"Signs of a Psychopath" My Pretty White Shoelaces

ID13186680
Movie Name"Signs of a Psychopath" My Pretty White Shoelaces
Release NameSigns.of.a.Psychopath.S08E06.1080p.WEB.h264-FREQUENCY
Year2024
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID33307691
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,160 --> 00:00:05,035 DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,160 26 JUNI 2012 PORTLAND, OREGON 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,435 De politie gaf deze schets van de vrouw vrij... 4 00:00:12,560 --> 00:00:17,075 die dood in Washington Park lag. Ze weten niet wie ze is. 5 00:00:17,200 --> 00:00:22,440 Maar ze denken dat ze vermoord is en vragen om hulp bij de identificatie. 6 00:00:23,720 --> 00:00:28,760 WEKEN LATER WORDT NOG EEN BRUUT VERMOORDE VROUW AANGETROFFEN 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,235 Op 10 juli meldde een onderhoudsman... 8 00:00:32,360 --> 00:00:37,035 dat hij Niki Powells ontbindende lijk op haar bed aantrof. 9 00:00:37,160 --> 00:00:42,315 De recherche doorzocht de woning en vond een veter om haar nek. 10 00:00:42,440 --> 00:00:47,400 De patholoog-anatoom zei dat ze binnen drie tot vijf minuten stierf. 11 00:00:48,720 --> 00:00:52,160 BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN 12 00:00:53,760 --> 00:00:56,795 Ik zou zo weer doden. - Zij zijn dood, ik leef. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,675 Het lijkt me niet fout. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,440 Dat ding in me... 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,960 die eetlust, net als bij een wolf... 16 00:01:06,880 --> 00:01:09,520 die de honger voelt knagen. 17 00:01:15,960 --> 00:01:19,715 Het lijk van Nikayla Powell werd in haar woning gevonden. 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,795 Ze was een jonge vrouw die niemand kwaad deed. 19 00:01:22,920 --> 00:01:26,000 Ze hielp daklozen op het goede pad te komen. 20 00:01:27,080 --> 00:01:31,960 AL SNEL HEEFT DE RECHERCHE IEMAND OP HET OOG VOOR DE MOORD OP NIKI POWELL 21 00:01:33,480 --> 00:01:38,280 DE 39-JARIGE MARC BEEBOUT EEN VEROORDEELDE ZEDENDADER 22 00:01:39,840 --> 00:01:43,315 De recherche had Beebout al snel op het oog... 23 00:01:43,440 --> 00:01:47,155 toen ze nagingen wat er met Niki's debetkaart gebeurde. 24 00:01:47,280 --> 00:01:52,515 Op deze foto's is te zien hoe hij geld van haar rekening af haalt... 25 00:01:52,640 --> 00:01:55,395 of haar voedselpasje gebruikt. 26 00:01:55,520 --> 00:01:58,035 Dat deed hij in Zuidoost-Portland... 27 00:01:58,160 --> 00:02:02,595 aan de kust, in Californië en uiteindelijk in Seattle. 28 00:02:02,720 --> 00:02:06,755 Daar werd hij opgepakt terwijl hij in de auto van Niki reed. 29 00:02:06,880 --> 00:02:12,080 Hij had haar hond en pasje bij zich toen hij opgepakt werd. 30 00:02:15,120 --> 00:02:18,920 19 JULI 2012 SEATTLE, WASHINGTON 31 00:02:19,600 --> 00:02:22,355 Wat doe je in Seattle? Heb je hier familie? 32 00:02:22,480 --> 00:02:24,755 Ik heb sowieso geen familie meer. 33 00:02:24,880 --> 00:02:30,155 Een vriend van me wil samen met mij kampeerkooktoestellen gaan maken. 34 00:02:30,280 --> 00:02:36,835 Een nieuw toestel, dat beter gebruikmaakt van de warmte binnenin. 35 00:02:36,960 --> 00:02:40,475 Je lijkt me een pientere vent. Heb je gestudeerd? 36 00:02:40,600 --> 00:02:43,400 Zoiets noem je gewoon een rookgordijn. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,315 Hoe bedoel je? 38 00:02:47,440 --> 00:02:52,195 Het is veelzeggend dat hij het woord rookgordijn gebruikt. 39 00:02:52,320 --> 00:02:55,315 Hij geeft zo toe dat hij een rol speelt. 40 00:02:55,440 --> 00:02:57,875 Dat hij een beetje een kameleon is. 41 00:02:58,000 --> 00:03:02,195 Hij krijgt mensen zover dat ze hem zien zoals hij wil dat ze hem zien. 42 00:03:02,320 --> 00:03:05,195 Hij wil dat zo, maar het is niet echt. 43 00:03:05,320 --> 00:03:09,315 In het begin van het verhoor gedraagt hij zich... 44 00:03:09,440 --> 00:03:12,475 als een nogal naïeve enthousiaste persoon. 45 00:03:12,600 --> 00:03:16,435 'Ach, ik ben hier net en ga een bedrijf beginnen. 46 00:03:16,560 --> 00:03:20,955 Ik zie er verzorgd uit, maar dat klopt niet. Ik heb problemen gehad.' 47 00:03:21,080 --> 00:03:23,795 Heel nonchalant. 48 00:03:23,920 --> 00:03:27,275 Maar we weten waarvoor hij daar zit. 49 00:03:27,400 --> 00:03:31,515 Hij wordt ervoor onderzocht en ondervraagd. 50 00:03:31,640 --> 00:03:35,395 Verbijsterend dus dat hij zo kalm zit te babbelen. 51 00:03:35,520 --> 00:03:39,200 Alsof er ijswater door z'n aderen stroomt. 52 00:03:40,280 --> 00:03:43,360 Herken je deze vrouw? - Niki. 53 00:03:46,080 --> 00:03:48,840 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 54 00:03:51,080 --> 00:03:53,355 De laatste week van juni. 55 00:03:53,480 --> 00:03:56,795 Oké. En wat was jullie relatie precies? 56 00:03:56,920 --> 00:03:59,680 We waren best wel bevriend. 57 00:04:01,800 --> 00:04:06,760 We gingen veel met elkaar om en werkten samen in de tuin. 58 00:04:09,560 --> 00:04:14,440 BEEBOUT ZEGT DAT HIJ HAAR ONTMOETTE IN DE DAKLOZENOPVANG, WAAR ZE WERKTE 59 00:04:16,600 --> 00:04:20,435 Was Niki ook dakloos? - Nee, ze had een flatwoning. 60 00:04:20,560 --> 00:04:23,275 Ben je daar weleens geweest? 61 00:04:23,400 --> 00:04:25,795 Ik heb daar gegeten. 62 00:04:25,920 --> 00:04:30,755 Eind juni waren we daar een paar avonden samen. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,395 Oké. 64 00:04:32,520 --> 00:04:36,995 Ik dacht dat het hartstikke goed ging. 65 00:04:37,120 --> 00:04:41,155 We waren heel lief voor elkaar. Het ging heel goed samen. 66 00:04:41,280 --> 00:04:44,395 Bedoel je dat jullie seks hebben gehad? 67 00:04:44,520 --> 00:04:46,880 Ja. - Wat voor seks? 68 00:04:48,480 --> 00:04:51,835 Gewone. Dit is wel gênant. 69 00:04:51,960 --> 00:04:53,755 We zijn allemaal volwassen. 70 00:04:53,880 --> 00:04:55,915 Hoe bedoel je? 71 00:04:56,040 --> 00:04:58,995 Ze zegt toch niet dat ik haar gedwongen heb? 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,120 Nee, nee. 73 00:05:04,640 --> 00:05:06,915 OP Z'N 22E WERD HIJ VEROORDEELD... 74 00:05:07,040 --> 00:05:10,920 VOOR SEKSUEEL MISBRUIK VAN EEN 14-JARIG MEISJE 75 00:05:11,920 --> 00:05:17,315 We zien dat hij nogal onverschillig doet over die seksuele ervaring. 76 00:05:17,440 --> 00:05:20,835 Dit is heel gebruikelijk bij zedendelinquenten. 77 00:05:20,960 --> 00:05:27,555 Ze hebben weinig sociale vaardigheden en ook weinig zelfvertrouwen. 78 00:05:27,680 --> 00:05:32,555 Ze hebben moeite met seksuele omgang met leeftijdsgenoten. 79 00:05:32,680 --> 00:05:36,315 Daarom richten zich op jongere, kwetsbaardere mensen. 80 00:05:36,440 --> 00:05:38,675 Die kunnen ze overheersen. 81 00:05:38,800 --> 00:05:41,715 Wanneer was je in Redding in Californië? 82 00:05:41,840 --> 00:05:45,715 Wat heeft dat hiermee te maken? Wie zegt dat ik in Redding was? 83 00:05:45,840 --> 00:05:48,675 Je zei dat je nooit in haar auto gereden hebt. 84 00:05:48,800 --> 00:05:52,195 Dat je geen rijbewijs hebt en nooit gereden hebt. Onwaar. 85 00:05:52,320 --> 00:05:55,995 Hebben jullie een foto waarop ik in haar auto rijd? 86 00:05:56,120 --> 00:06:00,400 Zo niet, dan heb ik er dus niet in gereden. Klaar uit. 87 00:06:02,240 --> 00:06:06,195 Ik moet nu een advocaat hebben, om te achterhalen hoe dit zit. 88 00:06:06,320 --> 00:06:09,640 Ik vind dit niet langer een eerlijk gesprek. 89 00:06:10,960 --> 00:06:15,475 Even voor de duidelijkheid: Wil je een advocaat... 90 00:06:15,600 --> 00:06:18,275 voor je verder spreekt met ons? 91 00:06:18,400 --> 00:06:21,635 Ik wil best verder praten zonder advocaat erbij. 92 00:06:21,760 --> 00:06:28,200 En dat doe ik dan zonder gedwongen te worden om iets te verklaren. 93 00:06:29,960 --> 00:06:33,355 Ik weet niet goed wat ik moet verklaren. 94 00:06:33,480 --> 00:06:36,195 Want meteen als ik iets verklaar... 95 00:06:36,320 --> 00:06:40,400 sla ik ook meer nagels in m'n eigen doodskist. 96 00:06:42,920 --> 00:06:46,235 Hij vindt het fijn de touwtjes in handen te hebben. 97 00:06:46,360 --> 00:06:49,435 Als hij er een advocaat bij laat komen... 98 00:06:49,560 --> 00:06:53,115 dan heeft hij geen controle meer over de verhaallijn. 99 00:06:53,240 --> 00:06:56,955 Omwille van z'n eigen ego... 100 00:06:57,080 --> 00:07:01,795 houdt hij liever de touwtjes in handen en blijft in die kamer. 101 00:07:01,920 --> 00:07:06,835 Zelfs als hij dan wellicht dingen zegt die belastend zijn voor hem. 102 00:07:06,960 --> 00:07:10,915 Een bekentenis zal z'n situatie alleen maar verergeren. 103 00:07:11,040 --> 00:07:15,635 We zien nu beter hoe een psychopaat denkt: Wat kan ik eruit halen? 104 00:07:15,760 --> 00:07:20,955 'Als het me niks oplevert, dan vind ik het ook niet positief.' 105 00:07:21,080 --> 00:07:26,515 Het ging niet om misdaadcijfers, maar om iemands kind. 106 00:07:26,640 --> 00:07:30,315 Die slachtoffers deden ertoe voor de achterblijvers. 107 00:07:30,440 --> 00:07:34,915 We zien dan dat Beebout stiller wordt. 108 00:07:35,040 --> 00:07:38,315 Hij heeft de moed verloren en is berustender. 109 00:07:38,440 --> 00:07:42,035 Terwijl hij in de uren ervoor joviaal was. 110 00:07:42,160 --> 00:07:46,280 Maar ook uitgesproken, extravert en welbespraakt. 111 00:07:47,320 --> 00:07:50,155 Je kan nu iets voor de familie betekenen. 112 00:07:50,280 --> 00:07:52,275 Ik kan het niet terugdraaien. 113 00:07:52,400 --> 00:07:56,155 Maar met welke vraag zitten ze het meest, denk je? 114 00:07:56,280 --> 00:07:59,315 Vast: Waarom? 115 00:07:59,440 --> 00:08:03,400 Ik weet niet wat ik aan het doen was, maar ik kon niet ophouden. 116 00:08:04,760 --> 00:08:08,275 Op een bepaald punt kon ik het niet meer tegenhouden. 117 00:08:08,400 --> 00:08:10,920 Maar ik had het niet zo gepland. 118 00:08:18,000 --> 00:08:21,195 We lagen in bed. 119 00:08:21,320 --> 00:08:24,800 Ik lag daar al een paar uur na te denken: 120 00:08:26,000 --> 00:08:29,480 'Ik word hier niet op prijs gesteld. 121 00:08:30,800 --> 00:08:35,560 Ik word gevraagd dingen te doen en wordt er dan om uitgefoeterd.' 122 00:08:36,680 --> 00:08:41,960 BEEBOUT ZEGT DAT HIJ NIKI HIELP HAAR WONING SCHOON TE MAKEN 123 00:08:43,640 --> 00:08:47,640 Ik was zo'n vijf uur bezig met het schoonmaken van de badkamer. 124 00:08:49,160 --> 00:08:51,875 Letterlijk urenlang. 125 00:08:52,000 --> 00:08:55,155 Kijk maar naar hoe ik m'n spullen heb opgevouwen. 126 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 Extreem dwangneurotisch. 127 00:09:00,280 --> 00:09:03,355 Ik had het schoongemaakt. Toen kwam ze thuis. 128 00:09:03,480 --> 00:09:06,435 Ze zei: 'Ben je hier de hele dag geweest?' 129 00:09:06,560 --> 00:09:12,880 Heel fijn, zeg. Ze kon niet waarderen wat ik gedaan had. 130 00:09:13,920 --> 00:09:18,555 Het lastige aan dit stuk van het verhoor van Beebout... 131 00:09:18,680 --> 00:09:22,595 is dat hij dit zich ingebeeld kan hebben. 132 00:09:22,720 --> 00:09:25,475 Mogelijk een fantasie van hem. 133 00:09:25,600 --> 00:09:28,315 Dat hij een echte relatie met haar had. 134 00:09:28,440 --> 00:09:32,715 Hij vertelt dat hij dacht dat het goed tussen hen ging. 135 00:09:32,840 --> 00:09:36,715 Maar hij zegt ook dat hij Niki in verlegenheid bracht. 136 00:09:36,840 --> 00:09:41,035 Het is duidelijk dat z'n narcisme gedeukt is. 137 00:09:41,160 --> 00:09:44,915 Dat was vast de vonk die het misdrijf deed ontbranden. 138 00:09:45,040 --> 00:09:48,235 Mensen als hij hebben vaak een kwetsbaar ego. 139 00:09:48,360 --> 00:09:52,795 Er is weinig voor nodig om dat kwetsbare ego te beschadigen. 140 00:09:52,920 --> 00:09:57,235 In veel opzichten, zoals veel psychopaten, vindt hij... 141 00:09:57,360 --> 00:10:01,155 dat hij een façade nodig heeft. Net als in De tovenaar van Oz. 142 00:10:01,280 --> 00:10:03,795 Een mannetje doet zich groot voor. 143 00:10:03,920 --> 00:10:08,195 Alles wat z'n wezenlijke identiteit beschadigt... 144 00:10:08,320 --> 00:10:10,875 roept moordzuchtige razernij op. 145 00:10:11,000 --> 00:10:15,960 Op 4 juli was ik voor het eerst weer gewelddadig, sinds de gevangenis. 146 00:10:19,040 --> 00:10:22,675 In de bak moet je nu eenmaal bepaalde dingen doen. 147 00:10:22,800 --> 00:10:25,355 Maar sinds die tijd was ik... 148 00:10:25,480 --> 00:10:29,595 vredig, blij, altijd glimlachen, altijd een grap maken, 149 00:10:29,720 --> 00:10:33,040 Niks zat me dwars. Het liet me koud. 150 00:10:34,920 --> 00:10:37,800 Maar toen ik haar bij haar keel gepakt had... 151 00:10:40,200 --> 00:10:42,915 kon ik niet meer ophouden. 152 00:10:43,040 --> 00:10:45,720 Ik heb haar niet geslagen. 153 00:10:47,320 --> 00:10:50,520 Ik heb haar niet uitgescholden of zo. 154 00:10:52,480 --> 00:10:56,555 Beebout heeft het over z'n gedragspatronen. 155 00:10:56,680 --> 00:11:01,035 Maar niets daarvan stemt overeen met z'n verleden. 156 00:11:01,160 --> 00:11:06,595 Op één ding: Niets zit hem dwars, het laat hem koud. 157 00:11:06,720 --> 00:11:08,435 Dat kan waar zijn. 158 00:11:08,560 --> 00:11:12,915 Dingen die mensen doen zitten hem niet dwars. 159 00:11:13,040 --> 00:11:16,040 Zoals bij ons. Maar hij heeft niks met mensen. 160 00:11:17,360 --> 00:11:20,595 Toen Niki naar bed ging, wat droeg ze toen? 161 00:11:20,720 --> 00:11:22,315 Alleen een... 162 00:11:22,440 --> 00:11:25,155 Shit, ik weet het niet meer. 163 00:11:25,280 --> 00:11:30,640 Haar pyjama, denk ik. Maar we hadden seks gehad. 164 00:11:35,080 --> 00:11:38,395 Trok ze na de seks weer kleren aan? 165 00:11:38,520 --> 00:11:42,720 Ik denk dat ze haar broek uit had. 166 00:11:46,320 --> 00:11:49,320 Ik weet het niet zeker. 167 00:11:50,560 --> 00:11:55,040 Wanneer ging je op het bed liggen? - Dat weet ik niet. 168 00:11:56,360 --> 00:12:01,595 Ik heb toch al bekend. Ik weet het gewoon niet. 169 00:12:01,720 --> 00:12:04,315 Wie wilde seks hebben? 170 00:12:04,440 --> 00:12:06,760 Wij allebei. 171 00:12:07,960 --> 00:12:12,035 Heb je ooit iemand verkracht? 172 00:12:12,160 --> 00:12:13,275 Nee. 173 00:12:13,400 --> 00:12:17,355 Heb je buiten Niki nog iemand vermoord? 174 00:12:17,480 --> 00:12:19,280 Nee. 175 00:12:21,400 --> 00:12:25,155 Op dat moment in het verhoor... 176 00:12:25,280 --> 00:12:30,755 ontkent hij dat hij in het verleden ooit gewelddadig is geweest. 177 00:12:30,880 --> 00:12:34,915 Nooit iemand verkracht of gedood. Maar daar zijn bewijzen van. 178 00:12:35,040 --> 00:12:38,195 Hij had een strafblad als zedendelinquent. 179 00:12:38,320 --> 00:12:41,715 Hij had een minderjarige seksueel misbruikt. 180 00:12:41,840 --> 00:12:48,315 Niki Powell bleek seksueel misbruikt voor ze vermoord werd. 181 00:12:48,440 --> 00:12:51,400 Hij is duidelijk een ziekelijke leugenaar. 182 00:12:54,040 --> 00:12:56,955 Hij kan niet omgaan met die overgang: 183 00:12:57,080 --> 00:13:00,275 Eerst vertelt hij heel beheerst z'n verhaal. 184 00:13:00,400 --> 00:13:03,955 Maar dan is hij opeens een verkrachter. 185 00:13:04,080 --> 00:13:07,235 Iets wat de maatschappij als zeer negatief ziet. 186 00:13:07,360 --> 00:13:11,520 Hij wordt boos. Hij wil niet zo genoemd worden. 187 00:13:14,240 --> 00:13:17,115 Vocht ze terug? 188 00:13:17,240 --> 00:13:19,275 Deed ze dat? - Een beetje. 189 00:13:19,400 --> 00:13:22,315 Ik lag met m'n hele gewicht op haar rug. 190 00:13:22,440 --> 00:13:26,320 Ik had haar bij haar keel. 191 00:13:27,440 --> 00:13:29,800 En toen? 192 00:13:30,440 --> 00:13:34,115 Ze probeerden naar de ladder te komen. 193 00:13:34,240 --> 00:13:39,560 Ik zag m'n net gewassen witte schoenveters aan een buis hangen. 194 00:13:41,280 --> 00:13:45,480 Ik pakte er eentje en bond die om haar keel. 195 00:13:47,920 --> 00:13:52,315 Ik knielde daar. Ik was buiten adem en zweette erg. 196 00:13:52,440 --> 00:13:55,635 Ik zag bloed op m'n hand zitten. 197 00:13:55,760 --> 00:13:59,200 Ik vroeg me af waar dat vandaan kwam. 198 00:14:00,920 --> 00:14:03,755 Kwam het door het verwurgen? 199 00:14:03,880 --> 00:14:08,955 Geen idee. Had ik haar tongbeen soms gebroken? 200 00:14:09,080 --> 00:14:11,595 Ik zag bloed op m'n hand. 201 00:14:11,720 --> 00:14:14,995 Op de tafel eronder lag ook bloed. 202 00:14:15,120 --> 00:14:17,555 Waarom hingen daar schoenveters? 203 00:14:17,680 --> 00:14:22,080 Ze hingen te drogen na het wassen. Het zijn witte veters. 204 00:14:24,640 --> 00:14:28,315 Ik besefte dat ik weg moest. Ik pakte m'n spullen en vertrok. 205 00:14:28,440 --> 00:14:32,235 Ik pakte de hond. Ik probeerde niks weg te werken. 206 00:14:32,360 --> 00:14:36,360 Ik trok alleen de deken over haar heen. 207 00:14:38,360 --> 00:14:41,595 Het enige waardoor ik geen zelfmoord pleegde... 208 00:14:41,720 --> 00:14:44,635 was de hond. Wat zou er van hem worden? 209 00:14:44,760 --> 00:14:47,240 Ik kon hem niet in de auto laten. 210 00:14:49,160 --> 00:14:53,075 Hij nam haar hond mee nadat hij haar vermoord had. 211 00:14:53,200 --> 00:14:58,795 Toen zei hij dat hij bezorgd was over wat er met de hond zou gebeuren. 212 00:14:58,920 --> 00:15:03,515 Maar op die manier praat hij niet over Niki. Totaal anders zelfs. 213 00:15:03,640 --> 00:15:08,440 Daar merk je aan dat hij mensen ontmenselijkt. 214 00:15:10,360 --> 00:15:14,440 BEEBOUT HEEFT DE MOORD BEKEND MAAR ZE ZIJN NOG NIET KLAAR MET HEM 215 00:15:16,240 --> 00:15:20,000 ZE VERMOEDEN DAT NIKI NIET HET ENIGE SLACHTOFFER IS 216 00:15:21,960 --> 00:15:27,880 We hebben mensen gesproken die beweren... 217 00:15:29,000 --> 00:15:33,155 dat ze je een andere keer met een jonge vrouw gezien hebben. 218 00:15:33,280 --> 00:15:37,395 Ze zei dat ze de weg kwijt was. Weet je dat nog? 219 00:15:37,520 --> 00:15:39,955 Ja, bij O'Bryant Square. 220 00:15:40,080 --> 00:15:43,800 Wie was zij dan? - Ik heb geen idee. 221 00:15:45,600 --> 00:15:51,000 Deze jonge vrouw is ook dood aangetroffen. 222 00:15:54,080 --> 00:15:56,595 Heb je haar vermoord? - Nee. 223 00:15:56,720 --> 00:16:00,480 Heb je seks met haar gehad? - Nee. 224 00:16:02,520 --> 00:16:07,560 BEEBOUT MOET IN PORTLAND TERECHTSTAAN WEGENS MOORD 225 00:16:09,240 --> 00:16:12,675 Beebout zou de 32-jarige Nikayla vermoord hebben. 226 00:16:12,800 --> 00:16:15,155 Ze werkte in de daklozenopvang. 227 00:16:15,280 --> 00:16:19,515 Daar werd hij vorige maand in Seattle voor opgepakt. 228 00:16:19,640 --> 00:16:22,395 Maar er is DNA-bewijs gevonden... 229 00:16:22,520 --> 00:16:26,195 dat hem ook linkt aan de dode vrouw in het park. 230 00:16:26,320 --> 00:16:30,035 In het misdaadlab is een link tussen die twee vastgesteld. 231 00:16:30,160 --> 00:16:32,675 We weten niet of er nog meer doden zijn. 232 00:16:32,800 --> 00:16:36,875 Maar we willen graag meer informatie over Mark Beebout hebben. 233 00:16:37,000 --> 00:16:41,035 Het laatste nieuws. Net voor de uitzending is bevestigd... 234 00:16:41,160 --> 00:16:46,675 dat seriemoordenaar Beebout een vonnisdeal heeft gesloten met het OM. 235 00:16:46,800 --> 00:16:49,995 Hij zou rond Portland twee vrouwen gedood hebben. 236 00:16:50,120 --> 00:16:54,635 De 32-jarige Niki die contact met hem maakte tijdens een hulpproject. 237 00:16:54,760 --> 00:17:00,280 En een weggelopen tiener uit Californië die dood in een park lag. 238 00:17:01,400 --> 00:17:07,360 DE DEAL BEPAALT DAT HIJ DE MOORD OP DE TIENER UITVOERIG MOET BEKENNEN 239 00:17:09,640 --> 00:17:13,480 HET BLIJKT OM DE 15-JARIGE MAYRA CRUZ RODRIGUEZ TE GAAN 240 00:17:18,760 --> 00:17:22,760 27 FEBRUARI 2013 PORTLAND, OREGON 241 00:17:24,640 --> 00:17:28,675 Ik wil het graag chronologisch afhandelen. 242 00:17:28,800 --> 00:17:34,315 Medio juni vorige jaar kwam u een minderjarige tegen. 243 00:17:34,440 --> 00:17:37,560 Ze heette Mayra Rodriguez. 244 00:17:38,960 --> 00:17:44,160 BEEBOUT ZEGT DAT HIJ MAYRA TEGENKWAM IN DE DAKLOZENOPVANG 245 00:17:45,800 --> 00:17:50,195 We gingen naar Yamhill Market. 246 00:17:50,320 --> 00:17:53,715 Van daaruit liepen we Washington Park in. 247 00:17:53,840 --> 00:17:57,000 Over de paden achter het waterbekken. 248 00:17:58,240 --> 00:18:02,240 Ik had daar de hele dag niemand gezien. We gingen daar chillen. 249 00:18:04,520 --> 00:18:07,240 We begonnen te flikflooien. 250 00:18:09,080 --> 00:18:11,635 We hadden seks. 251 00:18:11,760 --> 00:18:17,995 Wilde dat meisje van 15 seks hebben met u? 252 00:18:18,120 --> 00:18:20,475 Ja, maar ik wist niet dat ze 15 was. 253 00:18:20,600 --> 00:18:23,035 Zij wilde seks met u hebben? - Ja. 254 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 Ze was 15. 255 00:18:26,360 --> 00:18:28,755 Lijkt dat u aannemelijk? 256 00:18:28,880 --> 00:18:33,035 Een meisje van 15, dat nog naar Justin Bieber luisterde... 257 00:18:33,160 --> 00:18:37,515 en net van school was. En zij wilde seks met u hebben? 258 00:18:37,640 --> 00:18:40,840 Ja, mevrouw. Ze zei: Doe rustig aan. 259 00:18:43,000 --> 00:18:46,355 Hij hunkert naar seks en geweld. 260 00:18:46,480 --> 00:18:52,475 De hunkering naar seks is makkelijker na te streven voor hem. 261 00:18:52,600 --> 00:18:55,475 Het leidt tot beide moorden. 262 00:18:55,600 --> 00:18:59,875 Een jonge vrouw overhalen tijd met hem door te brengen. 263 00:19:00,000 --> 00:19:03,115 Dan misbruikt hij haar en vermoordt haar. 264 00:19:03,240 --> 00:19:08,235 De plek waar hij z'n slachtoffers vindt, is ook veelzeggend. 265 00:19:08,360 --> 00:19:10,995 Hij gaat expres naar plekken... 266 00:19:11,120 --> 00:19:16,075 waar zich jonge vrouwen bevinden die verloren en dakloos zijn. 267 00:19:16,200 --> 00:19:22,680 Of naar plekken waar hulpverleners dat soort personen willen bijstaan. 268 00:19:23,400 --> 00:19:26,235 Daar vindt hij z'n prooien. 269 00:19:26,360 --> 00:19:29,955 Dat meisje dat nog maar net 15 is... 270 00:19:30,080 --> 00:19:34,520 reduceert u tot iets wat ik niet kan toestaan, oké? 271 00:19:35,360 --> 00:19:40,515 Het label van zedendelinquent lijkt u erg tegen te staan. 272 00:19:40,640 --> 00:19:44,795 Maar hoelang bent u al een zedendelinquent? 273 00:19:44,920 --> 00:19:46,360 Acht jaar. 274 00:19:48,520 --> 00:19:52,995 We zijn terug in de verhoorruimte, om 13.28 uur. 275 00:19:53,120 --> 00:19:59,795 Mr Beebout, na dat seksuele voorval... 276 00:19:59,920 --> 00:20:03,315 van u en Mayra, hoe laat was het toen ongeveer? 277 00:20:03,440 --> 00:20:05,835 Rond middernacht. 278 00:20:05,960 --> 00:20:08,435 Wat gebeurde er daarna? 279 00:20:08,560 --> 00:20:12,040 Ik ging eventjes slapen en rookte een sigaret. 280 00:20:13,000 --> 00:20:16,355 Ik zat even door de bomen heen naar de hemel te kijken. 281 00:20:16,480 --> 00:20:21,395 Toen de zon opkwam, deed ik m'n rugzak open. 282 00:20:21,520 --> 00:20:25,835 Ik haalde er een plastic zak uit en besloot haar te vermoorden. 283 00:20:25,960 --> 00:20:29,480 Ik drukte de zak op haar mond en neus. 284 00:20:31,920 --> 00:20:34,155 Daar hield ik hem. 285 00:20:34,280 --> 00:20:35,995 Hoelang duurde het? 286 00:20:36,120 --> 00:20:41,755 Een paar minuten. Toen ze niet meer trapte, liet ik los. 287 00:20:41,880 --> 00:20:43,715 Ze was weg. 288 00:20:43,840 --> 00:20:47,275 Waarom deed u haar dat aan? - Ik heb geen idee. 289 00:20:47,400 --> 00:20:53,555 Vrijdagochtend doodt u Mayra en zaterdagavond trekt u bij Niki in? 290 00:20:53,680 --> 00:20:57,635 Waarom vond u dat u na Nikayla opeens de stad uit moest? 291 00:20:57,760 --> 00:21:00,360 Het was twee keer in een maand gebeurd. 292 00:21:02,320 --> 00:21:05,555 Beebout beweegt weg bij het feit... 293 00:21:05,680 --> 00:21:09,675 dat hij Mayra verkracht, vermoord en achtergelaten heeft. 294 00:21:09,800 --> 00:21:13,355 De volgende dag ontvlucht hij de stad. 295 00:21:13,480 --> 00:21:15,275 Hij ontmoet Nikki. 296 00:21:15,400 --> 00:21:19,115 Alsof er niks gebeurd is zet hij z'n leven voort. 297 00:21:19,240 --> 00:21:20,755 Dat hij dat kan... 298 00:21:20,880 --> 00:21:25,835 is onderdeel van die gevaarlijke kant van psychopaten. 299 00:21:25,960 --> 00:21:30,755 Ze kunnen hun emoties ook goed loskoppelen van wat ze gedaan hebben. 300 00:21:30,880 --> 00:21:32,875 Wat gaat er dan door u heen? 301 00:21:33,000 --> 00:21:37,400 Dat ik dan te boek sta als seriemoordenaar. Einde verhaal. 302 00:21:44,360 --> 00:21:49,115 BEEBOUT KRIJGT TWEE KEER LEVENSLANG 303 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Vertaling: Diederik Eekhout LinQ Media Group