> 00:03:45,850
Kami berusaha keras
supaya dia bernapas lagi.
24
00:03:51,272 --> 00:03:52,148
Jadi?
25
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
Maafkan aku.
26
00:03:54,734 --> 00:03:56,110
Apa maksudmu?
27
00:03:56,194 --> 00:03:59,697
Jantungnya sudah lemah.
Aku tidak bisa berbuat apa-apa lagi.
28
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
Tidak!
29
00:04:01,658 --> 00:04:03,117
Tidak, Nili, Sayangku.
30
00:04:03,201 --> 00:04:04,786
Bernapaslah, Anakku.
31
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
Tolong bernapaslah.
32
00:04:09,123 --> 00:04:11,125
- Bernapaslah.
- Yairus?
33
00:04:13,753 --> 00:04:14,879
Ya.
34
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Bernapaslah.
35
00:04:21,719 --> 00:04:22,595
Ikut aku.
36
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Anakku, aku mohon.
37
00:04:30,895 --> 00:04:31,813
Bernapaslah.
38
00:04:31,896 --> 00:04:33,106
Aku tahu ini menyakitkan,
39
00:04:33,690 --> 00:04:35,858
tapi kau sudah harus mulai mengatur.
40
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
- Kurasa dia tidak akan bertahan.
- Ya, tentu saja.
41
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Kau tahu tradisinya.
42
00:04:42,573 --> 00:04:45,034
Rabi Yehuda bilang
orang paling miskin di Israel pun
43
00:04:45,118 --> 00:04:48,705
harus menyewa minimal dua suling
dan satu perempuan peratap profesional
44
00:04:48,788 --> 00:04:49,831
untuk orang yang meninggal.
45
00:04:50,456 --> 00:04:54,168
Katakan saja berapa suling
dan peratap yang sanggup kau bayar,
46
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
- dan biar aku yang atur untukmu.
- Tidak.
47
00:04:57,463 --> 00:04:58,840
Yairus, maaf, tapi…
48
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
Tolong jangan lakukan apa pun,
kecuali dia meninggal.
49
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
Aku akan segera kembali.
50
00:05:58,858 --> 00:06:02,612
Apa pun masalahnya, kau benar.
Dan aku minta maaf.
51
00:06:03,613 --> 00:06:04,655
Apa pun masalahnya?
52
00:06:05,698 --> 00:06:06,616
Ya.
53
00:06:33,476 --> 00:06:35,061
Pagi, Eema.
54
00:06:35,144 --> 00:06:37,021
- Bagaimana tidurmu?
- Lebih baik.
55
00:06:37,647 --> 00:06:39,524
Lebih bisa meregangkan badan.
56
00:06:40,274 --> 00:06:43,611
Aku senang tidak ada kaki Tomas
yang dekat dengan wajahku.
57
00:06:43,694 --> 00:06:46,614
Kau bisa berbalik, tidur dengan kaki
menghadap pintu, seperti aku dan Tomas.
58
00:06:46,697 --> 00:06:49,325
Kalau begitu, nanti aku melihat
wajahnya saat bangun. Napasnya bau.
59
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
Anak-anak, jangan mulai.
60
00:06:50,493 --> 00:06:53,871
Eema lihat? Katanya dia tak cemburu
soal perjalananku dan Tomas.
61
00:06:53,955 --> 00:06:55,414
Lagi-lagi bahas soal cemburu? Begitu?
62
00:06:55,498 --> 00:06:57,875
- Kau selalu bahas ini sejak kembali.
- Ada kabar dari Tomas?
63
00:06:59,836 --> 00:07:02,505
Mungkin dia belum sampai di Tel-Dor, Abba.
64
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Tentu saja.
65
00:07:04,132 --> 00:07:06,717
Calonnya, Ramah,
66
00:07:07,218 --> 00:07:08,302
pembuat anggur?
67
00:07:08,386 --> 00:07:11,055
Dahulu. Sekarang dia
sedang banyak belajar membaca.
68
00:07:11,139 --> 00:07:13,850
Dia tetap pembuat anggur,
meski sedang tidak buat anggur.
69
00:07:13,933 --> 00:07:15,226
Itu benar.
70
00:07:15,309 --> 00:07:18,938
Dia punya bisnis
yang perlu membuat semua terasa enak.
71
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
Selera lidahnya bagus.
72
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
Apa dia perempuan yang jujur?
73
00:07:24,485 --> 00:07:25,778
Kau serius?
74
00:07:26,446 --> 00:07:29,031
Abba tahu dia sedang
bersama ayahnya sekarang, bukan?
75
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
Benar juga.
76
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Bagaimana dengan Magdalena dan Tamar?
77
00:07:33,661 --> 00:07:35,788
Menurutmu mereka bisa dipercaya?
78
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Mereka mengikuti Yesus.
79
00:07:37,457 --> 00:07:38,332
Itu cukup.
80
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
Apa ini jadi lebih dari sekadar hobi?
81
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
Abba sudah menghabiskan banyak waktu.
82
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Dan uang.
83
00:07:48,468 --> 00:07:49,760
Aku sudah jual perahu kita.
84
00:07:51,679 --> 00:07:53,806
Apa? Kenapa begitu?
85
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Itu pekerjaan berat!
86
00:07:55,016 --> 00:07:58,311
Memang selalu berat.
Sekarang para pedagang bangun lebih awal.
87
00:07:58,394 --> 00:07:59,604
Apa ini karena kami pergi?
88
00:08:03,816 --> 00:08:04,775
Anak-anak.
89
00:08:16,329 --> 00:08:18,664
Kakekmu mengajariku menjadi nelayan.
90
00:08:19,874 --> 00:08:23,377
Mencari ikan seumur hidupnya,
membesarkan enam anak,
91
00:08:23,461 --> 00:08:25,630
pergi ke sinagoge dua kali seminggu,
92
00:08:27,131 --> 00:08:30,259
dan meninggal menunggu Mesias.
93
00:08:31,969 --> 00:08:34,722
Terus aku ambil alih.
94
00:08:34,805 --> 00:08:36,599
Aku ubah perahunya jadi armada,
95
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
membesarkan kalian,
96
00:08:40,686 --> 00:08:42,146
memberi makan ratusan keluarga,
97
00:08:43,940 --> 00:08:45,107
pergi ke sinagoge,
98
00:08:46,484 --> 00:08:48,819
kemudian menunggu Mesias,
99
00:08:50,196 --> 00:08:51,113
sampai…
100
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
aku sudah tua.
101
00:08:53,824 --> 00:08:55,284
Abba, kau belum tua.
102
00:09:00,456 --> 00:09:02,625
Warisanku adalah menunggu Mesias,
103
00:09:04,377 --> 00:09:05,962
sama seperti menjadi nelayan.
104
00:09:07,505 --> 00:09:09,966
Aku cuma menjadi nelayan
105
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
sampai kalian dapat pekerjaan sungguhan!
106
00:09:13,553 --> 00:09:15,471
Seluruh hidup kalian
mengarah kepada titik ini.
107
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
Dia pilih kalian!
108
00:09:23,896 --> 00:09:24,855
Sekarang,
109
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
aku bebas melakukan hal baru juga,
110
00:09:31,404 --> 00:09:32,280
benar, bukan?
111
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Ya.
112
00:09:45,251 --> 00:09:46,210
Doakan Abba.
113
00:09:47,461 --> 00:09:48,921
Tunggu, Abba mau ke mana?
114
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
Aku mau beli kebun zaitun!
115
00:09:59,974 --> 00:10:00,933
Apa kalian percaya?
116
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
Dia bilang kebun zaitun?
117
00:10:07,607 --> 00:10:08,899
Aku rasa begitu.
118
00:10:09,692 --> 00:10:10,901
Kebun zaitun.
119
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
Jalan pintas ini
tidak terlalu singkat, ya?
120
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Kita hampir sampai.
121
00:10:34,091 --> 00:10:35,092
Tadeus.
122
00:10:36,427 --> 00:10:37,928
Karena Simon sudah bukan orang Zelot,
123
00:10:39,013 --> 00:10:41,098
menurutmu dia masih ingin membunuh?
124
00:10:41,641 --> 00:10:45,186
Kau memang suka sembarang
mengutarakan isi pikiran, ya?
125
00:10:45,269 --> 00:10:46,437
Tidak sembarang.
126
00:10:47,229 --> 00:10:49,857
Kuutarakan yang menurutku
sudah dipikirkan orang lain.
127
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
Aku juga punya pikiran aneh.
128
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
Yang tidak kubagikan.
129
00:10:57,031 --> 00:10:58,491
Sekarang pikiranmu sedang aneh, ya?
130
00:10:58,949 --> 00:11:00,117
Entahlah.
131
00:11:01,160 --> 00:11:03,245
Pernah penasaran
apa kelelawar bisa berenang?
132
00:11:07,583 --> 00:11:08,501
Jadi,
133
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
kenapa bertanya soal Simon?
134
00:11:13,422 --> 00:11:16,384
Karena kulihat Simon bicara
dengan prajurit Romawi kemarin.
135
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
Dia ditanyai?
136
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
Tidak. Kelihatannya mereka
sedang jalan-jalan.
137
00:11:22,723 --> 00:11:23,599
Hei.
138
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
Mustahil Simon mengkhianati kita.
139
00:11:26,394 --> 00:11:28,020
Aku tahu, tapi…
140
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
rasanya aneh melihat dia
bersama orang Romawi.
141
00:11:31,649 --> 00:11:33,317
Kau tahu, karena mereka menjajah kita.
142
00:11:34,735 --> 00:11:35,736
Dan menarik cukai.
143
00:11:35,820 --> 00:11:38,406
Orang-orang seperti Matius
dahulu yang memungut cukai.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,951
Kau lihat yang dilakukan Yesus
kepada mereka yang…
145
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
Jangan sentuh.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,090
Aku tahu.
147
00:12:03,973 --> 00:12:04,890
Masih baru.
148
00:12:24,827 --> 00:12:25,703
Hati-hati.
149
00:12:42,636 --> 00:12:43,596
Apa dia mati?
150
00:12:46,724 --> 00:12:48,058
Siapa kalian?
151
00:12:48,309 --> 00:12:49,977
Apa yang terjadi? Apa ada yang melukaimu?
152
00:12:50,060 --> 00:12:51,395
Aku tidak terluka.
153
00:12:52,229 --> 00:12:54,523
Kau perlu dokter. Apa kau merasa pusing?
154
00:12:54,607 --> 00:12:56,942
- Bisa lihat dengan jelas?
- Kau tidak perlu membantuku.
155
00:12:57,026 --> 00:12:58,569
Aku bisa ke kota dan panggil dokter.
156
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Tidak!
157
00:13:01,238 --> 00:13:02,198
Jangan.
158
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
Uangku habis demi dokter.
159
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Tadeus.
160
00:13:12,917 --> 00:13:14,001
Mungkin Dia bisa bantu.
161
00:13:18,297 --> 00:13:20,591
Namun, Guru belum muncul di depan umum.
162
00:13:22,384 --> 00:13:23,844
Apa maksudmu?
163
00:13:25,095 --> 00:13:26,597
Kami pengikut seorang Rabi.
164
00:13:27,640 --> 00:13:28,849
Yang sangat spesial.
165
00:13:29,808 --> 00:13:31,185
Jenis dokter yang berbeda.
166
00:13:32,394 --> 00:13:35,648
Tidak. Dokter yang berbeda
malah memperparah ini.
167
00:13:39,360 --> 00:13:40,819
Dia tidak mau.
168
00:13:42,655 --> 00:13:44,532
Mungkin sekarang tidak aman.
169
00:13:47,284 --> 00:13:48,160
Maaf.
170
00:13:49,954 --> 00:13:50,996
Syalom.
171
00:14:01,465 --> 00:14:02,424
Tunggu!
172
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
Rabimu ini,
173
00:14:06,637 --> 00:14:07,846
katamu Dia spesial?
174
00:14:08,889 --> 00:14:09,890
Paling spesial.
175
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
Dia yang sembuhkan orang lumpuh
di Kolam Betesda?
176
00:14:14,103 --> 00:14:15,229
Dan banyak lagi.
177
00:14:15,354 --> 00:14:16,313
Kalian kenal Dia?
178
00:14:17,273 --> 00:14:18,190
Kami pengikut-Nya.
179
00:14:20,025 --> 00:14:21,151
Di mana Dia sekarang?
180
00:14:23,571 --> 00:14:27,199
Aku tidak akan bicara kepada-Nya
sampai aku tahir, tapi aku perlu waktu.
181
00:14:27,283 --> 00:14:28,742
Kalau Dia Orang Suci seperti kabarnya,
182
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
aku tidak perlu buang waktu-Nya,
cukup sentuh pakaian-Nya saja.
183
00:14:31,620 --> 00:14:33,956
- Itu takhayul.
- Mungkin buat pria suci lain.
184
00:14:34,039 --> 00:14:37,167
Namun, maksudku bukan orang suci lain,
melainkan Dia.
185
00:14:38,210 --> 00:14:41,005
Aku sudah dengar soal kemampuan Dia
dan aku melihat Dia berkhotbah.
186
00:14:41,088 --> 00:14:43,549
Maksudku Dia! Pakaian-Nya.
187
00:14:45,009 --> 00:14:46,260
Aku mengerti.
188
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
Aku tidak bisa ke sinagoge.
189
00:14:51,140 --> 00:14:52,474
Ayahku membuangku.
190
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Aku tidak punya siapa pun.
191
00:14:57,980 --> 00:14:59,189
Aku jauh-jauh ke sini.
192
00:15:00,190 --> 00:15:01,775
Menunggu lama untuk bertemu Dia.
193
00:15:06,864 --> 00:15:08,032
Bantu kami mencari-Nya.
194
00:15:09,491 --> 00:15:13,329
Ini lucu, aku tidak pernah beli tanah
untuk dipakai untuk apa pun.
195
00:15:13,412 --> 00:15:14,705
Cuma untuk dijual lagi.
196
00:15:14,788 --> 00:15:17,958
Apa kau merasa sentimental
saat berunding harga?
197
00:15:18,626 --> 00:15:20,002
Kita dapat harga yang bagus.
198
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
Dengan ukurannya dan pohon di tanah.
199
00:15:23,547 --> 00:15:24,632
Pohon yang sekarat.
200
00:15:26,175 --> 00:15:27,092
Begitu?
201
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Ini menyedihkan!
202
00:15:31,096 --> 00:15:33,307
Kalau pohonnya jelek,
kenapa kita lakukan ini?
203
00:15:33,390 --> 00:15:37,102
Karena terjangkau anggaran kita.
Kita manfaatkan sebaik mungkin.
204
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Ini menarik, bukan?
205
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
Kita perlu jawaban.
206
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Kau!
207
00:15:44,276 --> 00:15:45,527
- Hei!
- Tamar!
208
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
Kenapa pohon-pohon ini sekarat?
209
00:15:47,905 --> 00:15:49,073
Karena abba-ku.
210
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Dia sakit. Dia tidak bisa mengurusnya.
211
00:15:51,492 --> 00:15:54,036
Lihat? Tanahnya bagus.
Cuma perlu ada yang urus.
212
00:15:54,745 --> 00:15:55,871
Kenapa tidak kau urus?
213
00:15:56,413 --> 00:15:58,749
Aku sempat pergi. Menikah.
214
00:15:58,832 --> 00:16:00,459
Namun, kau tahu cara berkebun zaitun?
215
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
Aku tumbuh di kebun ini.
216
00:16:05,255 --> 00:16:07,800
- Berapa tarifmu buat mengajari dia?
- Kau mau apa?
