"Bandidos" El pasado llama a la puerta

ID13186686
Movie Name"Bandidos" El pasado llama a la puerta
Release Name Bandidos.2024.S02E01.The.Past.Comes.Calling.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID31982932
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,771 --> 00:00:51,062 Buldum. 3 00:00:52,146 --> 00:00:55,562 Buldum. 4 00:00:58,687 --> 00:00:59,687 Buldum. 5 00:01:00,562 --> 00:01:01,896 Ateşin Gözyaşı. 6 00:01:03,271 --> 00:01:04,354 Ne olduğunu buldum. 7 00:01:05,271 --> 00:01:09,021 Moctezuma, İspanyollar gelmeden önce onu Tarahumara'lardan aldı. 8 00:01:09,104 --> 00:01:11,062 Durur musun artık? 9 00:01:11,812 --> 00:01:13,396 Hâlâ çok paramız var. 10 00:01:14,812 --> 00:01:16,062 Ya biterse? 11 00:01:17,021 --> 00:01:19,146 Ayrıca bu milyonlar değerinde. 12 00:01:32,979 --> 00:01:34,021 Yakışıklım. 13 00:01:51,979 --> 00:01:53,646 BİLİNMEYEN: BENİM OLANI VER. 14 00:01:53,729 --> 00:01:54,771 Rüzgâr… 15 00:01:55,562 --> 00:01:56,562 Bu… 16 00:01:59,604 --> 00:02:00,812 Her şey yolunda mı? 17 00:02:00,896 --> 00:02:02,396 Evet, her şey yolunda. 18 00:02:02,479 --> 00:02:03,354 Tamam. 19 00:02:06,437 --> 00:02:08,062 Kaç milyon değerinde dedin? 20 00:02:08,146 --> 00:02:09,896 Bilmiyorum. 21 00:02:10,437 --> 00:02:11,437 Paha biçilemez. 22 00:02:11,521 --> 00:02:15,854 Milyonlar, milyarlar değerinde. 23 00:02:15,937 --> 00:02:19,771 Önemli değil çünkü bu şu ana dek gördüğüm en güzel eser. 24 00:02:19,854 --> 00:02:21,479 Bu boyutta 25 00:02:22,479 --> 00:02:24,854 turuncu renkte bir elmas. 26 00:02:24,937 --> 00:02:27,062 K'áaxal Ik. 27 00:02:27,146 --> 00:02:28,396 K'áaxal Ik. 28 00:02:28,479 --> 00:02:33,187 Gerçi "ik" bir şey ifade etmiyor. Rüzgâr demek, çiseleyen yağmur… 29 00:02:33,271 --> 00:02:34,354 Ateşin ağlayışı. 30 00:02:35,771 --> 00:02:36,812 Fondip. 31 00:02:36,896 --> 00:02:38,146 Ateşin Gözyaşı'na. 32 00:02:44,646 --> 00:02:45,646 Sağ ol. 33 00:02:47,979 --> 00:02:48,979 Dans edelim. 34 00:02:49,729 --> 00:02:50,729 Her zaman. 35 00:02:53,562 --> 00:02:54,729 Vay canına! 36 00:03:16,354 --> 00:03:17,937 -İyi misin? -Evet. 37 00:03:18,021 --> 00:03:21,021 -Emin misin? -Evet. Biraz başım döndü. 38 00:03:21,812 --> 00:03:23,521 Biraz… 39 00:03:24,021 --> 00:03:25,021 Şey gibi… 40 00:03:25,521 --> 00:03:27,271 Biraz şey oldum… 41 00:03:29,646 --> 00:03:32,021 Özür dilerim. 42 00:03:38,896 --> 00:03:45,229 MACERACILAR 43 00:03:59,396 --> 00:04:00,396 Lilí. 44 00:04:09,271 --> 00:04:10,604 GERİ DÖNECEĞİM. L 45 00:04:11,271 --> 00:04:12,562 Seni gidi… 46 00:04:38,271 --> 00:04:42,812 PİRENELER, İSPANYA 47 00:05:17,396 --> 00:05:19,562 Merhaba. Pardon. 48 00:05:21,229 --> 00:05:25,646 Kayboldum, telefonum da çekmiyor. 49 00:05:25,729 --> 00:05:30,229 Saatlerdir dolanıyorum. Bu taraftan gidersem… 50 00:05:34,729 --> 00:05:36,104 Merhaba yakışıklı. 51 00:05:36,937 --> 00:05:38,229 Sen Argos musun? 52 00:05:39,521 --> 00:05:41,646 Evet, osun tabii. 53 00:05:41,729 --> 00:05:42,729 Gel. 54 00:05:43,812 --> 00:05:45,271 Çok yaşlanmışsın. 55 00:06:04,604 --> 00:06:06,729 Clinton'la çok iyi anlaşırdın. 56 00:06:06,812 --> 00:06:08,229 Hadi, git bakalım. 57 00:07:36,021 --> 00:07:38,562 İtiraf edeyim, çok zorlu çıktın. 58 00:07:40,687 --> 00:07:42,312 Elimden çok kişi geçti. 59 00:07:42,854 --> 00:07:44,479 Ama utanılacak bir şey yok. 60 00:07:45,479 --> 00:07:47,479 En zorluları bile sonunda konuşur. 61 00:07:48,312 --> 00:07:49,312 Bırak gitsin. 62 00:07:53,854 --> 00:07:56,229 Onun için çalışmaya başlamışsın. 63 00:07:56,937 --> 00:07:58,479 Ailen için çalışıyorum. 64 00:07:58,562 --> 00:07:59,979 Onlar benim ailem değil. 65 00:08:04,896 --> 00:08:06,896 Seni bulmak için beni kullandılar. 66 00:08:12,229 --> 00:08:13,229 Bu bir tuzak. 67 00:08:13,937 --> 00:08:15,229 Leo, tatlım. 68 00:08:16,104 --> 00:08:17,729 Asıl tuzak benim. 69 00:08:25,604 --> 00:08:27,479 -Ceketim nerede? -Ölmezsin. 70 00:08:27,562 --> 00:08:29,896 Motor sürebilir misin? İleride duruyor. 71 00:08:29,979 --> 00:08:31,437 Motora asla hayır demem. 72 00:08:33,021 --> 00:08:34,021 Kahretsin. 73 00:08:58,312 --> 00:08:59,437 Regina. 74 00:09:00,187 --> 00:09:04,021 -Veda etmeden giderim sanmıştım. -Hiçbir yere gitmiyorsun Carlota. 75 00:09:06,229 --> 00:09:07,604 Hey. 76 00:09:07,687 --> 00:09:09,104 -Tamam. -Leo! 77 00:09:09,854 --> 00:09:11,687 Leo, senin için döneceğim. 78 00:09:12,521 --> 00:09:14,479 Leo, seni buradan çıkaracağım! 79 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Yakala şunu! 80 00:09:31,062 --> 00:09:32,812 Hayır! Lütfen yapmayın! 81 00:09:32,896 --> 00:09:34,187 Regina, yapma! 82 00:09:34,271 --> 00:09:36,104 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 83 00:09:36,187 --> 00:09:38,521 Durun! Bırakın beni! 84 00:09:38,604 --> 00:09:40,812 Lütfen! Bırak beni! Regina… 85 00:09:40,896 --> 00:09:42,604 Lütfen! 86 00:09:44,146 --> 00:09:45,312 Evine hoş geldin. 87 00:10:01,562 --> 00:10:02,562 Hayır. 88 00:10:09,646 --> 00:10:10,979 Hayır! 89 00:10:30,187 --> 00:10:32,771 GENEL BİLGİ İSİM: CITLALI AKE ISAMA 90 00:10:41,896 --> 00:10:43,104 Hanımefendi. 91 00:10:43,937 --> 00:10:46,896 Ne yapıyorsunuz? O bizim teknemiz! Hey! 92 00:11:10,604 --> 00:11:13,854 Oğlumu almak için daha ne kadar para vermem gerek? 93 00:11:14,646 --> 00:11:16,187 Kocan temyize başvuruyor. 94 00:11:17,479 --> 00:11:20,646 Seni çocuk kaçırmayla suçluyor, bu ciddi bir suç. 95 00:11:20,729 --> 00:11:21,771 Ne? 96 00:11:22,271 --> 00:11:23,687 Ciddi misin? 97 00:11:25,479 --> 00:11:26,771 İki gün Portillo. 98 00:11:26,854 --> 00:11:29,437 Octavio oğlumu iki gün erken aldı. 99 00:11:30,729 --> 00:11:32,771 Inés, başka bir seçenek daha var. 100 00:11:34,354 --> 00:11:35,937 Yargıca para verebiliriz. 101 00:11:37,062 --> 00:11:40,187 Velayeti alma şansın artar. 102 00:11:41,771 --> 00:11:43,479 Ama sana iki katına mal olur. 103 00:11:44,271 --> 00:11:45,687 Ne diyorsun? 104 00:11:48,771 --> 00:11:52,187 Parayı gönderiyorum ama gelmesi birkaç gün sürer. 105 00:11:56,021 --> 00:11:57,937 BAKİYE: 0 DOLAR 106 00:11:58,021 --> 00:11:59,646 Her şey yolunda mı Inés? 107 00:13:23,521 --> 00:13:25,854 Annen iyi bir kadındı. 108 00:13:26,729 --> 00:13:29,062 Merak etme, sana ben bakacağım. 109 00:13:29,146 --> 00:13:31,812 Hizmetçi kızların yanında kalacaksın. 110 00:13:33,312 --> 00:13:34,937 Regina, gel. 111 00:13:37,437 --> 00:13:39,021 Ona evi gezdirir misin? 112 00:13:41,271 --> 00:13:42,396 O kim? 113 00:13:42,479 --> 00:13:45,146 Yeni oyun arkadaşın. 114 00:13:47,271 --> 00:13:51,687 Bir sürü oyuncağın var. Onunla da paylaşırsın, oynarsınız. 115 00:13:57,729 --> 00:13:59,771 Tanışın bakalım. 116 00:14:04,896 --> 00:14:09,021 Annem, hizmetçilerle oynamamamı tembihledi. 117 00:14:15,687 --> 00:14:17,646 Bu ay üçüncü oldu. 118 00:14:17,729 --> 00:14:19,146 Anlamıyor musun? 119 00:14:19,229 --> 00:14:22,604 Ne kadar istiyorsun, söyle de halledelim Canché. 120 00:14:23,604 --> 00:14:24,521 Bu işler böyle. 121 00:14:24,604 --> 00:14:27,187 Aptal velet, görgü nedir, bilmez misin? 122 00:14:27,771 --> 00:14:29,146 İstemiyorsan tamam… 123 00:14:29,229 --> 00:14:30,646 Ver şunu. 124 00:14:35,854 --> 00:14:38,896 Üzgünüm güzelim ama kartında para yoktu. 125 00:14:38,979 --> 00:14:40,229 Bu imkânsız. 126 00:14:40,312 --> 00:14:43,271 Inés'i ara, ona sor. Hadi. 127 00:14:43,354 --> 00:14:44,354 Al şunu. 128 00:14:44,937 --> 00:14:48,271 Almasan daha iyi. Bununla kapıyı açmaya çalışabilirsin. 129 00:14:49,229 --> 00:14:50,229 Ben mi? 130 00:14:51,021 --> 00:14:53,271 Aç şu kapıyı Canché. 131 00:15:00,812 --> 00:15:05,021 Felipe'nin taşaklarına vuramam. Beni okuldan atarlar. 132 00:15:05,562 --> 00:15:08,771 Kendini savunman lazım. 133 00:15:11,687 --> 00:15:14,937 Neden artık annemle birlikte yaşamıyorsunuz? 134 00:15:16,396 --> 00:15:19,187 Bazen yetişkinleri ben de anlamıyorum. 135 00:15:21,229 --> 00:15:23,937 Merhaba! 136 00:15:26,896 --> 00:15:28,854 Kalabilir miyiz? 137 00:15:29,854 --> 00:15:30,854 Olmaz. 138 00:15:31,479 --> 00:15:34,646 Git, eşyalarını al. Octavio'yla konuşmam lazım. 139 00:15:36,187 --> 00:15:37,312 Güle güle. 140 00:15:40,396 --> 00:15:42,812 -Hesabım boşaltılmış. -Ne? 141 00:15:42,896 --> 00:15:44,771 -Param çalınmış. -Çalınmış mı? 142 00:15:44,854 --> 00:15:49,562 Parayı bankaya yatırma dedim. Bu kadar para tehlikeli. 143 00:15:49,646 --> 00:15:52,312 Normal insanlar paralarını bankada tutarlar. 144 00:15:52,396 --> 00:15:54,187 Tanrı aşkına. 145 00:15:54,812 --> 00:15:55,812 İnanamıyorum. 146 00:15:55,896 --> 00:15:58,396 Avukata ödeme yapamazsam Alex'i alacaklar. 147 00:15:58,479 --> 00:16:01,437 Sakin ol. Parayı ben veririm. 148 00:16:02,021 --> 00:16:04,146 Öğleden sonra sığınağıma giderim. 149 00:16:04,229 --> 00:16:06,146 Parayı kim almış olabilir? 150 00:16:07,062 --> 00:16:08,062 Eski kocan mı? 151 00:16:09,562 --> 00:16:12,312 -Gonzalo o kadar zeki değil. -Doğru. 152 00:16:12,396 --> 00:16:13,896 Bir hacker'ın işi olmalı. 153 00:16:15,979 --> 00:16:16,979 Lucas. 154 00:16:17,687 --> 00:16:18,687 Lucas. 155 00:16:20,854 --> 00:16:21,854 Olabilir. 156 00:16:29,146 --> 00:16:33,229 Pardon. Affedersiniz, kartınız reddedildi. 157 00:16:33,312 --> 00:16:34,521 Mümkün değil. 158 00:16:34,604 --> 00:16:36,146 Üç kez denedim. 159 00:16:36,854 --> 00:16:38,646 Neyle ödeme yapmak istersiniz? 160 00:17:18,687 --> 00:17:21,479 Yedi, sekiz, dokuz… 161 00:17:21,562 --> 00:17:22,687 Kapı. 162 00:17:43,854 --> 00:17:45,354 Param nerede? 163 00:17:47,687 --> 00:17:48,687 Bilmiyorum. 164 00:17:49,729 --> 00:17:50,771 Sen aldın. 165 00:17:50,854 --> 00:17:53,312 Bu eve nasıl geldiysem öyle ayrıldım. 166 00:17:53,396 --> 00:17:54,646 Hiçbir şeyim olmadan. 167 00:17:55,729 --> 00:17:56,979 Babam daha zengindi. 168 00:17:57,062 --> 00:17:59,854 Kayıp milyonların yerini sadece sen biliyorsun. 169 00:17:59,937 --> 00:18:01,271 Ben nereden bileyim? 170 00:18:01,354 --> 00:18:04,854 Yalancının tekisin. Beni kandıramazsın, ben babama benzemem. 171 00:18:06,354 --> 00:18:07,354 Nerede? 172 00:18:08,604 --> 00:18:11,521 Beni ve Leo'yu bırakırsan her şeyimi sana veririm. 173 00:18:12,354 --> 00:18:13,354 Çok geç. 174 00:18:13,896 --> 00:18:15,396 Banka hesabını boşalttık. 175 00:18:15,479 --> 00:18:16,896 Arkadaşlarınınkini de. 176 00:18:16,979 --> 00:18:18,104 Onları rahat bırak. 177 00:18:18,979 --> 00:18:20,354 Onların bir ilgisi yok. 178 00:18:21,521 --> 00:18:23,896 Çok tatlı. Onları önemsiyor musun? 179 00:18:24,479 --> 00:18:25,979 Onlara zarar verebilirim. 180 00:18:27,521 --> 00:18:30,937 Adını ve saçını değiştirince seni bulamayacağımı mı sandın? 181 00:18:31,521 --> 00:18:32,687 Julia. 182 00:18:32,771 --> 00:18:33,771 Érika. 183 00:18:34,271 --> 00:18:35,229 Lilí. 184 00:18:36,229 --> 00:18:37,562 Param nerede? 185 00:18:52,479 --> 00:18:54,354 Bilmiyorum. 186 00:18:55,937 --> 00:18:57,187 Sana inandım diyelim. 187 00:18:57,812 --> 00:19:01,729 Nerede olduğunu bilmiyorsan bana ne faydan var? 188 00:19:02,396 --> 00:19:05,479 Canın karşılığında bana ne verebilirsin? 189 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 Belki… 190 00:19:08,687 --> 00:19:09,812 Ateşin Gözyaşı. 191 00:19:11,021 --> 00:19:13,937 Moctezuma altınıyla kaplı devasa elmas. 192 00:19:14,021 --> 00:19:15,187 Nereden biliyorsun? 193 00:19:15,271 --> 00:19:16,521 Tanıdık geldi mi? 194 00:19:20,687 --> 00:19:23,437 Onu 500 yıldır bulmaya çalışıyorlar. 195 00:19:23,521 --> 00:19:25,312 Muhtemelen öyle bir şey yok. 196 00:19:30,479 --> 00:19:33,687 Yarın bunları son kez soracağım. 197 00:19:33,771 --> 00:19:35,562 Umarım cevabını beğenirim. 198 00:19:35,646 --> 00:19:38,437 Yoksa Mano sağ gözünle başlayacak 199 00:19:38,521 --> 00:19:42,104 ve bu aileye verdiğin zarar için her gün bir yerini kesecek. 200 00:20:52,979 --> 00:20:53,979 Leo! 201 00:20:55,021 --> 00:20:56,021 Leo! 202 00:20:56,854 --> 00:20:57,854 Leo! 203 00:21:01,062 --> 00:21:04,354 Seni buradan çıkaracağım. 204 00:21:17,812 --> 00:21:18,896 Silahını bırak! 205 00:21:18,979 --> 00:21:21,062 Planın beni bayıltmak mı? 206 00:21:21,146 --> 00:21:23,104 Elma çekirdeklerinde siyanür var. 207 00:21:25,396 --> 00:21:26,604 Silahları bırakın! 208 00:21:31,187 --> 00:21:32,312 Ver şu silahı. 209 00:21:35,562 --> 00:21:37,562 İçeri gir. Hadi! 210 00:21:39,687 --> 00:21:40,896 Sen! Kapıyı kapat. 211 00:21:43,396 --> 00:21:46,104 Oturup kelepçe takmalarını söyle. Hadi. 212 00:21:46,187 --> 00:21:47,562 Onu duydunuz. 213 00:21:47,646 --> 00:21:51,729 Sağ çıkabilmek için seni öldürmedim. Beni Leo'ya götür. 214 00:21:54,646 --> 00:21:55,771 Gidiyoruz. 215 00:22:00,354 --> 00:22:02,437 Dağ havası sana pek iyi gelmemiş. 216 00:22:02,521 --> 00:22:04,062 Aynaya bakmadın mı? 217 00:22:05,354 --> 00:22:06,354 Gidelim. 218 00:22:14,062 --> 00:22:15,062 Ateş etmeyin! 219 00:22:20,062 --> 00:22:21,854 -Ateş etmeyin dedim! -İyi misin? 220 00:22:21,937 --> 00:22:24,187 -Nereden gidiyoruz? -Arka, sağdan. 221 00:22:24,271 --> 00:22:25,562 Silahları bırakın! 222 00:22:25,646 --> 00:22:26,646 Yürü! 223 00:22:27,604 --> 00:22:28,604 Arkaya. 224 00:22:31,396 --> 00:22:32,229 Sağa. 225 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Duvara yaslan! 226 00:22:37,229 --> 00:22:38,979 Duvara yaslan. Kıpırdama! 227 00:22:39,062 --> 00:22:40,062 Çık. 228 00:22:41,979 --> 00:22:44,104 -Ne taraftan? -Bu taraftan. Sola dön. 229 00:22:44,604 --> 00:22:45,604 Hadi. 230 00:22:46,479 --> 00:22:48,687 Devam et, durma! Hadi! 231 00:22:52,771 --> 00:22:53,896 Al. 232 00:22:53,979 --> 00:22:55,646 Gidelim! 233 00:23:27,104 --> 00:23:28,521 Hayır! Şimdi olmaz! 234 00:23:28,604 --> 00:23:29,687 Siktir! 235 00:23:30,729 --> 00:23:31,771 Gitmeliyiz. 236 00:23:34,146 --> 00:23:35,146 Yürüyeceğiz. 237 00:23:35,687 --> 00:23:36,521 Hey! 238 00:23:37,104 --> 00:23:38,146 Ne oldu? 239 00:23:38,229 --> 00:23:39,354 Carlota! 240 00:23:39,437 --> 00:23:40,437 Hey. 241 00:23:41,562 --> 00:23:42,396 Tanrım! 242 00:23:43,687 --> 00:23:44,729 Carlota! 243 00:23:44,812 --> 00:23:47,146 Hayır. Şimdi olmaz. Hadi, düzeleceksin. 244 00:23:48,396 --> 00:23:49,396 Gidelim! 245 00:23:57,979 --> 00:24:04,437 BİR SÜRE SONRA 246 00:24:30,646 --> 00:24:31,937 Yaparsın ufaklık. 247 00:24:33,646 --> 00:24:34,646 Nefes al. 248 00:24:35,729 --> 00:24:37,479 İşin sırrı parmaklarda. 249 00:24:38,854 --> 00:24:40,062 Dört numaralı kural. 250 00:24:40,562 --> 00:24:42,437 4. KURAL 251 00:24:43,646 --> 00:24:44,646 Hadi. 252 00:25:41,146 --> 00:25:42,437 Buldum seni. 253 00:25:44,937 --> 00:25:45,979 Mariana! 254 00:25:46,979 --> 00:25:48,896 Bu kimin arabası? 255 00:25:50,437 --> 00:25:51,437 Teşekkürler. 256 00:25:53,979 --> 00:25:54,979 Refugio! 257 00:25:55,062 --> 00:25:56,146 Refugio! 258 00:25:56,229 --> 00:25:57,562 Orospu çocuğu! 259 00:25:58,104 --> 00:25:59,229 Refugio! 260 00:26:03,562 --> 00:26:04,896 Refugio! 261 00:27:04,854 --> 00:27:06,187 Xime! 262 00:27:06,979 --> 00:27:07,979 Ne oldu? 263 00:27:13,479 --> 00:27:15,271 -Buldum! -Ne? 264 00:27:15,354 --> 00:27:17,771 -Bulduk! -Ne? Ciddi misin? 265 00:27:17,854 --> 00:27:19,396 -Bak. -Göstersene. 266 00:27:21,479 --> 00:27:24,229 -Olamaz! Bunu nasıl başardın? -Uzun hikâye. 267 00:27:24,312 --> 00:27:26,687 -Arabaya ne oldu? -Uçamıyormuş. 268 00:27:53,062 --> 00:27:55,062 Bir sonraki trene bir saat var. 269 00:28:30,979 --> 00:28:34,396 Ateşin Gözyaşı'nı getirirsen ödeşiriz. 270 00:28:38,604 --> 00:28:40,729 Sana karşı bir kinim yok, inan bana. 271 00:28:40,812 --> 00:28:43,146 Seni ve arkadaşlarını öldürmeyeceğim. 272 00:29:00,521 --> 00:29:01,854 Dalga mı geçiyorsun? 273 00:29:05,396 --> 00:29:07,104 Hemen Meksika'ya gitmeliyiz. 274 00:29:07,187 --> 00:29:09,104 Miguel denen adam orada mı? 275 00:29:10,562 --> 00:29:12,187 Bazı şeyler hiç değişmez. 276 00:29:12,854 --> 00:29:15,187 Hâlâ uykunda konuşuyorsun Carlota. 277 00:29:16,229 --> 00:29:17,937 Bundan sonra bana Lilí de. 278 00:29:19,771 --> 00:29:23,021 -Lilí. -Az şey bilmeleri onların hayrına olur. 279 00:29:23,104 --> 00:29:24,687 Lilí… 280 00:29:25,521 --> 00:29:26,354 Beğendim. 281 00:29:26,437 --> 00:29:27,521 Söylesene. 282 00:29:28,146 --> 00:29:29,521 Kim bu Miguel? 283 00:29:31,812 --> 00:29:33,729 Bize yardım edebilecek tek kişi. 284 00:29:50,354 --> 00:29:52,021 İşte bu kadar ufaklık. 285 00:29:53,771 --> 00:29:54,771 Aferin. 286 00:29:56,896 --> 00:29:58,771 Keşke burada olsaydın. 287 00:30:01,646 --> 00:30:02,646 İyi misin? 288 00:30:03,229 --> 00:30:04,229 Ne? 289 00:30:11,146 --> 00:30:12,354 Bana ihtiyacın yok. 290 00:30:29,646 --> 00:30:31,062 Kimseye ihtiyacın yok. 291 00:30:31,687 --> 00:30:33,937 Hazineyi tek başına bulabilirsin. 292 00:30:47,021 --> 00:30:49,062 PARANI İSTİYORSAN BURAYA GEL… 293 00:31:07,521 --> 00:31:08,354 Merhaba. 294 00:31:14,562 --> 00:31:16,812 Merhaba Lucas. Yürü. 295 00:31:16,896 --> 00:31:17,896 -Sakin ol. -Yürü. 296 00:31:18,479 --> 00:31:20,062 Arkadaş değil miydik Inés? 297 00:31:20,146 --> 00:31:22,562 Paramı ver o zaman. Nerede? 298 00:31:23,896 --> 00:31:25,562 Olamaz. Benimki de çalındı. 299 00:31:26,729 --> 00:31:29,521 Param yok oldu. Hesapları sen açtın. 300 00:31:29,604 --> 00:31:32,521 Bunu sadece sen yapabilirsin. Para nerede? 301 00:31:33,187 --> 00:31:36,271 Aslında haklısın ama ben yapmadım. 302 00:31:36,354 --> 00:31:39,062 Hadi Inés. O yapmış olamaz. 303 00:31:39,146 --> 00:31:41,229 -Benimki de çalındı. -Ver şunu. 304 00:31:41,312 --> 00:31:43,396 -Selam. -Ne haber? 305 00:31:44,687 --> 00:31:46,021 Bize doğruyu söyle. 306 00:31:46,687 --> 00:31:48,854 Çocuk beni soyamaz ama sen soyarsın. 307 00:31:48,937 --> 00:31:50,687 -Ne? -Evet, üzgünüm. 308 00:31:50,771 --> 00:31:52,146 Beni de soydular. 309 00:31:53,146 --> 00:31:55,104 Parayı sadece biz biliyorduk. 310 00:31:55,187 --> 00:31:56,187 Hayır. 311 00:31:56,687 --> 00:31:58,354 Bana bir mesaj geldi. 312 00:31:58,437 --> 00:31:59,437 Bakayım. 313 00:32:04,979 --> 00:32:05,896 Tamam. 314 00:32:06,979 --> 00:32:08,979 Buraya gelmemizi kim istedi? 315 00:32:09,062 --> 00:32:11,396 Geriye sadece bir şüpheli kaldı. 316 00:32:12,646 --> 00:32:13,646 Miguel olamaz. 317 00:32:15,312 --> 00:32:18,021 -Böyle bir şey yapmaz. -Daha kötü şeyler yaptı. 318 00:32:18,104 --> 00:32:20,646 Lilí'yi vurduğuna hepimiz şahidiz. 319 00:32:22,646 --> 00:32:23,646 Hey! 320 00:32:24,396 --> 00:32:26,312 -Selam. -Sen de kimsin? 321 00:32:27,729 --> 00:32:29,646 -Adın Miguel mi? -Hayır, Octavio. 322 00:32:48,604 --> 00:32:49,646 Olamaz. 323 00:32:51,229 --> 00:32:52,854 O mesajları ben gönderdim. 324 00:32:52,937 --> 00:32:53,937 Lilí? 325 00:32:57,354 --> 00:32:58,396 Ama… 326 00:32:58,479 --> 00:32:59,562 Bu olamaz. 327 00:32:59,646 --> 00:33:00,896 Sen ölmüştün. 328 00:33:01,479 --> 00:33:03,312 Öldüğüme inanmanız gerekiyordu. 329 00:33:03,396 --> 00:33:06,729 Lilí, arkadaşına söyler misin? Silahı bana doğrultmasın. 330 00:33:07,312 --> 00:33:08,146 Birlikteyiz. 331 00:33:10,854 --> 00:33:12,062 Nasıl yaparsın Lilí? 332 00:33:12,146 --> 00:33:13,437 Bize güvenmedin mi? 333 00:33:14,521 --> 00:33:16,687 -Özür dilerim. -Bize güvenmedin. 334 00:33:19,896 --> 00:33:21,312 Sen biliyor muydun? 335 00:33:21,396 --> 00:33:23,187 Lucas para işinde yardım etti. 336 00:33:23,271 --> 00:33:27,187 -Inés de ceset bulmama yardım etti. -Sen de mi biliyordun? 337 00:33:27,771 --> 00:33:29,021 -Üzgünüm. -Octavio… 338 00:33:29,604 --> 00:33:31,396 Ortadan kaybolmam gerekiyordu. 339 00:33:31,479 --> 00:33:34,229 Senin öldüğünü sanan tek aptal bendim yani! 340 00:33:34,312 --> 00:33:37,104 -Ben de bilmiyordum. -Çok şükür. 341 00:33:37,187 --> 00:33:39,687 -Ama hayatta olmana sevindim Lilí. -Sağ ol. 342 00:33:39,771 --> 00:33:42,771 Peşimdeki insanlar paramızı çaldılar. 343 00:33:42,854 --> 00:33:46,271 Paramızı da onun yüzünden çalmışlar! Harika! Muazzam! 344 00:33:46,354 --> 00:33:49,104 Neye bakıyorsun? Sen kimsin lan? 345 00:33:49,187 --> 00:33:51,271 -Sakin ol. -Ortaya çıkmamalıydın! 346 00:33:51,354 --> 00:33:52,396 Hayır Octavio. 347 00:33:52,479 --> 00:33:53,937 Dur artık, yeter. 348 00:33:54,021 --> 00:33:56,771 Peşindekiler kim? Belki paranın izini süreriz. 349 00:33:56,854 --> 00:34:00,021 Onlara yaklaşırsanız hepimizi öldürürler. 350 00:34:00,104 --> 00:34:03,354 -Ne? -Ama bir planım var. 351 00:34:04,146 --> 00:34:06,729 Tüm paramızı, hatta fazlasını alabiliriz. 352 00:34:07,271 --> 00:34:09,479 Ama Miguel'e ihtiyacımız var. 353 00:34:10,062 --> 00:34:11,229 Miguel nerede? 354 00:34:12,104 --> 00:34:13,187 Ben biliyorum. 355 00:34:16,812 --> 00:34:17,812 Bak. 356 00:34:19,271 --> 00:34:21,187 Bu, Gerónimo de Aguilar'ın haçı. 357 00:34:24,187 --> 00:34:27,021 Şuradaki rakamları görüyor musun? 358 00:34:28,479 --> 00:34:29,479 Bunlar ne? 359 00:34:30,771 --> 00:34:32,146 Adım, değil mi? 360 00:34:33,896 --> 00:34:35,354 Adım olmalı. 361 00:34:39,562 --> 00:34:40,604 Neredesin? 362 00:34:42,896 --> 00:34:45,104 Bana "pislik" demeni bile özledim. 363 00:34:48,521 --> 00:34:49,521 Ne haber Xime? 364 00:34:49,604 --> 00:34:51,687 Ziyaretçilerimiz var. 365 00:34:51,771 --> 00:34:52,854 Ziyaretçi mi? 366 00:34:53,771 --> 00:34:54,771 Gel de gör. 367 00:34:56,562 --> 00:34:59,271 Al. Şu rakamlara bak. 368 00:35:01,271 --> 00:35:02,396 Şu rakamlara. 369 00:35:05,354 --> 00:35:06,812 -Ne? -Hadi. 370 00:35:13,437 --> 00:35:15,354 -Bu gizem niye? -Yürü hadi. 371 00:35:23,771 --> 00:35:24,771 Vay canına. 372 00:35:26,187 --> 00:35:27,396 Maceracılar. 373 00:35:42,521 --> 00:35:45,771 Xime, bunlar Maceracılar. Bu da Xime. 374 00:35:46,937 --> 00:35:48,896 Masayı donatalım. 375 00:35:49,604 --> 00:35:51,312 Sadece Maria bisküvimiz var. 376 00:35:51,396 --> 00:35:52,562 İster misiniz? 377 00:35:53,312 --> 00:35:55,354 -Citlali istiyormuş. -Tamam. 378 00:35:55,437 --> 00:35:56,312 Nasılsın? 379 00:35:57,104 --> 00:35:58,104 İyiyim. 380 00:35:58,937 --> 00:36:01,104 Sizi gördüğüme şaşırdım. 381 00:36:05,479 --> 00:36:07,687 -Ne işler çeviriyorsunuz? -Şey… 382 00:36:09,021 --> 00:36:10,646 Biri tüm paramızı çaldı. 383 00:36:12,021 --> 00:36:14,021 -Seninki duruyor mu? -Ne parası? 384 00:36:15,437 --> 00:36:17,187 Hepsini bu otele harcadım. 385 00:36:17,854 --> 00:36:20,271 -Çok güzel. -Kapok ağacını gördünüz mü? 386 00:36:20,354 --> 00:36:21,771 Çok güzel Miguel. 387 00:36:22,354 --> 00:36:23,271 Vay canına. 388 00:36:26,104 --> 00:36:28,312 Bu kim? 389 00:36:28,396 --> 00:36:31,521 Miguel, bu Leo. Eski sevgilim. 390 00:36:32,271 --> 00:36:36,521 Leo, bu da Miguel. O da eski sevgilim. 391 00:36:37,104 --> 00:36:38,604 Hadi ama! 392 00:36:38,687 --> 00:36:41,271 Ona kim söyleyecek? 393 00:36:44,854 --> 00:36:45,854 Ben söylerim. 394 00:36:48,062 --> 00:36:49,104 Öncelikle 395 00:36:50,562 --> 00:36:51,896 Lilí'den haberim oldu. 396 00:36:55,812 --> 00:36:56,854 Yaşıyor. 397 00:36:56,937 --> 00:36:57,937 Vay canına. 398 00:37:00,062 --> 00:37:03,021 Cortés'in altınının yerini bildiğini söylüyor. 399 00:37:11,271 --> 00:37:14,937 Cortés'in altınıymış! Moctezuma'nın altını olduğunu söyle. 400 00:37:15,021 --> 00:37:16,521 Aynen. 401 00:37:16,604 --> 00:37:18,771 -Ben de öyle dedim. -Aynen. 402 00:37:19,687 --> 00:37:21,729 Kabul etti mi, etmedi mi? 403 00:37:21,812 --> 00:37:22,812 Bir dakika. 404 00:37:22,896 --> 00:37:24,021 Vay canına! 405 00:37:28,687 --> 00:37:31,479 MORALES OTELİ 406 00:37:40,562 --> 00:37:41,687 Ortadan kayboldun. 407 00:37:41,771 --> 00:37:42,896 Başka çarem yoktu. 408 00:37:42,979 --> 00:37:44,312 Leo ellerindeydi. 409 00:37:44,396 --> 00:37:47,104 Leo ellerindeydi demek. Leo kim lan? 410 00:37:48,687 --> 00:37:51,937 Bana ondan hiç bahsetmedin. Hiçbir şey anlatmadın. 411 00:37:53,396 --> 00:37:54,271 Kimsin sen? 412 00:37:54,354 --> 00:37:56,687 Ortadan kaybolduğunda nereye gittiğini bilmiyorum. 413 00:37:56,771 --> 00:37:58,229 Söylemene gerek yok. 414 00:37:59,979 --> 00:38:01,354 Adını bile bilmiyorum. 415 00:38:01,437 --> 00:38:03,104 Carolina. Cecilia. 416 00:38:03,896 --> 00:38:04,979 Gördün mü? 417 00:38:05,062 --> 00:38:06,146 Geri dönüyordum. 418 00:38:06,646 --> 00:38:09,604 Yakalandım. Beni tavan arasına kilitlediler. 419 00:38:09,687 --> 00:38:11,729 Bu yara da oradan yadigâr. 420 00:38:14,187 --> 00:38:17,604 Yardımımı istiyorsan ikimizi de yakalarlar. 421 00:38:17,687 --> 00:38:21,104 -Peşimden gelirsen seni öldürürler. -Aptal muamelesi yapma! 422 00:38:23,104 --> 00:38:25,437 Ateşin Gözyaşı'nı bulmama yardım et. 423 00:38:28,521 --> 00:38:30,646 Ondan döndün demek. Çok aptalım. 424 00:38:31,312 --> 00:38:33,812 Başka neden geleceksin ki? 425 00:38:33,896 --> 00:38:36,271 Elması verirsem peşimi bırakacaklar. 426 00:38:37,271 --> 00:38:38,771 Artık kaçmak istemiyorum. 427 00:38:39,396 --> 00:38:40,646 Kimden kaçıyorsun? 428 00:38:41,146 --> 00:38:42,187 Söyle. 429 00:38:43,604 --> 00:38:45,229 Neden öldürmek istiyorlar? 430 00:38:50,146 --> 00:38:51,146 Tamam. 431 00:38:54,021 --> 00:38:55,771 Seni öldürmek isteyen biri 432 00:38:56,687 --> 00:38:58,604 dünyanın en güzel elmasını bulup 433 00:38:59,396 --> 00:39:00,896 ona vermemizi mi istiyor? 434 00:39:01,771 --> 00:39:02,937 Anlatmayacak mısın? 435 00:39:06,437 --> 00:39:07,271 Anlatamam. 436 00:39:12,437 --> 00:39:14,104 Yine de yardım edecek misin? 437 00:39:15,896 --> 00:39:16,729 Tabii ki. 438 00:39:22,646 --> 00:39:25,312 Moctezuma'nın altınını aradığımızı sanıyorlar. 439 00:39:25,396 --> 00:39:27,229 Elması öğrenmemeliler. 440 00:39:31,687 --> 00:39:32,521 Peki ya Leo? 441 00:39:33,187 --> 00:39:34,187 O biliyor mu? 442 00:39:36,021 --> 00:39:37,271 Adını biliyor mu? 443 00:39:40,187 --> 00:39:41,562 Lilí'ye güvenmiyorum. 444 00:39:43,354 --> 00:39:44,771 Ben de ona güvenmiyorum. 445 00:39:50,229 --> 00:39:53,187 Baksana. Ayakkabı bağcıkları sarı. 446 00:39:54,854 --> 00:39:56,604 Lilí'nin kaç sevgilisi olmuş? 447 00:39:58,062 --> 00:39:59,312 Kaç yaşında ki? 448 00:39:59,396 --> 00:40:02,354 Sen söyle. Sen de eski sevgilisi değil misin? 449 00:40:06,354 --> 00:40:07,187 Baksana. 450 00:40:08,062 --> 00:40:09,854 Video oyunum bitmek üzere. 451 00:40:12,229 --> 00:40:13,229 Ne olmuş? 452 00:40:13,771 --> 00:40:14,854 Sormadım Lucas. 453 00:40:17,896 --> 00:40:21,271 Tamam Maceracılar. Bulmamız gereken bir hazine var. 454 00:40:22,312 --> 00:40:26,146 Bunlar babamın Moctezuma'nın hazinesi hakkında buldukları 455 00:40:26,229 --> 00:40:28,021 ama daha çok belge var. 456 00:40:29,729 --> 00:40:30,687 Kaç yaşındasın? 457 00:40:31,979 --> 00:40:33,687 -Ne? -Ha? 458 00:40:34,521 --> 00:40:36,187 1520'de Cortés ve adamları 459 00:40:36,271 --> 00:40:39,479 sahte bir duvarın arkasında bir oda buluyorlar. 460 00:40:39,562 --> 00:40:42,646 İçi mücevher, altın, yeşim dolu ve bir elmas… 461 00:40:43,521 --> 00:40:46,896 Bunlar binlerce savaşta toplanan ganimetler. 462 00:40:46,979 --> 00:40:48,937 Kimsenin görmediği… 463 00:40:49,021 --> 00:40:50,271 -En büyük hazine. -Ama… 464 00:40:51,187 --> 00:40:52,479 Hüzün Gecesi. 465 00:40:52,562 --> 00:40:55,229 Moctezuma'nın öldürülmesiyle Meksika halkı isyan ediyor. 466 00:40:55,312 --> 00:40:59,937 Cortés kaçmak zorunda kalıyor. Altınını almaya gittiğinde bulamıyor. 467 00:41:00,021 --> 00:41:02,771 Nerede olduğuna dair binlerce teori üretilmiş. 468 00:41:03,812 --> 00:41:05,562 Ama sen yerini biliyorsun. 469 00:41:05,646 --> 00:41:07,771 Neler olduğunu biliyorum. 470 00:41:09,187 --> 00:41:11,687 -Uzun mu olsun, özet mi geçeyim? -Özet geç. 471 00:41:12,771 --> 00:41:13,896 Siz kaybedersiniz. 472 00:41:15,937 --> 00:41:18,729 Otelde çalışmak istediğimi mi sanıyorsunuz? 473 00:41:20,646 --> 00:41:23,854 Burayı başka bir şey için satın aldım, değil mi? 474 00:41:26,729 --> 00:41:27,771 Gelin. 475 00:41:28,771 --> 00:41:30,812 Tamam, 1511'de 476 00:41:30,896 --> 00:41:32,937 Santa Lucía adında bir gemi 477 00:41:33,021 --> 00:41:36,229 Darién sahilinden Española Adası'na doğru yola çıkıyor 478 00:41:36,312 --> 00:41:38,396 ama fırtınadan dolayı kaza yapıyor. 479 00:41:40,812 --> 00:41:41,896 Gelin. 480 00:41:41,979 --> 00:41:43,146 Bilmiyorum. 481 00:41:43,854 --> 00:41:44,937 Ne diyorsunuz? 482 00:41:45,562 --> 00:41:46,562 Gelin. 483 00:41:46,646 --> 00:41:49,812 Orada durun, sürpriz olmasını istiyorum. 484 00:41:49,896 --> 00:41:54,604 Denizde âdeta cehennemi yaşıyorlar. İdrarlarını içmek zorunda kalıyorlar. 485 00:41:54,687 --> 00:41:57,937 Kendi idrarlarını mı içiyorlar yoksa başkasınınkini mi? 486 00:41:59,104 --> 00:42:00,396 Benimkini içerdin. 487 00:42:00,479 --> 00:42:02,896 Sadece iki kişi Yucatan sahiline varıyor. 488 00:42:05,146 --> 00:42:06,354 Gonzalo Guerrero 489 00:42:07,021 --> 00:42:08,937 ve Gerónimo de Aguilar. 490 00:42:10,771 --> 00:42:15,146 Zalim bir kabile olan Cocomes'in kölesi oluyorlar. 491 00:42:18,271 --> 00:42:21,104 Dokuz yıl sonra Hernán Cortés, Veracruz'a geliyor. 492 00:42:23,771 --> 00:42:26,854 Maya dili konuşan iki Hristiyan olduğunu öğreniyor. 493 00:42:27,396 --> 00:42:29,604 Duyduklarına inanamıyor. 494 00:42:30,979 --> 00:42:33,562 Tercüman lazım olduğundan onları çağırıyor. 495 00:42:33,646 --> 00:42:36,979 Adamları yola çıkıyor ve Gerónimo'yu buluyorlar. 496 00:42:37,062 --> 00:42:40,687 Çok dindar bir Hristiyan ve keşiş olan Gerónimo 497 00:42:40,771 --> 00:42:43,021 hemen onlara katılıyor. 498 00:42:44,437 --> 00:42:46,854 Ama Gonzalo'yu bulduklarında 499 00:42:47,896 --> 00:42:51,812 şöyle diyeyim, artık Hristiyan olmadığını görüyorlar. 500 00:42:52,479 --> 00:42:56,271 Çok cesur bir savaşçı olan 501 00:42:56,354 --> 00:43:00,354 Maya prensesi Zazil'le evlenip 502 00:43:00,937 --> 00:43:02,729 üç çocuk yapmışlar. 503 00:43:02,812 --> 00:43:05,729 Sevgi dolu bir ilişkiden doğan 504 00:43:05,812 --> 00:43:07,187 ilk üç melez çocuk. 505 00:43:07,771 --> 00:43:10,562 Daha sonra olduğu gibi tecavüz sonucu oluşmamış. 506 00:43:11,437 --> 00:43:12,437 Hazır mısınız? 507 00:43:14,104 --> 00:43:15,854 Herkes bir lamba alsın. 508 00:43:15,937 --> 00:43:19,312 Beni takip edin, bayılacaksınız. Başınıza dikkat edin. 509 00:43:19,896 --> 00:43:20,896 Vay be! 510 00:43:20,979 --> 00:43:25,979 Gonzalo, Cortés'e son kez yazıyor. 511 00:43:26,062 --> 00:43:27,146 Ne demiş? 512 00:43:27,229 --> 00:43:28,521 "Siktir git Cortés!" 513 00:43:28,604 --> 00:43:31,354 Bu, altınla ilgili değilse sonu kötü olacak. 514 00:43:31,437 --> 00:43:33,937 -Bazı detayları atladım. -Her zamanki gibi. 515 00:43:34,021 --> 00:43:35,646 Özet geçmemi istediniz. 516 00:43:44,312 --> 00:43:46,896 Eko! 517 00:43:47,937 --> 00:43:48,937 Eko! 518 00:43:50,021 --> 00:43:54,104 Gonzalo ve Cortés'in dostlukları bitiyor ama Gerónimo ve Gonzalo… 519 00:43:54,187 --> 00:43:55,479 Arkadaş kalıyorlar. 520 00:43:55,562 --> 00:43:56,812 Tabii ki de. 521 00:43:56,896 --> 00:43:59,229 -Onu soydular. -Evet. 522 00:43:59,896 --> 00:44:01,521 Gonzalo, Gerónimo'nun 523 00:44:01,604 --> 00:44:04,146 Cortés'in işlediği suçlara kızdığını biliyordu. 524 00:44:04,229 --> 00:44:08,729 Bu yüzden onu tarihin en büyük soygununu yapmaya ikna etti. 525 00:44:08,812 --> 00:44:10,021 Ganimet nerede? 526 00:44:11,187 --> 00:44:12,021 Burada mı? 527 00:44:12,604 --> 00:44:13,979 Hayal edebiliyor musun? 528 00:44:14,062 --> 00:44:16,187 Hayır. Dahası var. 529 00:44:16,271 --> 00:44:18,229 Cortés pisliğin teki miydi? Evet. 530 00:44:18,729 --> 00:44:21,646 Ama Ariel gibi aptal mıydı? Hayır. 531 00:44:22,229 --> 00:44:24,729 Gerónimo'nun ona kazık attığını biliyordu. 532 00:44:25,437 --> 00:44:28,854 1531'de öldüğünde 533 00:44:28,937 --> 00:44:32,187 Cortés her yerde mezarını aramaya başladı. 534 00:44:32,854 --> 00:44:34,229 Ama bulamadı. 535 00:44:34,312 --> 00:44:35,312 Ancak… 536 00:44:36,896 --> 00:44:40,271 Babam bir Fransisken keşişinden bahsetti. 537 00:44:40,354 --> 00:44:43,437 Mezarının bu mağarada olduğuna inanıyormuş. 538 00:44:43,521 --> 00:44:45,354 Kazmaya başlamadın mı? 539 00:44:45,854 --> 00:44:47,604 O haça ihtiyacım vardı. 540 00:44:48,396 --> 00:44:49,854 Almak çok zor oldu. 541 00:44:50,646 --> 00:44:53,437 Ama keşiş konumunu buraya yazmış. 542 00:44:54,521 --> 00:44:55,521 Bakalım. 543 00:44:56,437 --> 00:44:58,521 Kuzeye doğru 14 adım mı? 544 00:45:02,979 --> 00:45:04,437 Batıya doğru beş adım. 545 00:45:04,521 --> 00:45:07,146 Bir dakika. Şimdi bu tarafa. 546 00:45:07,229 --> 00:45:08,229 Evet. 547 00:45:09,729 --> 00:45:10,937 Ve güneye beş adım. 548 00:45:11,521 --> 00:45:12,521 Durun. 549 00:45:16,396 --> 00:45:17,396 Şey… 550 00:45:18,187 --> 00:45:19,604 Burada bir yerde olmalı. 551 00:45:20,937 --> 00:45:22,479 "Burada bir yerde olmalı." 552 00:45:23,312 --> 00:45:24,437 Çok net oldu. 553 00:45:25,021 --> 00:45:28,604 -El birliğiyle daha çabuk buluruz. -Miguel yine şaşırtmadı. 554 00:45:28,687 --> 00:45:31,312 Yucatan ve Küba arasında da hazine aratmıştı. 555 00:45:48,187 --> 00:45:49,521 Çocuklar. 556 00:45:49,604 --> 00:45:51,271 -Sanırım bir şey buldum. -Ne? 557 00:45:55,771 --> 00:45:56,771 Dostum. 558 00:45:59,854 --> 00:46:00,854 Olamaz. 559 00:46:06,646 --> 00:46:08,104 Bu Gerónimo mu? 560 00:46:08,187 --> 00:46:09,396 Merhaba Gerónimo. 561 00:46:09,979 --> 00:46:13,062 Üzgünüm Gerónimo. Şu bıçağı tutar mısın? 562 00:46:32,062 --> 00:46:34,187 Gördünüz mü? Hazine. 563 00:46:38,687 --> 00:46:39,812 Şunu diyebilirim… 564 00:46:41,646 --> 00:46:43,021 "Size söylemiştim." 565 00:46:45,354 --> 00:46:46,187 Bakalım. 566 00:46:47,604 --> 00:46:50,562 Gonzalo 1536'da ölüyor. 567 00:46:51,146 --> 00:46:52,437 Mezarı bulunamıyor. 568 00:46:54,229 --> 00:46:55,521 Ama bir planım var. 569 00:46:59,729 --> 00:47:01,812 29 DERECE MEKSİKA 570 00:47:07,354 --> 00:47:08,562 Hava berbat. 571 00:47:19,062 --> 00:47:21,021 -Miguel yerini biliyor mu? -Hayır. 572 00:47:22,312 --> 00:47:24,396 Bilmiyorum, kolay olmayacak. 573 00:47:24,479 --> 00:47:25,479 Tamam. 574 00:47:26,354 --> 00:47:27,354 Al. 575 00:47:28,812 --> 00:47:29,812 Haberleşiriz. 576 00:47:29,896 --> 00:47:31,812 Bizi öldürmemeye çalış. 577 00:47:31,896 --> 00:47:34,021 İspanya'da az kalsın öldürüyordun. 578 00:47:34,687 --> 00:47:36,687 Ölürsem istediğini getiremem. 579 00:47:39,646 --> 00:47:40,604 Bekle. 580 00:47:44,271 --> 00:47:45,604 Kalamam, biliyorsun. 581 00:47:51,062 --> 00:47:53,604 Carlota'nın erkek seçimleri hep çok iyiydi. 582 00:51:13,021 --> 00:51:17,604 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 582 00:51:18,305 --> 00:52:18,485 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm