"Bandidos" El pasado llama a la puerta
ID | 13186686 |
---|---|
Movie Name | "Bandidos" El pasado llama a la puerta |
Release Name | Bandidos.2024.S02E01.The.Past.Comes.Calling.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 31982932 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,771 --> 00:00:51,062
Buldum.
3
00:00:52,146 --> 00:00:55,562
Buldum.
4
00:00:58,687 --> 00:00:59,687
Buldum.
5
00:01:00,562 --> 00:01:01,896
Ateşin Gözyaşı.
6
00:01:03,271 --> 00:01:04,354
Ne olduğunu buldum.
7
00:01:05,271 --> 00:01:09,021
Moctezuma, İspanyollar gelmeden önce
onu Tarahumara'lardan aldı.
8
00:01:09,104 --> 00:01:11,062
Durur musun artık?
9
00:01:11,812 --> 00:01:13,396
Hâlâ çok paramız var.
10
00:01:14,812 --> 00:01:16,062
Ya biterse?
11
00:01:17,021 --> 00:01:19,146
Ayrıca bu milyonlar değerinde.
12
00:01:32,979 --> 00:01:34,021
Yakışıklım.
13
00:01:51,979 --> 00:01:53,646
BİLİNMEYEN: BENİM OLANI VER.
14
00:01:53,729 --> 00:01:54,771
Rüzgâr…
15
00:01:55,562 --> 00:01:56,562
Bu…
16
00:01:59,604 --> 00:02:00,812
Her şey yolunda mı?
17
00:02:00,896 --> 00:02:02,396
Evet, her şey yolunda.
18
00:02:02,479 --> 00:02:03,354
Tamam.
19
00:02:06,437 --> 00:02:08,062
Kaç milyon değerinde dedin?
20
00:02:08,146 --> 00:02:09,896
Bilmiyorum.
21
00:02:10,437 --> 00:02:11,437
Paha biçilemez.
22
00:02:11,521 --> 00:02:15,854
Milyonlar, milyarlar değerinde.
23
00:02:15,937 --> 00:02:19,771
Önemli değil çünkü bu
şu ana dek gördüğüm en güzel eser.
24
00:02:19,854 --> 00:02:21,479
Bu boyutta
25
00:02:22,479 --> 00:02:24,854
turuncu renkte bir elmas.
26
00:02:24,937 --> 00:02:27,062
K'áaxal Ik.
27
00:02:27,146 --> 00:02:28,396
K'áaxal Ik.
28
00:02:28,479 --> 00:02:33,187
Gerçi "ik" bir şey ifade etmiyor.
Rüzgâr demek, çiseleyen yağmur…
29
00:02:33,271 --> 00:02:34,354
Ateşin ağlayışı.
30
00:02:35,771 --> 00:02:36,812
Fondip.
31
00:02:36,896 --> 00:02:38,146
Ateşin Gözyaşı'na.
32
00:02:44,646 --> 00:02:45,646
Sağ ol.
33
00:02:47,979 --> 00:02:48,979
Dans edelim.
34
00:02:49,729 --> 00:02:50,729
Her zaman.
35
00:02:53,562 --> 00:02:54,729
Vay canına!
36
00:03:16,354 --> 00:03:17,937
-İyi misin?
-Evet.
37
00:03:18,021 --> 00:03:21,021
-Emin misin?
-Evet. Biraz başım döndü.
38
00:03:21,812 --> 00:03:23,521
Biraz…
39
00:03:24,021 --> 00:03:25,021
Şey gibi…
40
00:03:25,521 --> 00:03:27,271
Biraz şey oldum…
41
00:03:29,646 --> 00:03:32,021
Özür dilerim.
42
00:03:38,896 --> 00:03:45,229
MACERACILAR
43
00:03:59,396 --> 00:04:00,396
Lilí.
44
00:04:09,271 --> 00:04:10,604
GERİ DÖNECEĞİM. L
45
00:04:11,271 --> 00:04:12,562
Seni gidi…
46
00:04:38,271 --> 00:04:42,812
PİRENELER, İSPANYA
47
00:05:17,396 --> 00:05:19,562
Merhaba. Pardon.
48
00:05:21,229 --> 00:05:25,646
Kayboldum, telefonum da çekmiyor.
49
00:05:25,729 --> 00:05:30,229
Saatlerdir dolanıyorum.
Bu taraftan gidersem…
50
00:05:34,729 --> 00:05:36,104
Merhaba yakışıklı.
51
00:05:36,937 --> 00:05:38,229
Sen Argos musun?
52
00:05:39,521 --> 00:05:41,646
Evet, osun tabii.
53
00:05:41,729 --> 00:05:42,729
Gel.
54
00:05:43,812 --> 00:05:45,271
Çok yaşlanmışsın.
55
00:06:04,604 --> 00:06:06,729
Clinton'la çok iyi anlaşırdın.
56
00:06:06,812 --> 00:06:08,229
Hadi, git bakalım.
57
00:07:36,021 --> 00:07:38,562
İtiraf edeyim, çok zorlu çıktın.
58
00:07:40,687 --> 00:07:42,312
Elimden çok kişi geçti.
59
00:07:42,854 --> 00:07:44,479
Ama utanılacak bir şey yok.
60
00:07:45,479 --> 00:07:47,479
En zorluları bile sonunda konuşur.
61
00:07:48,312 --> 00:07:49,312
Bırak gitsin.
62
00:07:53,854 --> 00:07:56,229
Onun için çalışmaya başlamışsın.
63
00:07:56,937 --> 00:07:58,479
Ailen için çalışıyorum.
64
00:07:58,562 --> 00:07:59,979
Onlar benim ailem değil.
65
00:08:04,896 --> 00:08:06,896
Seni bulmak için beni kullandılar.
66
00:08:12,229 --> 00:08:13,229
Bu bir tuzak.
67
00:08:13,937 --> 00:08:15,229
Leo, tatlım.
68
00:08:16,104 --> 00:08:17,729
Asıl tuzak benim.
69
00:08:25,604 --> 00:08:27,479
-Ceketim nerede?
-Ölmezsin.
70
00:08:27,562 --> 00:08:29,896
Motor sürebilir misin? İleride duruyor.
71
00:08:29,979 --> 00:08:31,437
Motora asla hayır demem.
72
00:08:33,021 --> 00:08:34,021
Kahretsin.
73
00:08:58,312 --> 00:08:59,437
Regina.
74
00:09:00,187 --> 00:09:04,021
-Veda etmeden giderim sanmıştım.
-Hiçbir yere gitmiyorsun Carlota.
75
00:09:06,229 --> 00:09:07,604
Hey.
76
00:09:07,687 --> 00:09:09,104
-Tamam.
-Leo!
77
00:09:09,854 --> 00:09:11,687
Leo, senin için döneceğim.
78
00:09:12,521 --> 00:09:14,479
Leo, seni buradan çıkaracağım!
79
00:09:22,229 --> 00:09:23,229
Yakala şunu!
80
00:09:31,062 --> 00:09:32,812
Hayır! Lütfen yapmayın!
81
00:09:32,896 --> 00:09:34,187
Regina, yapma!
82
00:09:34,271 --> 00:09:36,104
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
83
00:09:36,187 --> 00:09:38,521
Durun! Bırakın beni!
84
00:09:38,604 --> 00:09:40,812
Lütfen! Bırak beni! Regina…
85
00:09:40,896 --> 00:09:42,604
Lütfen!
86
00:09:44,146 --> 00:09:45,312
Evine hoş geldin.
87
00:10:01,562 --> 00:10:02,562
Hayır.
88
00:10:09,646 --> 00:10:10,979
Hayır!
89
00:10:30,187 --> 00:10:32,771
GENEL BİLGİ
İSİM: CITLALI AKE ISAMA
90
00:10:41,896 --> 00:10:43,104
Hanımefendi.
91
00:10:43,937 --> 00:10:46,896
Ne yapıyorsunuz? O bizim teknemiz! Hey!
92
00:11:10,604 --> 00:11:13,854
Oğlumu almak için
daha ne kadar para vermem gerek?
93
00:11:14,646 --> 00:11:16,187
Kocan temyize başvuruyor.
94
00:11:17,479 --> 00:11:20,646
Seni çocuk kaçırmayla suçluyor,
bu ciddi bir suç.
95
00:11:20,729 --> 00:11:21,771
Ne?
96
00:11:22,271 --> 00:11:23,687
Ciddi misin?
97
00:11:25,479 --> 00:11:26,771
İki gün Portillo.
98
00:11:26,854 --> 00:11:29,437
Octavio oğlumu iki gün erken aldı.
99
00:11:30,729 --> 00:11:32,771
Inés, başka bir seçenek daha var.
100
00:11:34,354 --> 00:11:35,937
Yargıca para verebiliriz.
101
00:11:37,062 --> 00:11:40,187
Velayeti alma şansın artar.
102
00:11:41,771 --> 00:11:43,479
Ama sana iki katına mal olur.
103
00:11:44,271 --> 00:11:45,687
Ne diyorsun?
104
00:11:48,771 --> 00:11:52,187
Parayı gönderiyorum
ama gelmesi birkaç gün sürer.
105
00:11:56,021 --> 00:11:57,937
BAKİYE: 0 DOLAR
106
00:11:58,021 --> 00:11:59,646
Her şey yolunda mı Inés?
107
00:13:23,521 --> 00:13:25,854
Annen iyi bir kadındı.
108
00:13:26,729 --> 00:13:29,062
Merak etme, sana ben bakacağım.
109
00:13:29,146 --> 00:13:31,812
Hizmetçi kızların yanında kalacaksın.
110
00:13:33,312 --> 00:13:34,937
Regina, gel.
111
00:13:37,437 --> 00:13:39,021
Ona evi gezdirir misin?
112
00:13:41,271 --> 00:13:42,396
O kim?
113
00:13:42,479 --> 00:13:45,146
Yeni oyun arkadaşın.
114
00:13:47,271 --> 00:13:51,687
Bir sürü oyuncağın var.
Onunla da paylaşırsın, oynarsınız.
115
00:13:57,729 --> 00:13:59,771
Tanışın bakalım.
116
00:14:04,896 --> 00:14:09,021
Annem, hizmetçilerle
oynamamamı tembihledi.
117
00:14:15,687 --> 00:14:17,646
Bu ay üçüncü oldu.
118
00:14:17,729 --> 00:14:19,146
Anlamıyor musun?
119
00:14:19,229 --> 00:14:22,604
Ne kadar istiyorsun,
söyle de halledelim Canché.
120
00:14:23,604 --> 00:14:24,521
Bu işler böyle.
121
00:14:24,604 --> 00:14:27,187
Aptal velet, görgü nedir, bilmez misin?
122
00:14:27,771 --> 00:14:29,146
İstemiyorsan tamam…
123
00:14:29,229 --> 00:14:30,646
Ver şunu.
124
00:14:35,854 --> 00:14:38,896
Üzgünüm güzelim ama kartında para yoktu.
125
00:14:38,979 --> 00:14:40,229
Bu imkânsız.
126
00:14:40,312 --> 00:14:43,271
Inés'i ara, ona sor. Hadi.
127
00:14:43,354 --> 00:14:44,354
Al şunu.
128
00:14:44,937 --> 00:14:48,271
Almasan daha iyi.
Bununla kapıyı açmaya çalışabilirsin.
129
00:14:49,229 --> 00:14:50,229
Ben mi?
130
00:14:51,021 --> 00:14:53,271
Aç şu kapıyı Canché.
131
00:15:00,812 --> 00:15:05,021
Felipe'nin taşaklarına vuramam.
Beni okuldan atarlar.
132
00:15:05,562 --> 00:15:08,771
Kendini savunman lazım.
133
00:15:11,687 --> 00:15:14,937
Neden artık
annemle birlikte yaşamıyorsunuz?
134
00:15:16,396 --> 00:15:19,187
Bazen yetişkinleri ben de anlamıyorum.
135
00:15:21,229 --> 00:15:23,937
Merhaba!
136
00:15:26,896 --> 00:15:28,854
Kalabilir miyiz?
137
00:15:29,854 --> 00:15:30,854
Olmaz.
138
00:15:31,479 --> 00:15:34,646
Git, eşyalarını al.
Octavio'yla konuşmam lazım.
139
00:15:36,187 --> 00:15:37,312
Güle güle.
140
00:15:40,396 --> 00:15:42,812
-Hesabım boşaltılmış.
-Ne?
141
00:15:42,896 --> 00:15:44,771
-Param çalınmış.
-Çalınmış mı?
142
00:15:44,854 --> 00:15:49,562
Parayı bankaya yatırma dedim.
Bu kadar para tehlikeli.
143
00:15:49,646 --> 00:15:52,312
Normal insanlar
paralarını bankada tutarlar.
144
00:15:52,396 --> 00:15:54,187
Tanrı aşkına.
145
00:15:54,812 --> 00:15:55,812
İnanamıyorum.
146
00:15:55,896 --> 00:15:58,396
Avukata ödeme yapamazsam Alex'i alacaklar.