217
00:16:08,342 --> 00:16:10,594
Aku harus merawat ayahku.
218
00:16:12,471 --> 00:16:15,057
Namun, aku bisa tinggal
sampai panen berikutnya.
219
00:16:15,599 --> 00:16:16,767
Bagianku 70%.
220
00:16:18,060 --> 00:16:19,395
Tidak, terima kasih.
221
00:16:19,478 --> 00:16:20,354
Lima puluh.
222
00:16:21,355 --> 00:16:23,440
Namun, aku hanya bekerja
sehari dalam seminggu.
223
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
Tiga puluh persen. Dua hari seminggu.
224
00:16:25,651 --> 00:16:29,363
Dan kami tidak bayar kalau kami
harus tanam ulang lebih dari lima pohon.
225
00:16:32,783 --> 00:16:33,701
Sepakat.
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
Apa yang terjadi?
227
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Kelihatannya kau punya atasan.
228
00:16:42,543 --> 00:16:43,544
Aku punya atasan?
229
00:16:44,586 --> 00:16:45,713
Lebih ke sini, pelan-pelan.
230
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
- Pelan-pelan.
- Sedikit lagi.
231
00:16:47,548 --> 00:16:49,258
Ayo lagi. Terus.
232
00:16:49,717 --> 00:16:51,010
- Makin dekat.
- Pelan-pelan.
233
00:16:51,135 --> 00:16:52,761
- Lagi.
- Baik.
234
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
- Pelan-pelan!
- Lagi.
235
00:16:54,471 --> 00:16:56,181
- Lagi.
- Pelan-pelan!
236
00:16:56,265 --> 00:16:57,850
Sedikit lagi.
237
00:16:57,933 --> 00:16:59,268
Cukup, sekarang bantu di sini.
238
00:17:00,561 --> 00:17:02,896
- Aku ke sisi lain.
- Tahan.
239
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
- Baik. Sekarang tolong tahan.
- Pelan-pelan.
240
00:17:06,567 --> 00:17:08,235
- Pegang bagianku?
- Tahan.
241
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
- Bagus.
- Pelan-pelan!
242
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
Berhasil!
243
00:17:18,495 --> 00:17:19,496
Celaka.
244
00:17:20,748 --> 00:17:22,458
Bukannya kau tak boleh menyentuhku?
245
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
Mungkin itu benar.
246
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Bukankah kau menganggap kami anjing
atau semacamnya?
247
00:17:28,380 --> 00:17:30,632
Apa? Kau yang sebut kami anjing!
248
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
Selain sebutan lain.
249
00:17:32,301 --> 00:17:34,011
Tikus. Hama.
250
00:17:34,094 --> 00:17:35,846
Kau tak mau minum dari botolku semalam.
251
00:17:35,929 --> 00:17:38,390
Tingkahmu seolah-olah
aku mau menciummu atau semacamnya.
252
00:17:38,474 --> 00:17:40,350
Mencium atau minum dari wadah yang sama
253
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
tak sama dengan bekerja sama
254
00:17:42,311 --> 00:17:46,356
untuk menyelesaikan masalah kesehatan umum
yang memengaruhi kedua komunitas kita.
255
00:17:49,860 --> 00:17:50,736
Baik.
256
00:17:51,445 --> 00:17:53,822
Jadi, apa kita boleh…
257
00:17:57,034 --> 00:17:59,286
Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami,
Raja semesta alam,
258
00:17:59,369 --> 00:18:00,829
yang menciptakan buah anggur.
259
00:18:13,217 --> 00:18:14,635
Omong-omong, tidak berhasil.
260
00:18:15,719 --> 00:18:16,720
Apa?
261
00:18:17,513 --> 00:18:18,972
Mengatakan kalau dia benar.
262
00:18:19,056 --> 00:18:22,434
Apa kau tulus?
Atau cuma demi meredakan emosinya?
263
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
Hal semacam ini memang ada seninya.
264
00:18:24,603 --> 00:18:27,106
Aku bahkan tak tahu salahku.
Bagaimana bisa tulus?
265
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
Aku coba terdengar tulus.
266
00:18:29,274 --> 00:18:32,444
Simon, tidak bisa kalau kau tidak tahu
apa yang kau akui,
267
00:18:32,528 --> 00:18:33,862
meskipun kau tulus.
268
00:18:34,696 --> 00:18:35,864
Apa ada wanita lain?
269
00:18:36,573 --> 00:18:38,909
- Tidak.
- Anak-anak baik-baik saja?
270
00:18:40,202 --> 00:18:41,662
Kami belum punya anak.
271
00:18:48,418 --> 00:18:51,130
Mestinya kau tidak terima
saran perkawinan dariku.
272
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Kau yang tawarkan!
273
00:18:52,339 --> 00:18:55,259
Yang kumaksud,
kalimat itu sering berhasil buat aku.
274
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
Ayo, kita kembali kerja.
275
00:19:01,598 --> 00:19:02,808
Sekop.
276
00:19:09,648 --> 00:19:10,941
Kau bagaimana?
277
00:19:11,024 --> 00:19:12,192
Punya anak?
278
00:19:12,276 --> 00:19:13,193
Dua.
279
00:19:13,944 --> 00:19:14,820
Yah…
280
00:19:16,947 --> 00:19:19,408
dua anak di rumah.
281
00:19:20,200 --> 00:19:22,286
Anakku dan pembantu laki-laki,
282
00:19:22,411 --> 00:19:23,579
seusia.
283
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Mereka berteman.
284
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
Perbudakan anak-anak.
285
00:19:27,249 --> 00:19:29,960
Dan kau bertanya-tanya
kenapa bangsa kami tak suka kalian.
286
00:19:30,502 --> 00:19:32,880
Ibunya bekerja untuk kami
dan mati saat bersalin.
287
00:19:32,963 --> 00:19:34,423
Kami rawat dia seperti anak sendiri.
288
00:19:34,506 --> 00:19:38,302
Apa itu barbar? Pilihan lainnya
jauh lebih buruk, percayalah.
289
00:19:38,385 --> 00:19:42,431
Kemurahan hatimu sangat mengesankan.
Kau pantas dapat medali.
290
00:19:46,185 --> 00:19:47,561
Aku hanya bercanda!
291
00:19:47,644 --> 00:19:50,480
Itu tidak lucu! Jangan remehkan situasiku.
292
00:19:51,064 --> 00:19:52,399
Situasi?
293
00:19:52,482 --> 00:19:53,400
Sekop saja.
294
00:19:55,110 --> 00:19:56,695
Baiklah, aku melewati batas.
295
00:19:57,321 --> 00:19:59,948
Aku tidak mau medali. Aku mau…
296
00:20:07,372 --> 00:20:08,248
Apa?
297
00:20:08,332 --> 00:20:11,460
Lanjutkan saja,
supaya ini beres sebelum makan siang.
298
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Kita perlu tukang batu buat merakit ini.
299
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
- Ada kenalan?
- Ya, mungkin.
300
00:20:16,173 --> 00:20:17,090
Bagus.
301
00:20:39,321 --> 00:20:41,198
Yairus, kau baik-baik saja?
302
00:20:42,241 --> 00:20:44,076
Aku tidak punya waktu
untuk belas kasihanmu.
303
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
- Apa?
- Putriku, Nili.
304
00:20:47,287 --> 00:20:49,539
Tadi malam penyakitnya kambuh.
305
00:20:49,623 --> 00:20:51,041
Dia sekarat.
306
00:20:52,834 --> 00:20:55,128
Aku mencari informasi soal penyembuhan.
307
00:20:55,212 --> 00:20:57,297
- Putrimu…
- Ya.
308
00:20:58,048 --> 00:20:59,341
Adonai di surga.
309
00:21:05,222 --> 00:21:06,223
Bawa aku kepada-Nya.
310
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Kau tahu siapa maksudku.
311
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Aku perlu Dia Sekarang!
312
00:21:11,728 --> 00:21:13,563
Aku tidak tahu di mana Dia berada.
313
00:21:14,523 --> 00:21:15,774
Kau tahu.
314
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
Kau kenal orang yang tahu.
315
00:21:17,567 --> 00:21:20,404
Pengikut-Nya sering tidak tahu
di mana Dia berada.
316
00:21:22,489 --> 00:21:24,199
Namun, mari kuantar kepada mereka.
317
00:21:31,957 --> 00:21:33,542
- Bagaimana kau bisa yakin?
- Tidak.
318
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
Aku melihatnya bersama Yesus
di rumah Matius dan rumah Zebedeus.
319
00:21:39,214 --> 00:21:40,882
Andreas, anak Yunus!
320
00:21:40,966 --> 00:21:42,384
Ini darurat!
321
00:21:42,467 --> 00:21:43,385
Buka pintunya!
322
00:21:43,468 --> 00:21:45,012
Atas pihak berwenang Sinagoge!
323
00:21:45,095 --> 00:21:46,471
Andreas, kau ada?
324
00:21:47,472 --> 00:21:49,599
Andreas!
325
00:21:51,101 --> 00:21:52,185
Kau siapa?
326
00:21:53,312 --> 00:21:54,271
Aku orang baru.
327
00:21:54,354 --> 00:21:56,273
Aku pemimpin Sinagoge Kapernaum.
328
00:21:56,356 --> 00:21:58,108
Aku harus bicara dengan Rabi dari Andreas.
329
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
Dia juga Rabiku.
330
00:21:59,943 --> 00:22:00,986
Antar aku kepada-Nya.
331
00:22:02,362 --> 00:22:03,864
Aku tidak tahu Dia di mana.
332
00:22:03,947 --> 00:22:07,784
Meskipun tahu,
aku tidak boleh mengatakannya. Syalom.
333
00:22:09,578 --> 00:22:10,954
Nama putriku adalah Nili.
334
00:22:11,455 --> 00:22:13,081
Umur 12 tahun.
335
00:22:13,165 --> 00:22:17,669
Matanya terpejam saat ini.
Namun, tidak akan selamanya.
336
00:22:17,753 --> 00:22:19,504
Tidak boleh selamanya, mengerti?
337
00:22:22,174 --> 00:22:23,842
Aku turut berduka.
338
00:22:23,925 --> 00:22:27,220
Kalau ada darah di pembuluhmu,
kau harus bantu aku.
339
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
Dengar, aku cuma bisa bilang
340
00:22:33,477 --> 00:22:35,771
kalau sebaiknya kau tanya saudara Andreas.
341
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Dia kembali!
342
00:22:51,203 --> 00:22:52,829
- Di rumah?
- Baru tadi pagi.
343
00:22:56,666 --> 00:22:58,376
Aku buka puasa dahulu.
344
00:22:59,586 --> 00:23:01,046
- Terima kasih, Eden.
- Tentu.
345
00:23:01,922 --> 00:23:03,840
Tunggu, Kau berpuasa waktu pergi?
346
00:23:03,924 --> 00:23:06,009
Tidak, cuma semalam. Delapan jam.
347
00:23:08,720 --> 00:23:10,138
Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami,
348
00:23:10,263 --> 00:23:11,556
Raja semesta alam,
349
00:23:11,640 --> 00:23:13,683
yang membawakan roti dari bumi.
350
00:23:21,650 --> 00:23:23,985
Eden, acar timun ini luar biasa.
351
00:23:33,870 --> 00:23:34,996
Kau tahu, Rabi,
352
00:23:35,997 --> 00:23:38,291
aku mau tanya kepada-Mu tentang berpuasa.
353
00:23:38,375 --> 00:23:40,877
Sesuatu yang dengan senang hati
tidak Aku lakukan sekarang.
354
00:23:40,961 --> 00:23:43,630
Yohanes menyuruh kami berpuasa
pada waktu tertentu.
355
00:23:43,713 --> 00:23:46,716
Katanya pengorbanan puasa itu penting
356
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
untuk komitmen serius kepada Tuhan.
357
00:23:49,803 --> 00:23:53,473
Namun, Kau tidak pernah
meminta kami berpuasa sekali pun.
358
00:23:54,391 --> 00:23:57,477
Ada masa pada hari Sabat
waktu kita makan ujung gandum,
359
00:23:57,602 --> 00:23:59,771
tapi kami hanya kelaparan.
360
00:23:59,855 --> 00:24:02,149
Itu bukan puasa yang disengaja.
361
00:24:03,316 --> 00:24:04,526
Apa maksudmu?
362
00:24:04,609 --> 00:24:07,362
Orang Farisi sering berpuasa.
363
00:24:07,445 --> 00:24:09,114
Membesar-besarkannya.
364
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
Merusak wajah mereka.
365
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Kalau itu penting buat mereka,
366
00:24:14,452 --> 00:24:16,413
dan mereka tahu kami tidak berpuasa…
367
00:24:18,039 --> 00:24:21,835
Entahlah, menurut-Mu mereka bisa
pakai itu buat menyerang kita?
368
00:24:28,091 --> 00:24:30,302
Dapatkah sahabat-sahabat
mempelai laki-laki berdukacita
369
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
selama mempelai itu bersama mereka?
370
00:24:35,265 --> 00:24:38,643
Namun, waktunya akan datang
mempelai itu diambil dari mereka…
371
00:24:40,562 --> 00:24:41,605
Dan mereka akan berpuasa.
372
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
Diambil?
373
00:24:47,569 --> 00:24:48,612
Tunggu sebentar.
374
00:24:49,821 --> 00:24:52,782
Waktu kalian berpuasa sebelumnya,
apa yang kalian doakan?
375
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
Kedatangan-Mu.
376
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Benar, jadi, sekarang apa gunanya?
377
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
Benar sekali.
378
00:25:02,626 --> 00:25:06,129
Eden! Apa ada anggur
yang sedang difermentasi sekarang?
379
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
Ya. Di ruang belakang.
380
00:25:08,506 --> 00:25:11,384
Yakobus Kecil, bisa tolong
turunkan kantong anggur kosong itu?
381
00:25:12,344 --> 00:25:13,261
Tentu.
382
00:25:14,804 --> 00:25:16,264
Aku merasa akan ada pelajaran.
383
00:25:18,058 --> 00:25:19,768
Eden, waktu terakhir periksa anggurnya,
384
00:25:19,851 --> 00:25:20,769
apa yang terjadi?
385
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
Yang selalu terjadi di tahap ini.
386
00:25:24,272 --> 00:25:27,484
Agak bergelembung,
sesekali mengeluarkan gelembung udara.
387
00:25:28,777 --> 00:25:30,862
Yakobus, bagaimana rasanya
kantong anggur itu?
388
00:25:34,074 --> 00:25:35,033
Kaku.
389
00:25:35,659 --> 00:25:36,993
Tidak terlalu lentur.
390
00:25:37,077 --> 00:25:40,705
Jadi, kalau Eden memasukkan
anggur baru ke dalam wadah itu,
391
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
apa yang akan terjadi?
392
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Tidak tahu.
393
00:25:43,833 --> 00:25:45,585
Kantong tua itu tidak bisa meregang lagi.
394
00:25:45,669 --> 00:25:48,380
Anggur baru akan mengembang dan meledak.
395
00:25:48,463 --> 00:25:51,967
Anggur yang baru disimpan orang
dalam kantong yang baru pula.
396
00:25:59,099 --> 00:26:02,686
Biar aku yang pertama mengaku
kalau aku tidak mengerti.
397
00:26:06,982 --> 00:26:10,568
Cara kerajaan yang Aku bawa ke dunia ini
398
00:26:11,111 --> 00:26:14,281
tidak cocok dengan wadah atau rangka lama.
399
00:26:20,578 --> 00:26:22,747
Jadi revolusioner itu menyenangkan.
400
00:26:34,926 --> 00:26:36,720
Itu beberapa pengikut-Nya.
401
00:26:36,845 --> 00:26:38,179
Dan itu rumah Simon.
402
00:26:41,057 --> 00:26:43,059
Jadi, Yohanes menyuruh kalian berpuasa
403
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
saat dia mengabarkan pesan pertobatan.
404
00:26:45,520 --> 00:26:47,397
Kalian akan berpuasa lagi saat Aku pergi.
405
00:26:47,939 --> 00:26:49,232
Namun, selama Aku di sini,
406
00:26:49,316 --> 00:26:51,026
mengabarkan pesan keselamatan,
407
00:26:52,027 --> 00:26:53,445
sekarang bukan saatnya.
408
00:26:53,528 --> 00:26:55,739
Aku masih mau tahu apa artinya Kau pergi.
409
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
Apa yang kami lewatkan?
410
00:27:01,453 --> 00:27:02,412
Syalom, Rabi.
411
00:27:05,874 --> 00:27:06,791
Ini Dia.
412
00:27:07,917 --> 00:27:09,127
Syalom, Yussif.
413
00:27:24,017 --> 00:27:25,268
Aku tahu Kau.
414
00:27:27,062 --> 00:27:27,979
Begitu?
415
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Berdirilah dengan-Ku.
416
00:27:42,619 --> 00:27:45,163
Aku sudah dengar dan baca…
417
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Aku membaca surat dari…
418
00:27:51,753 --> 00:27:53,171
orang yang aku percaya.
419
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Kau membuat mukjizat?
420
00:27:56,674 --> 00:27:59,219
Kau seorang tabib?
421
00:27:59,302 --> 00:28:02,430
Untuk lebih dari penyakit fisik, ya.
422
00:28:11,648 --> 00:28:12,690
Aku mohon.
423
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
Putriku sekarat.
424
00:28:19,322 --> 00:28:20,573
Aku ikut bersedih.
425
00:28:21,574 --> 00:28:22,492
Datanglah…
426
00:28:23,827 --> 00:28:26,746
dan letakkanlah tangan-Mu atasnya,
427
00:28:28,540 --> 00:28:29,624
maka dia akan hidup.
428
00:28:42,178 --> 00:28:43,722
Kau tidak pernah bertemu dengan-Ku.
429
00:28:45,306 --> 00:28:49,602
Namun, kau begitu percaya
Aku bisa menyembuhkan putrimu?
430
00:28:55,525 --> 00:28:56,526
Aku tahu Kau.
431
00:29:01,072 --> 00:29:02,073
Aku mohon.
432
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
Antar Aku kepadanya.
433
00:29:20,341 --> 00:29:21,968
Kau punya agama?
434
00:29:23,428 --> 00:29:24,387
Siapa, aku?
435
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Bukan, orang Romawi.
436
00:29:26,931 --> 00:29:29,142
Kalian punya dewa-dewi,
upacara perayaan, benar, bukan?
437
00:29:29,726 --> 00:29:31,060
Ya, tentu.
438
00:29:31,436 --> 00:29:32,771
Namun, tidak seperti kalian.
439
00:29:32,854 --> 00:29:35,231
Semacam pesta, pertanda.
440
00:29:35,315 --> 00:29:36,524
Kami juga ada pesta.
441
00:29:37,358 --> 00:29:40,195
Namun, dari yang kulihat,
pestamu tidak seasyik pesta kami.
442
00:29:40,278 --> 00:29:41,738
Tergantung dari artinya.
443
00:29:43,239 --> 00:29:45,700
Selain itu, kami juga punya nubuat.
444
00:29:46,326 --> 00:29:47,410
Aku dengar begitu.
445
00:29:47,494 --> 00:29:50,288
Dan aku mulai berpikir
aku hidup dalam salah satunya.
446
00:29:50,371 --> 00:29:52,415
Apa, dengan Pengkhotbah itu?
447
00:29:52,540 --> 00:29:53,583
Bukan, ini.
448
00:29:54,876 --> 00:29:56,252
Nabi kami, Yeremia,
449
00:29:57,086 --> 00:30:00,256
bilang "Dua kali umat-Ku berbuat jahat.
450
00:30:00,340 --> 00:30:03,259
Mereka meninggalkan Aku,
sumber air yang hidup,
451
00:30:03,343 --> 00:30:05,345
untuk menggali kolam bagi mereka sendiri.
452
00:30:06,054 --> 00:30:08,223
Kolam yang bocor
yang tidak dapat menahan air."
453
00:30:12,977 --> 00:30:14,854
Itu terdengar seperti teka-teki.
454
00:30:14,938 --> 00:30:16,689
Kau bisa jadi Yahudi yang baik.
455
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
Kami suka teka-teki.
456
00:30:18,274 --> 00:30:19,859
Kami sebut itu perumpamaan.
457
00:30:22,153 --> 00:30:24,239
- Apa kau sudah?
- Apa?
458
00:30:24,322 --> 00:30:25,240
Maksudku,
459
00:30:26,115 --> 00:30:27,534
meninggalkan Tuhan airmu?
460
00:30:28,910 --> 00:30:32,914
Kedengarannya Tuhanmu menganggap
bahwa diri-Nya sumber air,
461
00:30:32,997 --> 00:30:37,585
dan kolam yang bocor itu
tanda kalau kau berpaling dari-Nya.
462
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
Kami cuma punya satu Tuhan.
463
00:30:40,672 --> 00:30:44,634
Dari air, api, angin, dan semu yang lain.
464
00:30:44,759 --> 00:30:46,678
Itu efisien. Agak membosankan.
465
00:30:46,761 --> 00:30:48,263
Jauh lebih mudah daripada pantheon.
466
00:30:48,346 --> 00:30:49,973
Tidak sesulit itu buat diingat.
467
00:30:50,056 --> 00:30:53,101
Jupiter, Juno, Mars, Merkurius,
Neptunus, Venus, Apollo, Diana.
468
00:30:53,226 --> 00:30:55,728
Baiklah, hentikan.
Aku sudah lelah mendengarnya.
469
00:30:55,812 --> 00:30:58,773
Harus beri kurban untuk semuanya?
470
00:30:58,857 --> 00:31:00,608
Tergantung apa yang kau mau.
471
00:31:00,692 --> 00:31:03,611
Mau perjalanan yang aman? Merkurius.
472
00:31:03,695 --> 00:31:06,364
Memenangkan peperangan? Mars.
473
00:31:07,532 --> 00:31:09,158
Kesuburan? Juno.
474
00:31:11,494 --> 00:31:12,579
Tangkapan ikan banyak?
475
00:31:12,704 --> 00:31:13,705
Neptunus.
476
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
Rumah tangga yang rukun?
477
00:31:21,546 --> 00:31:25,091
Vesta. Dewi rumah tangga.
478
00:31:27,552 --> 00:31:28,595
Ada apa ini?
479
00:31:30,763 --> 00:31:32,056
Kalian mau ke mana?
480
00:31:32,557 --> 00:31:35,393
Si Pengkhotbah! Katanya mau buat mukjizat!
481
00:31:35,476 --> 00:31:37,061
Kau juga harus ke sana!
482
00:31:38,980 --> 00:31:40,523
Yakobus, Yohanes, ada apa ini?
483
00:31:40,607 --> 00:31:42,775
- Kami juga tidak tahu.
- Ayo!
484
00:31:45,403 --> 00:31:48,615
Harap beri ruang.
Tolonglah. Kami mau lewat.
485
00:31:48,698 --> 00:31:51,367
- Biarkan kami lewat.
- Aku akan kembali, Aku janji.
486
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
- Aku akan kembali.
- Beri Dia ruang.
487
00:31:53,912 --> 00:31:56,539
Biarkan kami lewat.
488
00:31:56,623 --> 00:31:59,334
- Kami akan kembali, Aku janji.
- Jangan menghalangi.
489
00:31:59,459 --> 00:32:01,878
Tolong biarkan kami lewat dahulu.
490
00:32:01,961 --> 00:32:05,131
- Semua, ada urusan mendesak di sana!
- Biarkan kami lewat.
491
00:32:05,214 --> 00:32:06,507
Semuanya, beri ruang!
492
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Tolong mundur.
493
00:32:13,222 --> 00:32:15,433
Semua, harap mundur! Kami harus lewat!
494
00:32:16,392 --> 00:32:17,518
Minggir.
495
00:32:17,602 --> 00:32:20,271
Kami harus lewat!
Semuanya, tolong minggir.
496
00:32:20,355 --> 00:32:21,731
Yakobus Kecil!
497
00:32:21,814 --> 00:32:23,149
- Aku baik-baik saja.
- Yakin?
498
00:32:23,274 --> 00:32:24,692
Ya.
499
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Biar kubantu.
500
00:32:26,069 --> 00:32:27,153
Terima kasih.
501
00:32:27,278 --> 00:32:28,154
Semuanya di sini?
502
00:32:32,033 --> 00:32:34,410
Harap bersabar, Semuanya. Kumohon.
503
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Pak, mundurlah.
504
00:32:37,413 --> 00:32:38,414
Ada apa ini?
505
00:32:39,791 --> 00:32:41,376
Mundur. Kami butuh ruang.
506
00:32:42,043 --> 00:32:44,003
- Itu rumah Simon.
- Kami perlu lewat.
507
00:32:44,963 --> 00:32:45,922
Mundurlah.
508
00:32:46,923 --> 00:32:48,675
Rabi kami ada urusan mendesak.
509
00:32:48,758 --> 00:32:50,385
Itu Dia! Itu Rabimu!
510
00:32:53,012 --> 00:32:54,389
Tunggu di sini.
511
00:32:54,472 --> 00:32:57,809
- Rabi kami ada urusan mendesak di sana!
- Nanti Dia akan kembali.
512
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Tolonglah.
513
00:33:02,480 --> 00:33:03,648
Biarkan kami maju.
514
00:33:07,402 --> 00:33:08,277
Harap bersabar.
515
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
Mundur, Semua.
516
00:33:11,572 --> 00:33:13,825
Guru!
517
00:33:13,908 --> 00:33:16,536
Rabi kami ada urusan mendesak!
Dia akan kembali.
518
00:33:16,619 --> 00:33:17,787
Guru!
519
00:33:17,870 --> 00:33:19,747
Tolong bersabar.
520
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Bersabarlah sedikit.
521
00:33:21,374 --> 00:33:22,667
Tidak.
522
00:33:26,671 --> 00:33:28,715
Tolong, jangan sekarang.
523
00:33:37,306 --> 00:33:38,266
Sehelai benang.
524
00:33:38,933 --> 00:33:39,851
Sehelai benang.
525
00:33:40,560 --> 00:33:41,811
Jumbainya saja.
526
00:33:42,353 --> 00:33:43,438
Sekali sentuh.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,898
Kumohon, biarkan kami lewat.
528
00:33:45,982 --> 00:33:47,608
Jangan melawan.
529
00:33:47,692 --> 00:33:49,527
Mundur!
530
00:34:05,084 --> 00:34:06,085
Sehelai benang.
531
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Jumbainya saja.
532
00:34:08,588 --> 00:34:11,007
Sekali sentuh. Sehelai benang.
533
00:34:11,090 --> 00:34:12,592
Hanya tepinya, sehelai benang!
534
00:34:12,675 --> 00:34:14,010
Kau!
535
00:34:14,135 --> 00:34:15,845
Aku tahu kau. Menjauh dari Dia!
536
00:34:15,928 --> 00:34:17,847
Tolong jangan, hentikan!
537
00:34:17,930 --> 00:34:19,849
Rabi Yussif!
538
00:34:21,768 --> 00:34:24,062
Perempuan ini berdarah. Dia najis.
539
00:34:24,145 --> 00:34:25,021
Kami sudah singkirkan…
540
00:34:25,104 --> 00:34:27,648
Kumohon. Aku berjanji tak menyentuh-Nya.
Aku cuma perlu…
541
00:34:27,732 --> 00:34:30,443
Tolonglah, kami bisa bantu,
tapi jangan sekarang.
542
00:34:32,403 --> 00:34:34,155
Maaf. Kembali lagi besok.
543
00:34:34,238 --> 00:34:36,741
Tidak, aku mohon!
Sebentar saja! Jubah-Nya saja!
544
00:34:37,283 --> 00:34:38,284
Tidak.
545
00:34:39,368 --> 00:34:41,120
Kumohon.
546
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Mundur, Semuanya.
547
00:35:05,478 --> 00:35:07,271
Ada apa? Kenapa, Guru?
548
00:35:10,233 --> 00:35:11,526
Siapa yang menjamah Aku?
549
00:35:11,609 --> 00:35:12,777
Semuanya, mundur!
550
00:35:15,571 --> 00:35:16,531
Aku tanya kalian!
551
00:35:17,782 --> 00:35:18,950
Siapa yang menjamah Aku?
552
00:35:23,704 --> 00:35:25,915
Kau melihat orang-orang ini
berdesak-desakan dekat-Mu,
553
00:35:25,998 --> 00:35:28,292
dan Kau bertanya,
'Siapa yang menjamah Aku?'"
554
00:35:28,376 --> 00:35:30,795
- Mereka semua.
- Ada yang menjamah Aku.
555
00:35:32,213 --> 00:35:34,048
Aku merasa tenaga keluar dari-Ku.
556
00:35:46,853 --> 00:35:47,979
Yang menjamah Aku,
557
00:35:50,064 --> 00:35:50,940
majulah.
558
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Guru.
559
00:35:55,778 --> 00:35:56,737
Aku orangnya.
560
00:35:58,072 --> 00:36:00,950
Hanya jumbai jubah-Mu,
hanya tepinya, aku berjanji.
561
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Kau tidak najis.
562
00:36:05,037 --> 00:36:06,622
Kenapa jubah-Ku?
563
00:36:06,706 --> 00:36:07,582
Maafkan aku.
564
00:36:07,665 --> 00:36:09,584
Aku tahu seharusnya minta izin,
565
00:36:09,709 --> 00:36:13,629
tapi kalau Kau menyentuhku,
Kau akan menjadi najis menurut Hukum.
566
00:36:13,713 --> 00:36:14,964
Aku sakit!
567
00:36:15,047 --> 00:36:17,008
Aku sakit selama 12 tahun.
568
00:36:18,092 --> 00:36:20,052
Pendarahan dan tidak ada
yang bisa menghentikannya.
569
00:36:20,595 --> 00:36:23,723
Namun, aku yakin kalau bisa
menyentuh jubah-Mu saja…
570
00:36:25,016 --> 00:36:27,894
Dan aku benar! Aku benar, terima kasih.
571
00:36:35,484 --> 00:36:37,111
Siapa yang bilang Aku bisa menyembuhkan?
572
00:36:38,362 --> 00:36:39,530
Laki-laki dari Kolam.
573
00:36:41,699 --> 00:36:43,367
Dan dia benar.
574
00:36:43,951 --> 00:36:45,077
Darahnya berhenti.
575
00:36:53,169 --> 00:36:54,462
Anak-Ku.
576
00:36:57,006 --> 00:36:58,633
Aku bukan anak siapa-siapa lagi.
577
00:37:02,053 --> 00:37:03,179
Angkat kepalamu.
578
00:37:07,141 --> 00:37:08,643
Kau anak-Ku.
579
00:37:12,855 --> 00:37:14,148
Anak-Ku,
580
00:37:17,568 --> 00:37:20,613
bukan jubah-Ku yang telah menyembuhkanmu.
581
00:37:22,323 --> 00:37:24,492
Namun, aku langsung merasakannya.
582
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
Aku tahu. Namun, bukan jubah ini.
583
00:37:29,747 --> 00:37:31,207
Melainkan imanmu.
584
00:37:37,004 --> 00:37:40,007
Guru, dia pendarahan sejak lama.
Kita bisa bawa dia ke…
585
00:37:40,091 --> 00:37:41,509
Dia tahir.
586
00:37:52,520 --> 00:37:53,938
Kau memberkati-Ku hari ini.
587
00:37:56,023 --> 00:37:57,108
Dan Aku tahu…
588
00:37:59,986 --> 00:38:03,781
Anak-Ku, Aku tahu
kau sudah lama berjuang.
589
00:38:07,576 --> 00:38:08,536
Kau pasti
590
00:38:09,537 --> 00:38:10,871
- lelah sekali.
- Lelah.
591
00:38:16,919 --> 00:38:18,129
Pergilah dengan damai.
592
00:38:20,047 --> 00:38:22,717
Imanmu telah menyembuhkanmu.
593
00:38:25,094 --> 00:38:26,887
Andai Aku bisa tinggal di sini lebih lama.
594
00:38:27,930 --> 00:38:29,682
Namun, ada urusan yang harus Aku datangi.
595
00:38:31,767 --> 00:38:33,519
Ada yang punya iman sepertimu juga.
596
00:38:39,817 --> 00:38:42,028
Namun, Aku senang kita saling bertemu.
597
00:38:50,369 --> 00:38:51,454
Kumohon!
598
00:38:51,537 --> 00:38:53,789
Aku berjanji akan segera bicara
kepada kalian semua.
599
00:38:54,915 --> 00:38:57,501
Murid-murid-ku dan Aku
akan memberi yang kalian perlukan!
600
00:38:57,585 --> 00:39:01,380
Namun, saat ini ada hal sangat penting
yang harus Aku lakukan.
601
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
Dan Aku minta kalian biarkan Aku pergi
602
00:39:04,550 --> 00:39:06,886
supaya bisa mengurus masalah mendesak ini.
603
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
Aku berjanji, Aku akan menemui kalian.
604
00:39:11,057 --> 00:39:12,641
Namun, sekarang tidak mungkin.
605
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
Terima kasih sudah mengerti.
606
00:39:21,776 --> 00:39:24,779
Simon, tinggallah di sini
dan bantu mereka kembali ke tenda mereka.
607
00:39:25,571 --> 00:39:27,907
Dan tolong, baiklah kepada mereka.
608
00:39:29,492 --> 00:39:31,535
Natanael, Tadeus, dan Filipus.
609
00:39:32,286 --> 00:39:34,288
Pastikan tidak ada yang mengganggu dia.
610
00:39:35,206 --> 00:39:37,249
Simon, Yakobus Besar, Yohanes.
611
00:39:39,126 --> 00:39:40,252
Ikut Aku.
612
00:39:57,019 --> 00:39:58,896
Kau punya semua yang kau perlukan?
613
00:40:00,815 --> 00:40:01,982
Aku perlu pisau.
614
00:40:02,066 --> 00:40:02,983
Apa?
615
00:40:08,531 --> 00:40:09,949
Bisa pinjam pisau?
616
00:40:10,032 --> 00:40:11,325
Pisau? Ya, tentu.
617
00:40:16,205 --> 00:40:18,499
Terima kasih.
618
00:40:19,291 --> 00:40:21,419
Sepertinya aku datang ke orang yang tepat.
619
00:40:21,961 --> 00:40:24,797
Antara kau dan dia,
ini hari yang besar bagi iman.
620
00:40:25,881 --> 00:40:26,841
Di depan sana.
621
00:40:29,969 --> 00:40:31,887
Nili!
622
00:40:31,971 --> 00:40:32,888
Kau dengar itu?
623
00:40:32,972 --> 00:40:34,098
Nili!
624
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
Nili!
625
00:40:39,145 --> 00:40:40,146
Tidak. Apa ini?
626
00:40:41,564 --> 00:40:42,523
Nili!
627
00:40:42,606 --> 00:40:44,358
Yairus, waktu kau pergi…
628
00:40:44,442 --> 00:40:46,444
- Nili!
- Tidak.
629
00:40:46,527 --> 00:40:48,612
Kenapa aku dengar peratap dan suling,
kubilang jangan!
630
00:40:48,696 --> 00:40:50,406
- Dia sakit!
- Anakmu sudah meninggal.
631
00:40:53,033 --> 00:40:54,869
- Kami harus atur dengan cepat.
- Tidak!
632
00:40:54,952 --> 00:40:57,621
Tidak! Aku pergi cari Guru.
Dia akan menyembuhkannya.
633
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Aku tahu siapa kau.
634
00:41:03,669 --> 00:41:05,337
Jangan menyusahkan Dia lagi.
635
00:41:05,921 --> 00:41:07,673
- Mikhal bersama jenazah Nili.
- Tidak!
636
00:41:09,550 --> 00:41:11,010
Tidak! Aku menjemput Yesus
637
00:41:12,303 --> 00:41:13,762
secepat mungkin!
638
00:41:16,348 --> 00:41:17,266
Jangan takut.
639
00:41:20,227 --> 00:41:21,562
Percaya saja.
640
00:41:25,274 --> 00:41:26,484
Dia akan baik-baik saja.
641
00:41:28,819 --> 00:41:29,778
Yairus.
642
00:41:31,405 --> 00:41:33,073
Yairus! Ayo kita masuk.
643
00:41:34,533 --> 00:41:35,451
Tunggu di sini.
644
00:41:35,951 --> 00:41:37,661
- Kami…
- Dia akan baik-baik saja.
645
00:41:44,793 --> 00:41:46,128
Nili!
646
00:41:46,212 --> 00:41:49,548
- Nili!
- Nili!
647
00:41:52,426 --> 00:41:53,594
Kalian semua, hentikan!
648
00:41:58,015 --> 00:41:58,933
Nili!
649
00:41:59,016 --> 00:42:00,184
Kubilang hentikan.
650
00:42:04,438 --> 00:42:05,439
Kalian sedang apa?
651
00:42:06,023 --> 00:42:08,108
Ada anak perempuan! Dia meninggal.
652
00:42:09,652 --> 00:42:11,070
Pergilah.
653
00:42:11,153 --> 00:42:13,864
Anak ini tidak mati, tapi tidur.
654
00:42:19,078 --> 00:42:20,788
Kenapa kalian tertawa?
655
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
Kata-Nya dia cuma tidur.
656
00:42:23,290 --> 00:42:25,960
- Bicara-Mu jahat sekali.
- Kalian tahu bicara dengan siapa?
657
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
Kalau Kau keluarga,
658
00:42:27,169 --> 00:42:30,130
aku akan mengajak-Mu masuk
untuk melihat seberapa matinya dia!
659
00:42:30,214 --> 00:42:32,591
Kau ini apa, tukang sihir?
660
00:42:32,675 --> 00:42:35,135
Tidak tahu malu mengatakan hal konyol!
661
00:42:36,136 --> 00:42:37,221
Semuanya keluar.
662
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
Kalian dengar Dia!
663
00:42:43,686 --> 00:42:45,479
Bawa semuanya keluar dari sini.
664
00:42:46,105 --> 00:42:47,022
Baik.
665
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Kami dibayar untuk main!
666
00:42:50,484 --> 00:42:52,069
Dengarkan aku sekarang juga!
667
00:42:52,152 --> 00:42:54,238
Sudahlah, beri mereka waktu.
668
00:43:12,381 --> 00:43:13,507
Mikhal.
669
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Kau dari mana?
670
00:43:15,676 --> 00:43:17,052
Aku mencari Orang ini.
671
00:43:17,136 --> 00:43:20,389
Dia meninggal dan kau pergi.
Kenapa kau meninggalkan kami?
672
00:43:20,472 --> 00:43:21,390
Percayalah.
673
00:43:21,473 --> 00:43:23,934
Tolong percaya kepadaku! Dan kepada-Nya.
674
00:43:25,185 --> 00:43:26,186
Untuk apa?
675
00:43:27,187 --> 00:43:29,023
- Buat apa?
- Kumohon.
676
00:43:29,106 --> 00:43:30,024
Tolonglah.
677
00:43:32,943 --> 00:43:34,320
- Aku tahu.
- Tidak.
678
00:43:41,577 --> 00:43:42,494
Tidak.
679
00:44:18,238 --> 00:44:19,281
Tidak.
680
00:44:19,698 --> 00:44:21,200
Dia sedang apa?
681
00:44:21,283 --> 00:44:22,993
Kumohon…
682
00:44:29,249 --> 00:44:30,459
Domba kecil.
683
00:44:31,543 --> 00:44:32,920
Bangunlah.
684
00:44:37,299 --> 00:44:38,425
Nili.
685
00:44:39,426 --> 00:44:40,552
Nili, Sayangku.
686
00:44:41,345 --> 00:44:44,640
Terima kasih.
687
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Kau sehat?
688
00:44:54,817 --> 00:44:56,568
Kau sehat!
689
00:44:56,693 --> 00:44:57,903
Sayangku.
690
00:44:59,738 --> 00:45:01,198
Terima kasih.
691
00:45:01,281 --> 00:45:02,991
Dia sehat!
692
00:45:03,075 --> 00:45:06,203
Semua yang ada di ruangan ini,
dengarkan Aku baik-baik.
693
00:45:07,579 --> 00:45:09,498
Simon, Yakobus, Yohanes,
694
00:45:10,207 --> 00:45:12,876
Yairus, Mikhal, dan Nili.
695
00:45:14,628 --> 00:45:17,673
Jangan ada satu pun dari kalian
yang menceritakan ini kepada siapa pun,
696
00:45:17,756 --> 00:45:19,466
dalam keadaan apa pun.
697
00:45:21,051 --> 00:45:22,219
Apa sudah jelas?
698
00:45:24,388 --> 00:45:25,389
Tidak seorang pun.
699
00:45:27,224 --> 00:45:28,934
Bahkan tidak kepada yang lain.
700
00:45:30,686 --> 00:45:31,603
Baik, Rabi.
701
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
- Baik.
- Baik.
702
00:45:34,148 --> 00:45:36,817
Belum waktunya kita membuat keramaian.
703
00:45:38,235 --> 00:45:40,195
Kalian tidak memerlukan
perhatian macam itu.
704
00:45:40,946 --> 00:45:42,573
Tidak semuanya akan baik.
705
00:45:44,199 --> 00:45:46,952
Apa pun perintah-Mu, akan kami lakukan.
706
00:45:49,413 --> 00:45:51,498
Nili, kau pasti lapar.
707
00:45:57,129 --> 00:45:58,922
Bagaimana aku bisa berterima kasih?
708
00:46:00,424 --> 00:46:02,718
Aku tidak mengerti
apa yang Kau lakukan, tapi…
709
00:46:02,801 --> 00:46:04,011
Sama-sama.
710
00:46:06,138 --> 00:46:08,140
Kita beri Nili makanan dahulu, ya?
711
00:46:09,016 --> 00:46:10,642
Nili! Ayo, Sayangku.
712
00:46:12,311 --> 00:46:13,228
Terima kasih.
713
00:46:27,576 --> 00:46:28,452
Terima kasih.
714
00:46:33,081 --> 00:46:36,835
Tidak ada kata-kata lain. Terima kasih.
715
00:46:37,878 --> 00:46:39,421
Terima kasih untuk imanmu.
716
00:46:40,714 --> 00:46:43,550
Semoga lebih banyak orang
di sinagoge yang juga beriman.
717
00:46:51,517 --> 00:46:52,476
Ayo.
718
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
Entah apa yang terjadi
atau tidak terjadi di dalam,
719
00:48:48,425 --> 00:48:50,135
tapi apa kau menyentuh mayat?
720
00:48:52,387 --> 00:48:53,430
Lihat saja sendiri.
721
00:48:53,513 --> 00:48:55,849
Aku juga diberi tahu
kalau kau menyentuh wanita berdarah.
722
00:48:56,433 --> 00:48:58,477
- Dia tak berdarah lagi.
- Bagaimana bisa yakin?
723
00:48:58,560 --> 00:49:01,355
- Kita sungguh mau bahas ini?
- Kau tak berhak menanyai Dia.
724
00:49:01,438 --> 00:49:04,941
Kau dan semua yang Kau sentuh
tetap najis sampai matahari terbenam
725
00:49:05,025 --> 00:49:07,402
dan harus melakukan upacara pemurnian.
726
00:49:11,323 --> 00:49:14,201
Dan apa yang akan kau lakukan
kalau kami tidak laksanakan?
727
00:49:14,284 --> 00:49:16,620
Aku akan menulis surat
kepada Sanhedrin, melaporkan-Mu.
728
00:49:18,747 --> 00:49:19,665
Surat.
729
00:49:22,876 --> 00:49:26,463
Siapa di antara kalian yang menyentuh-Ku
atau perempuan yang tadinya berdarah?
730
00:49:26,546 --> 00:49:27,631
Angkat tangan.
731
00:49:32,636 --> 00:49:35,305
Ikut Aku, dan kita panggil yang lain.
732
00:49:51,571 --> 00:49:52,489
Hei, kau!
733
00:49:54,366 --> 00:49:55,283
Tidak!
734
00:49:56,827 --> 00:49:58,286
Apa aku membuat-Mu najis?
735
00:49:58,370 --> 00:49:59,746
Apa imam mengutus-Mu?
736
00:49:59,830 --> 00:50:00,956
Dia pikir begitu.
737
00:50:01,039 --> 00:50:02,999
Kami cuma mau berenang.
738
00:50:08,088 --> 00:50:09,172
Dia kena batunya.
739
00:50:10,549 --> 00:50:12,092
Kami mencarimu.
740
00:50:12,175 --> 00:50:13,635
Ya, untuk melihat kabarmu.
741
00:50:14,803 --> 00:50:15,762
Terima kasih.
742
00:50:16,138 --> 00:50:18,265
Aku tahu aku mengganggu-Mu.
743
00:50:18,348 --> 00:50:20,809
Gangguan itu diperbolehkan. Kesukaan-Ku.
744
00:50:25,397 --> 00:50:28,608
Permisi, Aku tidak mau melewatkan ini.
745
00:50:33,363 --> 00:50:34,406
Dua belas tahun.
746
00:50:35,157 --> 00:50:36,616
Bagaimana kau bertahan?
747
00:50:37,117 --> 00:50:38,326
Ceritanya panjang.
748
00:50:38,452 --> 00:50:39,870
Cerita bagus biasanya panjang.
749
00:50:40,287 --> 00:50:41,747
Ayo.
750
00:50:49,379 --> 00:50:50,589
Siapa itu? Kau?
751
00:50:52,924 --> 00:50:54,843
Kenapa kalian semua kecil dari atas sini?
752
00:50:55,552 --> 00:50:56,887
Yakobus Besar!
753
00:50:58,847 --> 00:51:01,600
Pastikan dia tak condong ke depan.
754
00:51:01,683 --> 00:51:02,809
Hei!
755
00:51:09,024 --> 00:51:10,233
Yudas, ayo.
756
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Mari.
757
00:51:12,819 --> 00:51:14,905
Aku bertaruh pada Yudas dan Yakobus.
758
00:51:14,988 --> 00:51:16,281
Ayo.
759
00:51:16,406 --> 00:51:17,657
Baik, ini dia.
760
00:51:17,783 --> 00:51:20,118
Siap? Ayo.
761
00:51:20,243 --> 00:51:22,996
Tunggu, firasatku buruk.
762
00:51:29,002 --> 00:51:30,754
Yudas dan Yakobus menang!
763
00:51:50,607 --> 00:51:54,152
Hei!
764
00:51:54,277 --> 00:51:57,447
Hei!
765
00:51:58,305 --> 00:52:58,409
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang