"Bandidos" La roca del escorpión

ID13186687
Movie Name"Bandidos" La roca del escorpión
Release Name Bandidos.2024.S02E02.Scorpion.Rock.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID35002804
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:16,104 --> 00:00:18,104 Tam olarak ne çalacağız? 3 00:00:20,229 --> 00:00:24,479 1536'da Mayalılar Cortés'in elçisini yakalamışlar. 4 00:00:24,979 --> 00:00:28,604 Elçi mesajı yerine ulaştıramamış. 5 00:00:28,687 --> 00:00:31,187 Mesaj bir kripteksin içindeymiş. 6 00:00:31,271 --> 00:00:33,312 Kripteks de ne dostum? 7 00:00:33,396 --> 00:00:35,562 Çok seveceksin. 8 00:00:35,646 --> 00:00:38,437 -Da Vinci Şifresi'ndeki şey, değil mi? -Evet. 9 00:00:38,521 --> 00:00:40,979 Berbat bir kitap. Okuman iyi olmuş Lucas. 10 00:00:41,062 --> 00:00:43,687 Kripteks Mayapan'da ortaya çıktı. 11 00:00:43,771 --> 00:00:46,729 İçinde Gonzalo Guerrero'nun mezarının yeri yazıyor. 12 00:00:46,812 --> 00:00:50,979 Şu anda müzeye götürülüyor, içeri girmeliyiz. 13 00:00:51,062 --> 00:00:52,479 Bu şeyle ne yapacağım? 14 00:00:52,562 --> 00:00:55,479 -Bir yerde mavi bir kablo olmalı. -Mavi mi? 15 00:00:55,562 --> 00:00:58,646 Mavi, sarı, yeşil, turuncu renkte 30 tane kablo var. 16 00:00:58,729 --> 00:01:01,812 Lacivert bir kablo var! Mavi olanlardan hangisi? 17 00:01:01,896 --> 00:01:04,062 Sakin ol. Fotoğraf çekip gönder. 18 00:01:04,146 --> 00:01:05,729 Leo, yerinde misin? 19 00:01:06,312 --> 00:01:07,146 Gönderdim. 20 00:01:09,562 --> 00:01:10,521 TRAFİK KONTROL 21 00:01:10,604 --> 00:01:11,646 KOMUTA MERKEZİ 22 00:01:12,437 --> 00:01:14,562 Trafik kameralarına erişim sağladım. 23 00:01:14,646 --> 00:01:16,687 Kamyonet 43. Cadde'de. 24 00:01:16,771 --> 00:01:19,562 İki motosiklet ve bir araba ona eşlik ediyor. 25 00:01:19,646 --> 00:01:22,312 Citlali, mavi ve yeşil kabloları bağla. 26 00:01:22,396 --> 00:01:24,604 -Yapınca söyle. -Bekle. 27 00:01:25,187 --> 00:01:28,854 Kamyonet 29. Cadde'ye doğru ilerliyor. İki dakikaya orada olur. 28 00:01:28,937 --> 00:01:30,312 Octavio, nasıl gidiyor? 29 00:01:30,396 --> 00:01:32,604 Yerimdeyim, sıramı bekliyorum. 30 00:01:33,812 --> 00:01:34,896 Hazır. 31 00:01:34,979 --> 00:01:36,396 Bir deneyeyim. 32 00:01:36,479 --> 00:01:38,271 Dene bakalım. 33 00:01:38,854 --> 00:01:40,604 Lucas, abartma. 34 00:01:41,271 --> 00:01:42,312 Pardon. 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,021 Kamyonet üç dakikaya geliyor. 36 00:01:45,104 --> 00:01:46,354 Leo, yerinde misin? 37 00:01:46,437 --> 00:01:48,187 -İki dakika kaldı. -Leo? 38 00:01:48,271 --> 00:01:49,396 Bir dakika kaldı. 39 00:01:52,229 --> 00:01:53,729 Şimdi. 40 00:02:00,771 --> 00:02:02,687 -Leo nerede? -Palyaço geliyor. 41 00:02:03,854 --> 00:02:05,979 Acele et, daha hızlı git! 42 00:02:06,062 --> 00:02:07,521 Yerime gidiyorum. 43 00:02:12,937 --> 00:02:14,771 Arkadaşın çok iyiymiş. 44 00:02:14,854 --> 00:02:16,187 Arkadaş değiliz. 45 00:02:16,271 --> 00:02:20,562 Dön, kalçanı salla, hey 46 00:02:20,646 --> 00:02:22,312 -Sileyim Memur Bey. -Hayır. 47 00:02:22,396 --> 00:02:24,979 Sileyim, çok kirlenmiş. 48 00:02:25,062 --> 00:02:27,354 Hayır dedim dostum. Laftan anla. 49 00:02:27,437 --> 00:02:28,896 -Kirlenmiş. -Lütfen. 50 00:02:28,979 --> 00:02:30,146 Bir sorun mu var? 51 00:02:30,229 --> 00:02:32,437 -Şimdi Citlali! -Anlaşıldı Miguel. 52 00:02:32,521 --> 00:02:35,687 ÖZEL GÜVENLİK 53 00:02:35,771 --> 00:02:38,021 Sana diyorum, hayır. 54 00:02:38,562 --> 00:02:39,562 Hayır, gözüm! 55 00:02:42,479 --> 00:02:43,979 ZOTS GÜVENLİK 56 00:02:46,312 --> 00:02:47,521 Üzgünüm. 57 00:02:48,146 --> 00:02:49,146 Gidelim! 58 00:02:53,937 --> 00:03:00,146 MACERACILAR 59 00:03:14,229 --> 00:03:16,062 Olamaz! Bu aptal nereden çıktı? 60 00:03:16,146 --> 00:03:18,354 Altının peşine düşeceğini biliyordum. 61 00:03:19,812 --> 00:03:21,229 Aptal değilim demek. 62 00:03:22,521 --> 00:03:25,187 Kimse içeri girdiğimizi görmedi. Vuralım mı? 63 00:03:25,896 --> 00:03:26,896 Dinleyin. 64 00:03:27,854 --> 00:03:29,187 Aynı şeyi istiyoruz. 65 00:03:29,271 --> 00:03:32,812 Kripteksi açarsam içindekiler yok olur. 66 00:03:32,896 --> 00:03:34,312 İşimiz biter. 67 00:03:42,771 --> 00:03:44,354 Sakin olalım. 68 00:03:44,437 --> 00:03:48,187 Evet, yaşıyor. Sindirmeye çalış. Ben de aynısını yaşadım. 69 00:03:48,271 --> 00:03:51,854 Altın herkese yeter. Ariel gelecekse operasyonu finanse eder. 70 00:03:51,937 --> 00:03:53,104 Pişman olacağız. 71 00:03:53,187 --> 00:03:55,062 -Öyle konuşmana gerek yok. -Evet. 72 00:03:55,146 --> 00:03:56,562 Ama bu kim? 73 00:03:56,646 --> 00:03:57,604 Eski sevgilim. 74 00:03:58,729 --> 00:03:59,979 Şaka yapıyorum. 75 00:04:07,021 --> 00:04:09,562 Kripteks harika bir şey. 76 00:04:09,646 --> 00:04:11,437 İç mekanizması var. 77 00:04:11,521 --> 00:04:16,562 Şifreyi yanlış girersen salgılanan asetik asitle mesaj yok oluyor. 78 00:04:16,646 --> 00:04:18,187 Sonsuz ihtimal var. 79 00:04:18,271 --> 00:04:21,937 Dört haneli olduğundan sadece 10 bin ihtimal var. 80 00:04:22,812 --> 00:04:25,396 Ama siz bu konuda uzman değil misiniz? 81 00:04:26,062 --> 00:04:28,187 Şifre sistemi kullanılmış sanırım. 82 00:04:28,271 --> 00:04:30,437 Adam bir sürü mesaj alıyormuş. 83 00:04:30,521 --> 00:04:33,229 Birinin elçiyi öldürdüğünü düşünün. 84 00:04:33,312 --> 00:04:35,854 Bunun şifresiz açılmasını göze alamazdı. 85 00:04:38,229 --> 00:04:39,229 Tabii ki. 86 00:04:40,979 --> 00:04:42,479 Eşsiz bir şifre. 87 00:04:42,562 --> 00:04:44,437 -İşte bu. -Sabit bir şifre. 88 00:04:44,521 --> 00:04:48,771 Halasının evlilik yıl dönümü ya da köpeğinin doğurduğu yıl olabilir. 89 00:04:48,854 --> 00:04:51,062 Telefon şifresi değil sonuçta. 90 00:04:51,146 --> 00:04:53,062 Dört haneli. 91 00:04:53,146 --> 00:04:56,687 Cortés bencil ve kibirli biriydi. Doğum günü olmalı. 92 00:04:56,771 --> 00:04:58,229 Çok bariz değil mi? 93 00:04:58,312 --> 00:05:00,271 Ayrıca Roma rakamı var. 94 00:05:00,354 --> 00:05:03,771 M, C, L falan görmüyorum. 95 00:05:03,854 --> 00:05:06,021 -Hangi yılda doğdu? -1485. 96 00:05:06,104 --> 00:05:07,479 1-4-8-5'i dene. 97 00:05:07,562 --> 00:05:08,854 Acele etmeyelim. 98 00:05:08,937 --> 00:05:11,729 Evsiz adam sadece bir hakkımız olduğunu söyledi. 99 00:05:11,812 --> 00:05:13,646 Aklına bir fikir geliyor mu? 100 00:05:14,646 --> 00:05:17,646 -Orijinal belge yok. -O zaman riske gireceğiz. 101 00:05:18,729 --> 00:05:20,271 İstediğinizi yapın. 102 00:05:23,271 --> 00:05:24,104 Bir. 103 00:05:27,646 --> 00:05:28,771 Dört. 104 00:05:32,687 --> 00:05:33,687 Sekiz. 105 00:05:37,896 --> 00:05:38,729 Beş. 106 00:05:48,104 --> 00:05:49,312 Olamaz! 107 00:05:50,979 --> 00:05:52,312 Yürü be! 108 00:05:55,104 --> 00:05:56,104 Bakalım. 109 00:06:00,729 --> 00:06:02,021 Asetik asit. 110 00:06:02,729 --> 00:06:03,896 Bu da ne? 111 00:06:11,396 --> 00:06:17,521 "Gonzalo Guerrero 13 Ağustos 1536 gecesi Ticamaya'da öldürüldü. 112 00:06:18,937 --> 00:06:22,187 Adamları onu Akrep Kayası'na gömdü." 113 00:06:25,146 --> 00:06:26,146 "Ticalaya." 114 00:06:26,646 --> 00:06:27,521 Çok uzakta. 115 00:06:27,604 --> 00:06:29,521 Ticamaya. M ile. 116 00:06:29,604 --> 00:06:32,437 Ben yokum. Finanse ederim ama gelmem. 117 00:06:41,062 --> 00:06:43,229 Alex okula geç kalacak. 118 00:06:49,062 --> 00:06:50,062 Ödümü patlattın. 119 00:06:50,146 --> 00:06:51,979 Octavio sessiz olmayı öğretti. 120 00:06:55,021 --> 00:06:59,104 Babam senin davayı kaybedeceğini, onunla yaşayacağımı söylüyor. 121 00:06:59,604 --> 00:07:02,687 Ne? Öyle bir şeye izin vermem. 122 00:07:02,771 --> 00:07:08,771 Bu evde birlikte yaşamamız için elimden geleni yapacağım. 123 00:07:09,604 --> 00:07:14,062 Yargıç bana sorarsa seninle kalmak istediğimi söyleyeceğim. 124 00:07:18,521 --> 00:07:20,687 Odana git. 125 00:07:35,562 --> 00:07:37,229 Odana git. 126 00:07:44,104 --> 00:07:45,479 Kilidi değiştirmişsin. 127 00:07:51,937 --> 00:07:56,062 Bütün paramı aldılar. Oğlumu da almak istiyorlar. Evet. 128 00:07:56,146 --> 00:07:58,687 -İstersen paranoyak de. -Demem. 129 00:07:59,562 --> 00:08:00,896 Silahlarımı almaya geldim. 130 00:08:02,354 --> 00:08:04,479 Hangi silahları? Burada bir şey yok. 131 00:08:07,021 --> 00:08:09,396 O ne zamandan beri orada Octavio? 132 00:08:09,479 --> 00:08:10,604 Sadece birkaç tane. 133 00:08:11,187 --> 00:08:12,396 Önlem için. 134 00:08:13,104 --> 00:08:15,396 -Sizinle gelmiyorum. -Neden? 135 00:08:15,896 --> 00:08:19,521 Ayrılmak daha mantıklı. Burada kalıp beni soyanları bulacağım. 136 00:08:20,104 --> 00:08:21,104 Tamam. 137 00:08:21,187 --> 00:08:24,562 Lilí'den gözünü ayırma. Bizden bir şey saklıyor. 138 00:08:26,062 --> 00:08:27,062 Tamam. 139 00:08:29,937 --> 00:08:30,771 Selam! 140 00:08:33,396 --> 00:08:36,396 En sevdiğim Maceracı nasıl bakalım? 141 00:08:39,771 --> 00:08:41,646 Şeylerin… 142 00:08:42,396 --> 00:08:43,521 Evet, eşyalarım. 143 00:08:43,604 --> 00:08:44,604 Gitmeliyim. 144 00:08:45,896 --> 00:08:46,937 Evet. 145 00:08:47,646 --> 00:08:49,146 Gelmeyecek misin? 146 00:08:49,229 --> 00:08:50,229 Şey… 147 00:08:51,062 --> 00:08:53,854 Sonra buraları temizlerim. 148 00:08:59,062 --> 00:09:01,729 -Kendine dikkat et. -Sağ ol, sen de. 149 00:09:07,021 --> 00:09:08,021 Hoşça kal. 150 00:09:16,604 --> 00:09:18,396 Seni okula götüreyim mi? 151 00:09:18,479 --> 00:09:20,521 Hayır, yürüyeceğim. 152 00:09:21,354 --> 00:09:22,354 Tamam. 153 00:09:32,229 --> 00:09:33,687 Nereye gidiyordunuz? 154 00:09:33,771 --> 00:09:35,896 Sana söyleyemem. 