147
00:15:58,479 --> 00:16:01,437
Sakin ol. Parayı ben veririm.
148
00:16:02,021 --> 00:16:04,146
Öğleden sonra sığınağıma giderim.
149
00:16:04,229 --> 00:16:06,146
Parayı kim almış olabilir?
150
00:16:07,062 --> 00:16:08,062
Eski kocan mı?
151
00:16:09,562 --> 00:16:12,312
-Gonzalo o kadar zeki değil.
-Doğru.
152
00:16:12,396 --> 00:16:13,896
Bir hacker'ın işi olmalı.
153
00:16:15,979 --> 00:16:16,979
Lucas.
154
00:16:17,687 --> 00:16:18,687
Lucas.
155
00:16:20,854 --> 00:16:21,854
Olabilir.
156
00:16:29,146 --> 00:16:33,229
Pardon. Affedersiniz, kartınız reddedildi.
157
00:16:33,312 --> 00:16:34,521
Mümkün değil.
158
00:16:34,604 --> 00:16:36,146
Üç kez denedim.
159
00:16:36,854 --> 00:16:38,646
Neyle ödeme yapmak istersiniz?
160
00:17:18,687 --> 00:17:21,479
Yedi, sekiz, dokuz…
161
00:17:21,562 --> 00:17:22,687
Kapı.
162
00:17:43,854 --> 00:17:45,354
Param nerede?
163
00:17:47,687 --> 00:17:48,687
Bilmiyorum.
164
00:17:49,729 --> 00:17:50,771
Sen aldın.
165
00:17:50,854 --> 00:17:53,312
Bu eve nasıl geldiysem öyle ayrıldım.
166
00:17:53,396 --> 00:17:54,646
Hiçbir şeyim olmadan.
167
00:17:55,729 --> 00:17:56,979
Babam daha zengindi.
168
00:17:57,062 --> 00:17:59,854
Kayıp milyonların yerini
sadece sen biliyorsun.
169
00:17:59,937 --> 00:18:01,271
Ben nereden bileyim?
170
00:18:01,354 --> 00:18:04,854
Yalancının tekisin.
Beni kandıramazsın, ben babama benzemem.
171
00:18:06,354 --> 00:18:07,354
Nerede?
172
00:18:08,604 --> 00:18:11,521
Beni ve Leo'yu bırakırsan
her şeyimi sana veririm.
173
00:18:12,354 --> 00:18:13,354
Çok geç.
174
00:18:13,896 --> 00:18:15,396
Banka hesabını boşalttık.
175
00:18:15,479 --> 00:18:16,896
Arkadaşlarınınkini de.
176
00:18:16,979 --> 00:18:18,104
Onları rahat bırak.
177
00:18:18,979 --> 00:18:20,354
Onların bir ilgisi yok.
178
00:18:21,521 --> 00:18:23,896
Çok tatlı. Onları önemsiyor musun?
179
00:18:24,479 --> 00:18:25,979
Onlara zarar verebilirim.
180
00:18:27,521 --> 00:18:30,937
Adını ve saçını değiştirince
seni bulamayacağımı mı sandın?
181
00:18:31,521 --> 00:18:32,687
Julia.
182
00:18:32,771 --> 00:18:33,771
Érika.
183
00:18:34,271 --> 00:18:35,229
Lilí.
184
00:18:36,229 --> 00:18:37,562
Param nerede?
185
00:18:52,479 --> 00:18:54,354
Bilmiyorum.
186
00:18:55,937 --> 00:18:57,187
Sana inandım diyelim.
187
00:18:57,812 --> 00:19:01,729
Nerede olduğunu bilmiyorsan
bana ne faydan var?
188
00:19:02,396 --> 00:19:05,479
Canın karşılığında bana ne verebilirsin?
189
00:19:06,896 --> 00:19:07,896
Belki…
190
00:19:08,687 --> 00:19:09,812
Ateşin Gözyaşı.
191
00:19:11,021 --> 00:19:13,937
Moctezuma altınıyla kaplı devasa elmas.
192
00:19:14,021 --> 00:19:15,187
Nereden biliyorsun?
193
00:19:15,271 --> 00:19:16,521
Tanıdık geldi mi?
194
00:19:20,687 --> 00:19:23,437
Onu 500 yıldır bulmaya çalışıyorlar.
195
00:19:23,521 --> 00:19:25,312
Muhtemelen öyle bir şey yok.
196
00:19:30,479 --> 00:19:33,687
Yarın bunları son kez soracağım.
197
00:19:33,771 --> 00:19:35,562
Umarım cevabını beğenirim.
198
00:19:35,646 --> 00:19:38,437
Yoksa Mano sağ gözünle başlayacak
199
00:19:38,521 --> 00:19:42,104
ve bu aileye verdiğin zarar için
her gün bir yerini kesecek.
200
00:20:52,979 --> 00:20:53,979
Leo!
201
00:20:55,021 --> 00:20:56,021
Leo!
202
00:20:56,854 --> 00:20:57,854
Leo!
203
00:21:01,062 --> 00:21:04,354
Seni buradan çıkaracağım.
204
00:21:17,812 --> 00:21:18,896
Silahını bırak!
205
00:21:18,979 --> 00:21:21,062
Planın beni bayıltmak mı?
206
00:21:21,146 --> 00:21:23,104
Elma çekirdeklerinde siyanür var.
207
00:21:25,396 --> 00:21:26,604
Silahları bırakın!
208
00:21:31,187 --> 00:21:32,312
Ver şu silahı.
209
00:21:35,562 --> 00:21:37,562
İçeri gir. Hadi!
210
00:21:39,687 --> 00:21:40,896
Sen! Kapıyı kapat.
211
00:21:43,396 --> 00:21:46,104
Oturup kelepçe takmalarını söyle. Hadi.
212
00:21:46,187 --> 00:21:47,562
Onu duydunuz.
213
00:21:47,646 --> 00:21:51,729
Sağ çıkabilmek için seni öldürmedim.
Beni Leo'ya götür.
214
00:21:54,646 --> 00:21:55,771
Gidiyoruz.
215
00:22:00,354 --> 00:22:02,437
Dağ havası sana pek iyi gelmemiş.
216
00:22:02,521 --> 00:22:04,062
Aynaya bakmadın mı?
217
00:22:05,354 --> 00:22:06,354
Gidelim.
218
00:22:14,062 --> 00:22:15,062
Ateş etmeyin!
219
00:22:20,062 --> 00:22:21,854
-Ateş etmeyin dedim!
-İyi misin?
220
00:22:21,937 --> 00:22:24,187
-Nereden gidiyoruz?
-Arka, sağdan.
221
00:22:24,271 --> 00:22:25,562
Silahları bırakın!
222
00:22:25,646 --> 00:22:26,646
Yürü!
223
00:22:27,604 --> 00:22:28,604
Arkaya.
224
00:22:31,396 --> 00:22:32,229
Sağa.
225
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Duvara yaslan!
226
00:22:37,229 --> 00:22:38,979
Duvara yaslan. Kıpırdama!
227
00:22:39,062 --> 00:22:40,062
Çık.
228
00:22:41,979 --> 00:22:44,104
-Ne taraftan?
-Bu taraftan. Sola dön.
229
00:22:44,604 --> 00:22:45,604
Hadi.
230
00:22:46,479 --> 00:22:48,687
Devam et, durma! Hadi!
231
00:22:52,771 --> 00:22:53,896
Al.
232
00:22:53,979 --> 00:22:55,646
Gidelim!
233
00:23:27,104 --> 00:23:28,521
Hayır! Şimdi olmaz!
234
00:23:28,604 --> 00:23:29,687
Siktir!
235
00:23:30,729 --> 00:23:31,771
Gitmeliyiz.
236
00:23:34,146 --> 00:23:35,146
Yürüyeceğiz.
237
00:23:35,687 --> 00:23:36,521
Hey!
238
00:23:37,104 --> 00:23:38,146
Ne oldu?
239
00:23:38,229 --> 00:23:39,354
Carlota!
240
00:23:39,437 --> 00:23:40,437
Hey.
241
00:23:41,562 --> 00:23:42,396
Tanrım!
242
00:23:43,687 --> 00:23:44,729
Carlota!
243
00:23:44,812 --> 00:23:47,146
Hayır. Şimdi olmaz. Hadi, düzeleceksin.
244
00:23:48,396 --> 00:23:49,396
Gidelim!
245
00:23:57,979 --> 00:24:04,437
BİR SÜRE SONRA
246
00:24:30,646 --> 00:24:31,937
Yaparsın ufaklık.
247
00:24:33,646 --> 00:24:34,646
Nefes al.
248
00:24:35,729 --> 00:24:37,479
İşin sırrı parmaklarda.
249
00:24:38,854 --> 00:24:40,062
Dört numaralı kural.
250
00:24:40,562 --> 00:24:42,437
4. KURAL
251
00:24:43,646 --> 00:24:44,646
Hadi.
252
00:25:41,146 --> 00:25:42,437
Buldum seni.
253
00:25:44,937 --> 00:25:45,979
Mariana!
254
00:25:46,979 --> 00:25:48,896
Bu kimin arabası?
255
00:25:50,437 --> 00:25:51,437
Teşekkürler.
256
00:25:53,979 --> 00:25:54,979
Refugio!
257
00:25:55,062 --> 00:25:56,146
Refugio!
258
00:25:56,229 --> 00:25:57,562
Orospu çocuğu!
259
00:25:58,104 --> 00:25:59,229
Refugio!
260
00:26:03,562 --> 00:26:04,896
Refugio!
261
00:27:04,854 --> 00:27:06,187
Xime!
262
00:27:06,979 --> 00:27:07,979
Ne oldu?
263
00:27:13,479 --> 00:27:15,271
-Buldum!
-Ne?
264
00:27:15,354 --> 00:27:17,771
-Bulduk!
-Ne? Ciddi misin?
265
00:27:17,854 --> 00:27:19,396
-Bak.
-Göstersene.
266
00:27:21,479 --> 00:27:24,229
-Olamaz! Bunu nasıl başardın?
-Uzun hikâye.
267
00:27:24,312 --> 00:27:26,687
-Arabaya ne oldu?
-Uçamıyormuş.
268
00:27:53,062 --> 00:27:55,062
Bir sonraki trene bir saat var.
269
00:28:30,979 --> 00:28:34,396
Ateşin Gözyaşı'nı getirirsen ödeşiriz.
270
00:28:38,604 --> 00:28:40,729
Sana karşı bir kinim yok, inan bana.
271
00:28:40,812 --> 00:28:43,146
Seni ve arkadaşlarını öldürmeyeceğim.
272
00:29:00,521 --> 00:29:01,854
Dalga mı geçiyorsun?
273
00:29:05,396 --> 00:29:07,104
Hemen Meksika'ya gitmeliyiz.
274
00:29:07,187 --> 00:29:09,104
Miguel denen adam orada mı?
275
00:29:10,562 --> 00:29:12,187
Bazı şeyler hiç değişmez.
276
00:29:12,854 --> 00:29:15,187
Hâlâ uykunda konuşuyorsun Carlota.
277
00:29:16,229 --> 00:29:17,937
Bundan sonra bana Lilí de.
278
00:29:19,771 --> 00:29:23,021
-Lilí.
-Az şey bilmeleri onların hayrına olur.
279
00:29:23,104 --> 00:29:24,687
Lilí…
280
00:29:25,521 --> 00:29:26,354
Beğendim.
281
00:29:26,437 --> 00:29:27,521
Söylesene.
282
00:29:28,146 --> 00:29:29,521
Kim bu Miguel?
283
00:29:31,812 --> 00:29:33,729
Bize yardım edebilecek tek kişi.
284
00:29:50,354 --> 00:29:52,021
İşte bu kadar ufaklık.
285
00:29:53,771 --> 00:29:54,771
Aferin.
286
00:29:56,896 --> 00:29:58,771
Keşke burada olsaydın.
287
00:30:01,646 --> 00:30:02,646
İyi misin?
288
00:30:03,229 --> 00:30:04,229
Ne?
289
00:30:11,146 --> 00:30:12,354
Bana ihtiyacın yok.
290
00:30:29,646 --> 00:30:31,062
Kimseye ihtiyacın yok.
291
00:30:31,687 --> 00:30:33,937
Hazineyi tek başına bulabilirsin.
292
00:30:47,021 --> 00:30:49,062
PARANI İSTİYORSAN BURAYA GEL…
293
00:31:07,521 --> 00:31:08,354
Merhaba.
294
00:31:14,562 --> 00:31:16,812
Merhaba Lucas. Yürü.
295
00:31:16,896 --> 00:31:17,896
-Sakin ol.
-Yürü.
296
00:31:18,479 --> 00:31:20,062
Arkadaş değil miydik Inés?
297
00:31:20,146 --> 00:31:22,562
Paramı ver o zaman. Nerede?
298
00:31:23,896 --> 00:31:25,562
Olamaz. Benimki de çalındı.
299
00:31:26,729 --> 00:31:29,521
Param yok oldu. Hesapları sen açtın.
300
00:31:29,604 --> 00:31:32,521
Bunu sadece sen yapabilirsin. Para nerede?
301
00:31:33,187 --> 00:31:36,271
Aslında haklısın ama ben yapmadım.
302
00:31:36,354 --> 00:31:39,062
Hadi Inés. O yapmış olamaz.
303
00:31:39,146 --> 00:31:41,229
-Benimki de çalındı.
-Ver şunu.
304
00:31:41,312 --> 00:31:43,396
-Selam.
-Ne haber?
305
00:31:44,687 --> 00:31:46,021
Bize doğruyu söyle.
306
00:31:46,687 --> 00:31:48,854
Çocuk beni soyamaz ama sen soyarsın.
307
00:31:48,937 --> 00:31:50,687
-Ne?
-Evet, üzgünüm.
308
00:31:50,771 --> 00:31:52,146
Beni de soydular.
309
00:31:53,146 --> 00:31:55,104
Parayı sadece biz biliyorduk.
310
00:31:55,187 --> 00:31:56,187
Hayır.
311
00:31:56,687 --> 00:31:58,354
Bana bir mesaj geldi.
312
00:31:58,437 --> 00:31:59,437
Bakayım.
313
00:32:04,979 --> 00:32:05,896
Tamam.
314
00:32:06,979 --> 00:32:08,979
Buraya gelmemizi kim istedi?
315
00:32:09,062 --> 00:32:11,396
Geriye sadece bir şüpheli kaldı.
316
00:32:12,646 --> 00:32:13,646
Miguel olamaz.
317
00:32:15,312 --> 00:32:18,021
-Böyle bir şey yapmaz.
-Daha kötü şeyler yaptı.
318
00:32:18,104 --> 00:32:20,646
Lilí'yi vurduğuna hepimiz şahidiz.
319
00:32:22,646 --> 00:32:23,646
Hey!
320
00:32:24,396 --> 00:32:26,312
-Selam.
-Sen de kimsin?
321
00:32:27,729 --> 00:32:29,646
-Adın Miguel mi?
-Hayır, Octavio.
322
00:32:48,604 --> 00:32:49,646
Olamaz.
323
00:32:51,229 --> 00:32:52,854
O mesajları ben gönderdim.
324
00:32:52,937 --> 00:32:53,937
Lilí?
325
00:32:57,354 --> 00:32:58,396
Ama…
326
00:32:58,479 --> 00:32:59,562
Bu olamaz.
327
00:32:59,646 --> 00:33:00,896
Sen ölmüştün.
328
00:33:01,479 --> 00:33:03,312
Öldüğüme inanmanız gerekiyordu.
329
00:33:03,396 --> 00:33:06,729
Lilí, arkadaşına söyler misin?
Silahı bana doğrultmasın.
330
00:33:07,312 --> 00:33:08,146
Birlikteyiz.
331
00:33:10,854 --> 00:33:12,062
Nasıl yaparsın Lilí?
332
00:33:12,146 --> 00:33:13,437
Bize güvenmedin mi?
333
00:33:14,521 --> 00:33:16,687
-Özür dilerim.
-Bize güvenmedin.
334
00:33:19,896 --> 00:33:21,312
Sen biliyor muydun?
335
00:33:21,396 --> 00:33:23,187
Lucas para işinde yardım etti.
336
00:33:23,271 --> 00:33:27,187
-Inés de ceset bulmama yardım etti.
-Sen de mi biliyordun?
337
00:33:27,771 --> 00:33:29,021
-Üzgünüm.
-Octavio…
338
00:33:29,604 --> 00:33:31,396
Ortadan kaybolmam gerekiyordu.
339
00:33:31,479 --> 00:33:34,229
Senin öldüğünü sanan
tek aptal bendim yani!
340
00:33:34,312 --> 00:33:37,104
-Ben de bilmiyordum.
-Çok şükür.
341
00:33:37,187 --> 00:33:39,687
-Ama hayatta olmana sevindim Lilí.
-Sağ ol.
342
00:33:39,771 --> 00:33:42,771
Peşimdeki insanlar paramızı çaldılar.
343
00:33:42,854 --> 00:33:46,271
Paramızı da onun yüzünden çalmışlar!
Harika! Muazzam!
344
00:33:46,354 --> 00:33:49,104
Neye bakıyorsun? Sen kimsin lan?
345
00:33:49,187 --> 00:33:51,271
-Sakin ol.
-Ortaya çıkmamalıydın!
346
00:33:51,354 --> 00:33:52,396
Hayır Octavio.
347
00:33:52,479 --> 00:33:53,937
Dur artık, yeter.
348
00:33:54,021 --> 00:33:56,771
Peşindekiler kim?
Belki paranın izini süreriz.
349
00:33:56,854 --> 00:34:00,021
Onlara yaklaşırsanız hepimizi öldürürler.
350
00:34:00,104 --> 00:34:03,354
-Ne?
-Ama bir planım var.
351
00:34:04,146 --> 00:34:06,729
Tüm paramızı, hatta fazlasını alabiliriz.
352
00:34:07,271 --> 00:34:09,479
Ama Miguel'e ihtiyacımız var.
353
00:34:10,062 --> 00:34:11,229
Miguel nerede?
354
00:34:12,104 --> 00:34:13,187
Ben biliyorum.
355
00:34:16,812 --> 00:34:17,812
Bak.
356
00:34:19,271 --> 00:34:21,187
Bu, Gerónimo de Aguilar'ın haçı.
357
00:34:24,187 --> 00:34:27,021
Şuradaki rakamları görüyor musun?
358
00:34:28,479 --> 00:34:29,479
Bunlar ne?
359
00:34:30,771 --> 00:34:32,146
Adım, değil mi?
360
00:34:33,896 --> 00:34:35,354
Adım olmalı.
361
00:34:39,562 --> 00:34:40,604
Neredesin?
362
00:34:42,896 --> 00:34:45,104
Bana "pislik" demeni bile özledim.
363
00:34:48,521 --> 00:34:49,521
Ne haber Xime?
364
00:34:49,604 --> 00:34:51,687
Ziyaretçilerimiz var.
365
00:34:51,771 --> 00:34:52,854
Ziyaretçi mi?
366
00:34:53,771 --> 00:34:54,771
Gel de gör.
367
00:34:56,562 --> 00:34:59,271
Al. Şu rakamlara bak.
368
00:35:01,271 --> 00:35:02,396
Şu rakamlara.
369
00:35:05,354 --> 00:35:06,812
-Ne?
-Hadi.
370
00:35:13,437 --> 00:35:15,354
-Bu gizem niye?
-Yürü hadi.
371
00:35:23,771 --> 00:35:24,771
Vay canına.
372
00:35:26,187 --> 00:35:27,396
Maceracılar.
373
00:35:42,521 --> 00:35:45,771
Xime, bunlar Maceracılar. Bu da Xime.
374
00:35:46,937 --> 00:35:48,896
Masayı donatalım.
375
00:35:49,604 --> 00:35:51,312
Sadece Maria bisküvimiz var.
376
00:35:51,396 --> 00:35:52,562
İster misiniz?
377
00:35:53,312 --> 00:35:55,354
-Citlali istiyormuş.
-Tamam.
378
00:35:55,437 --> 00:35:56,312
Nasılsın?
379
00:35:57,104 --> 00:35:58,104
İyiyim.
380
00:35:58,937 --> 00:36:01,104
Sizi gördüğüme şaşırdım.
381
00:36:05,479 --> 00:36:07,687
-Ne işler çeviriyorsunuz?
-Şey…
382
00:36:09,021 --> 00:36:10,646
Biri tüm paramızı çaldı.
383
00:36:12,021 --> 00:36:14,021
-Seninki duruyor mu?
-Ne parası?
384
00:36:15,437 --> 00:36:17,187
Hepsini bu otele harcadım.
385
00:36:17,854 --> 00:36:20,271
-Çok güzel.
-Kapok ağacını gördünüz mü?
386
00:36:20,354 --> 00:36:21,771
Çok güzel Miguel.
387
00:36:22,354 --> 00:36:23,271
Vay canına.
388
00:36:26,104 --> 00:36:28,312
Bu kim?
389
00:36:28,396 --> 00:36:31,521
Miguel, bu Leo. Eski sevgilim.
390
00:36:32,271 --> 00:36:36,521
Leo, bu da Miguel. O da eski sevgilim.
391
00:36:37,104 --> 00:36:38,604
Hadi ama!
392
00:36:38,687 --> 00:36:41,271
Ona kim söyleyecek?
393
00:36:44,854 --> 00:36:45,854
Ben söylerim.
394
00:36:48,062 --> 00:36:49,104
Öncelikle
395
00:36:50,562 --> 00:36:51,896
Lilí'den haberim oldu.
396
00:36:55,812 --> 00:36:56,854
Yaşıyor.
397
00:36:56,937 --> 00:36:57,937
Vay canına.
398
00:37:00,062 --> 00:37:03,021
Cortés'in altınının yerini
bildiğini söylüyor.
399
00:37:11,271 --> 00:37:14,937
Cortés'in altınıymış!
Moctezuma'nın altını olduğunu söyle.
400
00:37:15,021 --> 00:37:16,521
Aynen.
401
00:37:16,604 --> 00:37:18,771
-Ben de öyle dedim.
-Aynen.
402
00:37:19,687 --> 00:37:21,729
Kabul etti mi, etmedi mi?
403
00:37:21,812 --> 00:37:22,812
Bir dakika.
404
00:37:22,896 --> 00:37:24,021
Vay canına!
405
00:37:28,687 --> 00:37:31,479
MORALES OTELİ
406
00:37:40,562 --> 00:37:41,687
Ortadan kayboldun.
407
00:37:41,771 --> 00:37:42,896
Başka çarem yoktu.
408
00:37:42,979 --> 00:37:44,312
Leo ellerindeydi.
409
00:37:44,396 --> 00:37:47,104
Leo ellerindeydi demek. Leo kim lan?
410
00:37:48,687 --> 00:37:51,937
Bana ondan hiç bahsetmedin.
Hiçbir şey anlatmadın.
411
00:37:53,396 --> 00:37:54,271
Kimsin sen?
412
00:37:54,354 --> 00:37:56,687
Ortadan kaybolduğunda
nereye gittiğini bilmiyorum.
413
00:37:56,771 --> 00:37:58,229
Söylemene gerek yok.
414
00:37:59,979 --> 00:38:01,354
Adını bile bilmiyorum.
415
00:38:01,437 --> 00:38:03,104
Carolina. Cecilia.
416
00:38:03,896 --> 00:38:04,979
Gördün mü?
417
00:38:05,062 --> 00:38:06,146
Geri dönüyordum.
418
00:38:06,646 --> 00:38:09,604
Yakalandım.
Beni tavan arasına kilitlediler.
419
00:38:09,687 --> 00:38:11,729
Bu yara da oradan yadigâr.
420
00:38:14,187 --> 00:38:17,604
Yardımımı istiyorsan
ikimizi de yakalarlar.
421
00:38:17,687 --> 00:38:21,104
-Peşimden gelirsen seni öldürürler.
-Aptal muamelesi yapma!
422
00:38:23,104 --> 00:38:25,437
Ateşin Gözyaşı'nı bulmama yardım et.
423
00:38:28,521 --> 00:38:30,646
Ondan döndün demek. Çok aptalım.
424
00:38:31,312 --> 00:38:33,812
Başka neden geleceksin ki?
425
00:38:33,896 --> 00:38:36,271
Elması verirsem peşimi bırakacaklar.
426
00:38:37,271 --> 00:38:38,771
Artık kaçmak istemiyorum.
427
00:38:39,396 --> 00:38:40,646
Kimden kaçıyorsun?
428
00:38:41,146 --> 00:38:42,187
Söyle.
429
00:38:43,604 --> 00:38:45,229
Neden öldürmek istiyorlar?
430
00:38:50,146 --> 00:38:51,146
Tamam.
431
00:38:54,021 --> 00:38:55,771
Seni öldürmek isteyen biri
432
00:38:56,687 --> 00:38:58,604
dünyanın en güzel elmasını bulup
433
00:38:59,396 --> 00:39:00,896
ona vermemizi mi istiyor?
434
00:39:01,771 --> 00:39:02,937
Anlatmayacak mısın?
435
00:39:06,437 --> 00:39:07,271
Anlatamam.
436
00:39:12,437 --> 00:39:14,104
Yine de yardım edecek misin?
437
00:39:15,896 --> 00:39:16,729
Tabii ki.
438
00:39:22,646 --> 00:39:25,312
Moctezuma'nın altınını
aradığımızı sanıyorlar.
439
00:39:25,396 --> 00:39:27,229
Elması öğrenmemeliler.
440
00:39:31,687 --> 00:39:32,521
Peki ya Leo?
441
00:39:33,187 --> 00:39:34,187
O biliyor mu?
442
00:39:36,021 --> 00:39:37,271
Adını biliyor mu?
443
00:39:40,187 --> 00:39:41,562
Lilí'ye güvenmiyorum.
444
00:39:43,354 --> 00:39:44,771
Ben de ona güvenmiyorum.
445
00:39:50,229 --> 00:39:53,187
Baksana. Ayakkabı bağcıkları sarı.
446
00:39:54,854 --> 00:39:56,604
Lilí'nin kaç sevgilisi olmuş?
447
00:39:58,062 --> 00:39:59,312
Kaç yaşında ki?
448
00:39:59,396 --> 00:40:02,354
Sen söyle.
Sen de eski sevgilisi değil misin?
449
00:40:06,354 --> 00:40:07,187
Baksana.
450
00:40:08,062 --> 00:40:09,854
Video oyunum bitmek üzere.
451
00:40:12,229 --> 00:40:13,229
Ne olmuş?
452
00:40:13,771 --> 00:40:14,854
Sormadım Lucas.
453
00:40:17,896 --> 00:40:21,271
Tamam Maceracılar.
Bulmamız gereken bir hazine var.
454
00:40:22,312 --> 00:40:26,146
Bunlar babamın
Moctezuma'nın hazinesi hakkında buldukları
455
00:40:26,229 --> 00:40:28,021
ama daha çok belge var.
456
00:40:29,729 --> 00:40:30,687
Kaç yaşındasın?
457
00:40:31,979 --> 00:40:33,687
-Ne?
-Ha?
458
00:40:34,521 --> 00:40:36,187
1520'de Cortés ve adamları
459
00:40:36,271 --> 00:40:39,479
sahte bir duvarın arkasında
bir oda buluyorlar.
460
00:40:39,562 --> 00:40:42,646
İçi mücevher, altın, yeşim dolu
ve bir elmas…
461
00:40:43,521 --> 00:40:46,896
Bunlar binlerce savaşta
toplanan ganimetler.
462
00:40:46,979 --> 00:40:48,937
Kimsenin görmediği…
463
00:40:49,021 --> 00:40:50,271
-En büyük hazine.
-Ama…
464
00:40:51,187 --> 00:40:52,479
Hüzün Gecesi.
465
00:40:52,562 --> 00:40:55,229
Moctezuma'nın öldürülmesiyle
Meksika halkı isyan ediyor.
466
00:40:55,312 --> 00:40:59,937
Cortés kaçmak zorunda kalıyor.
Altınını almaya gittiğinde bulamıyor.
467
00:41:00,021 --> 00:41:02,771
Nerede olduğuna dair
binlerce teori üretilmiş.
468
00:41:03,812 --> 00:41:05,562
Ama sen yerini biliyorsun.
469
00:41:05,646 --> 00:41:07,771
Neler olduğunu biliyorum.
470
00:41:09,187 --> 00:41:11,687
-Uzun mu olsun, özet mi geçeyim?
-Özet geç.
471
00:41:12,771 --> 00:41:13,896
Siz kaybedersiniz.
472
00:41:15,937 --> 00:41:18,729
Otelde çalışmak istediğimi mi
sanıyorsunuz?
473
00:41:20,646 --> 00:41:23,854
Burayı başka bir şey için
satın aldım, değil mi?
474
00:41:26,729 --> 00:41:27,771
Gelin.
475
00:41:28,771 --> 00:41:30,812
Tamam, 1511'de
476
00:41:30,896 --> 00:41:32,937
Santa Lucía adında bir gemi
477
00:41:33,021 --> 00:41:36,229
Darién sahilinden
Española Adası'na doğru yola çıkıyor
478
00:41:36,312 --> 00:41:38,396
ama fırtınadan dolayı kaza yapıyor.
479
00:41:40,812 --> 00:41:41,896
Gelin.
480
00:41:41,979 --> 00:41:43,146
Bilmiyorum.
481
00:41:43,854 --> 00:41:44,937
Ne diyorsunuz?
482
00:41:45,562 --> 00:41:46,562
Gelin.
483
00:41:46,646 --> 00:41:49,812
Orada durun, sürpriz olmasını istiyorum.
484
00:41:49,896 --> 00:41:54,604
Denizde âdeta cehennemi yaşıyorlar.
İdrarlarını içmek zorunda kalıyorlar.
485
00:41:54,687 --> 00:41:57,937
Kendi idrarlarını mı içiyorlar
yoksa başkasınınkini mi?
486
00:41:59,104 --> 00:42:00,396
Benimkini içerdin.
487
00:42:00,479 --> 00:42:02,896
Sadece iki kişi Yucatan sahiline varıyor.
488
00:42:05,146 --> 00:42:06,354
Gonzalo Guerrero
489
00:42:07,021 --> 00:42:08,937
ve Gerónimo de Aguilar.
490
00:42:10,771 --> 00:42:15,146
Zalim bir kabile olan Cocomes'in
kölesi oluyorlar.
491
00:42:18,271 --> 00:42:21,104
Dokuz yıl sonra
Hernán Cortés, Veracruz'a geliyor.
492
00:42:23,771 --> 00:42:26,854
Maya dili konuşan
iki Hristiyan olduğunu öğreniyor.
493
00:42:27,396 --> 00:42:29,604
Duyduklarına inanamıyor.
494
00:42:30,979 --> 00:42:33,562
Tercüman lazım olduğundan
onları çağırıyor.
495
00:42:33,646 --> 00:42:36,979
Adamları yola çıkıyor
ve Gerónimo'yu buluyorlar.
496
00:42:37,062 --> 00:42:40,687
Çok dindar bir Hristiyan
ve keşiş olan Gerónimo
497
00:42:40,771 --> 00:42:43,021
hemen onlara katılıyor.
498
00:42:44,437 --> 00:42:46,854
Ama Gonzalo'yu bulduklarında
499
00:42:47,896 --> 00:42:51,812
şöyle diyeyim,
artık Hristiyan olmadığını görüyorlar.
500
00:42:52,479 --> 00:42:56,271
Çok cesur bir savaşçı olan
501
00:42:56,354 --> 00:43:00,354
Maya prensesi Zazil'le evlenip
502
00:43:00,937 --> 00:43:02,729
üç çocuk yapmışlar.
503
00:43:02,812 --> 00:43:05,729
Sevgi dolu bir ilişkiden doğan
504
00:43:05,812 --> 00:43:07,187
ilk üç melez çocuk.
505
00:43:07,771 --> 00:43:10,562
Daha sonra olduğu gibi
tecavüz sonucu oluşmamış.
506
00:43:11,437 --> 00:43:12,437
Hazır mısınız?
507
00:43:14,104 --> 00:43:15,854
Herkes bir lamba alsın.
508
00:43:15,937 --> 00:43:19,312
Beni takip edin, bayılacaksınız.
Başınıza dikkat edin.
509
00:43:19,896 --> 00:43:20,896
Vay be!
510
00:43:20,979 --> 00:43:25,979
Gonzalo, Cortés'e son kez yazıyor.
511
00:43:26,062 --> 00:43:27,146
Ne demiş?
512
00:43:27,229 --> 00:43:28,521
"Siktir git Cortés!"
513
00:43:28,604 --> 00:43:31,354
Bu, altınla ilgili değilse
sonu kötü olacak.
514
00:43:31,437 --> 00:43:33,937
-Bazı detayları atladım.
-Her zamanki gibi.
515
00:43:34,021 --> 00:43:35,646
Özet geçmemi istediniz.
516
00:43:44,312 --> 00:43:46,896
Eko!
517
00:43:47,937 --> 00:43:48,937
Eko!
518
00:43:50,021 --> 00:43:54,104
Gonzalo ve Cortés'in dostlukları bitiyor
ama Gerónimo ve Gonzalo…
519
00:43:54,187 --> 00:43:55,479
Arkadaş kalıyorlar.
520
00:43:55,562 --> 00:43:56,812
Tabii ki de.
521
00:43:56,896 --> 00:43:59,229
-Onu soydular.
-Evet.
522
00:43:59,896 --> 00:44:01,521
Gonzalo, Gerónimo'nun
523
00:44:01,604 --> 00:44:04,146
Cortés'in işlediği suçlara
kızdığını biliyordu.
524
00:44:04,229 --> 00:44:08,729
Bu yüzden onu tarihin en büyük soygununu
yapmaya ikna etti.
525
00:44:08,812 --> 00:44:10,021
Ganimet nerede?
526
00:44:11,187 --> 00:44:12,021
Burada mı?
527
00:44:12,604 --> 00:44:13,979
Hayal edebiliyor musun?
528
00:44:14,062 --> 00:44:16,187
Hayır. Dahası var.
529
00:44:16,271 --> 00:44:18,229
Cortés pisliğin teki miydi? Evet.
530
00:44:18,729 --> 00:44:21,646
Ama Ariel gibi aptal mıydı? Hayır.
531
00:44:22,229 --> 00:44:24,729
Gerónimo'nun ona kazık attığını biliyordu.
532
00:44:25,437 --> 00:44:28,854
1531'de öldüğünde
533
00:44:28,937 --> 00:44:32,187
Cortés her yerde mezarını aramaya başladı.
534
00:44:32,854 --> 00:44:34,229
Ama bulamadı.
535
00:44:34,312 --> 00:44:35,312
Ancak…
536
00:44:36,896 --> 00:44:40,271
Babam bir Fransisken keşişinden bahsetti.
537
00:44:40,354 --> 00:44:43,437
Mezarının bu mağarada olduğuna
inanıyormuş.
538
00:44:43,521 --> 00:44:45,354
Kazmaya başlamadın mı?
539
00:44:45,854 --> 00:44:47,604
O haça ihtiyacım vardı.
540
00:44:48,396 --> 00:44:49,854
Almak çok zor oldu.
541
00:44:50,646 --> 00:44:53,437
Ama keşiş konumunu buraya yazmış.
542
00:44:54,521 --> 00:44:55,521
Bakalım.
543
00:44:56,437 --> 00:44:58,521
Kuzeye doğru 14 adım mı?
544
00:45:02,979 --> 00:45:04,437
Batıya doğru beş adım.
545
00:45:04,521 --> 00:45:07,146
Bir dakika. Şimdi bu tarafa.
546
00:45:07,229 --> 00:45:08,229
Evet.
547
00:45:09,729 --> 00:45:10,937
Ve güneye beş adım.
548
00:45:11,521 --> 00:45:12,521
Durun.
549
00:45:16,396 --> 00:45:17,396
Şey…
550
00:45:18,187 --> 00:45:19,604
Burada bir yerde olmalı.
551
00:45:20,937 --> 00:45:22,479
"Burada bir yerde olmalı."
552
00:45:23,312 --> 00:45:24,437
Çok net oldu.
553
00:45:25,021 --> 00:45:28,604
-El birliğiyle daha çabuk buluruz.
-Miguel yine şaşırtmadı.
554
00:45:28,687 --> 00:45:31,312
Yucatan ve Küba arasında da
hazine aratmıştı.
555
00:45:48,187 --> 00:45:49,521
Çocuklar.
556
00:45:49,604 --> 00:45:51,271
-Sanırım bir şey buldum.
-Ne?
557
00:45:55,771 --> 00:45:56,771
Dostum.
558
00:45:59,854 --> 00:46:00,854
Olamaz.
559
00:46:06,646 --> 00:46:08,104
Bu Gerónimo mu?
560
00:46:08,187 --> 00:46:09,396
Merhaba Gerónimo.
561
00:46:09,979 --> 00:46:13,062
Üzgünüm Gerónimo. Şu bıçağı tutar mısın?
562
00:46:32,062 --> 00:46:34,187
Gördünüz mü? Hazine.
563
00:46:38,687 --> 00:46:39,812
Şunu diyebilirim…
564
00:46:41,646 --> 00:46:43,021
"Size söylemiştim."
565
00:46:45,354 --> 00:46:46,187
Bakalım.
566
00:46:47,604 --> 00:46:50,562
Gonzalo 1536'da ölüyor.
567
00:46:51,146 --> 00:46:52,437
Mezarı bulunamıyor.
568
00:46:54,229 --> 00:46:55,521
Ama bir planım var.
569
00:46:59,729 --> 00:47:01,812
29 DERECE
MEKSİKA
570
00:47:07,354 --> 00:47:08,562
Hava berbat.
571
00:47:19,062 --> 00:47:21,021
-Miguel yerini biliyor mu?
-Hayır.
572
00:47:22,312 --> 00:47:24,396
Bilmiyorum, kolay olmayacak.
573
00:47:24,479 --> 00:47:25,479
Tamam.
574
00:47:26,354 --> 00:47:27,354
Al.
575
00:47:28,812 --> 00:47:29,812
Haberleşiriz.
576
00:47:29,896 --> 00:47:31,812
Bizi öldürmemeye çalış.
577
00:47:31,896 --> 00:47:34,021
İspanya'da az kalsın öldürüyordun.
578
00:47:34,687 --> 00:47:36,687
Ölürsem istediğini getiremem.
579
00:47:39,646 --> 00:47:40,604
Bekle.
580
00:47:44,271 --> 00:47:45,604
Kalamam, biliyorsun.
581
00:47:51,062 --> 00:47:53,604
Carlota'nın erkek seçimleri
hep çok iyiydi.
582
00:51:13,021 --> 00:51:17,604
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı
582
00:51:18,305 --> 00:52:18,485
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm