"Signs of a Psychopath" My Pretty White Shoelaces
ID | 13186680 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" My Pretty White Shoelaces |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S08E06.1080p.WEB.h264-FREQUENCY |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33307691 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,035
DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,160
26 JUNI 2012
PORTLAND, OREGON
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,435
De politie gaf deze schets
van de vrouw vrij...
4
00:00:12,560 --> 00:00:17,075
die dood in Washington Park lag.
Ze weten niet wie ze is.
5
00:00:17,200 --> 00:00:22,440
Maar ze denken dat ze vermoord is en
vragen om hulp bij de identificatie.
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,760
WEKEN LATER WORDT
NOG EEN BRUUT VERMOORDE VROUW AANGETROFFEN
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,235
Op 10 juli meldde
een onderhoudsman...
8
00:00:32,360 --> 00:00:37,035
dat hij Niki Powells ontbindende lijk
op haar bed aantrof.
9
00:00:37,160 --> 00:00:42,315
De recherche doorzocht de woning
en vond een veter om haar nek.
10
00:00:42,440 --> 00:00:47,400
De patholoog-anatoom zei dat ze
binnen drie tot vijf minuten stierf.
11
00:00:48,720 --> 00:00:52,160
BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN
12
00:00:53,760 --> 00:00:56,795
Ik zou zo weer doden.
- Zij zijn dood, ik leef.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,675
Het lijkt me niet fout.
14
00:00:58,800 --> 00:01:01,440
Dat ding in me...
15
00:01:02,640 --> 00:01:04,960
die eetlust, net als bij een wolf...
16
00:01:06,880 --> 00:01:09,520
die de honger voelt knagen.
17
00:01:15,960 --> 00:01:19,715
Het lijk van Nikayla Powell
werd in haar woning gevonden.
18
00:01:19,840 --> 00:01:22,795
Ze was een jonge vrouw
die niemand kwaad deed.
19
00:01:22,920 --> 00:01:26,000
Ze hielp daklozen
op het goede pad te komen.
20
00:01:27,080 --> 00:01:31,960
AL SNEL HEEFT DE RECHERCHE IEMAND
OP HET OOG VOOR DE MOORD OP NIKI POWELL
21
00:01:33,480 --> 00:01:38,280
DE 39-JARIGE MARC BEEBOUT
EEN VEROORDEELDE ZEDENDADER
22
00:01:39,840 --> 00:01:43,315
De recherche had Beebout
al snel op het oog...
23
00:01:43,440 --> 00:01:47,155
toen ze nagingen wat er met Niki's
debetkaart gebeurde.
24
00:01:47,280 --> 00:01:52,515
Op deze foto's is te zien hoe hij
geld van haar rekening af haalt...
25
00:01:52,640 --> 00:01:55,395
of haar voedselpasje gebruikt.
26
00:01:55,520 --> 00:01:58,035
Dat deed hij in Zuidoost-Portland...
27
00:01:58,160 --> 00:02:02,595
aan de kust, in Californië
en uiteindelijk in Seattle.
28
00:02:02,720 --> 00:02:06,755
Daar werd hij opgepakt terwijl hij
in de auto van Niki reed.
29
00:02:06,880 --> 00:02:12,080
Hij had haar hond en pasje bij zich
toen hij opgepakt werd.
30
00:02:15,120 --> 00:02:18,920
19 JULI 2012
SEATTLE, WASHINGTON
31
00:02:19,600 --> 00:02:22,355
Wat doe je in Seattle?
Heb je hier familie?
32
00:02:22,480 --> 00:02:24,755
Ik heb sowieso geen familie meer.
33
00:02:24,880 --> 00:02:30,155
Een vriend van me wil samen met mij
kampeerkooktoestellen gaan maken.
34
00:02:30,280 --> 00:02:36,835
Een nieuw toestel, dat beter
gebruikmaakt van de warmte binnenin.
35
00:02:36,960 --> 00:02:40,475
Je lijkt me een pientere vent.
Heb je gestudeerd?
36
00:02:40,600 --> 00:02:43,400
Zoiets noem je gewoon
een rookgordijn.
37
00:02:45,040 --> 00:02:47,315
Hoe bedoel je?
38
00:02:47,440 --> 00:02:52,195
Het is veelzeggend dat hij het woord
rookgordijn gebruikt.
39
00:02:52,320 --> 00:02:55,315
Hij geeft zo toe
dat hij een rol speelt.
40
00:02:55,440 --> 00:02:57,875
Dat hij een beetje een kameleon is.
41
00:02:58,000 --> 00:03:02,195
Hij krijgt mensen zover dat ze hem
zien zoals hij wil dat ze hem zien.
42
00:03:02,320 --> 00:03:05,195
Hij wil dat zo,
maar het is niet echt.
43
00:03:05,320 --> 00:03:09,315
In het begin van het verhoor
gedraagt hij zich...
44
00:03:09,440 --> 00:03:12,475
als een nogal
naïeve enthousiaste persoon.
45
00:03:12,600 --> 00:03:16,435
'Ach, ik ben hier net
en ga een bedrijf beginnen.
46
00:03:16,560 --> 00:03:20,955
Ik zie er verzorgd uit, maar dat
klopt niet. Ik heb problemen gehad.'
47
00:03:21,080 --> 00:03:23,795
Heel nonchalant.
48
00:03:23,920 --> 00:03:27,275
Maar we weten waarvoor hij daar zit.
49
00:03:27,400 --> 00:03:31,515
Hij wordt ervoor onderzocht
en ondervraagd.
50
00:03:31,640 --> 00:03:35,395
Verbijsterend dus dat hij
zo kalm zit te babbelen.
51
00:03:35,520 --> 00:03:39,200
Alsof er ijswater
door z'n aderen stroomt.
52
00:03:40,280 --> 00:03:43,360
Herken je deze vrouw?
- Niki.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,840
Wanneer heb je haar
voor het laatst gezien?
54
00:03:51,080 --> 00:03:53,355
De laatste week van juni.
55
00:03:53,480 --> 00:03:56,795
Oké.
En wat was jullie relatie precies?
56
00:03:56,920 --> 00:03:59,680
We waren best wel bevriend.
57
00:04:01,800 --> 00:04:06,760
We gingen veel met elkaar om
en werkten samen in de tuin.
58
00:04:09,560 --> 00:04:14,440
BEEBOUT ZEGT DAT HIJ HAAR ONTMOETTE
IN DE DAKLOZENOPVANG, WAAR ZE WERKTE
59
00:04:16,600 --> 00:04:20,435
Was Niki ook dakloos?
- Nee, ze had een flatwoning.
60
00:04:20,560 --> 00:04:23,275
Ben je daar weleens geweest?
61
00:04:23,400 --> 00:04:25,795
Ik heb daar gegeten.
62
00:04:25,920 --> 00:04:30,755
Eind juni waren we daar
een paar avonden samen.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,395
Oké.
64
00:04:32,520 --> 00:04:36,995
Ik dacht dat het
hartstikke goed ging.
65
00:04:37,120 --> 00:04:41,155
We waren heel lief voor elkaar.
Het ging heel goed samen.
66
00:04:41,280 --> 00:04:44,395
Bedoel je dat jullie
seks hebben gehad?
67
00:04:44,520 --> 00:04:46,880
Ja.
- Wat voor seks?
68
00:04:48,480 --> 00:04:51,835
Gewone. Dit is wel gênant.
69
00:04:51,960 --> 00:04:53,755
We zijn allemaal volwassen.
70
00:04:53,880 --> 00:04:55,915
Hoe bedoel je?
71
00:04:56,040 --> 00:04:58,995
Ze zegt toch niet
dat ik haar gedwongen heb?
72
00:04:59,120 --> 00:05:01,120
Nee, nee.
73
00:05:04,640 --> 00:05:06,915
OP Z'N 22E WERD HIJ VEROORDEELD...
74
00:05:07,040 --> 00:05:10,920
VOOR SEKSUEEL MISBRUIK
VAN EEN 14-JARIG MEISJE
75
00:05:11,920 --> 00:05:17,315
We zien dat hij nogal onverschillig
doet over die seksuele ervaring.
76
00:05:17,440 --> 00:05:20,835
Dit is heel gebruikelijk
bij zedendelinquenten.
77
00:05:20,960 --> 00:05:27,555
Ze hebben weinig sociale vaardigheden
en ook weinig zelfvertrouwen.
78
00:05:27,680 --> 00:05:32,555
Ze hebben moeite met seksuele omgang
met leeftijdsgenoten.
79
00:05:32,680 --> 00:05:36,315
Daarom richten zich op jongere,
kwetsbaardere mensen.
80
00:05:36,440 --> 00:05:38,675
Die kunnen ze overheersen.
81
00:05:38,800 --> 00:05:41,715
Wanneer was je in Redding
in Californië?
82
00:05:41,840 --> 00:05:45,715
Wat heeft dat hiermee te maken?
Wie zegt dat ik in Redding was?
83
00:05:45,840 --> 00:05:48,675
Je zei dat je nooit
in haar auto gereden hebt.
84
00:05:48,800 --> 00:05:52,195
Dat je geen rijbewijs hebt
en nooit gereden hebt. Onwaar.
85
00:05:52,320 --> 00:05:55,995
Hebben jullie een foto
waarop ik in haar auto rijd?
86
00:05:56,120 --> 00:06:00,400
Zo niet, dan heb ik er dus niet
in gereden. Klaar uit.
87
00:06:02,240 --> 00:06:06,195
Ik moet nu een advocaat hebben,
om te achterhalen hoe dit zit.
88
00:06:06,320 --> 00:06:09,640
Ik vind dit niet langer
een eerlijk gesprek.
89
00:06:10,960 --> 00:06:15,475
Even voor de duidelijkheid:
Wil je een advocaat...
90
00:06:15,600 --> 00:06:18,275
voor je verder spreekt met ons?
91
00:06:18,400 --> 00:06:21,635
Ik wil best verder praten
zonder advocaat erbij.
92
00:06:21,760 --> 00:06:28,200
En dat doe ik dan zonder gedwongen
te worden om iets te verklaren.
93
00:06:29,960 --> 00:06:33,355
Ik weet niet goed
wat ik moet verklaren.
94
00:06:33,480 --> 00:06:36,195
Want meteen als ik iets verklaar...
95
00:06:36,320 --> 00:06:40,400
sla ik ook meer nagels
in m'n eigen doodskist.
96
00:06:42,920 --> 00:06:46,235
Hij vindt het fijn de touwtjes
in handen te hebben.
97
00:06:46,360 --> 00:06:49,435
Als hij er een advocaat
bij laat komen...
98
00:06:49,560 --> 00:06:53,115
dan heeft hij geen controle meer
over de verhaallijn.
99
00:06:53,240 --> 00:06:56,955
Omwille van z'n eigen ego...
100
00:06:57,080 --> 00:07:01,795
houdt hij liever de touwtjes
in handen en blijft in die kamer.
101
00:07:01,920 --> 00:07:06,835
Zelfs als hij dan wellicht dingen
zegt die belastend zijn voor hem.
102
00:07:06,960 --> 00:07:10,915
Een bekentenis zal z'n situatie
alleen maar verergeren.
103
00:07:11,040 --> 00:07:15,635
We zien nu beter hoe een psychopaat
denkt: Wat kan ik eruit halen?
104
00:07:15,760 --> 00:07:20,955
'Als het me niks oplevert,
dan vind ik het ook niet positief.'
105
00:07:21,080 --> 00:07:26,515
Het ging niet om misdaadcijfers,
maar om iemands kind.
106
00:07:26,640 --> 00:07:30,315
Die slachtoffers deden ertoe
voor de achterblijvers.
107
00:07:30,440 --> 00:07:34,915
We zien dan dat Beebout
stiller wordt.
108
00:07:35,040 --> 00:07:38,315
Hij heeft de moed verloren
en is berustender.
109
00:07:38,440 --> 00:07:42,035
Terwijl hij in de uren ervoor
joviaal was.
110
00:07:42,160 --> 00:07:46,280
Maar ook uitgesproken,
extravert en welbespraakt.
111
00:07:47,320 --> 00:07:50,155
Je kan nu iets
voor de familie betekenen.
112
00:07:50,280 --> 00:07:52,275
Ik kan het niet terugdraaien.
113
00:07:52,400 --> 00:07:56,155
Maar met welke vraag zitten ze
het meest, denk je?
114
00:07:56,280 --> 00:07:59,315
Vast: Waarom?
115
00:07:59,440 --> 00:08:03,400
Ik weet niet wat ik aan het doen
was, maar ik kon niet ophouden.
116
00:08:04,760 --> 00:08:08,275
Op een bepaald punt
kon ik het niet meer tegenhouden.
117
00:08:08,400 --> 00:08:10,920
Maar ik had het niet zo gepland.
118
00:08:18,000 --> 00:08:21,195
We lagen in bed.
119
00:08:21,320 --> 00:08:24,800
Ik lag daar al een paar uur
na te denken:
120
00:08:26,000 --> 00:08:29,480
'Ik word hier niet op prijs gesteld.
121
00:08:30,800 --> 00:08:35,560
Ik word gevraagd dingen te doen
en wordt er dan om uitgefoeterd.'
122
00:08:36,680 --> 00:08:41,960
BEEBOUT ZEGT DAT HIJ NIKI HIELP
HAAR WONING SCHOON TE MAKEN
123
00:08:43,640 --> 00:08:47,640
Ik was zo'n vijf uur bezig met
het schoonmaken van de badkamer.
124
00:08:49,160 --> 00:08:51,875
Letterlijk urenlang.
125
00:08:52,000 --> 00:08:55,155
Kijk maar naar hoe ik
m'n spullen heb opgevouwen.
126
00:08:55,280 --> 00:08:57,360
Extreem dwangneurotisch.
127
00:09:00,280 --> 00:09:03,355
Ik had het schoongemaakt.
Toen kwam ze thuis.
128
00:09:03,480 --> 00:09:06,435
Ze zei:
'Ben je hier de hele dag geweest?'
129
00:09:06,560 --> 00:09:12,880
Heel fijn, zeg. Ze kon niet waarderen
wat ik gedaan had.
130
00:09:13,920 --> 00:09:18,555
Het lastige aan dit stuk
van het verhoor van Beebout...
131
00:09:18,680 --> 00:09:22,595
is dat hij dit
zich ingebeeld kan hebben.
132
00:09:22,720 --> 00:09:25,475
Mogelijk een fantasie van hem.
133
00:09:25,600 --> 00:09:28,315
Dat hij een echte relatie
met haar had.
134
00:09:28,440 --> 00:09:32,715
Hij vertelt dat hij dacht
dat het goed tussen hen ging.
135
00:09:32,840 --> 00:09:36,715
Maar hij zegt ook dat hij Niki
in verlegenheid bracht.
136
00:09:36,840 --> 00:09:41,035
Het is duidelijk dat z'n narcisme
gedeukt is.
137
00:09:41,160 --> 00:09:44,915
Dat was vast de vonk die het misdrijf
deed ontbranden.
138
00:09:45,040 --> 00:09:48,235
Mensen als hij hebben vaak
een kwetsbaar ego.
139
00:09:48,360 --> 00:09:52,795
Er is weinig voor nodig
om dat kwetsbare ego te beschadigen.
140
00:09:52,920 --> 00:09:57,235
In veel opzichten, zoals veel
psychopaten, vindt hij...
141
00:09:57,360 --> 00:10:01,155
dat hij een façade nodig heeft.
Net als in De tovenaar van Oz.
142
00:10:01,280 --> 00:10:03,795
Een mannetje doet zich groot voor.
143
00:10:03,920 --> 00:10:08,195
Alles wat z'n wezenlijke identiteit
beschadigt...
144
00:10:08,320 --> 00:10:10,875
roept moordzuchtige razernij op.
145
00:10:11,000 --> 00:10:15,960
Op 4 juli was ik voor het eerst weer
gewelddadig, sinds de gevangenis.
146
00:10:19,040 --> 00:10:22,675
In de bak moet je nu eenmaal
bepaalde dingen doen.
147
00:10:22,800 --> 00:10:25,355
Maar sinds die tijd was ik...
148
00:10:25,480 --> 00:10:29,595
vredig, blij, altijd glimlachen,
altijd een grap maken,
149
00:10:29,720 --> 00:10:33,040
Niks zat me dwars. Het liet me koud.
150
00:10:34,920 --> 00:10:37,800
Maar toen ik haar
bij haar keel gepakt had...
151
00:10:40,200 --> 00:10:42,915
kon ik niet meer ophouden.
152
00:10:43,040 --> 00:10:45,720
Ik heb haar niet geslagen.
153
00:10:47,320 --> 00:10:50,520
Ik heb haar niet uitgescholden of zo.
154
00:10:52,480 --> 00:10:56,555
Beebout heeft het
over z'n gedragspatronen.
155
00:10:56,680 --> 00:11:01,035
Maar niets daarvan
stemt overeen met z'n verleden.
156
00:11:01,160 --> 00:11:06,595
Op één ding: Niets zit hem dwars,
het laat hem koud.
157
00:11:06,720 --> 00:11:08,435
Dat kan waar zijn.
158
00:11:08,560 --> 00:11:12,915
Dingen die mensen doen
zitten hem niet dwars.
159
00:11:13,040 --> 00:11:16,040
Zoals bij ons.
Maar hij heeft niks met mensen.
160
00:11:17,360 --> 00:11:20,595
Toen Niki naar bed ging,
wat droeg ze toen?
161
00:11:20,720 --> 00:11:22,315
Alleen een...
162
00:11:22,440 --> 00:11:25,155
Shit, ik weet het niet meer.
163
00:11:25,280 --> 00:11:30,640
Haar pyjama, denk ik.
Maar we hadden seks gehad.
164
00:11:35,080 --> 00:11:38,395
Trok ze na de seks weer kleren aan?
165
00:11:38,520 --> 00:11:42,720
Ik denk dat ze haar broek uit had.
166
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
Ik weet het niet zeker.
167
00:11:50,560 --> 00:11:55,040
Wanneer ging je op het bed liggen?
- Dat weet ik niet.
168
00:11:56,360 --> 00:12:01,595
Ik heb toch al bekend.
Ik weet het gewoon niet.
169
00:12:01,720 --> 00:12:04,315
Wie wilde seks hebben?
170
00:12:04,440 --> 00:12:06,760
Wij allebei.
171
00:12:07,960 --> 00:12:12,035
Heb je ooit iemand verkracht?
172
00:12:12,160 --> 00:12:13,275
Nee.
173
00:12:13,400 --> 00:12:17,355
Heb je buiten Niki
nog iemand vermoord?
174
00:12:17,480 --> 00:12:19,280
Nee.
175
00:12:21,400 --> 00:12:25,155
Op dat moment in het verhoor...
176
00:12:25,280 --> 00:12:30,755
ontkent hij dat hij in het verleden
ooit gewelddadig is geweest.
177
00:12:30,880 --> 00:12:34,915
Nooit iemand verkracht of gedood.
Maar daar zijn bewijzen van.
178
00:12:35,040 --> 00:12:38,195
Hij had een strafblad
als zedendelinquent.
179
00:12:38,320 --> 00:12:41,715
Hij had een minderjarige
seksueel misbruikt.
180
00:12:41,840 --> 00:12:48,315
Niki Powell bleek seksueel misbruikt
voor ze vermoord werd.
181
00:12:48,440 --> 00:12:51,400
Hij is duidelijk
een ziekelijke leugenaar.
182
00:12:54,040 --> 00:12:56,955
Hij kan niet omgaan met die overgang:
183
00:12:57,080 --> 00:13:00,275
Eerst vertelt hij heel beheerst
z'n verhaal.
184
00:13:00,400 --> 00:13:03,955
Maar dan is hij opeens
een verkrachter.
185
00:13:04,080 --> 00:13:07,235
Iets wat de maatschappij
als zeer negatief ziet.
186
00:13:07,360 --> 00:13:11,520
Hij wordt boos.
Hij wil niet zo genoemd worden.
187
00:13:14,240 --> 00:13:17,115
Vocht ze terug?
188
00:13:17,240 --> 00:13:19,275
Deed ze dat?
- Een beetje.
189
00:13:19,400 --> 00:13:22,315
Ik lag met m'n hele gewicht
op haar rug.
190
00:13:22,440 --> 00:13:26,320
Ik had haar bij haar keel.
191
00:13:27,440 --> 00:13:29,800
En toen?
192
00:13:30,440 --> 00:13:34,115
Ze probeerden
naar de ladder te komen.
193
00:13:34,240 --> 00:13:39,560
Ik zag m'n net gewassen witte
schoenveters aan een buis hangen.
194
00:13:41,280 --> 00:13:45,480
Ik pakte er eentje
en bond die om haar keel.
195
00:13:47,920 --> 00:13:52,315
Ik knielde daar.
Ik was buiten adem en zweette erg.
196
00:13:52,440 --> 00:13:55,635
Ik zag bloed op m'n hand zitten.
197
00:13:55,760 --> 00:13:59,200
Ik vroeg me af waar dat vandaan kwam.
198
00:14:00,920 --> 00:14:03,755
Kwam het door het verwurgen?
199
00:14:03,880 --> 00:14:08,955
Geen idee. Had ik haar tongbeen
soms gebroken?
200
00:14:09,080 --> 00:14:11,595
Ik zag bloed op m'n hand.
201
00:14:11,720 --> 00:14:14,995
Op de tafel eronder lag ook bloed.
202
00:14:15,120 --> 00:14:17,555
Waarom hingen daar schoenveters?
203
00:14:17,680 --> 00:14:22,080
Ze hingen te drogen na het wassen.
Het zijn witte veters.
204
00:14:24,640 --> 00:14:28,315
Ik besefte dat ik weg moest.
Ik pakte m'n spullen en vertrok.
205
00:14:28,440 --> 00:14:32,235
Ik pakte de hond.
Ik probeerde niks weg te werken.
206
00:14:32,360 --> 00:14:36,360
Ik trok alleen de deken
over haar heen.
207
00:14:38,360 --> 00:14:41,595
Het enige waardoor ik
geen zelfmoord pleegde...
208
00:14:41,720 --> 00:14:44,635
was de hond.
Wat zou er van hem worden?
209
00:14:44,760 --> 00:14:47,240
Ik kon hem niet in de auto laten.
210
00:14:49,160 --> 00:14:53,075
Hij nam haar hond mee
nadat hij haar vermoord had.
211
00:14:53,200 --> 00:14:58,795
Toen zei hij dat hij bezorgd was
over wat er met de hond zou gebeuren.
212
00:14:58,920 --> 00:15:03,515
Maar op die manier praat hij niet
over Niki. Totaal anders zelfs.
213
00:15:03,640 --> 00:15:08,440
Daar merk je aan dat hij
mensen ontmenselijkt.
214
00:15:10,360 --> 00:15:14,440
BEEBOUT HEEFT DE MOORD BEKEND
MAAR ZE ZIJN NOG NIET KLAAR MET HEM
215
00:15:16,240 --> 00:15:20,000
ZE VERMOEDEN DAT NIKI
NIET HET ENIGE SLACHTOFFER IS
216
00:15:21,960 --> 00:15:27,880
We hebben mensen gesproken
die beweren...
217
00:15:29,000 --> 00:15:33,155
dat ze je een andere keer
met een jonge vrouw gezien hebben.
218
00:15:33,280 --> 00:15:37,395
Ze zei dat ze de weg kwijt was.
Weet je dat nog?
219
00:15:37,520 --> 00:15:39,955
Ja, bij O'Bryant Square.
220
00:15:40,080 --> 00:15:43,800
Wie was zij dan?
- Ik heb geen idee.
221
00:15:45,600 --> 00:15:51,000
Deze jonge vrouw
is ook dood aangetroffen.
222
00:15:54,080 --> 00:15:56,595
Heb je haar vermoord?
- Nee.
223
00:15:56,720 --> 00:16:00,480
Heb je seks met haar gehad?
- Nee.
224
00:16:02,520 --> 00:16:07,560
BEEBOUT MOET IN PORTLAND TERECHTSTAAN
WEGENS MOORD
225
00:16:09,240 --> 00:16:12,675
Beebout zou de 32-jarige Nikayla
vermoord hebben.
226
00:16:12,800 --> 00:16:15,155
Ze werkte in de daklozenopvang.
227
00:16:15,280 --> 00:16:19,515
Daar werd hij vorige maand
in Seattle voor opgepakt.
228
00:16:19,640 --> 00:16:22,395
Maar er is DNA-bewijs gevonden...
229
00:16:22,520 --> 00:16:26,195
dat hem ook linkt
aan de dode vrouw in het park.
230
00:16:26,320 --> 00:16:30,035
In het misdaadlab is een link
tussen die twee vastgesteld.
231
00:16:30,160 --> 00:16:32,675
We weten niet
of er nog meer doden zijn.
232
00:16:32,800 --> 00:16:36,875
Maar we willen graag meer informatie
over Mark Beebout hebben.
233
00:16:37,000 --> 00:16:41,035
Het laatste nieuws. Net voor
de uitzending is bevestigd...
234
00:16:41,160 --> 00:16:46,675
dat seriemoordenaar Beebout een
vonnisdeal heeft gesloten met het OM.
235
00:16:46,800 --> 00:16:49,995
Hij zou rond Portland
twee vrouwen gedood hebben.
236
00:16:50,120 --> 00:16:54,635
De 32-jarige Niki die contact met
hem maakte tijdens een hulpproject.
237
00:16:54,760 --> 00:17:00,280
En een weggelopen tiener uit
Californië die dood in een park lag.
238
00:17:01,400 --> 00:17:07,360
DE DEAL BEPAALT DAT HIJ DE MOORD
OP DE TIENER UITVOERIG MOET BEKENNEN
239
00:17:09,640 --> 00:17:13,480
HET BLIJKT OM DE 15-JARIGE
MAYRA CRUZ RODRIGUEZ TE GAAN
240
00:17:18,760 --> 00:17:22,760
27 FEBRUARI 2013
PORTLAND, OREGON
241
00:17:24,640 --> 00:17:28,675
Ik wil het graag chronologisch
afhandelen.
242
00:17:28,800 --> 00:17:34,315
Medio juni vorige jaar kwam u
een minderjarige tegen.
243
00:17:34,440 --> 00:17:37,560
Ze heette Mayra Rodriguez.
244
00:17:38,960 --> 00:17:44,160
BEEBOUT ZEGT DAT HIJ MAYRA TEGENKWAM
IN DE DAKLOZENOPVANG
245
00:17:45,800 --> 00:17:50,195
We gingen naar Yamhill Market.
246
00:17:50,320 --> 00:17:53,715
Van daaruit liepen we
Washington Park in.
247
00:17:53,840 --> 00:17:57,000
Over de paden achter het waterbekken.
248
00:17:58,240 --> 00:18:02,240
Ik had daar de hele dag niemand
gezien. We gingen daar chillen.
249
00:18:04,520 --> 00:18:07,240
We begonnen te flikflooien.
250
00:18:09,080 --> 00:18:11,635
We hadden seks.
251
00:18:11,760 --> 00:18:17,995
Wilde dat meisje van 15
seks hebben met u?
252
00:18:18,120 --> 00:18:20,475
Ja, maar ik wist niet dat ze 15 was.
253
00:18:20,600 --> 00:18:23,035
Zij wilde seks met u hebben?
- Ja.
254
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
Ze was 15.
255
00:18:26,360 --> 00:18:28,755
Lijkt dat u aannemelijk?
256
00:18:28,880 --> 00:18:33,035
Een meisje van 15, dat nog
naar Justin Bieber luisterde...
257
00:18:33,160 --> 00:18:37,515
en net van school was.
En zij wilde seks met u hebben?
258
00:18:37,640 --> 00:18:40,840
Ja, mevrouw. Ze zei: Doe rustig aan.
259
00:18:43,000 --> 00:18:46,355
Hij hunkert naar seks en geweld.
260
00:18:46,480 --> 00:18:52,475
De hunkering naar seks is makkelijker
na te streven voor hem.
261
00:18:52,600 --> 00:18:55,475
Het leidt tot beide moorden.
262
00:18:55,600 --> 00:18:59,875
Een jonge vrouw overhalen
tijd met hem door te brengen.
263
00:19:00,000 --> 00:19:03,115
Dan misbruikt hij haar
en vermoordt haar.
264
00:19:03,240 --> 00:19:08,235
De plek waar hij z'n slachtoffers
vindt, is ook veelzeggend.
265
00:19:08,360 --> 00:19:10,995
Hij gaat expres naar plekken...
266
00:19:11,120 --> 00:19:16,075
waar zich jonge vrouwen bevinden
die verloren en dakloos zijn.
267
00:19:16,200 --> 00:19:22,680
Of naar plekken waar hulpverleners
dat soort personen willen bijstaan.
268
00:19:23,400 --> 00:19:26,235
Daar vindt hij z'n prooien.
269
00:19:26,360 --> 00:19:29,955
Dat meisje dat nog maar net 15 is...
270
00:19:30,080 --> 00:19:34,520
reduceert u tot iets
wat ik niet kan toestaan, oké?
271
00:19:35,360 --> 00:19:40,515
Het label van zedendelinquent
lijkt u erg tegen te staan.
272
00:19:40,640 --> 00:19:44,795
Maar hoelang bent u al
een zedendelinquent?
273
00:19:44,920 --> 00:19:46,360
Acht jaar.
274
00:19:48,520 --> 00:19:52,995
We zijn terug in de verhoorruimte,
om 13.28 uur.
275
00:19:53,120 --> 00:19:59,795
Mr Beebout,
na dat seksuele voorval...
276
00:19:59,920 --> 00:20:03,315
van u en Mayra,
hoe laat was het toen ongeveer?
277
00:20:03,440 --> 00:20:05,835
Rond middernacht.
278
00:20:05,960 --> 00:20:08,435
Wat gebeurde er daarna?
279
00:20:08,560 --> 00:20:12,040
Ik ging eventjes slapen
en rookte een sigaret.
280
00:20:13,000 --> 00:20:16,355
Ik zat even door de bomen heen
naar de hemel te kijken.
281
00:20:16,480 --> 00:20:21,395
Toen de zon opkwam,
deed ik m'n rugzak open.
282
00:20:21,520 --> 00:20:25,835
Ik haalde er een plastic zak uit
en besloot haar te vermoorden.
283
00:20:25,960 --> 00:20:29,480
Ik drukte de zak
op haar mond en neus.
284
00:20:31,920 --> 00:20:34,155
Daar hield ik hem.
285
00:20:34,280 --> 00:20:35,995
Hoelang duurde het?
286
00:20:36,120 --> 00:20:41,755
Een paar minuten. Toen ze niet meer
trapte, liet ik los.
287
00:20:41,880 --> 00:20:43,715
Ze was weg.
288
00:20:43,840 --> 00:20:47,275
Waarom deed u haar dat aan?
- Ik heb geen idee.
289
00:20:47,400 --> 00:20:53,555
Vrijdagochtend doodt u Mayra
en zaterdagavond trekt u bij Niki in?
290
00:20:53,680 --> 00:20:57,635
Waarom vond u dat u na Nikayla
opeens de stad uit moest?
291
00:20:57,760 --> 00:21:00,360
Het was twee keer
in een maand gebeurd.
292
00:21:02,320 --> 00:21:05,555
Beebout beweegt weg bij het feit...
293
00:21:05,680 --> 00:21:09,675
dat hij Mayra verkracht,
vermoord en achtergelaten heeft.
294
00:21:09,800 --> 00:21:13,355
De volgende dag
ontvlucht hij de stad.
295
00:21:13,480 --> 00:21:15,275
Hij ontmoet Nikki.
296
00:21:15,400 --> 00:21:19,115
Alsof er niks gebeurd is
zet hij z'n leven voort.
297
00:21:19,240 --> 00:21:20,755
Dat hij dat kan...
298
00:21:20,880 --> 00:21:25,835
is onderdeel van die gevaarlijke
kant van psychopaten.
299
00:21:25,960 --> 00:21:30,755
Ze kunnen hun emoties ook goed
loskoppelen van wat ze gedaan hebben.
300
00:21:30,880 --> 00:21:32,875
Wat gaat er dan door u heen?
301
00:21:33,000 --> 00:21:37,400
Dat ik dan te boek sta als
seriemoordenaar. Einde verhaal.
302
00:21:44,360 --> 00:21:49,115
BEEBOUT KRIJGT TWEE KEER LEVENSLANG
303
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
Vertaling: Diederik Eekhout
LinQ Media Group