155 00:09:39,062 --> 00:09:40,479 Tanıştırmayacak mısın? 156 00:09:44,771 --> 00:09:46,146 Anneme göz kulak ol. 157 00:09:47,896 --> 00:09:48,729 Olur. 158 00:09:48,812 --> 00:09:49,812 Lucas! 159 00:09:57,187 --> 00:09:58,854 -Hoşça kal. -Güle güle. 160 00:09:59,729 --> 00:10:00,562 Ne haber? 161 00:10:00,646 --> 00:10:01,729 Selam. 162 00:10:05,854 --> 00:10:07,312 Nereye gidiyoruz? 163 00:10:08,854 --> 00:10:10,271 Akrep Kayası'na. 164 00:10:10,354 --> 00:10:13,104 -Ateşin Gözyaşı orada mı? -Öğreneceğiz. 165 00:10:14,104 --> 00:10:15,437 -Bana bak. -Ne oldu? 166 00:10:16,729 --> 00:10:18,437 Yardım ettiğin için sağ ol. 167 00:10:18,521 --> 00:10:20,521 Bulunca teşekkür edersin. 168 00:10:21,562 --> 00:10:24,562 Önce ortadan kaybolmazsan tabii. Al. Unutmuşsun. 169 00:10:43,687 --> 00:10:46,437 HER ŞEYİ HABER VER. 170 00:10:47,687 --> 00:10:49,062 Bandolis! Baksana. 171 00:10:49,854 --> 00:10:51,396 Ne yapıyorsun? Gidelim! 172 00:10:51,479 --> 00:10:54,396 HABER VERECEĞİM. MERAK ETME. 173 00:10:55,146 --> 00:10:56,437 -Geliyorum. -Acele et. 174 00:10:59,187 --> 00:11:02,937 Hayır… Miguel! Minibüsü durdur! Dur lütfen! 175 00:11:03,021 --> 00:11:05,354 -Şimdi ne oldu Lucas? -Bir saniye. 176 00:11:05,437 --> 00:11:09,312 -GPS aletlerini, drone'umu unuttum… -Yenisini al. 177 00:11:09,396 --> 00:11:11,396 Olmaz! Onlara ihtiyacımız var! 178 00:11:11,479 --> 00:11:13,146 Merak etme. Gidip alırım. 179 00:11:13,229 --> 00:11:15,062 Neden bizi hep yavaşlatıyorsun? 180 00:11:15,146 --> 00:11:17,021 Çocukla uğraşma. 181 00:11:17,104 --> 00:11:20,271 -Yolculuk harika başladı. -İkiniz de bunalttınız. 182 00:11:20,354 --> 00:11:21,729 Lucas! Bak. 183 00:11:22,979 --> 00:11:24,687 -Sağ ol Miguel. -Gidelim. 184 00:11:27,104 --> 00:11:28,229 Gidiyorlar. 185 00:11:29,104 --> 00:11:31,312 Tamam, başka yerde lazımsın. 186 00:11:31,396 --> 00:11:33,396 Bundan sonra onları Leo izleyecek. 187 00:11:40,646 --> 00:11:41,854 Kıpırdama pislik! 188 00:11:43,896 --> 00:11:45,479 Hepsi bir haç için mi? 189 00:11:45,562 --> 00:11:47,896 -Saçmalama! -Mariana için üzgünüm! 190 00:11:48,854 --> 00:11:50,979 Arabayı çalıştırın! Gidelim! 191 00:11:51,062 --> 00:11:51,896 Yürü! 192 00:11:58,521 --> 00:12:00,687 Tanrım. O pislik beni nasıl buldu? 193 00:12:00,771 --> 00:12:03,146 Sakin ol. Takip etmiyorlar. 194 00:12:04,396 --> 00:12:05,646 Kimdi o adam? 195 00:12:05,729 --> 00:12:08,771 Mezarı bulmak için kullandığımız haçın sahibi. 196 00:12:08,854 --> 00:12:10,687 Seni o yüzden öldürmek istiyor. 197 00:12:11,187 --> 00:12:12,771 Mariana da kim? 198 00:12:14,896 --> 00:12:16,729 Adın ne? Peşinde kim var? 199 00:12:16,812 --> 00:12:18,604 Neyse. Bilmesem daha iyi. 200 00:12:18,687 --> 00:12:20,979 -Yavaşla ya da ben süreyim. -Tamam. 201 00:12:21,062 --> 00:12:22,979 -Minibüs eski. -Sızlanmayı bırak. 202 00:12:23,771 --> 00:12:25,562 Bir şey söylemem lazım. 203 00:12:25,646 --> 00:12:28,146 Akrep Kayası hiçbir haritada görünmüyor. 204 00:12:28,229 --> 00:12:29,771 -Evet, biliyorum. -Öyle mi? 205 00:12:29,854 --> 00:12:31,021 -Evet. -Tamam. 206 00:12:31,104 --> 00:12:33,479 O zaman orayı nasıl bulacağız? 207 00:12:33,562 --> 00:12:34,729 Onu bilmiyorum. 208 00:12:35,771 --> 00:12:38,771 Ama Guerrero'nun nerede öldürüldüğünü biliyoruz. 209 00:12:39,437 --> 00:12:42,854 Öldürüldüğü gece gömülmüş. Mezarı uzakta olamaz. 210 00:12:42,937 --> 00:12:44,312 Bir şey de belli olsun. 211 00:12:44,396 --> 00:12:46,604 Biraz inancın olsun Octavio. 212 00:12:46,687 --> 00:12:47,687 Namaste. 213 00:12:49,187 --> 00:12:50,646 Namaste dostum. 214 00:12:56,104 --> 00:12:58,479 Liliana ve Daniela gerçek ismi değil. 215 00:12:58,562 --> 00:13:00,604 Gerçek adını öğrenmeliyim. 216 00:13:01,229 --> 00:13:02,854 Ne zamana lazım? 217 00:13:03,771 --> 00:13:04,646 Hemen. 218 00:13:05,562 --> 00:13:06,937 Niye soruyorsam? 219 00:13:07,021 --> 00:13:11,104 Çok güçlü insanlarla bağlantısı var. Kim olduklarını bilmek istiyorum. 220 00:13:11,812 --> 00:13:15,062 Gonzalo işin peşini bırakmıyor, velayeti kaybedebilirim. 221 00:13:15,146 --> 00:13:16,646 Yardım et lütfen. 222 00:13:17,187 --> 00:13:19,312 Tamam. Hemen araştırırım. 223 00:13:19,396 --> 00:13:20,687 Sağ ol Carmen. 224 00:13:24,271 --> 00:13:25,479 Beni neden aramadın? 225 00:13:27,062 --> 00:13:30,354 Carmen, işimden oldum, oğlumu elimden aldılar… 226 00:13:31,354 --> 00:13:34,271 Seninle olmak pek iyi bir fikir değildi. 227 00:13:34,354 --> 00:13:38,771 Inés, benimle yattığın için değil, bir pislikle evlendiğinden bunlar oldu. 228 00:13:41,771 --> 00:13:43,854 Bir şey olunca beni ara, tamam mı? 229 00:13:43,937 --> 00:13:45,104 Tamam. 230 00:13:58,146 --> 00:14:01,521 -Erkek arkadaşın olduğunu bilmiyordum. -Var demedim zaten. 231 00:14:04,479 --> 00:14:05,479 Öyle mi? 232 00:14:06,146 --> 00:14:08,229 -Sevgili değil misiniz? -Sevgiliyiz. 233 00:14:11,396 --> 00:14:13,354 -Anladım. -Evet. 234 00:14:30,271 --> 00:14:32,771 Klima çok eskidi, su sızdırıyor. 235 00:14:34,854 --> 00:14:37,312 Lilí'yi uzun zamandır mı tanıyorsun? 236 00:14:38,979 --> 00:14:39,979 Evet. 237 00:14:45,187 --> 00:14:46,854 Amma konuşkansın. 238 00:14:50,521 --> 00:14:52,521 Birbirinize çok güveniyorsunuz. 239 00:14:53,104 --> 00:14:55,979 Dünyanın öbür ucundan hazine bulmaya geldin. 240 00:14:56,062 --> 00:14:59,187 -Aileni bıraktın. -Hayatım boyunca kimseye güvenmedim. 241 00:15:01,437 --> 00:15:03,354 Ondan başka ailem yok. 242 00:15:05,812 --> 00:15:07,521 Kiminle mesajlaşıyordun peki? 243 00:15:07,604 --> 00:15:08,604 Ne kadar kaldı? 244 00:15:12,062 --> 00:15:14,146 Şişenin kapağını kapat, dökülmesin. 245 00:15:17,062 --> 00:15:20,812 Ses motordan mı geliyor? Minibüsü fazla zorlamıyor musun? 246 00:15:21,979 --> 00:15:25,521 Bu minibüsü iyi tanırım. 20 yıldır hiç yolda bırakmadı. 247 00:15:39,937 --> 00:15:43,687 Adı Carlota Muñoz Hernández. En az beş farklı kimliği var. 248 00:15:44,354 --> 00:15:45,187 Carlota. 249 00:15:45,271 --> 00:15:47,937 İspanya'nın güçlü ailelerinden Valdés'ler yetiştirmiş. 250 00:15:48,021 --> 00:15:50,146 Elmas işindekiler mi? 251 00:15:50,229 --> 00:15:52,729 Elmas ve silah kaçakçılığı yaptıkları söyleniyor. 252 00:15:52,812 --> 00:15:57,771 -Sence peşindekiler onlar mı? -Bilmiyorum ama asıl tehlikeli olan o. 253 00:16:00,896 --> 00:16:01,896 Hayır. 254 00:16:03,812 --> 00:16:05,312 Ne? Ne demek istiyorsun? 255 00:16:05,396 --> 00:16:08,937 Birinci derece cinayetten aranıyor. Yakalama kararı var. 256 00:16:09,437 --> 00:16:12,271 -Ne? -Aile reisi Íñigo Valdés'i öldürmüş. 257 00:16:13,812 --> 00:16:15,396 Sonra da kaçmış. 258 00:16:17,187 --> 00:16:18,437 Ona dikkat et. 259 00:16:19,937 --> 00:16:22,979 Sağ ol Carmen. Bulduğun her şeyi gönder lütfen. 260 00:16:23,062 --> 00:16:24,104 Hemen gönderirim. 261 00:16:33,479 --> 00:16:34,812 Ne oldu Carmen? 262 00:16:34,896 --> 00:16:36,229 Maalesef benim. 263 00:16:36,312 --> 00:16:38,312 Numaramı değiştirdim. Bunu kaydet. 264 00:16:39,271 --> 00:16:42,187 -O kadınla hâlâ görüşüyor musun? -Ne oldu Gonzalo? 265 00:16:42,271 --> 00:16:45,271 Okuldan aradılar, Alex okula gitmemiş. 266 00:16:46,812 --> 00:16:47,937 Hasta. 267 00:16:49,021 --> 00:16:50,187 Karnı ağrıyor. 268 00:16:50,271 --> 00:16:51,604 Bana niye söylemedin? 269 00:16:51,687 --> 00:16:52,979 Çağır da konuşayım. 270 00:16:53,687 --> 00:16:55,896 Olmaz, iyileşince konuşursun. 271 00:17:14,187 --> 00:17:15,687 Bana niye engel oldun? 272 00:17:16,937 --> 00:17:19,271 -Leo bir şey saklıyor. -Onu rahat bırak. 273 00:17:19,354 --> 00:17:21,896 -Başımızı belaya sokacak. -Onu tanımıyorsun. 274 00:17:24,104 --> 00:17:25,646 Ne zamandır birliktesiniz? 275 00:17:27,146 --> 00:17:28,146 Lucas… 276 00:17:29,104 --> 00:17:30,979 -Ne? -Ne olmuş? 277 00:17:33,021 --> 00:17:34,979 Tamam. Baktık. 278 00:17:35,687 --> 00:17:36,687 Evet. 279 00:17:37,271 --> 00:17:38,687 Tamir edilemez. 280 00:17:38,771 --> 00:17:41,646 Ama panik yapmayın, bu aksiliği atlatacağız. 281 00:17:41,729 --> 00:17:42,562 Evet. 282 00:17:43,062 --> 00:17:46,312 Çünkü asker her zaman her yerde askerdir. 283 00:17:47,896 --> 00:17:50,854 Herkes taşıyabileceği kadar çanta alsın. 284 00:17:50,937 --> 00:17:52,437 Yürüyerek gideceğiz. 285 00:17:52,521 --> 00:17:53,521 Şunu unutmayın, 286 00:17:53,604 --> 00:17:55,187 güç zihindedir. 287 00:17:57,854 --> 00:17:59,729 -Tabii. -Zihninde. 288 00:18:03,521 --> 00:18:04,604 Alex! 289 00:18:04,687 --> 00:18:05,896 Ne… 290 00:18:06,979 --> 00:18:07,979 Ne… 291 00:18:08,062 --> 00:18:09,771 Burada ne işin var? 292 00:18:09,854 --> 00:18:12,937 Hazineyi bulmana yardım etmek istiyorum. 293 00:18:13,646 --> 00:18:16,354 Hayır, bu olamaz. Ama ne… 294 00:18:16,437 --> 00:18:18,354 Bunu nereden biliyorsun? 295 00:18:18,437 --> 00:18:21,979 Annem parayı alırsa onunla kalabilirim. 296 00:18:24,354 --> 00:18:25,771 Seninle de. 297 00:18:25,854 --> 00:18:26,854 Hayır. 298 00:18:27,354 --> 00:18:31,812 Benimle kalacağını sanmam çünkü annen beni öldürecek. 299 00:18:34,562 --> 00:18:38,187 Hayır, annene bunu söylemem lazım. 300 00:18:38,271 --> 00:18:40,437 Inés'e söylemeliyim. 301 00:18:40,521 --> 00:18:42,479 Telefon çekmiyor anasını satayım. 302 00:18:43,104 --> 00:18:44,104 Sinyal yok. 303 00:18:48,687 --> 00:18:51,229 Yolu biliyor mu? Kaybolmuş gibi duruyor. 304 00:18:51,312 --> 00:18:54,312 Bizi hazineye götürebilecek biri varsa o da Miguel. 305 00:18:58,062 --> 00:19:02,812 Bitkilere, böceklere, hiçbir şeye dokunma. 306 00:19:03,396 --> 00:19:06,771 Silahlara da dokunmayı aklından bile geçirme. 307 00:19:07,687 --> 00:19:10,812 Sorun çıkarmaya çalışmıyorum. Yemin ederim. 308 00:19:12,521 --> 00:19:15,771 Burada savaştılar. Gonzalo karşısındakileri tanıyordu. 309 00:19:15,854 --> 00:19:19,521 Francisco de Montejo, Pedro de Alvarado, Alonso de Avila pisliklerini hatırlayın. 310 00:19:19,604 --> 00:19:21,604 Unutmamıza izin vermiyorsun. 311 00:19:21,687 --> 00:19:27,187 Yüzyıllardır burada yaşayan insanların topraklarını ellerinden almaya çalıştılar. 312 00:19:27,812 --> 00:19:29,687 Quiché, Tzutujil halkı… 313 00:19:29,771 --> 00:19:34,521 Tojolabal, Tzozil, Tzeltal, Mam… 314 00:19:34,604 --> 00:19:35,562 Lacandon! 315 00:19:35,646 --> 00:19:39,854 Gonzalo hepsini bir araya toplayıp muazzam bir ordu oluşturdu. 316 00:19:40,771 --> 00:19:43,687 Yıllardır düşman olan insanları bir araya getirdi. 317 00:19:44,229 --> 00:19:45,229 Gelin. 318 00:19:49,062 --> 00:19:50,104 Dikkat edin. 319 00:20:00,729 --> 00:20:01,729 Burası. 320 00:20:01,812 --> 00:20:03,979 Beş yüz yıl önce 321 00:20:04,062 --> 00:20:08,187 uzun süre devam eden bir savaşa son nokta burada konuldu. 322 00:20:25,687 --> 00:20:29,187 Bir noktada Gonzalo İspanyolları yenmeye çok yaklaştı. 323 00:20:29,271 --> 00:20:31,687 Taktiklerini biliyordu, hazırlandı. 324 00:20:40,229 --> 00:20:42,521 Ama Mayaların teknolojisi yoktu. 325 00:20:42,604 --> 00:20:47,062 Kılıçları, arbaletleri, tüfekleri, barut ya da çelikleri yoktu. 326 00:20:47,146 --> 00:20:49,437 Avatar'daki gibi. 327 00:20:49,521 --> 00:20:52,812 Hayır, bence Wakanda ve Thanos'un savaşı gibi olmuş. 328 00:20:52,896 --> 00:20:54,229 O da aynı şey. 329 00:20:55,312 --> 00:20:56,854 Katliam yaşandı. 330 00:21:04,437 --> 00:21:05,854 Binlerce insan öldü. 331 00:21:06,396 --> 00:21:07,896 Binlercesi esir alındı. 332 00:21:15,604 --> 00:21:17,812 -Gonzalo şurada! -Öldür! 333 00:21:23,604 --> 00:21:26,646 Arkebüzle alnının ortasından vuruldu. 334 00:21:28,729 --> 00:21:32,104 Alonso de Ávila'nın süvarileri zaferle geri çekildi. 335 00:21:32,937 --> 00:21:37,312 Yerde, mağlup olanların arasında yatan 336 00:21:38,521 --> 00:21:40,187 sakallı bir Kızılderili'ydi. 337 00:21:40,271 --> 00:21:45,187 Çıplak bedeni, mürekkep ve kandan yapılmış süslemelerle kaplıydı. 338 00:21:45,812 --> 00:21:49,604 Burnundan ve kulaklarından altın semboller sarkıyordu. 339 00:21:51,062 --> 00:21:53,479 Mayalar ölülerini onurlandırmak için 340 00:21:54,229 --> 00:21:56,646 gece vakti gizlice geldiler. 341 00:21:57,937 --> 00:21:59,062 Onu götürdüler. 342 00:22:01,812 --> 00:22:04,354 Yaklaştık. Lucas, drone'u çıkar. 343 00:22:09,146 --> 00:22:10,562 Ne arıyoruz? 344 00:22:11,312 --> 00:22:12,521 Akrep Kayası'nı. 345 00:22:13,021 --> 00:22:14,396 Tam olarak nerede? 346 00:22:14,479 --> 00:22:17,646 Hiçbir fikrim yok. Binlerce dönümlük bir alan var. 347 00:22:17,729 --> 00:22:19,854 Bu yüzden yukarıdan bakıyoruz. 348 00:22:20,437 --> 00:22:22,562 Kadere güveneceğiz. 349 00:22:22,646 --> 00:22:25,771 Kader kartları dağıtsa da oynayan biziz. 350 00:22:25,854 --> 00:22:28,479 Elin her zaman iyi olmuyor. 351 00:22:28,562 --> 00:22:31,062 Bazen kötü elle de oynamak gerekiyor. 352 00:22:31,146 --> 00:22:32,896 Kendimizi kandırmayalım. 353 00:22:33,687 --> 00:22:36,354 Yalan iskambilden yapılmış bir eve benzer… 354 00:22:36,437 --> 00:22:38,271 Neden bahsediyorsun? 355 00:22:38,354 --> 00:22:40,562 YER ANALİZİ 356 00:22:40,646 --> 00:22:42,312 Burada hiçbir şey yok. 357 00:22:42,396 --> 00:22:44,146 Drone daha yükseğe çıkmalı. 358 00:22:44,229 --> 00:22:45,437 Bana kızdın mı? 359 00:22:45,521 --> 00:22:46,854 Ve daha ortada olmalı. 360 00:22:46,937 --> 00:22:48,937 Hayır, annen için endişeleniyorum. 361 00:22:49,729 --> 00:22:51,146 Burada mı, yukarı da mı? 362 00:22:51,229 --> 00:22:52,687 Ona not bıraktın mı? 363 00:22:52,771 --> 00:22:55,687 Bir keresinde çok yüksekteyken kuşlar saldırmıştı. 364 00:22:55,771 --> 00:22:58,396 Nemi hissedebiliyor musunuz? Yağmur yağacak. 365 00:22:59,021 --> 00:23:02,021 -Hayır. -Drone'u indir de şimşek çakmasın. 366 00:23:02,104 --> 00:23:04,479 Yüzde üç yağmur ihtimali varmış, kalsın. 367 00:23:06,562 --> 00:23:09,812 İyi tarafından bakalım, gökkuşağı çıkacak. 368 00:23:11,021 --> 00:23:13,604 Saat yüzde üç ihtimal var demişti. 369 00:23:13,687 --> 00:23:14,979 Saatin berbat. 370 00:23:15,562 --> 00:23:16,937 Saati boş ver. 371 00:23:18,729 --> 00:23:20,187 Yarın devam ederiz. 372 00:23:24,437 --> 00:23:26,271 Ateş yakmamız lazım. 373 00:23:26,354 --> 00:23:29,979 Gece hava soğuk ve kasvetli olacak. Saatler geçmek bilmeyecek. 374 00:23:30,521 --> 00:23:33,062 Sessiz ve sert bir gece olacak. 375 00:23:33,146 --> 00:23:35,062 Burada mı uyuyacağız? 376 00:23:35,146 --> 00:23:36,521 Kamp gibi olacak. 