"Signs of a Psychopath" I Slept with a Knife

ID13186676
Movie Name"Signs of a Psychopath" I Slept with a Knife
Release NameSigns.of.a.Psychopath.S08E02.1080p.WEB.h264-FREQUENCY
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID33097001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,133 --> 00:00:05,560 DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN 2 00:00:06,640 --> 00:00:11,000 14 MEI 2013 BISMARCK, NORTH DAKOTA 3 00:00:13,480 --> 00:00:17,755 DE KAMERGENOOT VAN DE 18-JARIGE JOHN SWAIN GEEFT HEM ALS VERMIST OP 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,675 HIJ IS AL DRIE DAGEN NIET THUIS GEWEEST 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,035 Zou alles goed met hem zijn? - Dat hoop ik wel. 6 00:00:24,160 --> 00:00:27,435 Als iemand hem iets aandeed, dan vind ik die. 7 00:00:27,560 --> 00:00:32,315 Dus als je weet dat iemand boos op hem is geworden... 8 00:00:32,440 --> 00:00:37,120 We wonen hier net. We hebben alleen nog maar familieleden ontmoet. 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,635 VIJF WEKEN LATER... 10 00:00:40,760 --> 00:00:44,195 VINDT EEN BEWONER IETS GRUWELIJKS IN HAAR ACHTERTUIN 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,280 Ik vond... 12 00:00:47,600 --> 00:00:49,475 een broek. 13 00:00:49,600 --> 00:00:55,635 Ik vond een jackje, een jas en schoenen. 14 00:00:55,760 --> 00:00:58,475 Het stonk vreselijk. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,760 Ik zou zweren dat ik een bot zag. 16 00:01:05,920 --> 00:01:09,720 BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN 17 00:01:10,920 --> 00:01:12,395 Ik zou zo weer doden. 18 00:01:12,520 --> 00:01:13,955 Zij zijn dood, ik leef. 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,835 Het lijkt me niet fout. 20 00:01:15,960 --> 00:01:17,800 Dat ding in me... 21 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 die eetlust, net als bij een wolf... 22 00:01:23,640 --> 00:01:26,480 die honger heeft. 23 00:01:34,440 --> 00:01:37,720 20 JUNI 2013 BISMARCK, NORTH DAKOTA 24 00:01:38,720 --> 00:01:42,795 De politie zegt dat bewoners van deze twee-onder-een-kap... 25 00:01:42,920 --> 00:01:47,915 verbrande kleding, sneakers en menselijke resten... 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,435 bij het afval vonden. 27 00:01:49,560 --> 00:01:54,235 Alles klopt met wat John Swain droeg toen hij voor het laatst gezien werd. 28 00:01:54,360 --> 00:01:58,995 Een andere bewoner kwam terug van vakantie en zag bloed op haar tapijt. 29 00:01:59,120 --> 00:02:00,235 BEWIJSMATERIAAL 30 00:02:00,360 --> 00:02:04,875 MEGAN ZEGT DAT HAAR VRIENDIN DAWNIE ER VERBLEEF TOEN ZE WEG WAS 31 00:02:05,000 --> 00:02:09,360 HAAR MAN, THEO CROWE, VERBLEEF DAAR OOK 32 00:02:11,840 --> 00:02:15,675 Wat weet je over Theo? - Ik ken hem, ik weet over hem. 33 00:02:15,800 --> 00:02:18,635 Maar echt goed ken ik hem niet. 34 00:02:18,760 --> 00:02:21,395 Ze liet hem hier toen ze naar huis ging. 35 00:02:21,520 --> 00:02:23,200 Waarom deed ze dat? 36 00:02:24,480 --> 00:02:28,275 Ze zei dat hij gezegd had dat hij haar broer zou vermoorden. 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 Daarom vertrok ze. 38 00:02:31,840 --> 00:02:36,120 ZE VINDEN CROWE AL SNEL HIJ ZIT VAST WEGENS MISHANDELING 39 00:02:38,120 --> 00:02:40,035 23 JUNI 2013 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,115 GEVANGENIS WILLIAMS COUNTY, NORTH DAKOTA 41 00:02:43,240 --> 00:02:48,115 Er wordt iemand in Bismarck vermist. 42 00:02:48,240 --> 00:02:53,995 Er lagen wat spullen in de woning waarin jij verbleef. 43 00:02:54,120 --> 00:02:58,760 Die spullen bleken van de vermiste persoon te zijn. 44 00:02:59,880 --> 00:03:02,840 Word ik ergens voor aangeklaagd? 45 00:03:04,440 --> 00:03:05,515 Nu nog niet. 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,555 Ik praat er liever niet over zonder advocaat. 47 00:03:08,680 --> 00:03:12,475 Nou, ik wil dat je hier eens over nadenkt, Theo: 48 00:03:12,600 --> 00:03:15,835 Die jongen heeft familie. 49 00:03:15,960 --> 00:03:20,080 Ze zoeken wanhopig naar hem en zijn bezorgd om hem. 50 00:03:21,360 --> 00:03:24,915 Crowes communiceert heel veel via z'n lichaamstaal. 51 00:03:25,040 --> 00:03:30,315 Hij wordt door twee rechercheurs verhoord en blijft er ijskoud onder. 52 00:03:30,440 --> 00:03:36,515 Dat laat ons goed zien hoe ontzettend weinig emoties hij heeft. 53 00:03:36,640 --> 00:03:39,760 Hij maakt zich totaal geen zorgen. 54 00:03:41,760 --> 00:03:46,400 ZE KOMEN NIET VERDER MET CROWE EN SPOREN Z'N EX-VROUW DAWNIE OP 55 00:03:49,360 --> 00:03:53,315 Theo werd uit m'n moeders huis getrapt. Daarom zaten we hier. 56 00:03:53,440 --> 00:03:59,515 Waarom moest hij daar weg? - Hij slaat m'n zus. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,875 Oké. Daarom gingen jullie dus bij Megan wonen. 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,675 Hoe was dat voor jullie? 59 00:04:04,800 --> 00:04:07,275 Slecht. - Hoezo dat dan? 60 00:04:07,400 --> 00:04:12,435 Ik werkte niet, want ik vertrouwde hem niet met m'n dochter. 61 00:04:12,560 --> 00:04:17,115 Want hij dronk veel en gebruikte ook drugs. 62 00:04:17,240 --> 00:04:20,600 Hij wordt heel snel boos. 63 00:04:21,480 --> 00:04:27,195 Ze vertelt enkele dingen over z'n gedrag en z'n gedachten. 64 00:04:27,320 --> 00:04:29,355 Hij is impulsief. 65 00:04:29,480 --> 00:04:33,755 Hij is potentieel gevaarlijk, zelfs voor familieleden. 66 00:04:33,880 --> 00:04:36,835 Hij heeft problemen met drank en drugs. 67 00:04:36,960 --> 00:04:40,995 Voor mij wijst het op een psychopathische inslag. 68 00:04:41,120 --> 00:04:46,515 We wisten over Crowe dat hij talloze malen opgepakt was... 69 00:04:46,640 --> 00:04:49,035 wegens allerlei misdrijven. 70 00:04:49,160 --> 00:04:52,875 Daardoor zat hij zelfs even in de gevangenis. 71 00:04:53,000 --> 00:04:57,715 In het leger kreeg hij oneervol ontslag... 72 00:04:57,840 --> 00:05:00,395 wegens gewelddadig gedrag. 73 00:05:00,520 --> 00:05:02,915 Al die verschillende misdaden... 74 00:05:03,040 --> 00:05:07,555 dat is heel typerend voor psychopathisch gedrag. 75 00:05:07,680 --> 00:05:10,915 Het lijkt duidelijk dat Dawnie bang voor hem is. 76 00:05:11,040 --> 00:05:14,475 Ze laat hem niet bij haar dochter. Hij sloeg haar zus. 77 00:05:14,600 --> 00:05:18,755 Hij is een agressieve, gewelddadige veelzijdige crimineel... 78 00:05:18,880 --> 00:05:22,320 die zich niet aan de wet houdt. De regels tellen niet. 79 00:05:23,400 --> 00:05:27,600 Dawnie vertelt iets wat nog ijzingwekkender is 80 00:05:28,640 --> 00:05:32,475 Ik begin in paniek te raken. - Hoezo dat? 81 00:05:32,600 --> 00:05:34,875 Want... 82 00:05:35,000 --> 00:05:37,875 hij heeft iemand vermoord. 83 00:05:38,000 --> 00:05:41,475 Hij zei dat hij een mes tegen hem trok. 84 00:05:41,600 --> 00:05:43,755 Samen met z'n vriend. 85 00:05:43,880 --> 00:05:46,155 Een vriend van hem was er toch ook? 86 00:05:46,280 --> 00:05:48,800 Ze zeiden dat ze het samen deden. 87 00:05:52,040 --> 00:05:54,435 Welke vriend? - Hij noemde z'n naam. 88 00:05:54,560 --> 00:05:58,600 Maar ik weet het niet meer. Een gewone naam, zoiets als Josh. 89 00:05:59,680 --> 00:06:04,115 AL SNEL HEEFT DE RECHERCHE DE VRIEND VAN CROWE GEVONDEN 90 00:06:04,240 --> 00:06:08,440 DE 20-JARIGE JOSHUA CLARK EEN COLLEGA IN DE BOUW 91 00:06:09,480 --> 00:06:13,755 Ik wil jullie even zeggen dat ik volledig zal meewerken. 92 00:06:13,880 --> 00:06:16,080 Ik werd bedreigd met een pistool. 93 00:06:18,760 --> 00:06:23,435 JOSHUA CLARK ZEGT DAT HIJ THEO CROWE NOG MAAR NET KENT 94 00:06:23,560 --> 00:06:28,755 Hij overnachtte bij ons. Ik weet niet precies waarom. 95 00:06:28,880 --> 00:06:32,955 Maar hij begon iedereen op de zenuwen te werken. 96 00:06:33,080 --> 00:06:36,675 Hij deed oké tegen mij, maar deed naar tegen m'n nicht. 97 00:06:36,800 --> 00:06:41,395 We besloten naar de winkel te lopen om bier te kopen. 98 00:06:41,520 --> 00:06:44,755 Hij zei dat hij wat wiet wilde kopen. 99 00:06:44,880 --> 00:06:47,755 We liepen naar een park toe. 100 00:06:47,880 --> 00:06:52,115 Hij zag daar een klein Aziatisch ventje. 101 00:06:52,240 --> 00:06:55,435 Hij liep naar hem toe en begon wat met hem te lullen. 102 00:06:55,560 --> 00:07:00,355 'Heb je zin om een biertje te drinken en bij mij te komen chillen?' 103 00:07:00,480 --> 00:07:02,595 Dat joch liep met ons de straat af. 104 00:07:02,720 --> 00:07:06,075 We waren wat aan het kletsen met hem. 105 00:07:06,200 --> 00:07:10,155 En toen opeens, uit het niets... 106 00:07:10,280 --> 00:07:15,520 sloeg die gast met wie ik ooit werkte dat joch met een hamer. 107 00:07:18,000 --> 00:07:20,635 Hij zei: 'Moet je kijken.' 108 00:07:20,760 --> 00:07:22,880 Hij kwam de hoek om en... 109 00:07:25,040 --> 00:07:27,995 Hoe vaak sloeg hij hem? 110 00:07:28,120 --> 00:07:31,600 Ik denk minstens vier keer. 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,555 Oké. 112 00:07:34,680 --> 00:07:39,155 Ik herinner me een bepaalde keer. 113 00:07:39,280 --> 00:07:45,720 Hij draaide de hamer om. De klauw zat daarna in z'n hoofd vast. 114 00:07:48,480 --> 00:07:53,675 Ze gaan naar buiten en ontmoeten daar de 18-jarige John Swain. 115 00:07:53,800 --> 00:07:57,235 Ze lokken hem mee naar huis en slaan z'n hersens in. 116 00:07:57,360 --> 00:07:59,875 Clark klinkt niet bang of van streek. 117 00:08:00,000 --> 00:08:03,235 Het klinkt alsof hij boodschappen ging doen. 118 00:08:03,360 --> 00:08:05,315 Dat doet een normaal mens niet. 119 00:08:05,440 --> 00:08:09,475 Misschien had ik het kunnen tegenhouden, maar... 120 00:08:09,600 --> 00:08:13,875 Ik blijf maar denken aan hoe ik dat dan had moeten doen. 121 00:08:14,000 --> 00:08:17,635 Tja, dat is... - Zonder enige aanleiding. 122 00:08:17,760 --> 00:08:20,835 We kenden hem niet eens. Ik kende hem niet. 123 00:08:20,960 --> 00:08:26,555 Clark vertelt het op een manier die heel positief voor hem is. 124 00:08:26,680 --> 00:08:29,275 Hij zwakt z'n eigen betrokkenheid af. 125 00:08:29,400 --> 00:08:33,115 Hij geeft totaal niet om het slachtoffer. 126 00:08:33,240 --> 00:08:36,715 Hij zei dat hij niet eens z'n naam wist. 127 00:08:36,840 --> 00:08:41,440 Voor mij houdt dat in dat hij die persoon niet eens als mens zag. 128 00:08:43,640 --> 00:08:48,875 We weten er niet veel over, maar als ze die jongen uitnodigden... 129 00:08:49,000 --> 00:08:51,915 dan kenden ze elkaar toch wel bij naam. 130 00:08:52,040 --> 00:08:55,035 Maar het was niet bij Clark blijven hangen. 131 00:08:55,160 --> 00:08:58,675 Daaruit leid ik af dat hij er niet zo in stond... 132 00:08:58,800 --> 00:09:02,115 dat hij het idee had met een mens te maken te hebben. 133 00:09:02,240 --> 00:09:05,920 Hij had hem vast al aan het begin tot object gemaakt. 134 00:09:07,000 --> 00:09:11,400 Z'N STRAFBLAD BEVAT KLEINE VERGRIJPEN, MAAR GEEN GEWELDSDELICTEN 135 00:09:12,560 --> 00:09:15,680 Op papier ziet Clark er veel netter uit. 136 00:09:16,960 --> 00:09:22,395 Hij zet zichzelf zorgvuldig neer als toevallige getuige... 137 00:09:22,520 --> 00:09:25,315 van Crowes duivelse plan. 138 00:09:25,440 --> 00:09:28,035 Misschien is Clark gewoon iets beter... 139 00:09:28,160 --> 00:09:33,400 in het verdoezelen van z'n echte bedoelingen en gedrag dan Crowe. 140 00:09:34,440 --> 00:09:37,155 Ik zei dat ik het gestoord vond. 141 00:09:37,280 --> 00:09:39,720 Hij pakte toen een shotgun. 142 00:09:42,040 --> 00:09:44,675 Een of ander vuurwapen. 143 00:09:44,800 --> 00:09:48,555 Hij zette het op scherp, duwde het tegen m'n hoofd en zei:. 144 00:09:48,680 --> 00:09:52,715 Vertel niemand erover. Help me met het wegwerken. 145 00:09:52,840 --> 00:09:56,155 Wat is er met het lijk gebeurd? 146 00:09:56,280 --> 00:10:00,120 Hij had het in de badkuip gedaan. 147 00:10:01,800 --> 00:10:05,840 Hij pakte een mes... 148 00:10:07,160 --> 00:10:10,635 en sneed hem bij de knieën door. 149 00:10:10,760 --> 00:10:14,515 Ik moest hem helpen het in een deken te doen... 150 00:10:14,640 --> 00:10:16,995 en het naar z'n garage te brengen. 151 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 AUTHENTIEK BEWIJS 152 00:10:20,040 --> 00:10:22,915 Hoe kwam hij aan de hamer? - Die lag bij de deur. 153 00:10:23,040 --> 00:10:25,755 Moest je hem helpen met in stukken snijden? 154 00:10:25,880 --> 00:10:30,440 Nee, dat heb ik niet gedaan. Volgens mij dwong hij me er niet toe. 155 00:10:32,320 --> 00:10:36,200 Ik bedoel... Ik weet het niet meer. 156 00:10:38,920 --> 00:10:41,755 Wat je ontbeten hebt, vergeet je soms. 157 00:10:41,880 --> 00:10:45,195 Maar een lijk in stukken snijden onthoud je. 158 00:10:45,320 --> 00:10:51,355 Hij noemt die net overleden persoon ook 'het'. 159 00:10:51,480 --> 00:10:55,555 Ook dat geeft aan dat hij hem tot object gemaakt heeft. 160 00:10:55,680 --> 00:11:00,640 Dat komt overeen met hoe een psychopaat denkt. 161 00:11:01,920 --> 00:11:04,720 DRIE DAGEN LATER 162 00:11:05,840 --> 00:11:10,115 Een nieuwe ontwikkeling in de zaak van de 18-jarige John Swain. 163 00:11:10,240 --> 00:11:14,155 De politie is getipt: Hij zou in de achtertuin begraven zijn. 164 00:11:14,280 --> 00:11:18,960 Van dit huis in Montana. Theo Crowe woont daar met z'n moeder. 165 00:11:19,960 --> 00:11:23,635 Oké, dit is een gerechtelijk bevel voor je DNA. 166 00:11:23,760 --> 00:11:26,915 Kunnen we even onder vier ogen praten? 167 00:11:27,040 --> 00:11:31,395 Ja, dat kan wel. Maar ik vraag me af waarover je wilt praten. 168 00:11:31,520 --> 00:11:33,800 Ik wil bekennen. 169 00:11:37,320 --> 00:11:38,715 VERHOORRUIMTE 170 00:11:38,840 --> 00:11:42,515 26 JUNI 2013 BISMARCK, NORTH DAKOTA 171 00:11:42,640 --> 00:11:48,235 Ik heb altijd de verantwoordelijkheid genomen voor wat ik deed. 172 00:11:48,360 --> 00:11:50,555 AUTHENTIEK BEWIJS 173 00:11:50,680 --> 00:11:54,235 We spraken met Joshua Clark. Hij zei dat hij erbij was. 174 00:11:54,360 --> 00:11:57,315 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 175 00:11:57,440 --> 00:12:01,035 Clark zegt dat hij volledig zal meewerken. 176 00:12:01,160 --> 00:12:03,875 Crowe zegt dat hij gaat bekennen. 177 00:12:04,000 --> 00:12:07,315 Ze willen allebei het heft in handen nemen. 178 00:12:07,440 --> 00:12:10,715 Ze willen hun versie erdoor zien te krijgen. 179 00:12:10,840 --> 00:12:14,680 Dan bepalen zij de uitkomst. Zo doen psychopaten. 180 00:12:16,600 --> 00:12:18,915 We waren behoorlijk dronken. 181 00:12:19,040 --> 00:12:23,000 Josh zei dat hij iemand wilde vermoorden. 182 00:12:25,120 --> 00:12:28,915 Ik geloofde hem wel, maar toch ook weer niet. 183 00:12:29,040 --> 00:12:33,395 Hadden jullie eerder besproken een willekeurig persoon te pakken? 184 00:12:33,520 --> 00:12:38,800 Ja, we zouden gaan rondlopen tot we iemand vonden. 185 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Hij wilde het met een hamer doen. 186 00:12:44,680 --> 00:12:46,915 Die hadden we dus bij ons. 187 00:12:47,040 --> 00:12:50,120 Van wie was die hamer? - Van Josh. 188 00:12:51,600 --> 00:12:58,035 Nadat we bij mij waren geweest, liepen we naar de school toe. 189 00:12:58,160 --> 00:13:03,160 Daar heb je bij het voetbalveld een speelplaats en een basketbalveld. 190 00:13:04,320 --> 00:13:07,355 Daar kwamen we hem tegen. 191 00:13:07,480 --> 00:13:11,360 Wat was hij aan het doen? - Hij trapte een balletje. 192 00:13:14,240 --> 00:13:20,675 De manier waarop ze hun slachtoffer uitkozen is illustratief... 193 00:13:20,800 --> 00:13:26,555 voor behoorlijk psychopathische of antisociale neigingen. 194 00:13:26,680 --> 00:13:33,075 Ze zoeken iemand uit die jonger en kleiner is. 195 00:13:33,200 --> 00:13:37,195 Ze zoeken heel doelbewust een afgezonderd iemand. 196 00:13:37,320 --> 00:13:41,155 Het lijkt wel of ze John zien... 197 00:13:41,280 --> 00:13:46,160 als een pion in een spelletje dat ze spelen. 198 00:13:47,320 --> 00:13:52,000 CROWE ZEGT DAT ZE JOHN VROEGEN OM BIJ CROWE TE KOMEN CHILLEN 199 00:13:53,080 --> 00:13:57,880 We zitten naar muziek te luisteren. Josh zegt me te beginnen. 200 00:14:00,040 --> 00:14:06,315 Josh praat met hem. John zit op de bank bij de deur. 201 00:14:06,440 --> 00:14:09,235 Wat gebeurde er toen? 202 00:14:09,360 --> 00:14:13,120 Ik sta daar met de hamer in m'n hand. 203 00:14:14,920 --> 00:14:18,555 Maar ze kunnen me niet zien. 204 00:14:18,680 --> 00:14:20,760 Ik draai me om. 205 00:14:21,960 --> 00:14:23,720 Ik sla hem. 206 00:14:28,480 --> 00:14:32,995 Op dat moment kwam Josh naar me toe. 207 00:14:33,120 --> 00:14:37,755 Ik gaf hem de hamer of hij nam hem van over. 208 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Hij begon hem te slaan. 209 00:14:42,200 --> 00:14:48,715 Ik draaide me ervan weg. Hij sloeg hem vijf tot tien keer. 210 00:14:48,840 --> 00:14:50,800 Gewoon zo: 211 00:14:53,400 --> 00:14:58,600 Misschien wel een keer of tien. Ik wist dat hij dood was. 212 00:15:05,160 --> 00:15:09,080 Josh ging in de badkamer de hamer schoonmaken. 213 00:15:10,200 --> 00:15:13,800 John lag op de bank. Er lag overal bloed. 214 00:15:17,320 --> 00:15:20,275 Er is maar weinig onderzoek gedaan... 215 00:15:20,400 --> 00:15:24,035 naar het feit of psychopaten naar elkaar toe trekken. 216 00:15:24,160 --> 00:15:26,755 Maar het lijkt wel logisch. 217 00:15:26,880 --> 00:15:30,075 Stel je voor dat je iemand vindt die net zo is. 218 00:15:30,200 --> 00:15:35,075 Die zulke akelige dingen ook wil doen en er geen wroeging over heeft. 219 00:15:35,200 --> 00:15:40,120 Ze sporen elkaar aan en laten zien dat het prima is om zo te zijn. 220 00:15:41,680 --> 00:15:44,195 Hij lag op z'n buik in de badkuip. 221 00:15:44,320 --> 00:15:50,155 Josh kwam terug. Hij had twee of drie messen. 222 00:15:50,280 --> 00:15:53,355 Hij gaf me er eentje. 223 00:15:53,480 --> 00:15:57,160 Ik sneed z'n rechterbeen er bij de knie af. 224 00:15:58,240 --> 00:16:00,475 Josh deed dat links. 225 00:16:00,600 --> 00:16:05,475 Was dat moeilijk om te doen? - Ja, dat wel. 226 00:16:05,600 --> 00:16:08,680 Maar niet in lichamelijk opzicht. 227 00:16:09,520 --> 00:16:12,400 Maar ik bedoel: wel in emotioneel opzicht. 228 00:16:15,360 --> 00:16:18,115 Aan het eind betrapt hij zichzelf erop. 229 00:16:18,240 --> 00:16:21,635 Daarom zegt hij dat het emotioneel heel zwaar was. 230 00:16:21,760 --> 00:16:26,275 Ik denk dat hij dat toevoegde omdat hij zichzelf hoorde praten. 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,235 Het klonk vreselijk. 232 00:16:28,360 --> 00:16:30,035 We pakten hem in. 233 00:16:30,160 --> 00:16:34,355 Ik zei dat we hem in m'n garage konden leggen. 234 00:16:34,480 --> 00:16:38,800 Ik wist dat ik het lijk in de wagen van m'n moeder ging leggen. 235 00:16:40,480 --> 00:16:44,075 Ik wilde het lijk in m'n achtertuin begraven. 236 00:16:44,200 --> 00:16:46,355 Wat gebeurde er daarna? 237 00:16:46,480 --> 00:16:50,435 We gingen slapen. Ik sliep met een mes naast m'n kussen. 238 00:16:50,560 --> 00:16:55,760 Ik weet nog dat ik tegen Josh zei: Vermoord me niet in m'n slaap. 239 00:16:57,160 --> 00:17:00,000 Hij zei: Vermoord mij niet. 240 00:17:02,520 --> 00:17:06,795 Zelfs als psychopaten niet weten wat ze zijn... 241 00:17:06,920 --> 00:17:12,155 of het niet in een ander herkennen, dan nog vertrouwen ze elkaar niet. 242 00:17:12,280 --> 00:17:16,235 'Hij gaat mij aandoen wat ik van plan ben hem aan te doen.' 243 00:17:16,360 --> 00:17:21,155 Josh zei dat hij ter plekke helemaal niets deed. 244 00:17:21,280 --> 00:17:25,115 Dat jij het allemaal deed. - Dat is gelul. 245 00:17:25,240 --> 00:17:29,475 Ik weet dat ik... Ik wilde het niet eens doen. 246 00:17:29,600 --> 00:17:33,755 Maar hij zei het. Hij begon erover. 247 00:17:33,880 --> 00:17:39,520 Hij kwam met het wapen. God nog aan toe... 248 00:17:41,640 --> 00:17:47,155 Men denkt dat psychopaten geen emoties kende. Maar dat klopt niet. 249 00:17:47,280 --> 00:17:51,195 Je hoort dat Crowe opeens van streek raakt. 250 00:17:51,320 --> 00:17:53,875 Hij heeft medelijden met zichzelf. 251 00:17:54,000 --> 00:17:57,555 Hij heeft geen spijt van wat ze John Swain aandeden. 252 00:17:57,680 --> 00:18:02,640 DE RECHERCHE ZOEKT BIJ CROWES MOEDER EN ONTDEKT EEN ONDIEP GRAF 253 00:18:04,080 --> 00:18:09,000 Het is nu 15.59 uur. Het zeil gaat eraf en wordt als bewijs meegenomen. 254 00:18:11,040 --> 00:18:15,160 De recherche gaat weer met Josh Clark praten. 255 00:18:16,400 --> 00:18:21,315 Je zit hier nu omdat ze met Theo gepraat hebben. 256 00:18:21,440 --> 00:18:25,075 Hij zei dat veel dingen heel anders zaten. 257 00:18:25,200 --> 00:18:28,275 Hij zei dat jullie het eerder besproken hadden. 258 00:18:28,400 --> 00:18:30,795 Ik bedoel... 259 00:18:30,920 --> 00:18:33,075 Ik denk dat... 260 00:18:33,200 --> 00:18:34,795 Het was zo... 261 00:18:34,920 --> 00:18:38,760 dat we zeiden dat we zo boos waren dat we iemand konden doden. 262 00:18:40,880 --> 00:18:43,880 Je hebt nu de kans om het op te biechten. 263 00:18:46,240 --> 00:18:49,880 De hamer die hij gebruikte, was m'n werkhamer. 264 00:18:51,720 --> 00:18:55,915 Hij is begraven onder het betonnen fundament. 265 00:18:56,040 --> 00:19:00,275 Een gat gegraven, beton gestort en een nieuwe hamer gekocht. 266 00:19:00,400 --> 00:19:02,115 Laat je niks weg? 267 00:19:02,240 --> 00:19:06,395 Ik zei tegen de agenten dat hij me bedreigde met een shotgun. 268 00:19:06,520 --> 00:19:08,715 Hij richtte het op me. 269 00:19:08,840 --> 00:19:13,715 Nou, hij richtte niet op me, maar zei dat hij een shotgun had. 270 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 Hij bedreigde me er niet echt mee. 271 00:19:18,720 --> 00:19:23,995 Wat ik niet gezegd heb: Toen Theo hem een keer of vijf geslagen had... 272 00:19:24,120 --> 00:19:28,400 stak hij de hamer mijn kant op en zei: Of ben je te schijterig? 273 00:19:30,000 --> 00:19:32,475 Ik zei... 274 00:19:32,600 --> 00:19:35,920 Ik nam de hamer over en sloeg John er één keer mee. 275 00:19:38,360 --> 00:19:40,275 Eén keer maar? - Eén keer. 276 00:19:40,400 --> 00:19:45,835 Zo had hij het idee dat ik hem niet zou verraden tegen de politie. 277 00:19:45,960 --> 00:19:49,640 Al ben ik niet iemand die zoiets doet, maar... 278 00:19:51,280 --> 00:19:54,435 Dat moet je aan me kunnen merken als je me spreekt. 279 00:19:54,560 --> 00:19:56,480 Ik ben geen moordenaar. 280 00:19:59,160 --> 00:20:03,120 Ik was op het verkeerde moment op de verkeerde plek. 281 00:20:04,600 --> 00:20:11,475 Ik denk dat Crowe en Clark moordzuchtige fantasieën hadden. 282 00:20:11,600 --> 00:20:14,435 Die brachten ze bij elkaar naar boven. 283 00:20:14,560 --> 00:20:20,755 Door hun samenwerking konden ze verlangens verwoorden... 284 00:20:20,880 --> 00:20:24,360 die ze voorheen niet kwijt konden. 285 00:20:26,200 --> 00:20:30,720 Je bent gearresteerd voor het medeplegen van die moord. 286 00:20:31,720 --> 00:20:35,475 Maar waarom word ik eigenlijk aangeklaagd, meneer? 287 00:20:35,600 --> 00:20:38,155 Je hebt eraan deelgenomen. 288 00:20:38,280 --> 00:20:41,035 Niet waar. - Je hebt het zelf bekend. 289 00:20:41,160 --> 00:20:44,915 Het is nog steeds de vraag wie de ergste psychopaat is. 290 00:20:45,040 --> 00:20:47,035 Het type 2-psychopaat? 291 00:20:47,160 --> 00:20:51,275 Die is antisocialer. Ze zijn gewelddadig en agressief. 292 00:20:51,400 --> 00:20:53,355 Of het type 1-psychopaat? 293 00:20:53,480 --> 00:20:57,355 Die gaat meer op in de gemeenschap... 294 00:20:57,480 --> 00:21:00,355 manipuleert meer en is charmanter en sluwer. 295 00:21:00,480 --> 00:21:03,235 Wie richt meer ellende aan? Wie is erger? 296 00:21:03,360 --> 00:21:07,715 Ik denk dat Clark meer een type 1 is. 297 00:21:07,840 --> 00:21:11,040 Ik vind de kameleon altijd wat gevaarlijker. 298 00:21:12,120 --> 00:21:15,475 THEO CROWE BEKENT SCHULD AAN SAMENZWERING TOT MOORD 299 00:21:15,600 --> 00:21:19,040 JOSHUA CLARK LAAT HET VOORKOMEN 300 00:21:19,840 --> 00:21:21,955 Clark krijgt levenslang. 301 00:21:22,080 --> 00:21:24,675 Voor z'n rol in de moord op een tiener. 302 00:21:24,800 --> 00:21:29,755 Joshua Clark werd in juli veroordeeld voor de moord op John Swain. 303 00:21:29,880 --> 00:21:34,595 Z'n mededader, de 26-jarige Theo Crowe, kreeg ook levenslang. 304 00:21:34,720 --> 00:21:36,475 Het recht kreeg z'n loop. 305 00:21:36,600 --> 00:21:41,395 Maar het geweld van de daad spookt nog door de hoofden van z'n ouders. 306 00:21:41,520 --> 00:21:43,395 Het was zo redeloos. 307 00:21:43,520 --> 00:21:48,315 Zo vreselijk. Geen enkel respect voor een mensenleven. 308 00:21:48,440 --> 00:21:51,040 Er was geen enkele reden voor. 309 00:21:55,240 --> 00:21:58,240 Vertaling: Diederik Eekhout LinQ Media Group