"Signs of a Psychopath" I'm Not a Weirdo
ID | 13186683 |
---|---|
Movie Name | "Signs of a Psychopath" I'm Not a Weirdo |
Release Name | Signs.of.a.Psychopath.S08E09.1080p.WEB.h264-FREQUENCY |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 33318062 |
Format | srt |
1
00:00:00,166 --> 00:00:05,600
DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,675
20 SEPTEMBER 2021 - 11:28
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,475
VAN BUREN COUNTY, MICHIGAN
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,995
Met het noodnummer.
Waar is uw noodgeval?
5
00:00:16,120 --> 00:00:20,155
Ik heb een meneer die belt
vanaf de camping Oak Forest.
6
00:00:20,280 --> 00:00:24,275
Z'n vrouw is niet teruggekeerd
van een wandeling.
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,875
Meneer?
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,155
Uw vrouw ging wandelen?
Hoe laat was dat?
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,195
Rond kwart over acht, half negen.
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,595
Ze loopt elke ochtend zo'n 10 km.
11
00:00:34,720 --> 00:00:37,155
Hoe heet uw vrouw?
- Melody.
12
00:00:37,280 --> 00:00:42,240
Wat heeft ze aan?
- Een gele regenjas en een korte broek.
13
00:00:43,800 --> 00:00:47,080
BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,715
Ik zou zo weer moorden.
- Zij zijn dood, ik leef.
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,635
Ik vind het niet verkeerd.
16
00:00:53,760 --> 00:00:59,435
Dat ding binnen in me, dat verlangen.
Net als van een wolf...
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,675
zou jij de tekenen herkennen?
18
00:01:01,800 --> 00:01:04,840
Die de honger voelt knagen.
19
00:01:11,240 --> 00:01:16,240
DE POLITIE VAN DE COUNTY LAAT
EEN OPSPORINGSBERICHT UITGAAN NAAR MELODY
20
00:01:17,960 --> 00:01:23,240
DE DATA OP HAAR MOBIEL LATEN
IETS MERKWAARDIGS ZIEN
21
00:01:24,480 --> 00:01:26,555
Allemaal technologie.
22
00:01:26,680 --> 00:01:30,275
Er viel de recherche iets op
aan haar simkaart.
23
00:01:30,400 --> 00:01:36,515
De simkaart van Rohrer was
uit haar mobiel verwijderd...
24
00:01:36,640 --> 00:01:39,595
en in een mobiel van deze man gezet.
25
00:01:39,720 --> 00:01:42,755
De 31-jarige Colby Deleo Martin.
26
00:01:42,880 --> 00:01:47,600
De recherche spoorde hem op
een parkeerterrein bij de Walmart op.
27
00:01:51,000 --> 00:01:56,920
DE PICK-UP TRUCK VAN MARTIN
HEEFT AANZIENLIJKE SCHADE
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,235
HIJ LEIDT ZE NAAR EEN LANDELIJK GEBIED...
29
00:02:02,360 --> 00:02:05,600
WAAR MELODY'S
NAAKTE, MISHANDELDE LICHAAM LIGT
30
00:02:06,160 --> 00:02:09,000
AUTHENTIEK BEWIJS
31
00:02:12,440 --> 00:02:17,640
21 SEPTEMBER 2021 - 13:00
POLITIEBUREAU
32
00:02:18,560 --> 00:02:20,635
Kom je vaak in dit county?
33
00:02:20,760 --> 00:02:24,000
Doe je ding maar,
dan vertel ik mijn verhaal wel.
34
00:02:27,240 --> 00:02:31,235
Martin is voor verhoor
naar het bureau gebracht.
35
00:02:31,360 --> 00:02:35,355
Maar hij vraagt ze niet waarom
hij in hechtenis genomen is.
36
00:02:35,480 --> 00:02:39,435
Maar vol zelfvertrouwen en kalm
gaat hij zitten.
37
00:02:39,560 --> 00:02:42,315
Heel nonchalant en quasi charmant...
38
00:02:42,440 --> 00:02:45,195
zegt hij dat zij eerst
moeten vertellen.
39
00:02:45,320 --> 00:02:50,275
Hij probeert de touwtjes in handen
te nemen. Hij blijft heel koel.
40
00:02:50,400 --> 00:02:56,515
Heel arrogant, vol zelfvertrouwen.
Dat zie je soms bij psychopaten.
41
00:02:56,640 --> 00:02:59,800
Oké, vertel je verhaal dan maar.
42
00:03:00,360 --> 00:03:02,915
Ik was op m'n werk.
43
00:03:03,040 --> 00:03:08,515
M'n moeder lag in het ziekenhuis.
Ze zeiden dat ik erheen moest gaan.
44
00:03:08,640 --> 00:03:11,640
Ik wilde niet naar huis
en reed wat rond.
45
00:03:12,560 --> 00:03:16,395
Ik raakte verdwaald,
omdat ik maar wat rondreed.
46
00:03:16,520 --> 00:03:19,960
Het was die ochtend heel mistig.
47
00:03:21,080 --> 00:03:23,520
En toen, uit het niets...
48
00:03:24,720 --> 00:03:28,200
Wat kwam er uit het niets?
- Een vrouw.
49
00:03:30,520 --> 00:03:33,680
Ik probeerde uit te wijken,
maar dat lukte niet.
50
00:03:35,960 --> 00:03:39,835
Ik werd bang en wist me geen raad.
Ik had jullie moeten bellen.
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,675
En wat nadat je haar aangereden had?
52
00:03:42,800 --> 00:03:45,600
Ik weet niet of ik haar aanreed.
53
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
Ik werd gewoon bang en reed daar weg.
54
00:03:51,160 --> 00:03:53,115
Heb je haar achtergelaten?
55
00:03:53,240 --> 00:03:56,080
Nee, ik heb haar achterin gelegd.
56
00:03:58,960 --> 00:04:01,800
Achter op de pick-uptruck?
57
00:04:03,840 --> 00:04:05,995
Leefde ze nog?
- Het klinkt zo stom.
58
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
Ik ben geen slecht mens.
59
00:04:11,240 --> 00:04:15,235
Hij heeft eigenlijk geantwoord
in delen van zinnen.
60
00:04:15,360 --> 00:04:17,915
Gewoon rondrijden, uit het niets.
61
00:04:18,040 --> 00:04:22,475
Er zit niet veel continuïteit
in wat hij overbrengt.
62
00:04:22,600 --> 00:04:24,995
Hij doet ontwijkend.
63
00:04:25,120 --> 00:04:28,835
Hij vertelt niet volledig
wat hij zich herinnert.
64
00:04:28,960 --> 00:04:33,635
We weten van ontwijkend gedrag,
als mensen liegen...
65
00:04:33,760 --> 00:04:38,555
is dat ze woorden kiezen als:
gewoon, slechts, er gebeurde iets.
66
00:04:38,680 --> 00:04:41,115
Maar ze kleuren het nooit in.
67
00:04:41,240 --> 00:04:47,120
Het lijkt er nu gewoon op
dat ik een gestoorde gek ben.
68
00:04:49,920 --> 00:04:53,955
Nee, niemand van ons
heeft dat gezegd.
69
00:04:54,080 --> 00:04:58,760
Jullie zeggen het niet hardop. Ik was
gewoon bang. Ik weet niet waarom.
70
00:05:01,240 --> 00:05:03,075
Oké.
71
00:05:03,200 --> 00:05:08,080
Het klopt toch dat je auto erdoor
flink wat schade heeft opgelopen?
72
00:05:09,280 --> 00:05:12,355
Doordat je haar aanreed
of ook iets anders?
73
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
Ik heb laatst een hert aangereden.
74
00:05:16,760 --> 00:05:19,760
Allerlei schade dus.
75
00:05:21,240 --> 00:05:27,075
Oké, en nadat je haar aangereden
had, legde je haar in de laadbak?
76
00:05:27,200 --> 00:05:29,995
Waar dacht je toen aan?
- Ik weet het niet.
77
00:05:30,120 --> 00:05:32,720
Het leek allemaal zo onwerkelijk.
78
00:05:36,000 --> 00:05:39,195
Je kwam tot stilstand.
Ging je na of ze nog leefde?
79
00:05:39,320 --> 00:05:42,920
Ik tikte op haar
en vroeg of ze in orde was.
80
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
Ze zei helemaal niks.
81
00:05:49,120 --> 00:05:51,160
En toen...
82
00:05:51,760 --> 00:05:54,360
Het klinkt zo stom.
83
00:05:56,720 --> 00:06:00,600
Alleen jij kan zeggen hoe het ging.
- Dat weet ik.
84
00:06:01,440 --> 00:06:03,475
Maar het klinkt zo stom.
85
00:06:03,600 --> 00:06:08,035
Ik had jullie gewoon moeten bellen
en niet zo bang moeten zijn.
86
00:06:08,160 --> 00:06:12,755
Psychopaten zijn soms
ontzettend narcistisch.
87
00:06:12,880 --> 00:06:17,315
Bij Martin zie je dat terugkomen
in die arrogantie van hem.
88
00:06:17,440 --> 00:06:21,075
Hij bedenkt
een erg onwaarschijnlijk verhaal.
89
00:06:21,200 --> 00:06:24,235
'Het was gewoon een ongeluk.'
Dan is het klaar.
90
00:06:24,360 --> 00:06:27,675
Hij besteedde helemaal
geen tijd of energie...
91
00:06:27,800 --> 00:06:31,595
aan verklaren waarom hij
het lijk verplaatste.
92
00:06:31,720 --> 00:06:36,995
Zij praten over een vrouw aanrijden
en hij praat over een hert aanrijden.
93
00:06:37,120 --> 00:06:40,595
Het lijkt of hij die twee zaken
even erg vindt.
94
00:06:40,720 --> 00:06:45,355
Hij probeert alleen
met een plausibele reden te komen...
95
00:06:45,480 --> 00:06:48,035
voor de schade aan z'n auto.
96
00:06:48,160 --> 00:06:52,555
'Dat kwam door een hert.' Hij denkt
dat hij het zo vaag kan houden.
97
00:06:52,680 --> 00:06:57,195
Maar het psychopathische ervan,
en dat valt de politie vast op...
98
00:06:57,320 --> 00:07:02,035
is dat hij niet bezorgd lijkt
over de vrouw of het hert.
99
00:07:02,160 --> 00:07:04,155
Ze lijken even zwaar te wegen.
100
00:07:04,280 --> 00:07:07,915
Terwijl een normaal mens
veel verontruster zou zijn...
101
00:07:08,040 --> 00:07:13,800
over het doodrijden van een mens
dan over het aanrijden van een hert.
102
00:07:15,120 --> 00:07:21,995
Ik vermoed dat hij denkt dat hij
met ontlastende informatie komt.
103
00:07:22,120 --> 00:07:26,235
Iets wat de schade
aan z'n auto kan verklaren.
104
00:07:26,360 --> 00:07:28,795
Maar hij beseft niet...
105
00:07:28,920 --> 00:07:32,955
dat z'n gebrek aan zorgen
over het aanrijden van een vrouw...
106
00:07:33,080 --> 00:07:38,520
juist een heel abnormale kant
van hem laat zien.
107
00:07:39,280 --> 00:07:41,875
Je wilt toch laten weten
wat er gebeurd is.
108
00:07:42,000 --> 00:07:46,955
Je hebt haar toch niet opgezocht
en gestalkt?
109
00:07:47,080 --> 00:07:49,920
Nee, maar ik heb er
een rotgevoel bij.
110
00:07:51,520 --> 00:07:55,515
Je hebt het vast niet expres gedaan.
- Nee.
111
00:07:55,640 --> 00:07:59,200
Je kende die vrouw toch ook niet?
- Ik was verdwaald.
112
00:08:03,080 --> 00:08:05,315
Hij heeft er geen naar gevoel bij.
113
00:08:05,440 --> 00:08:10,795
Niks wijst erop dat hij negatieve,
kwetsbare gevoelens heeft.
114
00:08:10,920 --> 00:08:13,755
Hij huilt geen tranen
in z'n zakdoekje.
115
00:08:13,880 --> 00:08:16,995
Het is allemaal gespeeld,
allemaal theater.
116
00:08:17,120 --> 00:08:19,675
Hij wil de recherche
aan z'n kant hebben.
117
00:08:19,800 --> 00:08:22,715
Hij maalt helemaal niet
om het slachtoffer.
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,875
Ook niet om de echtgenoot,
die moest bellen...
119
00:08:26,000 --> 00:08:30,435
omdat z'n vrouw zoals elke dag
was gaan wandelen...
120
00:08:30,560 --> 00:08:32,915
maar nooit meer terugkwam.
121
00:08:33,040 --> 00:08:35,355
Vertel eens waar je nu aan denkt.
122
00:08:35,480 --> 00:08:38,000
Dat m'n leven voorbij is.
123
00:08:40,240 --> 00:08:44,235
Waarom denk je dat?
- Omdat het zo is.
124
00:08:44,360 --> 00:08:48,360
Ik had net alles op de rails
en nu ben ik weer terug bij af.
125
00:08:50,120 --> 00:08:54,075
Vertel eens. Is er eerder
in je leven iets gebeurd?
126
00:08:54,200 --> 00:08:56,635
Het ging om onze scheiding.
127
00:08:56,760 --> 00:08:59,835
Ze kreeg een miskraam.
128
00:08:59,960 --> 00:09:03,640
Ik steunde haar er niet bij.
Ik was er niet voor haar.
129
00:09:06,880 --> 00:09:11,675
Hij is niet bezorgd over toekomstig
lijden van z'n vrouw of kind.
130
00:09:11,800 --> 00:09:16,675
Dat hij mogelijk de cel in gaat,
gebruikt hij als emotioneel lokaas.
131
00:09:16,800 --> 00:09:20,315
De politie moet zo medelijden
met hem krijgen.
132
00:09:20,440 --> 00:09:23,435
Hij probeert ze te bespelen.
133
00:09:23,560 --> 00:09:25,715
Vertel eens over haar mobiel.
134
00:09:25,840 --> 00:09:28,080
Ik heb geen mobiel gezien.
135
00:09:29,920 --> 00:09:33,595
Hoe is haar simkaart
dan in jouw mobiel beland?
136
00:09:33,720 --> 00:09:37,835
Mijn simkaart?
- Haar simkaart in jouw mobiel.
137
00:09:37,960 --> 00:09:39,675
Hoe dan?
138
00:09:39,800 --> 00:09:42,075
Zo achterhaalden we wie je was.
139
00:09:42,200 --> 00:09:44,875
Ik heb geen idee.
- Jij deed er niets mee?
140
00:09:45,000 --> 00:09:49,160
Ik heb niet zo'n insteekding.
Ik weet niet hoe ik hem eruit krijg.
141
00:09:52,160 --> 00:09:55,995
Hij doet alsof hij niet eens weet
wat een simkaart is.
142
00:09:56,120 --> 00:10:00,355
Maar dan zegt hij dat hij
niet eens zo'n insteekding heeft.
143
00:10:00,480 --> 00:10:03,395
Hij weet dus wel wat een simkaart is.
144
00:10:03,520 --> 00:10:06,235
Hij heeft niet nagedacht
over dit aspect.
145
00:10:06,360 --> 00:10:10,195
Het is ook heel onlogisch
dat hij die simkaart heeft.
146
00:10:10,320 --> 00:10:15,995
Hij laat een proefballonnetje op,
om te achterhalen wat ze weten.
147
00:10:16,120 --> 00:10:18,960
Om dan tot een nieuwe leugen
te komen.
148
00:10:19,680 --> 00:10:24,000
Toen je haar erin legde,
vielen haar kleren toen van haar af?
149
00:10:25,640 --> 00:10:27,960
Ik heb niet goed gekeken.
150
00:10:29,240 --> 00:10:35,115
De deelstaatrechercheur had
bedenkingen bij hoe ze ontkleed was.
151
00:10:35,240 --> 00:10:37,840
Was ze ontkleed?
152
00:10:39,640 --> 00:10:41,520
Gestoord, zeg.
153
00:10:43,200 --> 00:10:44,915
Wat zag je dan?
154
00:10:45,040 --> 00:10:48,635
Er hing veel mist.
Op het laatste moment verscheen ze.
155
00:10:48,760 --> 00:10:53,795
Het ging zo snel. Eerst was er niks,
toen was ze er opeens.
156
00:10:53,920 --> 00:10:56,475
Ze lag op haar zij.
157
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Zag je letsel bij haar?
158
00:11:00,120 --> 00:11:04,195
Haar arm leek gebroken.
Meer weet ik eigenlijk niet.
159
00:11:04,320 --> 00:11:09,435
Ik stapte in en begon te rijden.
Ik begreep er helemaal niets van.
160
00:11:09,560 --> 00:11:12,000
Hoe kreeg je haar in de wagen?
161
00:11:12,760 --> 00:11:16,840
Ik pakte haar gewoon op,
onder haar armen.
162
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
Het is zo stom.
163
00:11:22,120 --> 00:11:24,520
Jullie denken dat ik gestoord ben.
164
00:11:27,120 --> 00:11:31,915
We zien dat hij op een manipulatieve
en berekenende manier...
165
00:11:32,040 --> 00:11:35,555
de indruk die de recherche
van hem heeft wil bespelen.
166
00:11:35,680 --> 00:11:38,195
Als hij doet
alsof hij inzicht heeft...
167
00:11:38,320 --> 00:11:42,155
alsof hij snapt dat het er
slecht voor hem uitziet...
168
00:11:42,280 --> 00:11:44,635
en dat hij gestoord overkomt...
169
00:11:44,760 --> 00:11:48,720
wellicht dat ze dan waarderen
dat hij deels meegewerkt heeft.
170
00:11:50,720 --> 00:11:57,120
Z'N VADER VERTELT DAT MARTIN EERDER DIE DAG
BIJ EEN AUTOWASSTRAAT WAS
171
00:11:59,360 --> 00:12:04,880
Ben je nog ergens gestopt
nadat je haar ergens gedumpt had?
172
00:12:05,200 --> 00:12:09,515
Heb je je auto gisteravond of
vanochtend nog schoongemaakt?
173
00:12:09,640 --> 00:12:12,315
Ben je naar een wasstraat
of zo gegaan?
174
00:12:12,440 --> 00:12:16,360
Ik heb hem niet meer gewassen
sinds vrijdag, denk ik.
175
00:12:18,280 --> 00:12:20,915
Heb je hem vandaag
ook niet afgenomen?
176
00:12:21,040 --> 00:12:23,800
Ik denk van niet.
Bedoel je schoongeveegd?
177
00:12:25,400 --> 00:12:28,315
Wees eerlijk.
- Ik heb wel schoonmaakdoekjes.
178
00:12:28,440 --> 00:12:32,435
Heb je de vloermatten
achterin gelegd?
179
00:12:32,560 --> 00:12:34,840
Waarom dan?
- Om schoon te maken.
180
00:12:37,200 --> 00:12:42,675
Hij gaat van 'nee, niet gewassen'
naar 'ja, ik heb de auto gewassen'.
181
00:12:42,800 --> 00:12:49,115
Ik denk dat dat hij zo wil zorgen
dat de politie gefrustreerd raakt:
182
00:12:49,240 --> 00:12:53,520
'Vertel nou eindelijk de waarheid.'
Maar zo reageren ze niet.
183
00:12:54,960 --> 00:13:00,275
Als iemand geen antwoord geeft,
maar antwoordt met een tegenvraag...
184
00:13:00,400 --> 00:13:03,795
dan willen ze soms zo
tijd zien te rekken.
185
00:13:03,920 --> 00:13:08,035
Om na te kunnen denken
over wat ze willen zeggen.
186
00:13:08,160 --> 00:13:12,115
Soms is het een zowat laatdunkende
reactie op de vraag.
187
00:13:12,240 --> 00:13:16,435
Soms is het haarkloverij. Hun manier
om de leugen te verklaren.
188
00:13:16,560 --> 00:13:19,635
Ze vroegen hem of hij
de auto gewassen had.
189
00:13:19,760 --> 00:13:21,955
Ze hadden het over afvegen.
190
00:13:22,080 --> 00:13:26,795
Hij bevestigt het, maar zegt dan ook
min of meer: 'Ik denk van niet.'
191
00:13:26,920 --> 00:13:31,675
Hij weet het niet meer zo goed.
Maar het gebeurde twee dagen eerder.
192
00:13:31,800 --> 00:13:38,155
Hij weet niet meer of hij naar de
wasstraat ging, of hij de auto waste.
193
00:13:38,280 --> 00:13:43,355
Hij begint over schoonmaakdoekjes en
zei al dat ze een gebroken bot had.
194
00:13:43,480 --> 00:13:46,075
Maar hij zegt niets over bloed.
195
00:13:46,200 --> 00:13:49,360
Maar de bewijzen geven aan
dat het niet klopt.
196
00:13:49,960 --> 00:13:54,475
Zitten je vingerafdrukken op iets
van haar, haar mobiel of zo?
197
00:13:54,600 --> 00:13:59,360
Ik heb alleen haar arm
aangeraakt, meer niet.
198
00:13:59,840 --> 00:14:06,280
Dus je DNA of je sperma of zo
zit niet in haar?
199
00:14:08,560 --> 00:14:10,880
M'n zoon heeft het zwaar.
200
00:14:12,080 --> 00:14:16,955
Hij heeft het moeilijk met
de scheiding. Hij is aan me gehecht.
201
00:14:17,080 --> 00:14:21,075
Het is zwaar, maar ze slaan zich
er wel doorheen.
202
00:14:21,200 --> 00:14:24,040
En nu gaat z'n vader
de gevangenis in.
203
00:14:25,400 --> 00:14:27,195
Nog veel erger voor hem.
204
00:14:27,320 --> 00:14:30,680
Zo stom. Het was gewoon een ongeluk.
205
00:14:32,160 --> 00:14:35,680
En ik heb het alleen maar
erger gemaakt.
206
00:14:36,600 --> 00:14:40,715
Ik wil niet dat jullie denken
dat ik het expres gedaan heb.
207
00:14:40,840 --> 00:14:45,635
Wat denken jullie? Ik ga jullie niet
zeggen hoe je je werk moet doen.
208
00:14:45,760 --> 00:14:50,315
Ik weet dat jullie je vriendelijk
moeten voordoen en dan...
209
00:14:50,440 --> 00:14:52,915
Snap ik.
Ik ga me niet tegen je keren.
210
00:14:53,040 --> 00:14:57,200
Ik wil niet dat iemand denkt
dat ik het expres gedaan heb.
211
00:14:59,720 --> 00:15:04,555
Een veelzeggende leugen: 'Denk nou
niet dat ik het expres gedaan heb.'
212
00:15:04,680 --> 00:15:09,035
Misschien deed hij het met opzet,
maar hij wil niet dat men dat denkt.
213
00:15:09,160 --> 00:15:12,600
Hij probeert de politie
zo te manipuleren.
214
00:15:13,760 --> 00:15:18,880
MARTIN ZEGT DAT HET EEN ONGELUK WAS
HET BEWIJS TOONT HET TEGENDEEL
215
00:15:20,280 --> 00:15:26,675
Ik vroeg je naar je auto.
Hij leek me onlangs nog gewassen.
216
00:15:26,800 --> 00:15:30,160
Heb je je wagen gewassen?
- Nee.
217
00:15:31,160 --> 00:15:34,155
Je hebt je pick-uptruck
dus niet gewassen.
218
00:15:34,280 --> 00:15:39,280
Misschien wel. Ik heb de laadbak
met doekjes schoongemaakt.
219
00:15:41,160 --> 00:15:46,595
En die korte broek die met bebloede
doeken bij het afval zat?
220
00:15:46,720 --> 00:15:49,040
Welke korte broek?
221
00:15:50,200 --> 00:15:54,675
Die bebloede doeken en korte broek
bij de wasstraat.
222
00:15:54,800 --> 00:15:57,275
Ben je naar de wasstraat gegaan?
223
00:15:57,400 --> 00:15:59,920
Ik heb m'n auto niet gewassen.
224
00:16:02,920 --> 00:16:06,355
Ik ben gestopt. M'n makker was daar.
- Werkt hij daar?
225
00:16:06,480 --> 00:16:11,675
Ik reed langs, zag hem staan
en ben even gestopt.
226
00:16:11,800 --> 00:16:14,915
Voor je bij je moeder en vader kwam?
227
00:16:15,040 --> 00:16:17,075
Nadat je haar gedumpt had?
228
00:16:17,200 --> 00:16:22,840
Daar gaan we weer.
Verdorie, ik lieg niet tegen jullie.
229
00:16:23,640 --> 00:16:27,275
Dat snap ik, maar ik wil
tot een tijdlijn komen.
230
00:16:27,400 --> 00:16:29,675
Ik wil bewijzen onderbouwd zien.
231
00:16:29,800 --> 00:16:31,315
Ik probeer gewoon...
232
00:16:31,440 --> 00:16:35,040
Ik heb het gevoel
dat jullie me bespelen.
233
00:16:36,520 --> 00:16:40,595
Hij biecht niet op,
hij doet niet wat juist is.
234
00:16:40,720 --> 00:16:46,115
Hij draait het om en zegt
dat de recherche hem bespeelt.
235
00:16:46,240 --> 00:16:48,395
Dat zie je vaak bij psychopaten.
236
00:16:48,520 --> 00:16:54,035
Misleiding om te voorkomen ontdekt te
worden, om verantwoordelijk te zijn.
237
00:16:54,160 --> 00:16:58,955
Ze geven anderen de schuld,
het slachtoffer, of het systeem.
238
00:16:59,080 --> 00:17:02,315
Bewijzen zouden zijn gemanipuleerd.
239
00:17:02,440 --> 00:17:06,200
Ze komen met beschuldigingen
die echt nergens op slaan.
240
00:17:06,800 --> 00:17:08,995
Ik heb haar niet uitgekleed.
241
00:17:09,120 --> 00:17:12,955
Heb je haar dan aangekleed
achterin gelegd...
242
00:17:13,080 --> 00:17:16,395
en is haar korte broek
onder het rijden uitgegaan?
243
00:17:16,520 --> 00:17:19,555
Maar je weet niet hoe?
Dat slaat toch nergens op?
244
00:17:19,680 --> 00:17:21,120
Dat is ook zo.
245
00:17:22,600 --> 00:17:26,515
Ik denk dat door de aanrijding
haar kleren scheurden.
246
00:17:26,640 --> 00:17:30,595
Toen ik haar erin legde,
vielen haar kleren eraf.
247
00:17:30,720 --> 00:17:32,475
Ik heb ze weggegooid.
248
00:17:32,600 --> 00:17:36,235
Er is iets belangrijks
waar je aan moet denken.
249
00:17:36,360 --> 00:17:42,115
Met jouw DNA erop
en misschien dat van haar ook wel.
250
00:17:42,240 --> 00:17:48,240
Vertel me de waarheid. We weten
allebei wat het is. Zeg het.
251
00:17:50,720 --> 00:17:54,600
Je hebt seks met haar
Dat is niet zo.
252
00:17:55,880 --> 00:17:59,240
Ik zou nooit seks hebben
met een dood mens.
253
00:18:00,360 --> 00:18:03,195
Dat doen mensen wel.
- Maar zo ben ik niet.
254
00:18:03,320 --> 00:18:08,280
Waarom vinden we bewijs hiervan
en ook bewijs in de afvalbak?
255
00:18:09,360 --> 00:18:12,000
Wat dan in een afvalbak?
256
00:18:12,760 --> 00:18:14,915
Haar korte broek?
- Vertel het me.
257
00:18:15,040 --> 00:18:18,635
Ik lieg niet.
- Het komt allemaal uit.
258
00:18:18,760 --> 00:18:22,115
Ik heb geen seks met haar gehad.
Dat is gestoord.
259
00:18:22,240 --> 00:18:25,720
Alles wat er gebeurd is, is gestoord.
260
00:18:27,960 --> 00:18:31,880
Vertel over dat condoom.
- Ik heb geen condoom gehad.
261
00:18:33,200 --> 00:18:36,155
Ik wist niet
dat ik hem weggegooid had.
262
00:18:36,280 --> 00:18:39,440
Er komen honderden mensen
bij zo'n wasstraat.
263
00:18:41,400 --> 00:18:44,835
Dus hij was niet van jou?
- Het zou kunnen.
264
00:18:44,960 --> 00:18:48,755
Maar die heb ik niet
bij haar gebruikt.
265
00:18:48,880 --> 00:18:54,155
Het werd je allemaal te veel
en je begon fouten te maken.
266
00:18:54,280 --> 00:18:58,995
Sorry dat ik me niet
alle bijzonderheden meer herinner.
267
00:18:59,120 --> 00:19:01,435
Ik verberg verder niks voor jullie.
268
00:19:01,560 --> 00:19:05,520
Er gaat me niet opeens weer iets
te binnen schieten.
269
00:19:06,360 --> 00:19:11,960
Of weten jullie iets waarover ik
van jullie iets moet zeggen?
270
00:19:15,440 --> 00:19:17,475
Er is een vrouw dood.
271
00:19:17,600 --> 00:19:21,120
Een oma, een moeder, een zus.
272
00:19:22,000 --> 00:19:25,435
Ze is dood, snap je?
273
00:19:25,560 --> 00:19:31,195
We moeten echt nog heel veel werk
verrichten in dit onderzoek.
274
00:19:31,320 --> 00:19:34,040
Dat spijt me dan.
275
00:19:36,520 --> 00:19:40,235
Voor het eerst een echte uitdrukking.
Hij lijkt geërgerd.
276
00:19:40,360 --> 00:19:43,235
Vast omdat hij wel seks met haar had.
277
00:19:43,360 --> 00:19:47,995
Hij is dus wel zo iemand
die seks heeft met een dode.
278
00:19:48,120 --> 00:19:52,995
We weten dat psychopaten
heftige gevoelens kunnen hebben.
279
00:19:53,120 --> 00:19:55,840
Ze kunnen woedend
en gewelddadig worden.
280
00:20:00,040 --> 00:20:04,920
ONDERWEG ZEGT HIJ DAT HIJ NOG WEL
EEN KEER MET DE RECHERCHE WIL PRATEN
281
00:20:07,160 --> 00:20:10,875
We hebben de onderzoeksresultaten
van het lab binnen.
282
00:20:11,000 --> 00:20:13,395
Je mobiel is doorgenomen.
283
00:20:13,520 --> 00:20:18,475
Je zoekgeschiedenis daarop
is behoorlijk verontrustend.
284
00:20:18,600 --> 00:20:20,755
Op 20 september.
285
00:20:20,880 --> 00:20:24,635
Over seks met een dode vrouw
of een bewusteloze vrouw.
286
00:20:24,760 --> 00:20:26,275
Komt dat je bekend voor?
287
00:20:26,400 --> 00:20:32,035
Dat heb ik niet opgezocht.
Op dat soort dingen kick ik niet.
288
00:20:32,160 --> 00:20:34,720
Ik ben geen mafkees.
289
00:20:36,000 --> 00:20:41,360
Hoe komen haar DNA en jouw DNA
dan op twee condooms?
290
00:20:42,240 --> 00:20:48,155
Je hebt daarna ook webcamporno
gekocht. Weet je dat nog?
291
00:20:48,280 --> 00:20:51,840
Die webcamporno?
Dat was een vergissing.
292
00:20:53,360 --> 00:20:56,115
Een stomme beslissing.
293
00:20:56,240 --> 00:20:59,275
Toen ze z'n telefoon doorzochten...
294
00:20:59,400 --> 00:21:03,595
vonden ze een vreemde
pornografische zoekgeschiedenis.
295
00:21:03,720 --> 00:21:10,355
Het wijst allemaal op iemand die
een heel afwijkende fantasie heeft.
296
00:21:10,480 --> 00:21:14,915
Seks met een lijk. Op een bepaald
moment volstaat fantasie niet meer.
297
00:21:15,040 --> 00:21:18,440
Dan wil je weten hoe het echt voelt.
298
00:21:19,200 --> 00:21:22,360
Hij besluit over te gaan tot de daad.
299
00:21:23,960 --> 00:21:28,400
31 JULI 2023
AMBULANTE RECHTBANK, VAN BUREN COUNTY
300
00:21:31,560 --> 00:21:35,720
MARTIN WORDT SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD
301
00:21:36,480 --> 00:21:40,555
Ik hoop dat het monster
dat m'n familie verwoestte...
302
00:21:40,680 --> 00:21:42,635
nooit meer vrijkomt.
303
00:21:42,760 --> 00:21:47,195
Ik heb twee jaar een individu gezien
dat geen emotie toonde...
304
00:21:47,320 --> 00:21:51,115
of mededogen of berouw
voor het doden van iemand.
305
00:21:51,240 --> 00:21:55,795
Ik vind het nooit fijn
om iemand levenslang te geven.
306
00:21:55,920 --> 00:21:58,675
Zonder kans op voorwaardelijk.
307
00:21:58,800 --> 00:22:02,400
Maar in dit geval voelt dat juist
als een opluchting aan.
308
00:22:04,160 --> 00:22:10,115
OP 31 JULI 2023 WORDT COLBY MARTIN
VEROORDEELD TOT LEVENSLANG
309
00:22:10,240 --> 00:22:12,240
Vertaling:
LinQ Media Group