"Signs of a Psychopath" I Slept with a Knife
ID | 13186676 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" I Slept with a Knife |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S08E02.1080p.WEB.h264-FREQUENCY |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33097001 |
Format | srt |
1
00:00:00,133 --> 00:00:05,560
DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,000
14 MEI 2013
BISMARCK, NORTH DAKOTA
3
00:00:13,480 --> 00:00:17,755
DE KAMERGENOOT VAN DE 18-JARIGE
JOHN SWAIN GEEFT HEM ALS VERMIST OP
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,675
HIJ IS AL DRIE DAGEN NIET THUIS GEWEEST
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,035
Zou alles goed met hem zijn?
- Dat hoop ik wel.
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,435
Als iemand hem iets aandeed,
dan vind ik die.
7
00:00:27,560 --> 00:00:32,315
Dus als je weet dat iemand
boos op hem is geworden...
8
00:00:32,440 --> 00:00:37,120
We wonen hier net. We hebben
alleen nog maar familieleden ontmoet.
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,635
VIJF WEKEN LATER...
10
00:00:40,760 --> 00:00:44,195
VINDT EEN BEWONER IETS GRUWELIJKS
IN HAAR ACHTERTUIN
11
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
Ik vond...
12
00:00:47,600 --> 00:00:49,475
een broek.
13
00:00:49,600 --> 00:00:55,635
Ik vond een jackje,
een jas en schoenen.
14
00:00:55,760 --> 00:00:58,475
Het stonk vreselijk.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,760
Ik zou zweren dat ik een bot zag.
16
00:01:05,920 --> 00:01:09,720
BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN
17
00:01:10,920 --> 00:01:12,395
Ik zou zo weer doden.
18
00:01:12,520 --> 00:01:13,955
Zij zijn dood, ik leef.
19
00:01:14,080 --> 00:01:15,835
Het lijkt me niet fout.
20
00:01:15,960 --> 00:01:17,800
Dat ding in me...
21
00:01:19,800 --> 00:01:22,800
die eetlust, net als bij een wolf...
22
00:01:23,640 --> 00:01:26,480
die honger heeft.
23
00:01:34,440 --> 00:01:37,720
20 JUNI 2013
BISMARCK, NORTH DAKOTA
24
00:01:38,720 --> 00:01:42,795
De politie zegt dat bewoners
van deze twee-onder-een-kap...
25
00:01:42,920 --> 00:01:47,915
verbrande kleding, sneakers
en menselijke resten...
26
00:01:48,040 --> 00:01:49,435
bij het afval vonden.
27
00:01:49,560 --> 00:01:54,235
Alles klopt met wat John Swain droeg
toen hij voor het laatst gezien werd.
28
00:01:54,360 --> 00:01:58,995
Een andere bewoner kwam terug van
vakantie en zag bloed op haar tapijt.
29
00:01:59,120 --> 00:02:00,235
BEWIJSMATERIAAL
30
00:02:00,360 --> 00:02:04,875
MEGAN ZEGT DAT HAAR VRIENDIN DAWNIE
ER VERBLEEF TOEN ZE WEG WAS
31
00:02:05,000 --> 00:02:09,360
HAAR MAN, THEO CROWE, VERBLEEF DAAR OOK
32
00:02:11,840 --> 00:02:15,675
Wat weet je over Theo?
- Ik ken hem, ik weet over hem.
33
00:02:15,800 --> 00:02:18,635
Maar echt goed ken ik hem niet.
34
00:02:18,760 --> 00:02:21,395
Ze liet hem hier
toen ze naar huis ging.
35
00:02:21,520 --> 00:02:23,200
Waarom deed ze dat?
36
00:02:24,480 --> 00:02:28,275
Ze zei dat hij gezegd had dat hij
haar broer zou vermoorden.
37
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Daarom vertrok ze.
38
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
ZE VINDEN CROWE AL SNEL
HIJ ZIT VAST WEGENS MISHANDELING
39
00:02:38,120 --> 00:02:40,035
23 JUNI 2013
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,115
GEVANGENIS WILLIAMS COUNTY, NORTH DAKOTA
41
00:02:43,240 --> 00:02:48,115
Er wordt iemand in Bismarck vermist.
42
00:02:48,240 --> 00:02:53,995
Er lagen wat spullen in de woning
waarin jij verbleef.
43
00:02:54,120 --> 00:02:58,760
Die spullen bleken
van de vermiste persoon te zijn.
44
00:02:59,880 --> 00:03:02,840
Word ik ergens voor aangeklaagd?
45
00:03:04,440 --> 00:03:05,515
Nu nog niet.
46
00:03:05,640 --> 00:03:08,555
Ik praat er liever niet over
zonder advocaat.
47
00:03:08,680 --> 00:03:12,475
Nou, ik wil dat je hier eens
over nadenkt, Theo:
48
00:03:12,600 --> 00:03:15,835
Die jongen heeft familie.
49
00:03:15,960 --> 00:03:20,080
Ze zoeken wanhopig naar hem
en zijn bezorgd om hem.
50
00:03:21,360 --> 00:03:24,915
Crowes communiceert heel veel
via z'n lichaamstaal.
51
00:03:25,040 --> 00:03:30,315
Hij wordt door twee rechercheurs
verhoord en blijft er ijskoud onder.
52
00:03:30,440 --> 00:03:36,515
Dat laat ons goed zien hoe
ontzettend weinig emoties hij heeft.
53
00:03:36,640 --> 00:03:39,760
Hij maakt zich totaal geen zorgen.
54
00:03:41,760 --> 00:03:46,400
ZE KOMEN NIET VERDER MET CROWE
EN SPOREN Z'N EX-VROUW DAWNIE OP
55
00:03:49,360 --> 00:03:53,315
Theo werd uit m'n moeders huis
getrapt. Daarom zaten we hier.
56
00:03:53,440 --> 00:03:59,515
Waarom moest hij daar weg?
- Hij slaat m'n zus.
57
00:03:59,640 --> 00:04:02,875
Oké. Daarom gingen jullie dus
bij Megan wonen.
58
00:04:03,000 --> 00:04:04,675
Hoe was dat voor jullie?
59
00:04:04,800 --> 00:04:07,275
Slecht.
- Hoezo dat dan?
60
00:04:07,400 --> 00:04:12,435
Ik werkte niet, want ik vertrouwde
hem niet met m'n dochter.
61
00:04:12,560 --> 00:04:17,115
Want hij dronk veel
en gebruikte ook drugs.
62
00:04:17,240 --> 00:04:20,600
Hij wordt heel snel boos.
63
00:04:21,480 --> 00:04:27,195
Ze vertelt enkele dingen over
z'n gedrag en z'n gedachten.
64
00:04:27,320 --> 00:04:29,355
Hij is impulsief.
65
00:04:29,480 --> 00:04:33,755
Hij is potentieel gevaarlijk,
zelfs voor familieleden.
66
00:04:33,880 --> 00:04:36,835
Hij heeft problemen
met drank en drugs.
67
00:04:36,960 --> 00:04:40,995
Voor mij wijst het
op een psychopathische inslag.
68
00:04:41,120 --> 00:04:46,515
We wisten over Crowe dat hij
talloze malen opgepakt was...
69
00:04:46,640 --> 00:04:49,035
wegens allerlei misdrijven.
70
00:04:49,160 --> 00:04:52,875
Daardoor zat hij zelfs even
in de gevangenis.
71
00:04:53,000 --> 00:04:57,715
In het leger kreeg hij
oneervol ontslag...
72
00:04:57,840 --> 00:05:00,395
wegens gewelddadig gedrag.
73
00:05:00,520 --> 00:05:02,915
Al die verschillende misdaden...
74
00:05:03,040 --> 00:05:07,555
dat is heel typerend
voor psychopathisch gedrag.
75
00:05:07,680 --> 00:05:10,915
Het lijkt duidelijk dat Dawnie
bang voor hem is.
76
00:05:11,040 --> 00:05:14,475
Ze laat hem niet bij haar dochter.
Hij sloeg haar zus.
77
00:05:14,600 --> 00:05:18,755
Hij is een agressieve, gewelddadige
veelzijdige crimineel...
78
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
die zich niet aan de wet houdt.
De regels tellen niet.
79
00:05:23,400 --> 00:05:27,600
Dawnie vertelt iets
wat nog ijzingwekkender is
80
00:05:28,640 --> 00:05:32,475
Ik begin in paniek te raken.
- Hoezo dat?
81
00:05:32,600 --> 00:05:34,875
Want...
82
00:05:35,000 --> 00:05:37,875
hij heeft iemand vermoord.
83
00:05:38,000 --> 00:05:41,475
Hij zei dat hij een mes
tegen hem trok.
84
00:05:41,600 --> 00:05:43,755
Samen met z'n vriend.
85
00:05:43,880 --> 00:05:46,155
Een vriend van hem was er toch ook?
86
00:05:46,280 --> 00:05:48,800
Ze zeiden dat ze het samen deden.
87
00:05:52,040 --> 00:05:54,435
Welke vriend?
- Hij noemde z'n naam.
88
00:05:54,560 --> 00:05:58,600
Maar ik weet het niet meer.
Een gewone naam, zoiets als Josh.
89
00:05:59,680 --> 00:06:04,115
AL SNEL HEEFT DE RECHERCHE
DE VRIEND VAN CROWE GEVONDEN
90
00:06:04,240 --> 00:06:08,440
DE 20-JARIGE JOSHUA CLARK
EEN COLLEGA IN DE BOUW
91
00:06:09,480 --> 00:06:13,755
Ik wil jullie even zeggen
dat ik volledig zal meewerken.
92
00:06:13,880 --> 00:06:16,080
Ik werd bedreigd met een pistool.
93
00:06:18,760 --> 00:06:23,435
JOSHUA CLARK ZEGT
DAT HIJ THEO CROWE NOG MAAR NET KENT
94
00:06:23,560 --> 00:06:28,755
Hij overnachtte bij ons.
Ik weet niet precies waarom.
95
00:06:28,880 --> 00:06:32,955
Maar hij begon iedereen
op de zenuwen te werken.
96
00:06:33,080 --> 00:06:36,675
Hij deed oké tegen mij,
maar deed naar tegen m'n nicht.
97
00:06:36,800 --> 00:06:41,395
We besloten naar de winkel te lopen
om bier te kopen.
98
00:06:41,520 --> 00:06:44,755
Hij zei dat hij wat wiet wilde kopen.
99
00:06:44,880 --> 00:06:47,755
We liepen naar een park toe.
100
00:06:47,880 --> 00:06:52,115
Hij zag daar
een klein Aziatisch ventje.
101
00:06:52,240 --> 00:06:55,435
Hij liep naar hem toe
en begon wat met hem te lullen.
102
00:06:55,560 --> 00:07:00,355
'Heb je zin om een biertje te
drinken en bij mij te komen chillen?'
103
00:07:00,480 --> 00:07:02,595
Dat joch liep met ons de straat af.
104
00:07:02,720 --> 00:07:06,075
We waren wat aan het kletsen met hem.
105
00:07:06,200 --> 00:07:10,155
En toen opeens, uit het niets...
106
00:07:10,280 --> 00:07:15,520
sloeg die gast met wie ik ooit werkte
dat joch met een hamer.
107
00:07:18,000 --> 00:07:20,635
Hij zei: 'Moet je kijken.'
108
00:07:20,760 --> 00:07:22,880
Hij kwam de hoek om en...
109
00:07:25,040 --> 00:07:27,995
Hoe vaak sloeg hij hem?
110
00:07:28,120 --> 00:07:31,600
Ik denk minstens vier keer.
111
00:07:32,880 --> 00:07:34,555
Oké.
112
00:07:34,680 --> 00:07:39,155
Ik herinner me een bepaalde keer.
113
00:07:39,280 --> 00:07:45,720
Hij draaide de hamer om. De klauw
zat daarna in z'n hoofd vast.
114
00:07:48,480 --> 00:07:53,675
Ze gaan naar buiten en ontmoeten
daar de 18-jarige John Swain.
115
00:07:53,800 --> 00:07:57,235
Ze lokken hem mee naar huis
en slaan z'n hersens in.
116
00:07:57,360 --> 00:07:59,875
Clark klinkt niet bang of van streek.
117
00:08:00,000 --> 00:08:03,235
Het klinkt alsof hij
boodschappen ging doen.
118
00:08:03,360 --> 00:08:05,315
Dat doet een normaal mens niet.
119
00:08:05,440 --> 00:08:09,475
Misschien had ik het
kunnen tegenhouden, maar...
120
00:08:09,600 --> 00:08:13,875
Ik blijf maar denken
aan hoe ik dat dan had moeten doen.
121
00:08:14,000 --> 00:08:17,635
Tja, dat is...
- Zonder enige aanleiding.
122
00:08:17,760 --> 00:08:20,835
We kenden hem niet eens.
Ik kende hem niet.
123
00:08:20,960 --> 00:08:26,555
Clark vertelt het op een manier
die heel positief voor hem is.
124
00:08:26,680 --> 00:08:29,275
Hij zwakt z'n eigen betrokkenheid af.
125
00:08:29,400 --> 00:08:33,115
Hij geeft totaal niet
om het slachtoffer.
126
00:08:33,240 --> 00:08:36,715
Hij zei dat hij niet eens
z'n naam wist.
127
00:08:36,840 --> 00:08:41,440
Voor mij houdt dat in dat hij
die persoon niet eens als mens zag.
128
00:08:43,640 --> 00:08:48,875
We weten er niet veel over,
maar als ze die jongen uitnodigden...
129
00:08:49,000 --> 00:08:51,915
dan kenden ze elkaar
toch wel bij naam.
130
00:08:52,040 --> 00:08:55,035
Maar het was niet bij Clark
blijven hangen.
131
00:08:55,160 --> 00:08:58,675
Daaruit leid ik af
dat hij er niet zo in stond...
132
00:08:58,800 --> 00:09:02,115
dat hij het idee had
met een mens te maken te hebben.
133
00:09:02,240 --> 00:09:05,920
Hij had hem vast al aan het begin
tot object gemaakt.
134
00:09:07,000 --> 00:09:11,400
Z'N STRAFBLAD BEVAT KLEINE VERGRIJPEN,
MAAR GEEN GEWELDSDELICTEN
135
00:09:12,560 --> 00:09:15,680
Op papier
ziet Clark er veel netter uit.
136
00:09:16,960 --> 00:09:22,395
Hij zet zichzelf zorgvuldig neer
als toevallige getuige...
137
00:09:22,520 --> 00:09:25,315
van Crowes duivelse plan.
138
00:09:25,440 --> 00:09:28,035
Misschien is Clark
gewoon iets beter...
139
00:09:28,160 --> 00:09:33,400
in het verdoezelen van z'n echte
bedoelingen en gedrag dan Crowe.
140
00:09:34,440 --> 00:09:37,155
Ik zei dat ik het gestoord vond.
141
00:09:37,280 --> 00:09:39,720
Hij pakte toen een shotgun.
142
00:09:42,040 --> 00:09:44,675
Een of ander vuurwapen.
143
00:09:44,800 --> 00:09:48,555
Hij zette het op scherp, duwde het
tegen m'n hoofd en zei:.
144
00:09:48,680 --> 00:09:52,715
Vertel niemand erover.
Help me met het wegwerken.
145
00:09:52,840 --> 00:09:56,155
Wat is er met het lijk gebeurd?
146
00:09:56,280 --> 00:10:00,120
Hij had het in de badkuip gedaan.
147
00:10:01,800 --> 00:10:05,840
Hij pakte een mes...
148
00:10:07,160 --> 00:10:10,635
en sneed hem bij de knieën door.
149
00:10:10,760 --> 00:10:14,515
Ik moest hem helpen
het in een deken te doen...
150
00:10:14,640 --> 00:10:16,995
en het naar z'n garage te brengen.
151
00:10:17,120 --> 00:10:18,840
AUTHENTIEK BEWIJS
152
00:10:20,040 --> 00:10:22,915
Hoe kwam hij aan de hamer?
- Die lag bij de deur.
153
00:10:23,040 --> 00:10:25,755
Moest je hem helpen
met in stukken snijden?
154
00:10:25,880 --> 00:10:30,440
Nee, dat heb ik niet gedaan.
Volgens mij dwong hij me er niet toe.
155
00:10:32,320 --> 00:10:36,200
Ik bedoel... Ik weet het niet meer.
156
00:10:38,920 --> 00:10:41,755
Wat je ontbeten hebt,
vergeet je soms.
157
00:10:41,880 --> 00:10:45,195
Maar een lijk in stukken snijden
onthoud je.
158
00:10:45,320 --> 00:10:51,355
Hij noemt die net overleden persoon
ook 'het'.
159
00:10:51,480 --> 00:10:55,555
Ook dat geeft aan dat hij hem
tot object gemaakt heeft.
160
00:10:55,680 --> 00:11:00,640
Dat komt overeen met hoe
een psychopaat denkt.
161
00:11:01,920 --> 00:11:04,720
DRIE DAGEN LATER
162
00:11:05,840 --> 00:11:10,115
Een nieuwe ontwikkeling in de zaak
van de 18-jarige John Swain.
163
00:11:10,240 --> 00:11:14,155
De politie is getipt: Hij zou
in de achtertuin begraven zijn.
164
00:11:14,280 --> 00:11:18,960
Van dit huis in Montana. Theo Crowe
woont daar met z'n moeder.
165
00:11:19,960 --> 00:11:23,635
Oké, dit is een gerechtelijk bevel
voor je DNA.
166
00:11:23,760 --> 00:11:26,915
Kunnen we even
onder vier ogen praten?
167
00:11:27,040 --> 00:11:31,395
Ja, dat kan wel. Maar ik vraag me af
waarover je wilt praten.
168
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
Ik wil bekennen.
169
00:11:37,320 --> 00:11:38,715
VERHOORRUIMTE
170
00:11:38,840 --> 00:11:42,515
26 JUNI 2013
BISMARCK, NORTH DAKOTA
171
00:11:42,640 --> 00:11:48,235
Ik heb altijd de verantwoordelijkheid
genomen voor wat ik deed.
172
00:11:48,360 --> 00:11:50,555
AUTHENTIEK BEWIJS
173
00:11:50,680 --> 00:11:54,235
We spraken met Joshua Clark.
Hij zei dat hij erbij was.
174
00:11:54,360 --> 00:11:57,315
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
175
00:11:57,440 --> 00:12:01,035
Clark zegt dat hij
volledig zal meewerken.
176
00:12:01,160 --> 00:12:03,875
Crowe zegt dat hij gaat bekennen.
177
00:12:04,000 --> 00:12:07,315
Ze willen allebei
het heft in handen nemen.
178
00:12:07,440 --> 00:12:10,715
Ze willen hun versie
erdoor zien te krijgen.
179
00:12:10,840 --> 00:12:14,680
Dan bepalen zij de uitkomst.
Zo doen psychopaten.
180
00:12:16,600 --> 00:12:18,915
We waren behoorlijk dronken.
181
00:12:19,040 --> 00:12:23,000
Josh zei dat hij
iemand wilde vermoorden.
182
00:12:25,120 --> 00:12:28,915
Ik geloofde hem wel,
maar toch ook weer niet.
183
00:12:29,040 --> 00:12:33,395
Hadden jullie eerder besproken
een willekeurig persoon te pakken?
184
00:12:33,520 --> 00:12:38,800
Ja, we zouden gaan rondlopen
tot we iemand vonden.
185
00:12:40,920 --> 00:12:43,040
Hij wilde het met een hamer doen.
186
00:12:44,680 --> 00:12:46,915
Die hadden we dus bij ons.
187
00:12:47,040 --> 00:12:50,120
Van wie was die hamer?
- Van Josh.
188
00:12:51,600 --> 00:12:58,035
Nadat we bij mij waren geweest,
liepen we naar de school toe.
189
00:12:58,160 --> 00:13:03,160
Daar heb je bij het voetbalveld
een speelplaats en een basketbalveld.
190
00:13:04,320 --> 00:13:07,355
Daar kwamen we hem tegen.
191
00:13:07,480 --> 00:13:11,360
Wat was hij aan het doen?
- Hij trapte een balletje.
192
00:13:14,240 --> 00:13:20,675
De manier waarop ze hun slachtoffer
uitkozen is illustratief...
193
00:13:20,800 --> 00:13:26,555
voor behoorlijk psychopathische
of antisociale neigingen.
194
00:13:26,680 --> 00:13:33,075
Ze zoeken iemand uit
die jonger en kleiner is.
195
00:13:33,200 --> 00:13:37,195
Ze zoeken heel doelbewust
een afgezonderd iemand.
196
00:13:37,320 --> 00:13:41,155
Het lijkt wel of ze John zien...
197
00:13:41,280 --> 00:13:46,160
als een pion in een spelletje
dat ze spelen.
198
00:13:47,320 --> 00:13:52,000
CROWE ZEGT DAT ZE JOHN VROEGEN
OM BIJ CROWE TE KOMEN CHILLEN
199
00:13:53,080 --> 00:13:57,880
We zitten naar muziek te luisteren.
Josh zegt me te beginnen.
200
00:14:00,040 --> 00:14:06,315
Josh praat met hem.
John zit op de bank bij de deur.
201
00:14:06,440 --> 00:14:09,235
Wat gebeurde er toen?
202
00:14:09,360 --> 00:14:13,120
Ik sta daar met de hamer in m'n hand.
203
00:14:14,920 --> 00:14:18,555
Maar ze kunnen me niet zien.
204
00:14:18,680 --> 00:14:20,760
Ik draai me om.
205
00:14:21,960 --> 00:14:23,720
Ik sla hem.
206
00:14:28,480 --> 00:14:32,995
Op dat moment kwam Josh naar me toe.
207
00:14:33,120 --> 00:14:37,755
Ik gaf hem de hamer
of hij nam hem van over.
208
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
Hij begon hem te slaan.
209
00:14:42,200 --> 00:14:48,715
Ik draaide me ervan weg.
Hij sloeg hem vijf tot tien keer.
210
00:14:48,840 --> 00:14:50,800
Gewoon zo:
211
00:14:53,400 --> 00:14:58,600
Misschien wel een keer of tien.
Ik wist dat hij dood was.
212
00:15:05,160 --> 00:15:09,080
Josh ging in de badkamer
de hamer schoonmaken.
213
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
John lag op de bank.
Er lag overal bloed.
214
00:15:17,320 --> 00:15:20,275
Er is maar weinig onderzoek gedaan...
215
00:15:20,400 --> 00:15:24,035
naar het feit of psychopaten
naar elkaar toe trekken.
216
00:15:24,160 --> 00:15:26,755
Maar het lijkt wel logisch.
217
00:15:26,880 --> 00:15:30,075
Stel je voor dat je iemand vindt
die net zo is.
218
00:15:30,200 --> 00:15:35,075
Die zulke akelige dingen ook wil doen
en er geen wroeging over heeft.
219
00:15:35,200 --> 00:15:40,120
Ze sporen elkaar aan en laten zien
dat het prima is om zo te zijn.
220
00:15:41,680 --> 00:15:44,195
Hij lag op z'n buik in de badkuip.
221
00:15:44,320 --> 00:15:50,155
Josh kwam terug.
Hij had twee of drie messen.
222
00:15:50,280 --> 00:15:53,355
Hij gaf me er eentje.
223
00:15:53,480 --> 00:15:57,160
Ik sneed z'n rechterbeen
er bij de knie af.
224
00:15:58,240 --> 00:16:00,475
Josh deed dat links.
225
00:16:00,600 --> 00:16:05,475
Was dat moeilijk om te doen?
- Ja, dat wel.
226
00:16:05,600 --> 00:16:08,680
Maar niet in lichamelijk opzicht.
227
00:16:09,520 --> 00:16:12,400
Maar ik bedoel:
wel in emotioneel opzicht.
228
00:16:15,360 --> 00:16:18,115
Aan het eind
betrapt hij zichzelf erop.
229
00:16:18,240 --> 00:16:21,635
Daarom zegt hij dat het emotioneel
heel zwaar was.
230
00:16:21,760 --> 00:16:26,275
Ik denk dat hij dat toevoegde
omdat hij zichzelf hoorde praten.
231
00:16:26,400 --> 00:16:28,235
Het klonk vreselijk.
232
00:16:28,360 --> 00:16:30,035
We pakten hem in.
233
00:16:30,160 --> 00:16:34,355
Ik zei dat we hem
in m'n garage konden leggen.
234
00:16:34,480 --> 00:16:38,800
Ik wist dat ik het lijk in de wagen
van m'n moeder ging leggen.
235
00:16:40,480 --> 00:16:44,075
Ik wilde het lijk
in m'n achtertuin begraven.
236
00:16:44,200 --> 00:16:46,355
Wat gebeurde er daarna?
237
00:16:46,480 --> 00:16:50,435
We gingen slapen. Ik sliep
met een mes naast m'n kussen.
238
00:16:50,560 --> 00:16:55,760
Ik weet nog dat ik tegen Josh zei:
Vermoord me niet in m'n slaap.
239
00:16:57,160 --> 00:17:00,000
Hij zei: Vermoord mij niet.
240
00:17:02,520 --> 00:17:06,795
Zelfs als psychopaten
niet weten wat ze zijn...
241
00:17:06,920 --> 00:17:12,155
of het niet in een ander herkennen,
dan nog vertrouwen ze elkaar niet.
242
00:17:12,280 --> 00:17:16,235
'Hij gaat mij aandoen wat ik
van plan ben hem aan te doen.'
243
00:17:16,360 --> 00:17:21,155
Josh zei dat hij ter plekke
helemaal niets deed.
244
00:17:21,280 --> 00:17:25,115
Dat jij het allemaal deed.
- Dat is gelul.
245
00:17:25,240 --> 00:17:29,475
Ik weet dat ik...
Ik wilde het niet eens doen.
246
00:17:29,600 --> 00:17:33,755
Maar hij zei het. Hij begon erover.
247
00:17:33,880 --> 00:17:39,520
Hij kwam met het wapen.
God nog aan toe...
248
00:17:41,640 --> 00:17:47,155
Men denkt dat psychopaten geen
emoties kende. Maar dat klopt niet.
249
00:17:47,280 --> 00:17:51,195
Je hoort dat Crowe
opeens van streek raakt.
250
00:17:51,320 --> 00:17:53,875
Hij heeft medelijden met zichzelf.
251
00:17:54,000 --> 00:17:57,555
Hij heeft geen spijt
van wat ze John Swain aandeden.
252
00:17:57,680 --> 00:18:02,640
DE RECHERCHE ZOEKT BIJ CROWES MOEDER
EN ONTDEKT EEN ONDIEP GRAF
253
00:18:04,080 --> 00:18:09,000
Het is nu 15.59 uur. Het zeil gaat
eraf en wordt als bewijs meegenomen.
254
00:18:11,040 --> 00:18:15,160
De recherche gaat weer
met Josh Clark praten.
255
00:18:16,400 --> 00:18:21,315
Je zit hier nu omdat ze
met Theo gepraat hebben.
256
00:18:21,440 --> 00:18:25,075
Hij zei dat veel dingen
heel anders zaten.
257
00:18:25,200 --> 00:18:28,275
Hij zei dat jullie het eerder
besproken hadden.
258
00:18:28,400 --> 00:18:30,795
Ik bedoel...
259
00:18:30,920 --> 00:18:33,075
Ik denk dat...
260
00:18:33,200 --> 00:18:34,795
Het was zo...
261
00:18:34,920 --> 00:18:38,760
dat we zeiden dat we zo boos waren
dat we iemand konden doden.
262
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
Je hebt nu de kans
om het op te biechten.
263
00:18:46,240 --> 00:18:49,880
De hamer die hij gebruikte,
was m'n werkhamer.
264
00:18:51,720 --> 00:18:55,915
Hij is begraven
onder het betonnen fundament.
265
00:18:56,040 --> 00:19:00,275
Een gat gegraven, beton gestort
en een nieuwe hamer gekocht.
266
00:19:00,400 --> 00:19:02,115
Laat je niks weg?
267
00:19:02,240 --> 00:19:06,395
Ik zei tegen de agenten dat hij
me bedreigde met een shotgun.
268
00:19:06,520 --> 00:19:08,715
Hij richtte het op me.
269
00:19:08,840 --> 00:19:13,715
Nou, hij richtte niet op me,
maar zei dat hij een shotgun had.
270
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
Hij bedreigde me er niet echt mee.
271
00:19:18,720 --> 00:19:23,995
Wat ik niet gezegd heb: Toen Theo hem
een keer of vijf geslagen had...
272
00:19:24,120 --> 00:19:28,400
stak hij de hamer mijn kant op
en zei: Of ben je te schijterig?
273
00:19:30,000 --> 00:19:32,475
Ik zei...
274
00:19:32,600 --> 00:19:35,920
Ik nam de hamer over
en sloeg John er één keer mee.
275
00:19:38,360 --> 00:19:40,275
Eén keer maar?
- Eén keer.
276
00:19:40,400 --> 00:19:45,835
Zo had hij het idee dat ik hem niet
zou verraden tegen de politie.
277
00:19:45,960 --> 00:19:49,640
Al ben ik niet iemand
die zoiets doet, maar...
278
00:19:51,280 --> 00:19:54,435
Dat moet je aan me kunnen merken
als je me spreekt.
279
00:19:54,560 --> 00:19:56,480
Ik ben geen moordenaar.
280
00:19:59,160 --> 00:20:03,120
Ik was op het verkeerde moment
op de verkeerde plek.
281
00:20:04,600 --> 00:20:11,475
Ik denk dat Crowe en Clark
moordzuchtige fantasieën hadden.
282
00:20:11,600 --> 00:20:14,435
Die brachten ze
bij elkaar naar boven.
283
00:20:14,560 --> 00:20:20,755
Door hun samenwerking
konden ze verlangens verwoorden...
284
00:20:20,880 --> 00:20:24,360
die ze voorheen niet kwijt konden.
285
00:20:26,200 --> 00:20:30,720
Je bent gearresteerd voor
het medeplegen van die moord.
286
00:20:31,720 --> 00:20:35,475
Maar waarom word ik eigenlijk
aangeklaagd, meneer?
287
00:20:35,600 --> 00:20:38,155
Je hebt eraan deelgenomen.
288
00:20:38,280 --> 00:20:41,035
Niet waar.
- Je hebt het zelf bekend.
289
00:20:41,160 --> 00:20:44,915
Het is nog steeds de vraag
wie de ergste psychopaat is.
290
00:20:45,040 --> 00:20:47,035
Het type 2-psychopaat?
291
00:20:47,160 --> 00:20:51,275
Die is antisocialer.
Ze zijn gewelddadig en agressief.
292
00:20:51,400 --> 00:20:53,355
Of het type 1-psychopaat?
293
00:20:53,480 --> 00:20:57,355
Die gaat meer op in de gemeenschap...
294
00:20:57,480 --> 00:21:00,355
manipuleert meer
en is charmanter en sluwer.
295
00:21:00,480 --> 00:21:03,235
Wie richt meer ellende aan?
Wie is erger?
296
00:21:03,360 --> 00:21:07,715
Ik denk dat Clark meer een type 1 is.
297
00:21:07,840 --> 00:21:11,040
Ik vind de kameleon
altijd wat gevaarlijker.
298
00:21:12,120 --> 00:21:15,475
THEO CROWE BEKENT SCHULD
AAN SAMENZWERING TOT MOORD
299
00:21:15,600 --> 00:21:19,040
JOSHUA CLARK LAAT HET VOORKOMEN
300
00:21:19,840 --> 00:21:21,955
Clark krijgt levenslang.
301
00:21:22,080 --> 00:21:24,675
Voor z'n rol in de moord
op een tiener.
302
00:21:24,800 --> 00:21:29,755
Joshua Clark werd in juli veroordeeld
voor de moord op John Swain.
303
00:21:29,880 --> 00:21:34,595
Z'n mededader, de 26-jarige
Theo Crowe, kreeg ook levenslang.
304
00:21:34,720 --> 00:21:36,475
Het recht kreeg z'n loop.
305
00:21:36,600 --> 00:21:41,395
Maar het geweld van de daad spookt
nog door de hoofden van z'n ouders.
306
00:21:41,520 --> 00:21:43,395
Het was zo redeloos.
307
00:21:43,520 --> 00:21:48,315
Zo vreselijk. Geen enkel respect
voor een mensenleven.
308
00:21:48,440 --> 00:21:51,040
Er was geen enkele reden voor.
309
00:21:55,240 --> 00:21:58,240
Vertaling: Diederik Eekhout
LinQ Media Group