377 00:23:38,687 --> 00:23:39,771 Lanet olsun. 378 00:23:58,271 --> 00:23:59,271 Al. 379 00:24:06,604 --> 00:24:08,187 Vay canına, harika. 380 00:24:08,854 --> 00:24:09,854 Octavio. 381 00:24:10,521 --> 00:24:11,646 Çocuğa ver. 382 00:24:16,229 --> 00:24:17,771 Al Lucas. Bu da sonuncusu. 383 00:24:22,479 --> 00:24:23,854 Üşüme. 384 00:25:07,312 --> 00:25:08,854 O sürtük sana ne yaptı? 385 00:25:18,479 --> 00:25:20,437 Bu yaralar artık canımı yakmıyor. 386 00:25:30,646 --> 00:25:33,062 Beni kurtarmaya geleceğini bilmiyordum. 387 00:25:33,812 --> 00:25:35,812 Ama bu umuda tutundum. 388 00:25:38,271 --> 00:25:39,396 Öyle ayakta kaldım. 389 00:25:59,562 --> 00:26:01,729 Durumu daha karmaşıklaştırmayalım. 390 00:26:09,271 --> 00:26:10,479 Umurumda değil. 391 00:26:11,646 --> 00:26:12,646 Tamam… 392 00:26:12,729 --> 00:26:14,479 Hayır! O zaman tekrar bak! 393 00:26:15,229 --> 00:26:17,312 Gerekirse tüm şehri altüst et. 394 00:26:18,479 --> 00:26:20,021 Alex'i bulmamız lazım. 395 00:26:25,771 --> 00:26:26,771 Inés… 396 00:26:27,271 --> 00:26:29,229 Alex'in fotoğrafını dağıttık. 397 00:26:29,312 --> 00:26:30,979 Hastanelere haber verdik. 398 00:26:31,521 --> 00:26:34,979 Bölgedeki tüm mahallelerde de arama yapılıyor… 399 00:26:35,062 --> 00:26:36,062 Bir dakika. 400 00:26:37,312 --> 00:26:41,396 OCTAVIO: ÜZGÜNÜM… ALEX YANIMDA. GİZLİCE MİNİBÜSE BİNMİŞ. 401 00:26:56,437 --> 00:26:57,937 Sesli mesaj. 402 00:26:58,021 --> 00:27:01,271 Sinyal sesinden sonra ücret kesilecek. 403 00:27:02,896 --> 00:27:04,979 Octavio, orospu çocuğu. 404 00:27:05,062 --> 00:27:06,437 Alex'e bir şey olursa 405 00:27:06,521 --> 00:27:08,646 bir daha gün yüzü göremezsin! 406 00:27:11,771 --> 00:27:12,937 Her şey yolunda mı? 407 00:27:14,604 --> 00:27:15,812 İyi haber mi? 408 00:27:18,062 --> 00:27:20,104 Bir cinayet işlenebilir Canché. 409 00:27:20,187 --> 00:27:21,187 Anladım. 410 00:27:24,687 --> 00:27:26,104 Inés beni öldürecek. 411 00:27:30,854 --> 00:27:32,396 INÉS'E KONUM GÖNDER 412 00:27:32,479 --> 00:27:35,104 BAĞLANTI YOK YENİDEN DENE 413 00:28:16,604 --> 00:28:19,229 Lucas bundan hoşlanmaz dostum. 414 00:28:23,021 --> 00:28:25,562 Oğlu aç kalırsa Inés çok kızar. 415 00:28:25,646 --> 00:28:26,646 Anladım. 416 00:28:27,687 --> 00:28:28,521 Tabii. 417 00:28:29,271 --> 00:28:30,271 Haklısın. 418 00:28:30,771 --> 00:28:31,771 Pardon. 419 00:28:31,854 --> 00:28:32,854 Al tabii. 420 00:28:51,937 --> 00:28:53,146 Ah şu adam. 421 00:29:29,646 --> 00:29:32,021 Nereye gidiyorsun Bandolis? 422 00:29:48,729 --> 00:29:50,854 SİNYAL YOK GİDEN ÇAĞRI 423 00:29:54,521 --> 00:29:56,312 -Anlat. -Regina? 424 00:29:56,396 --> 00:29:58,937 Miguel Akrep Kayası'nın yerini bilmiyor. 425 00:29:59,021 --> 00:30:00,354 Boşa vakit harcıyoruz. 426 00:30:01,479 --> 00:30:03,562 -Sabırlı ol. -Hey. 427 00:30:03,646 --> 00:30:05,062 -Duyuyor musun? -Bulur. 428 00:30:05,146 --> 00:30:06,146 Alo? 429 00:30:06,687 --> 00:30:07,854 Regina? Siktir! 430 00:30:08,687 --> 00:30:09,687 Kahretsin. 431 00:30:14,396 --> 00:30:15,396 Siktir. 432 00:30:28,812 --> 00:30:30,354 Íñigo. 433 00:30:30,937 --> 00:30:33,604 Hey. Nefes al. 434 00:30:34,271 --> 00:30:35,271 Bana bak. 435 00:30:36,729 --> 00:30:37,937 Aynı kâbus mu? 436 00:30:38,687 --> 00:30:39,854 Hâlâ görüyor musun? 437 00:30:42,437 --> 00:30:43,437 Sorun yok. 438 00:30:45,271 --> 00:30:46,771 Neredeydin? 439 00:30:46,854 --> 00:30:49,187 İletişim kurmaya çalışıyorum. 440 00:30:50,646 --> 00:30:51,812 Her şey yolunda. 441 00:30:54,854 --> 00:30:55,979 Uyumaya çalış. 442 00:30:57,354 --> 00:30:58,604 Her şey yolunda. 443 00:31:05,062 --> 00:31:06,771 O elması bulacağız. 444 00:31:08,229 --> 00:31:09,229 Göreceksin. 445 00:31:10,729 --> 00:31:12,146 Her şey yoluna girecek. 446 00:31:49,229 --> 00:31:50,604 Sırt çantamı kim aldı? 447 00:31:53,646 --> 00:31:55,646 Sırt çantamı kim aldı, dedim. 448 00:31:56,479 --> 00:31:59,062 Şu ana kadar çantama hiç su girmedi. 449 00:31:59,146 --> 00:32:02,271 Neden mi? Çünkü hep kapatıyorum. 450 00:32:02,354 --> 00:32:04,854 Biri açmış, drone'um ıslanmış, çalışmıyor. 451 00:32:04,937 --> 00:32:07,521 Üzgünüm Lucas. Uyuyakalmışım. 452 00:32:09,521 --> 00:32:11,562 Kurabiyelerim de kayıp. 453 00:32:13,604 --> 00:32:16,146 Etrafta dolaşan bir hayvan yapmış olabilir. 454 00:32:16,229 --> 00:32:20,187 Ayrıca ekipmanın yanında yiyecek tutmak çok mantıklı değil. 455 00:32:20,271 --> 00:32:21,562 Haklısın. 456 00:32:22,187 --> 00:32:24,687 Hangi hayvan sırt çantasını öyle açabilir? 457 00:32:25,479 --> 00:32:28,146 -Maymun açabilir mesela. -Evet. 458 00:32:28,229 --> 00:32:30,896 Küçük, becerikli marmoset maymunları. 459 00:32:31,562 --> 00:32:33,062 Turistleri soyuyorlar. 460 00:32:33,146 --> 00:32:35,104 Onlar Uruguaylı, değil mi? 461 00:32:35,187 --> 00:32:37,437 Video izledim, metroda soyuyorlardı. 462 00:32:37,521 --> 00:32:39,021 -Çok yaramazmış. -Onlar. 463 00:32:39,104 --> 00:32:41,604 -Onlardan nefret ediyorum. -"Howdys." 464 00:32:42,229 --> 00:32:43,812 -Ne deniyordu? -Howlers. 465 00:32:43,896 --> 00:32:44,896 Bak. 466 00:32:46,271 --> 00:32:47,854 Miguel, konuşmalıyız. 467 00:32:47,937 --> 00:32:51,771 Bandolis'e güvenmediğini biliyorum. Ayakkabı bağcıkları da sarı. 468 00:32:52,479 --> 00:32:54,979 Ben de güvenmiyorum, şüpheli bir hâli var. 469 00:32:56,896 --> 00:32:59,062 Lilí bana ondan hiç bahsetmemişti. 470 00:32:59,146 --> 00:33:01,354 -Sana bahsetti mi? -Hiçbir şey demedi. 471 00:33:02,021 --> 00:33:04,729 -Mesela kaç yaşında? -Bilmiyorum. 472 00:33:04,812 --> 00:33:07,396 Gördün mü? Ben de bilmiyorum. 473 00:33:07,479 --> 00:33:08,771 Gözün üstünde olsun. 474 00:33:08,854 --> 00:33:10,604 -Lilí'nin mi? -Bandolis'in. 475 00:33:10,687 --> 00:33:11,687 Tabii. 476 00:33:12,854 --> 00:33:14,229 Alex bir şey bulmuş. 477 00:33:18,812 --> 00:33:19,812 Hey! 478 00:33:20,521 --> 00:33:22,062 Akrep. 479 00:33:22,146 --> 00:33:23,271 Soktu mu? 480 00:33:23,354 --> 00:33:24,979 Hayır. Akrep. 481 00:33:25,062 --> 00:33:26,062 Ne? 482 00:33:29,271 --> 00:33:30,271 Olamaz. 483 00:33:35,562 --> 00:33:36,562 Neye bakayım? 484 00:33:39,354 --> 00:33:40,979 Akrep Kayası bu. 485 00:33:42,312 --> 00:33:43,437 Evet, doğru. 486 00:33:46,979 --> 00:33:47,979 Harika. 487 00:33:49,646 --> 00:33:51,021 Girişi burası sanırım. 488 00:33:51,104 --> 00:33:53,229 Olamaz. Olabilir mi? 489 00:33:53,812 --> 00:33:55,187 Bakıp anlayalım. 490 00:33:57,021 --> 00:33:58,104 Dikkatli ol. 491 00:34:07,229 --> 00:34:08,729 Hey! Dikkat edin. 492 00:34:08,812 --> 00:34:10,354 -İnanılmaz! -Dikkatli olun. 493 00:34:10,937 --> 00:34:13,479 Mayalar çok iyi tuzak kurardı. 494 00:34:14,562 --> 00:34:16,521 Çok fazla film izlemişsin. 495 00:34:26,604 --> 00:34:27,604 Siktir! 496 00:34:29,354 --> 00:34:30,937 Çok dandik bir tuzak. 497 00:34:31,021 --> 00:34:32,021 Çok eski. 498 00:34:32,521 --> 00:34:33,854 Sadece 500 yaşında. 499 00:34:35,271 --> 00:34:36,271 Tanrım. 500 00:34:42,937 --> 00:34:45,312 OCTAVİO KONUM AÇ 501 00:35:08,271 --> 00:35:09,771 Takip ediyorum. 502 00:35:09,854 --> 00:35:11,021 Sakın kaybetme. 503 00:35:11,729 --> 00:35:13,687 Ne yapacağını biliyorsun. 504 00:35:13,771 --> 00:35:15,021 Tabii. 505 00:35:16,187 --> 00:35:19,146 Yeni serginin can alıcı bir unsuru olmalı. 506 00:35:19,229 --> 00:35:21,479 Kimse iki vazo görmeye gelmez. 507 00:35:24,854 --> 00:35:25,854 Bunu çözün. 508 00:35:36,937 --> 00:35:39,562 Mayalar için yeşim, altından daha değerliydi. 509 00:35:40,562 --> 00:35:43,521 Hiç bozulmadığından ölümsüzlükle ilişkilendirdiler. 510 00:35:44,104 --> 00:35:48,479 Yaşam, doğurganlık ve güçle de ilişkilendirdiler. 511 00:35:50,604 --> 00:35:51,437 Ariel. 512 00:35:52,437 --> 00:35:53,604 Regina. 513 00:35:54,229 --> 00:35:57,479 Rehberlik yapmamı ister misin? Ya da kahve içebiliriz. 514 00:35:58,312 --> 00:36:00,062 İş konuşmak istiyorum. 515 00:36:00,854 --> 00:36:02,937 Ortak arkadaşımız varmış. 516 00:36:06,271 --> 00:36:08,771 -Adımınıza dikkat edin. -Gerçekten mi? 517 00:36:14,271 --> 00:36:15,562 Şimdi ne yapacağız? 518 00:36:20,271 --> 00:36:23,104 Bunlardan biri hazineye gidiyor. 519 00:36:23,771 --> 00:36:26,854 -Ya diğeri? -Acı verici bir ölüme. 520 00:36:26,937 --> 00:36:28,687 -Aynen. -Olmayabilir de. 521 00:36:29,562 --> 00:36:31,146 Cidden çok komik. 522 00:36:32,146 --> 00:36:34,104 Doğru yolu nasıl bulacağız? 523 00:36:34,187 --> 00:36:36,646 Bilmiyorum, eğlenceli olan da bu. 524 00:36:37,354 --> 00:36:39,104 Ayrılmamız gerekecek. 525 00:36:39,687 --> 00:36:40,687 Lilí… 526 00:36:41,187 --> 00:36:43,229 Octavio, Alex, benimle gelin. 527 00:36:43,312 --> 00:36:44,312 Citlali. 528 00:36:44,979 --> 00:36:47,062 Leo'yla git. Bebeğe iyi bak. 529 00:36:53,104 --> 00:36:54,521 Ben önden gideyim. 530 00:36:54,604 --> 00:36:55,979 Evet, Leo önden gitsin. 531 00:36:56,062 --> 00:36:57,062 Evet. 532 00:36:57,562 --> 00:36:58,729 Aptal kayboldu. 533 00:36:59,229 --> 00:37:01,146 Bir şey olursa ona olsun. 534 00:37:03,271 --> 00:37:04,562 Zavallı Miguel. 535 00:37:04,646 --> 00:37:06,937 -Neden öyle diyorsun? -Neden mi? 536 00:37:07,021 --> 00:37:10,146 Lilí hep hiçbir şey demeden ortadan kayboluyor. 537 00:37:10,229 --> 00:37:12,646 Sonra da bu adamla geri geldi. 538 00:37:12,729 --> 00:37:13,937 Baksanıza. 539 00:37:14,562 --> 00:37:16,771 Sizi duyabildiğimin farkında mısınız? 540 00:37:18,312 --> 00:37:19,312 Tamam. 541 00:37:20,479 --> 00:37:22,562 Söyleyene bak. 542 00:37:23,104 --> 00:37:24,771 Sözde Paris'te buluşacaktık. 543 00:37:24,854 --> 00:37:27,479 On saat yol geldim. Mesaj bile atmadın. 544 00:37:27,562 --> 00:37:28,771 İnanılmazsın. 545 00:37:28,854 --> 00:37:30,812 -Öyle olmadı. -Tabii. 546 00:37:33,979 --> 00:37:36,521 Leo hakkında konuşmak için mi bizi ayırdın? 547 00:37:36,604 --> 00:37:40,229 Düşmanla hareket ediyor. Dün gece gördüm, biriyle konuşuyordu. 548 00:37:40,312 --> 00:37:42,312 En son ne zaman görüşmüştünüz? 549 00:37:42,396 --> 00:37:44,896 -Onunla yakınlaşması imkânsız. -O kim? 550 00:37:45,396 --> 00:37:47,729 Dünyada güvendiğim sadece iki kişi var. 551 00:37:47,812 --> 00:37:49,062 Onlardan biri de Leo. 552 00:37:49,146 --> 00:37:50,354 Diğeri kim? 553 00:37:50,437 --> 00:37:52,229 -Yürümeye devam et. -Dikkat! 554 00:37:58,104 --> 00:38:01,312 Ne bir e-posta attın ne de bir çiçek gönderdin. 555 00:38:01,396 --> 00:38:03,229 Annen de bir şey demedi. 556 00:38:03,312 --> 00:38:05,229 Buluşmamızı iple çekiyordum. 557 00:38:05,312 --> 00:38:07,271 -Dikkat. Tuzak var. -Avrupa'da. 558 00:38:07,896 --> 00:38:11,062 Senin de buluşmak istediğini sandım, ne aptalmışım. 559 00:38:11,146 --> 00:38:12,729 Hiçbir şey demedin. 560 00:38:13,896 --> 00:38:15,604 -Leo. Lucas? -Ne? 561 00:38:15,687 --> 00:38:17,229 -Lucas! -Lucas! 562 00:38:18,437 --> 00:38:19,812 -Lucas? -Siktir! 563 00:38:23,771 --> 00:38:27,146 Aptalın tekisin! Lanet olsun Lucas! 564 00:38:27,229 --> 00:38:28,979 Tahta çürümüş. 565 00:38:29,062 --> 00:38:31,687 -Pislik. -Verniklenmesini mi bekliyordun? 566 00:38:31,771 --> 00:38:34,604 -Bekle. -Karma diye buna denir. 567 00:38:34,687 --> 00:38:35,771 İpi tut! 568 00:38:44,062 --> 00:38:45,104 O ne? 569 00:38:55,396 --> 00:38:56,812 Onlarmış. 570 00:38:56,896 --> 00:38:58,854 İki yol da aynı yere çıkıyormuş. 571 00:39:01,479 --> 00:39:02,687 İyi misin Lucas? 572 00:39:02,771 --> 00:39:04,312 Evet, düştüm. 573 00:39:08,354 --> 00:39:09,229 Dinleyin. 574 00:39:10,646 --> 00:39:12,062 -Gitmek istiyorum. -Dur. 575 00:39:17,437 --> 00:39:18,771 Biliyorum. 576 00:39:19,604 --> 00:39:21,979 Çocuklar, yavaşlayın. 577 00:39:29,604 --> 00:39:30,646 Geldik. 578 00:39:54,896 --> 00:39:55,896 Merhaba Gonzalo. 579 00:40:03,937 --> 00:40:04,937 Dikkat et. 580 00:40:14,437 --> 00:40:15,687 Aradığımız bu demek. 581 00:40:24,354 --> 00:40:25,521 Lilí, dikkatli ol! 582 00:40:29,271 --> 00:40:30,104 Siktir. 583 00:40:30,771 --> 00:40:32,979 En azından hâlâ geçebiliriz. 584 00:40:34,271 --> 00:40:36,187 Lanet olsun. 585 00:40:36,771 --> 00:40:37,771 İyiyim. 586 00:40:41,187 --> 00:40:42,187 Kehribar mı? 587 00:40:42,687 --> 00:40:45,812 Hayır, kehribar olmasına daha binlerce yıl var. 588 00:40:46,312 --> 00:40:47,312 Reçine. 589 00:40:49,937 --> 00:40:50,771 Anlamadım. 590 00:40:58,521 --> 00:40:59,646 Bakabilir miyim? 591 00:41:03,187 --> 00:41:04,187 Bakın. 592 00:41:05,562 --> 00:41:07,979 "Buraya kadar geldin 593 00:41:08,812 --> 00:41:10,854 ama ötesine gidemezsin." 594 00:41:12,354 --> 00:41:14,104 "Buraya kadar geldin ama…" 595 00:41:17,396 --> 00:41:19,187 Gonzalo, Cortés'le alay etmiş. 596 00:41:19,812 --> 00:41:22,896 -Buraya gelmesini istemiş. -Ve eli boş dönmesini. 597 00:41:22,979 --> 00:41:24,896 Evet. Şey demeye çalışmış sanki… 598 00:41:25,396 --> 00:41:27,729 "Siktir git Cortés!" 599 00:41:30,187 --> 00:41:32,646 -Yani? -Bu ne demek? 600 00:41:32,729 --> 00:41:35,396 Yani hazine burada değil tatlım. 601 00:41:35,479 --> 00:41:36,812 -Lanet olsun. -Sürpriz! 602 00:41:37,312 --> 00:41:39,687 Boşuna yaptığımız bir başka yolculuk. 603 00:41:39,771 --> 00:41:43,146 Yani Cortés'le alay etmek için mi bu mezarı yapmışlar? 604 00:41:46,021 --> 00:41:47,021 Gittim. 605 00:41:47,896 --> 00:41:49,562 -Ne? -Paris'e. 606 00:41:49,646 --> 00:41:52,021 Hayır, sadece alay etmek için değil. 607 00:41:53,062 --> 00:41:54,187 Bana inan. 608 00:41:54,271 --> 00:41:55,896 Yemin ederim ki gittim. 609 00:41:55,979 --> 00:41:58,062 Ama bilmiyordum… 610 00:41:58,146 --> 00:42:00,812 -Ne? Ne oldu? -Kıpırdama Lucas. 611 00:42:00,896 --> 00:42:02,271 Bekle, kıpırdama. 612 00:42:02,354 --> 00:42:04,104 -Bakma! -Ne oldu? 613 00:42:04,979 --> 00:42:06,187 -Bu… -O da ne? 614 00:42:06,271 --> 00:42:08,312 -Çok büyük. -Bu bir tuzak. 615 00:42:09,854 --> 00:42:10,771 Tamam. 616 00:42:15,646 --> 00:42:18,229 -Bu ne? -Hayır… 617 00:42:18,312 --> 00:42:19,979 -Olamaz! -Dikkat edin. 618 00:42:23,229 --> 00:42:24,229 Burada. 619 00:42:25,646 --> 00:42:26,646 Geliyor. 620 00:42:26,729 --> 00:42:27,729 Geri çekilin. 621 00:42:27,812 --> 00:42:30,562 -Ölecek miyiz? -Kahretsin! 622 00:42:34,979 --> 00:42:36,604 Sıçtık. 623 00:45:53,646 --> 00:45:58,187 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 623 00:45:59,305 --> 00:46:59,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm