"Bandidos" La roca del escorpión
ID | 13186687 |
---|---|
Movie Name | "Bandidos" La roca del escorpión |
Release Name | Bandidos.2024.S02E02.Scorpion.Rock.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35002804 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:16,104 --> 00:00:18,104
Tam olarak ne çalacağız?
3
00:00:20,229 --> 00:00:24,479
1536'da Mayalılar
Cortés'in elçisini yakalamışlar.
4
00:00:24,979 --> 00:00:28,604
Elçi mesajı yerine ulaştıramamış.
5
00:00:28,687 --> 00:00:31,187
Mesaj bir kripteksin içindeymiş.
6
00:00:31,271 --> 00:00:33,312
Kripteks de ne dostum?
7
00:00:33,396 --> 00:00:35,562
Çok seveceksin.
8
00:00:35,646 --> 00:00:38,437
-Da Vinci Şifresi'ndeki şey, değil mi?
-Evet.
9
00:00:38,521 --> 00:00:40,979
Berbat bir kitap. Okuman iyi olmuş Lucas.
10
00:00:41,062 --> 00:00:43,687
Kripteks Mayapan'da ortaya çıktı.
11
00:00:43,771 --> 00:00:46,729
İçinde Gonzalo Guerrero'nun
mezarının yeri yazıyor.
12
00:00:46,812 --> 00:00:50,979
Şu anda müzeye götürülüyor,
içeri girmeliyiz.
13
00:00:51,062 --> 00:00:52,479
Bu şeyle ne yapacağım?
14
00:00:52,562 --> 00:00:55,479
-Bir yerde mavi bir kablo olmalı.
-Mavi mi?
15
00:00:55,562 --> 00:00:58,646
Mavi, sarı, yeşil, turuncu renkte
30 tane kablo var.
16
00:00:58,729 --> 00:01:01,812
Lacivert bir kablo var!
Mavi olanlardan hangisi?
17
00:01:01,896 --> 00:01:04,062
Sakin ol. Fotoğraf çekip gönder.
18
00:01:04,146 --> 00:01:05,729
Leo, yerinde misin?
19
00:01:06,312 --> 00:01:07,146
Gönderdim.
20
00:01:09,562 --> 00:01:10,521
TRAFİK KONTROL
21
00:01:10,604 --> 00:01:11,646
KOMUTA MERKEZİ
22
00:01:12,437 --> 00:01:14,562
Trafik kameralarına erişim sağladım.
23
00:01:14,646 --> 00:01:16,687
Kamyonet 43. Cadde'de.
24
00:01:16,771 --> 00:01:19,562
İki motosiklet ve bir araba
ona eşlik ediyor.
25
00:01:19,646 --> 00:01:22,312
Citlali, mavi ve yeşil kabloları bağla.
26
00:01:22,396 --> 00:01:24,604
-Yapınca söyle.
-Bekle.
27
00:01:25,187 --> 00:01:28,854
Kamyonet 29. Cadde'ye doğru ilerliyor.
İki dakikaya orada olur.
28
00:01:28,937 --> 00:01:30,312
Octavio, nasıl gidiyor?
29
00:01:30,396 --> 00:01:32,604
Yerimdeyim, sıramı bekliyorum.
30
00:01:33,812 --> 00:01:34,896
Hazır.
31
00:01:34,979 --> 00:01:36,396
Bir deneyeyim.
32
00:01:36,479 --> 00:01:38,271
Dene bakalım.
33
00:01:38,854 --> 00:01:40,604
Lucas, abartma.
34
00:01:41,271 --> 00:01:42,312
Pardon.
35
00:01:43,146 --> 00:01:45,021
Kamyonet üç dakikaya geliyor.
36
00:01:45,104 --> 00:01:46,354
Leo, yerinde misin?
37
00:01:46,437 --> 00:01:48,187
-İki dakika kaldı.
-Leo?
38
00:01:48,271 --> 00:01:49,396
Bir dakika kaldı.
39
00:01:52,229 --> 00:01:53,729
Şimdi.
40
00:02:00,771 --> 00:02:02,687
-Leo nerede?
-Palyaço geliyor.
41
00:02:03,854 --> 00:02:05,979
Acele et, daha hızlı git!
42
00:02:06,062 --> 00:02:07,521
Yerime gidiyorum.
43
00:02:12,937 --> 00:02:14,771
Arkadaşın çok iyiymiş.
44
00:02:14,854 --> 00:02:16,187
Arkadaş değiliz.
45
00:02:16,271 --> 00:02:20,562
Dön, kalçanı salla, hey
46
00:02:20,646 --> 00:02:22,312
-Sileyim Memur Bey.
-Hayır.
47
00:02:22,396 --> 00:02:24,979
Sileyim, çok kirlenmiş.
48
00:02:25,062 --> 00:02:27,354
Hayır dedim dostum. Laftan anla.
49
00:02:27,437 --> 00:02:28,896
-Kirlenmiş.
-Lütfen.
50
00:02:28,979 --> 00:02:30,146
Bir sorun mu var?
51
00:02:30,229 --> 00:02:32,437
-Şimdi Citlali!
-Anlaşıldı Miguel.
52
00:02:32,521 --> 00:02:35,687
ÖZEL GÜVENLİK
53
00:02:35,771 --> 00:02:38,021
Sana diyorum, hayır.
54
00:02:38,562 --> 00:02:39,562
Hayır, gözüm!
55
00:02:42,479 --> 00:02:43,979
ZOTS GÜVENLİK
56
00:02:46,312 --> 00:02:47,521
Üzgünüm.
57
00:02:48,146 --> 00:02:49,146
Gidelim!
58
00:02:53,937 --> 00:03:00,146
MACERACILAR
59
00:03:14,229 --> 00:03:16,062
Olamaz! Bu aptal nereden çıktı?
60
00:03:16,146 --> 00:03:18,354
Altının peşine düşeceğini biliyordum.
61
00:03:19,812 --> 00:03:21,229
Aptal değilim demek.
62
00:03:22,521 --> 00:03:25,187
Kimse içeri girdiğimizi görmedi.
Vuralım mı?
63
00:03:25,896 --> 00:03:26,896
Dinleyin.
64
00:03:27,854 --> 00:03:29,187
Aynı şeyi istiyoruz.
65
00:03:29,271 --> 00:03:32,812
Kripteksi açarsam içindekiler yok olur.
66
00:03:32,896 --> 00:03:34,312
İşimiz biter.
67
00:03:42,771 --> 00:03:44,354
Sakin olalım.
68
00:03:44,437 --> 00:03:48,187
Evet, yaşıyor.
Sindirmeye çalış. Ben de aynısını yaşadım.
69
00:03:48,271 --> 00:03:51,854
Altın herkese yeter.
Ariel gelecekse operasyonu finanse eder.
70
00:03:51,937 --> 00:03:53,104
Pişman olacağız.
71
00:03:53,187 --> 00:03:55,062
-Öyle konuşmana gerek yok.
-Evet.
72
00:03:55,146 --> 00:03:56,562
Ama bu kim?
73
00:03:56,646 --> 00:03:57,604
Eski sevgilim.
74
00:03:58,729 --> 00:03:59,979
Şaka yapıyorum.
75
00:04:07,021 --> 00:04:09,562
Kripteks harika bir şey.
76
00:04:09,646 --> 00:04:11,437
İç mekanizması var.
77
00:04:11,521 --> 00:04:16,562
Şifreyi yanlış girersen
salgılanan asetik asitle mesaj yok oluyor.
78
00:04:16,646 --> 00:04:18,187
Sonsuz ihtimal var.
79
00:04:18,271 --> 00:04:21,937
Dört haneli olduğundan
sadece 10 bin ihtimal var.
80
00:04:22,812 --> 00:04:25,396
Ama siz bu konuda uzman değil misiniz?
81
00:04:26,062 --> 00:04:28,187
Şifre sistemi kullanılmış sanırım.
82
00:04:28,271 --> 00:04:30,437
Adam bir sürü mesaj alıyormuş.
83
00:04:30,521 --> 00:04:33,229
Birinin elçiyi öldürdüğünü düşünün.
84
00:04:33,312 --> 00:04:35,854
Bunun şifresiz açılmasını göze alamazdı.
85
00:04:38,229 --> 00:04:39,229
Tabii ki.
86
00:04:40,979 --> 00:04:42,479
Eşsiz bir şifre.
87
00:04:42,562 --> 00:04:44,437
-İşte bu.
-Sabit bir şifre.
88
00:04:44,521 --> 00:04:48,771
Halasının evlilik yıl dönümü
ya da köpeğinin doğurduğu yıl olabilir.
89
00:04:48,854 --> 00:04:51,062
Telefon şifresi değil sonuçta.
90
00:04:51,146 --> 00:04:53,062
Dört haneli.
91
00:04:53,146 --> 00:04:56,687
Cortés bencil ve kibirli biriydi.
Doğum günü olmalı.
92
00:04:56,771 --> 00:04:58,229
Çok bariz değil mi?
93
00:04:58,312 --> 00:05:00,271
Ayrıca Roma rakamı var.
94
00:05:00,354 --> 00:05:03,771
M, C, L falan görmüyorum.
95
00:05:03,854 --> 00:05:06,021
-Hangi yılda doğdu?
-1485.
96
00:05:06,104 --> 00:05:07,479
1-4-8-5'i dene.
97
00:05:07,562 --> 00:05:08,854
Acele etmeyelim.
98
00:05:08,937 --> 00:05:11,729
Evsiz adam
sadece bir hakkımız olduğunu söyledi.
99
00:05:11,812 --> 00:05:13,646
Aklına bir fikir geliyor mu?
100
00:05:14,646 --> 00:05:17,646
-Orijinal belge yok.
-O zaman riske gireceğiz.
101
00:05:18,729 --> 00:05:20,271
İstediğinizi yapın.
102
00:05:23,271 --> 00:05:24,104
Bir.
103
00:05:27,646 --> 00:05:28,771
Dört.
104
00:05:32,687 --> 00:05:33,687
Sekiz.
105
00:05:37,896 --> 00:05:38,729
Beş.
106
00:05:48,104 --> 00:05:49,312
Olamaz!
107
00:05:50,979 --> 00:05:52,312
Yürü be!
108
00:05:55,104 --> 00:05:56,104
Bakalım.
109
00:06:00,729 --> 00:06:02,021
Asetik asit.
110
00:06:02,729 --> 00:06:03,896
Bu da ne?
111
00:06:11,396 --> 00:06:17,521
"Gonzalo Guerrero 13 Ağustos 1536 gecesi
Ticamaya'da öldürüldü.
112
00:06:18,937 --> 00:06:22,187
Adamları onu Akrep Kayası'na gömdü."
113
00:06:25,146 --> 00:06:26,146
"Ticalaya."
114
00:06:26,646 --> 00:06:27,521
Çok uzakta.
115
00:06:27,604 --> 00:06:29,521
Ticamaya. M ile.
116
00:06:29,604 --> 00:06:32,437
Ben yokum. Finanse ederim ama gelmem.
117
00:06:41,062 --> 00:06:43,229
Alex okula geç kalacak.
118
00:06:49,062 --> 00:06:50,062
Ödümü patlattın.
119
00:06:50,146 --> 00:06:51,979
Octavio sessiz olmayı öğretti.
120
00:06:55,021 --> 00:06:59,104
Babam senin davayı kaybedeceğini,
onunla yaşayacağımı söylüyor.
121
00:06:59,604 --> 00:07:02,687
Ne? Öyle bir şeye izin vermem.
122
00:07:02,771 --> 00:07:08,771
Bu evde birlikte yaşamamız için
elimden geleni yapacağım.
123
00:07:09,604 --> 00:07:14,062
Yargıç bana sorarsa
seninle kalmak istediğimi söyleyeceğim.
124
00:07:18,521 --> 00:07:20,687
Odana git.
125
00:07:35,562 --> 00:07:37,229
Odana git.
126
00:07:44,104 --> 00:07:45,479
Kilidi değiştirmişsin.
127
00:07:51,937 --> 00:07:56,062
Bütün paramı aldılar.
Oğlumu da almak istiyorlar. Evet.
128
00:07:56,146 --> 00:07:58,687
-İstersen paranoyak de.
-Demem.
129
00:07:59,562 --> 00:08:00,896
Silahlarımı almaya geldim.
130
00:08:02,354 --> 00:08:04,479
Hangi silahları? Burada bir şey yok.
131
00:08:07,021 --> 00:08:09,396
O ne zamandan beri orada Octavio?
132
00:08:09,479 --> 00:08:10,604
Sadece birkaç tane.
133
00:08:11,187 --> 00:08:12,396
Önlem için.
134
00:08:13,104 --> 00:08:15,396
-Sizinle gelmiyorum.
-Neden?
135
00:08:15,896 --> 00:08:19,521
Ayrılmak daha mantıklı.
Burada kalıp beni soyanları bulacağım.
136
00:08:20,104 --> 00:08:21,104
Tamam.
137
00:08:21,187 --> 00:08:24,562
Lilí'den gözünü ayırma.
Bizden bir şey saklıyor.
138
00:08:26,062 --> 00:08:27,062
Tamam.
139
00:08:29,937 --> 00:08:30,771
Selam!
140
00:08:33,396 --> 00:08:36,396
En sevdiğim Maceracı nasıl bakalım?
141
00:08:39,771 --> 00:08:41,646
Şeylerin…
142
00:08:42,396 --> 00:08:43,521
Evet, eşyalarım.
143
00:08:43,604 --> 00:08:44,604
Gitmeliyim.
144
00:08:45,896 --> 00:08:46,937
Evet.
145
00:08:47,646 --> 00:08:49,146
Gelmeyecek misin?
146
00:08:49,229 --> 00:08:50,229
Şey…
147
00:08:51,062 --> 00:08:53,854
Sonra buraları temizlerim.
148
00:08:59,062 --> 00:09:01,729
-Kendine dikkat et.
-Sağ ol, sen de.
149
00:09:07,021 --> 00:09:08,021
Hoşça kal.
150
00:09:16,604 --> 00:09:18,396
Seni okula götüreyim mi?
151
00:09:18,479 --> 00:09:20,521
Hayır, yürüyeceğim.
152
00:09:21,354 --> 00:09:22,354
Tamam.
153
00:09:32,229 --> 00:09:33,687
Nereye gidiyordunuz?
154
00:09:33,771 --> 00:09:35,896
Sana söyleyemem.
155
00:09:39,062 --> 00:09:40,479
Tanıştırmayacak mısın?
156
00:09:44,771 --> 00:09:46,146
Anneme göz kulak ol.
157
00:09:47,896 --> 00:09:48,729
Olur.
158
00:09:48,812 --> 00:09:49,812
Lucas!
159
00:09:57,187 --> 00:09:58,854
-Hoşça kal.
-Güle güle.
160
00:09:59,729 --> 00:10:00,562
Ne haber?
161
00:10:00,646 --> 00:10:01,729
Selam.
162
00:10:05,854 --> 00:10:07,312
Nereye gidiyoruz?
163
00:10:08,854 --> 00:10:10,271
Akrep Kayası'na.
164
00:10:10,354 --> 00:10:13,104
-Ateşin Gözyaşı orada mı?
-Öğreneceğiz.
165
00:10:14,104 --> 00:10:15,437
-Bana bak.
-Ne oldu?
166
00:10:16,729 --> 00:10:18,437
Yardım ettiğin için sağ ol.
167
00:10:18,521 --> 00:10:20,521
Bulunca teşekkür edersin.
168
00:10:21,562 --> 00:10:24,562
Önce ortadan kaybolmazsan tabii.
Al. Unutmuşsun.
169
00:10:43,687 --> 00:10:46,437
HER ŞEYİ HABER VER.
170
00:10:47,687 --> 00:10:49,062
Bandolis! Baksana.
171
00:10:49,854 --> 00:10:51,396
Ne yapıyorsun? Gidelim!
172
00:10:51,479 --> 00:10:54,396
HABER VERECEĞİM. MERAK ETME.
173
00:10:55,146 --> 00:10:56,437
-Geliyorum.
-Acele et.
174
00:10:59,187 --> 00:11:02,937
Hayır… Miguel!
Minibüsü durdur! Dur lütfen!
175
00:11:03,021 --> 00:11:05,354
-Şimdi ne oldu Lucas?
-Bir saniye.
176
00:11:05,437 --> 00:11:09,312
-GPS aletlerini, drone'umu unuttum…
-Yenisini al.
177
00:11:09,396 --> 00:11:11,396
Olmaz! Onlara ihtiyacımız var!
178
00:11:11,479 --> 00:11:13,146
Merak etme. Gidip alırım.
179
00:11:13,229 --> 00:11:15,062
Neden bizi hep yavaşlatıyorsun?
180
00:11:15,146 --> 00:11:17,021
Çocukla uğraşma.
181
00:11:17,104 --> 00:11:20,271
-Yolculuk harika başladı.
-İkiniz de bunalttınız.
182
00:11:20,354 --> 00:11:21,729
Lucas! Bak.
183
00:11:22,979 --> 00:11:24,687
-Sağ ol Miguel.
-Gidelim.
184
00:11:27,104 --> 00:11:28,229
Gidiyorlar.
185
00:11:29,104 --> 00:11:31,312
Tamam, başka yerde lazımsın.
186
00:11:31,396 --> 00:11:33,396
Bundan sonra onları Leo izleyecek.
187
00:11:40,646 --> 00:11:41,854
Kıpırdama pislik!
188
00:11:43,896 --> 00:11:45,479
Hepsi bir haç için mi?
189
00:11:45,562 --> 00:11:47,896
-Saçmalama!
-Mariana için üzgünüm!
190
00:11:48,854 --> 00:11:50,979
Arabayı çalıştırın! Gidelim!
191
00:11:51,062 --> 00:11:51,896
Yürü!
192
00:11:58,521 --> 00:12:00,687
Tanrım. O pislik beni nasıl buldu?
193
00:12:00,771 --> 00:12:03,146
Sakin ol. Takip etmiyorlar.
194
00:12:04,396 --> 00:12:05,646
Kimdi o adam?
195
00:12:05,729 --> 00:12:08,771
Mezarı bulmak için kullandığımız
haçın sahibi.
196
00:12:08,854 --> 00:12:10,687
Seni o yüzden öldürmek istiyor.
197
00:12:11,187 --> 00:12:12,771
Mariana da kim?
198
00:12:14,896 --> 00:12:16,729
Adın ne? Peşinde kim var?
199
00:12:16,812 --> 00:12:18,604
Neyse. Bilmesem daha iyi.
200
00:12:18,687 --> 00:12:20,979
-Yavaşla ya da ben süreyim.
-Tamam.
201
00:12:21,062 --> 00:12:22,979
-Minibüs eski.
-Sızlanmayı bırak.
202
00:12:23,771 --> 00:12:25,562
Bir şey söylemem lazım.
203
00:12:25,646 --> 00:12:28,146
Akrep Kayası hiçbir haritada görünmüyor.
204
00:12:28,229 --> 00:12:29,771
-Evet, biliyorum.
-Öyle mi?
205
00:12:29,854 --> 00:12:31,021
-Evet.
-Tamam.
206
00:12:31,104 --> 00:12:33,479
O zaman orayı nasıl bulacağız?
207
00:12:33,562 --> 00:12:34,729
Onu bilmiyorum.
208
00:12:35,771 --> 00:12:38,771
Ama Guerrero'nun
nerede öldürüldüğünü biliyoruz.
209
00:12:39,437 --> 00:12:42,854
Öldürüldüğü gece gömülmüş.
Mezarı uzakta olamaz.
210
00:12:42,937 --> 00:12:44,312
Bir şey de belli olsun.
211
00:12:44,396 --> 00:12:46,604
Biraz inancın olsun Octavio.
212
00:12:46,687 --> 00:12:47,687
Namaste.
213
00:12:49,187 --> 00:12:50,646
Namaste dostum.
214
00:12:56,104 --> 00:12:58,479
Liliana ve Daniela gerçek ismi değil.
215
00:12:58,562 --> 00:13:00,604
Gerçek adını öğrenmeliyim.
216
00:13:01,229 --> 00:13:02,854
Ne zamana lazım?
217
00:13:03,771 --> 00:13:04,646
Hemen.
218
00:13:05,562 --> 00:13:06,937
Niye soruyorsam?
219
00:13:07,021 --> 00:13:11,104
Çok güçlü insanlarla bağlantısı var.
Kim olduklarını bilmek istiyorum.
220
00:13:11,812 --> 00:13:15,062
Gonzalo işin peşini bırakmıyor,
velayeti kaybedebilirim.
221
00:13:15,146 --> 00:13:16,646
Yardım et lütfen.
222
00:13:17,187 --> 00:13:19,312
Tamam. Hemen araştırırım.
223
00:13:19,396 --> 00:13:20,687
Sağ ol Carmen.
224
00:13:24,271 --> 00:13:25,479
Beni neden aramadın?
225
00:13:27,062 --> 00:13:30,354
Carmen, işimden oldum,
oğlumu elimden aldılar…
226
00:13:31,354 --> 00:13:34,271
Seninle olmak pek iyi bir fikir değildi.
227
00:13:34,354 --> 00:13:38,771
Inés, benimle yattığın için değil,
bir pislikle evlendiğinden bunlar oldu.
228
00:13:41,771 --> 00:13:43,854
Bir şey olunca beni ara, tamam mı?
229
00:13:43,937 --> 00:13:45,104
Tamam.
230
00:13:58,146 --> 00:14:01,521
-Erkek arkadaşın olduğunu bilmiyordum.
-Var demedim zaten.
231
00:14:04,479 --> 00:14:05,479
Öyle mi?
232
00:14:06,146 --> 00:14:08,229
-Sevgili değil misiniz?
-Sevgiliyiz.
233
00:14:11,396 --> 00:14:13,354
-Anladım.
-Evet.
234
00:14:30,271 --> 00:14:32,771
Klima çok eskidi, su sızdırıyor.
235
00:14:34,854 --> 00:14:37,312
Lilí'yi uzun zamandır mı tanıyorsun?
236
00:14:38,979 --> 00:14:39,979
Evet.
237
00:14:45,187 --> 00:14:46,854
Amma konuşkansın.
238
00:14:50,521 --> 00:14:52,521
Birbirinize çok güveniyorsunuz.
239
00:14:53,104 --> 00:14:55,979
Dünyanın öbür ucundan
hazine bulmaya geldin.
240
00:14:56,062 --> 00:14:59,187
-Aileni bıraktın.
-Hayatım boyunca kimseye güvenmedim.
241
00:15:01,437 --> 00:15:03,354
Ondan başka ailem yok.
242
00:15:05,812 --> 00:15:07,521
Kiminle mesajlaşıyordun peki?
243
00:15:07,604 --> 00:15:08,604
Ne kadar kaldı?
244
00:15:12,062 --> 00:15:14,146
Şişenin kapağını kapat, dökülmesin.
245
00:15:17,062 --> 00:15:20,812
Ses motordan mı geliyor?
Minibüsü fazla zorlamıyor musun?
246
00:15:21,979 --> 00:15:25,521
Bu minibüsü iyi tanırım.
20 yıldır hiç yolda bırakmadı.
247
00:15:39,937 --> 00:15:43,687
Adı Carlota Muñoz Hernández.
En az beş farklı kimliği var.
248
00:15:44,354 --> 00:15:45,187
Carlota.
249
00:15:45,271 --> 00:15:47,937
İspanya'nın güçlü ailelerinden
Valdés'ler yetiştirmiş.
250
00:15:48,021 --> 00:15:50,146
Elmas işindekiler mi?
251
00:15:50,229 --> 00:15:52,729
Elmas ve silah kaçakçılığı
yaptıkları söyleniyor.
252
00:15:52,812 --> 00:15:57,771
-Sence peşindekiler onlar mı?
-Bilmiyorum ama asıl tehlikeli olan o.
253
00:16:00,896 --> 00:16:01,896
Hayır.
254
00:16:03,812 --> 00:16:05,312
Ne? Ne demek istiyorsun?
255
00:16:05,396 --> 00:16:08,937
Birinci derece cinayetten aranıyor.
Yakalama kararı var.
256
00:16:09,437 --> 00:16:12,271
-Ne?
-Aile reisi Íñigo Valdés'i öldürmüş.
257
00:16:13,812 --> 00:16:15,396
Sonra da kaçmış.
258
00:16:17,187 --> 00:16:18,437
Ona dikkat et.
259
00:16:19,937 --> 00:16:22,979
Sağ ol Carmen.
Bulduğun her şeyi gönder lütfen.
260
00:16:23,062 --> 00:16:24,104
Hemen gönderirim.
261
00:16:33,479 --> 00:16:34,812
Ne oldu Carmen?
262
00:16:34,896 --> 00:16:36,229
Maalesef benim.
263
00:16:36,312 --> 00:16:38,312
Numaramı değiştirdim. Bunu kaydet.
264
00:16:39,271 --> 00:16:42,187
-O kadınla hâlâ görüşüyor musun?
-Ne oldu Gonzalo?
265
00:16:42,271 --> 00:16:45,271
Okuldan aradılar, Alex okula gitmemiş.
266
00:16:46,812 --> 00:16:47,937
Hasta.
267
00:16:49,021 --> 00:16:50,187
Karnı ağrıyor.
268
00:16:50,271 --> 00:16:51,604
Bana niye söylemedin?
269
00:16:51,687 --> 00:16:52,979
Çağır da konuşayım.
270
00:16:53,687 --> 00:16:55,896
Olmaz, iyileşince konuşursun.
271
00:17:14,187 --> 00:17:15,687
Bana niye engel oldun?
272
00:17:16,937 --> 00:17:19,271
-Leo bir şey saklıyor.
-Onu rahat bırak.
273
00:17:19,354 --> 00:17:21,896
-Başımızı belaya sokacak.
-Onu tanımıyorsun.
274
00:17:24,104 --> 00:17:25,646
Ne zamandır birliktesiniz?
275
00:17:27,146 --> 00:17:28,146
Lucas…
276
00:17:29,104 --> 00:17:30,979
-Ne?
-Ne olmuş?
277
00:17:33,021 --> 00:17:34,979
Tamam. Baktık.
278
00:17:35,687 --> 00:17:36,687
Evet.
279
00:17:37,271 --> 00:17:38,687
Tamir edilemez.
280
00:17:38,771 --> 00:17:41,646
Ama panik yapmayın,
bu aksiliği atlatacağız.
281
00:17:41,729 --> 00:17:42,562
Evet.
282
00:17:43,062 --> 00:17:46,312
Çünkü asker her zaman her yerde askerdir.
283
00:17:47,896 --> 00:17:50,854
Herkes taşıyabileceği kadar çanta alsın.
284
00:17:50,937 --> 00:17:52,437
Yürüyerek gideceğiz.
285
00:17:52,521 --> 00:17:53,521
Şunu unutmayın,
286
00:17:53,604 --> 00:17:55,187
güç zihindedir.
287
00:17:57,854 --> 00:17:59,729
-Tabii.
-Zihninde.
288
00:18:03,521 --> 00:18:04,604
Alex!
289
00:18:04,687 --> 00:18:05,896
Ne…
290
00:18:06,979 --> 00:18:07,979
Ne…
291
00:18:08,062 --> 00:18:09,771
Burada ne işin var?
292
00:18:09,854 --> 00:18:12,937
Hazineyi bulmana yardım etmek istiyorum.
293
00:18:13,646 --> 00:18:16,354
Hayır, bu olamaz. Ama ne…
294
00:18:16,437 --> 00:18:18,354
Bunu nereden biliyorsun?
295
00:18:18,437 --> 00:18:21,979
Annem parayı alırsa onunla kalabilirim.
296
00:18:24,354 --> 00:18:25,771
Seninle de.
297
00:18:25,854 --> 00:18:26,854
Hayır.
298
00:18:27,354 --> 00:18:31,812
Benimle kalacağını sanmam
çünkü annen beni öldürecek.
299
00:18:34,562 --> 00:18:38,187
Hayır, annene bunu söylemem lazım.
300
00:18:38,271 --> 00:18:40,437
Inés'e söylemeliyim.
301
00:18:40,521 --> 00:18:42,479
Telefon çekmiyor anasını satayım.
302
00:18:43,104 --> 00:18:44,104
Sinyal yok.
303
00:18:48,687 --> 00:18:51,229
Yolu biliyor mu? Kaybolmuş gibi duruyor.
304
00:18:51,312 --> 00:18:54,312
Bizi hazineye götürebilecek biri varsa
o da Miguel.
305
00:18:58,062 --> 00:19:02,812
Bitkilere, böceklere, hiçbir şeye dokunma.
306
00:19:03,396 --> 00:19:06,771
Silahlara da dokunmayı
aklından bile geçirme.
307
00:19:07,687 --> 00:19:10,812
Sorun çıkarmaya çalışmıyorum.
Yemin ederim.
308
00:19:12,521 --> 00:19:15,771
Burada savaştılar.
Gonzalo karşısındakileri tanıyordu.
309
00:19:15,854 --> 00:19:19,521
Francisco de Montejo, Pedro de Alvarado,
Alonso de Avila pisliklerini hatırlayın.
310
00:19:19,604 --> 00:19:21,604
Unutmamıza izin vermiyorsun.
311
00:19:21,687 --> 00:19:27,187
Yüzyıllardır burada yaşayan insanların
topraklarını ellerinden almaya çalıştılar.
312
00:19:27,812 --> 00:19:29,687
Quiché, Tzutujil halkı…
313
00:19:29,771 --> 00:19:34,521
Tojolabal, Tzozil, Tzeltal, Mam…
314
00:19:34,604 --> 00:19:35,562
Lacandon!
315
00:19:35,646 --> 00:19:39,854
Gonzalo hepsini bir araya toplayıp
muazzam bir ordu oluşturdu.
316
00:19:40,771 --> 00:19:43,687
Yıllardır düşman olan insanları
bir araya getirdi.
317
00:19:44,229 --> 00:19:45,229
Gelin.
318
00:19:49,062 --> 00:19:50,104
Dikkat edin.
319
00:20:00,729 --> 00:20:01,729
Burası.
320
00:20:01,812 --> 00:20:03,979
Beş yüz yıl önce
321
00:20:04,062 --> 00:20:08,187
uzun süre devam eden bir savaşa
son nokta burada konuldu.
322
00:20:25,687 --> 00:20:29,187
Bir noktada Gonzalo
İspanyolları yenmeye çok yaklaştı.
323
00:20:29,271 --> 00:20:31,687
Taktiklerini biliyordu, hazırlandı.
324
00:20:40,229 --> 00:20:42,521
Ama Mayaların teknolojisi yoktu.
325
00:20:42,604 --> 00:20:47,062
Kılıçları, arbaletleri, tüfekleri,
barut ya da çelikleri yoktu.
326
00:20:47,146 --> 00:20:49,437
Avatar'daki gibi.
327
00:20:49,521 --> 00:20:52,812
Hayır, bence
Wakanda ve Thanos'un savaşı gibi olmuş.
328
00:20:52,896 --> 00:20:54,229
O da aynı şey.
329
00:20:55,312 --> 00:20:56,854
Katliam yaşandı.
330
00:21:04,437 --> 00:21:05,854
Binlerce insan öldü.
331
00:21:06,396 --> 00:21:07,896
Binlercesi esir alındı.
332
00:21:15,604 --> 00:21:17,812
-Gonzalo şurada!
-Öldür!
333
00:21:23,604 --> 00:21:26,646
Arkebüzle alnının ortasından vuruldu.
334
00:21:28,729 --> 00:21:32,104
Alonso de Ávila'nın süvarileri
zaferle geri çekildi.
335
00:21:32,937 --> 00:21:37,312
Yerde, mağlup olanların arasında yatan
336
00:21:38,521 --> 00:21:40,187
sakallı bir Kızılderili'ydi.
337
00:21:40,271 --> 00:21:45,187
Çıplak bedeni, mürekkep ve kandan yapılmış
süslemelerle kaplıydı.
338
00:21:45,812 --> 00:21:49,604
Burnundan ve kulaklarından
altın semboller sarkıyordu.
339
00:21:51,062 --> 00:21:53,479
Mayalar ölülerini onurlandırmak için
340
00:21:54,229 --> 00:21:56,646
gece vakti gizlice geldiler.
341
00:21:57,937 --> 00:21:59,062
Onu götürdüler.
342
00:22:01,812 --> 00:22:04,354
Yaklaştık. Lucas, drone'u çıkar.
343
00:22:09,146 --> 00:22:10,562
Ne arıyoruz?
344
00:22:11,312 --> 00:22:12,521
Akrep Kayası'nı.
345
00:22:13,021 --> 00:22:14,396
Tam olarak nerede?
346
00:22:14,479 --> 00:22:17,646
Hiçbir fikrim yok.
Binlerce dönümlük bir alan var.
347
00:22:17,729 --> 00:22:19,854
Bu yüzden yukarıdan bakıyoruz.
348
00:22:20,437 --> 00:22:22,562
Kadere güveneceğiz.
349
00:22:22,646 --> 00:22:25,771
Kader kartları dağıtsa da oynayan biziz.
350
00:22:25,854 --> 00:22:28,479
Elin her zaman iyi olmuyor.
351
00:22:28,562 --> 00:22:31,062
Bazen kötü elle de oynamak gerekiyor.
352
00:22:31,146 --> 00:22:32,896
Kendimizi kandırmayalım.
353
00:22:33,687 --> 00:22:36,354
Yalan iskambilden yapılmış bir eve benzer…
354
00:22:36,437 --> 00:22:38,271
Neden bahsediyorsun?
355
00:22:38,354 --> 00:22:40,562
YER ANALİZİ
356
00:22:40,646 --> 00:22:42,312
Burada hiçbir şey yok.
357
00:22:42,396 --> 00:22:44,146
Drone daha yükseğe çıkmalı.
358
00:22:44,229 --> 00:22:45,437
Bana kızdın mı?
359
00:22:45,521 --> 00:22:46,854
Ve daha ortada olmalı.
360
00:22:46,937 --> 00:22:48,937
Hayır, annen için endişeleniyorum.
361
00:22:49,729 --> 00:22:51,146
Burada mı, yukarı da mı?
362
00:22:51,229 --> 00:22:52,687
Ona not bıraktın mı?
363
00:22:52,771 --> 00:22:55,687
Bir keresinde çok yüksekteyken
kuşlar saldırmıştı.
364
00:22:55,771 --> 00:22:58,396
Nemi hissedebiliyor musunuz?
Yağmur yağacak.
365
00:22:59,021 --> 00:23:02,021
-Hayır.
-Drone'u indir de şimşek çakmasın.
366
00:23:02,104 --> 00:23:04,479
Yüzde üç yağmur ihtimali varmış, kalsın.
367
00:23:06,562 --> 00:23:09,812
İyi tarafından bakalım, gökkuşağı çıkacak.
368
00:23:11,021 --> 00:23:13,604
Saat yüzde üç ihtimal var demişti.
369
00:23:13,687 --> 00:23:14,979
Saatin berbat.
370
00:23:15,562 --> 00:23:16,937
Saati boş ver.
371
00:23:18,729 --> 00:23:20,187
Yarın devam ederiz.
372
00:23:24,437 --> 00:23:26,271
Ateş yakmamız lazım.
373
00:23:26,354 --> 00:23:29,979
Gece hava soğuk ve kasvetli olacak.
Saatler geçmek bilmeyecek.
374
00:23:30,521 --> 00:23:33,062
Sessiz ve sert bir gece olacak.
375
00:23:33,146 --> 00:23:35,062
Burada mı uyuyacağız?
376
00:23:35,146 --> 00:23:36,521
Kamp gibi olacak.
377
00:23:38,687 --> 00:23:39,771
Lanet olsun.
378
00:23:58,271 --> 00:23:59,271
Al.
379
00:24:06,604 --> 00:24:08,187
Vay canına, harika.
380
00:24:08,854 --> 00:24:09,854
Octavio.
381
00:24:10,521 --> 00:24:11,646
Çocuğa ver.
382
00:24:16,229 --> 00:24:17,771
Al Lucas. Bu da sonuncusu.
383
00:24:22,479 --> 00:24:23,854
Üşüme.
384
00:25:07,312 --> 00:25:08,854
O sürtük sana ne yaptı?
385
00:25:18,479 --> 00:25:20,437
Bu yaralar artık canımı yakmıyor.
386
00:25:30,646 --> 00:25:33,062
Beni kurtarmaya geleceğini bilmiyordum.
387
00:25:33,812 --> 00:25:35,812
Ama bu umuda tutundum.
388
00:25:38,271 --> 00:25:39,396
Öyle ayakta kaldım.
389
00:25:59,562 --> 00:26:01,729
Durumu daha karmaşıklaştırmayalım.
390
00:26:09,271 --> 00:26:10,479
Umurumda değil.
391
00:26:11,646 --> 00:26:12,646
Tamam…
392
00:26:12,729 --> 00:26:14,479
Hayır! O zaman tekrar bak!
393
00:26:15,229 --> 00:26:17,312
Gerekirse tüm şehri altüst et.
394
00:26:18,479 --> 00:26:20,021
Alex'i bulmamız lazım.
395
00:26:25,771 --> 00:26:26,771
Inés…
396
00:26:27,271 --> 00:26:29,229
Alex'in fotoğrafını dağıttık.
397
00:26:29,312 --> 00:26:30,979
Hastanelere haber verdik.
398
00:26:31,521 --> 00:26:34,979
Bölgedeki tüm mahallelerde de
arama yapılıyor…
399
00:26:35,062 --> 00:26:36,062
Bir dakika.
400
00:26:37,312 --> 00:26:41,396
OCTAVIO: ÜZGÜNÜM…
ALEX YANIMDA. GİZLİCE MİNİBÜSE BİNMİŞ.
401
00:26:56,437 --> 00:26:57,937
Sesli mesaj.
402
00:26:58,021 --> 00:27:01,271
Sinyal sesinden sonra ücret kesilecek.
403
00:27:02,896 --> 00:27:04,979
Octavio, orospu çocuğu.
404
00:27:05,062 --> 00:27:06,437
Alex'e bir şey olursa
405
00:27:06,521 --> 00:27:08,646
bir daha gün yüzü göremezsin!
406
00:27:11,771 --> 00:27:12,937
Her şey yolunda mı?
407
00:27:14,604 --> 00:27:15,812
İyi haber mi?
408
00:27:18,062 --> 00:27:20,104
Bir cinayet işlenebilir Canché.
409
00:27:20,187 --> 00:27:21,187
Anladım.
410
00:27:24,687 --> 00:27:26,104
Inés beni öldürecek.
411
00:27:30,854 --> 00:27:32,396
INÉS'E KONUM GÖNDER
412
00:27:32,479 --> 00:27:35,104
BAĞLANTI YOK
YENİDEN DENE
413
00:28:16,604 --> 00:28:19,229
Lucas bundan hoşlanmaz dostum.
414
00:28:23,021 --> 00:28:25,562
Oğlu aç kalırsa Inés çok kızar.
415
00:28:25,646 --> 00:28:26,646
Anladım.
416
00:28:27,687 --> 00:28:28,521
Tabii.
417
00:28:29,271 --> 00:28:30,271
Haklısın.
418
00:28:30,771 --> 00:28:31,771
Pardon.
419
00:28:31,854 --> 00:28:32,854
Al tabii.
420
00:28:51,937 --> 00:28:53,146
Ah şu adam.
421
00:29:29,646 --> 00:29:32,021
Nereye gidiyorsun Bandolis?
422
00:29:48,729 --> 00:29:50,854
SİNYAL YOK
GİDEN ÇAĞRI
423
00:29:54,521 --> 00:29:56,312
-Anlat.
-Regina?
424
00:29:56,396 --> 00:29:58,937
Miguel Akrep Kayası'nın yerini bilmiyor.
425
00:29:59,021 --> 00:30:00,354
Boşa vakit harcıyoruz.
426
00:30:01,479 --> 00:30:03,562
-Sabırlı ol.
-Hey.
427
00:30:03,646 --> 00:30:05,062
-Duyuyor musun?
-Bulur.
428
00:30:05,146 --> 00:30:06,146
Alo?
429
00:30:06,687 --> 00:30:07,854
Regina? Siktir!
430
00:30:08,687 --> 00:30:09,687
Kahretsin.
431
00:30:14,396 --> 00:30:15,396
Siktir.
432
00:30:28,812 --> 00:30:30,354
Íñigo.
433
00:30:30,937 --> 00:30:33,604
Hey. Nefes al.
434
00:30:34,271 --> 00:30:35,271
Bana bak.
435
00:30:36,729 --> 00:30:37,937
Aynı kâbus mu?
436
00:30:38,687 --> 00:30:39,854
Hâlâ görüyor musun?
437
00:30:42,437 --> 00:30:43,437
Sorun yok.
438
00:30:45,271 --> 00:30:46,771
Neredeydin?
439
00:30:46,854 --> 00:30:49,187
İletişim kurmaya çalışıyorum.
440
00:30:50,646 --> 00:30:51,812
Her şey yolunda.
441
00:30:54,854 --> 00:30:55,979
Uyumaya çalış.
442
00:30:57,354 --> 00:30:58,604
Her şey yolunda.
443
00:31:05,062 --> 00:31:06,771
O elması bulacağız.
444
00:31:08,229 --> 00:31:09,229
Göreceksin.
445
00:31:10,729 --> 00:31:12,146
Her şey yoluna girecek.
446
00:31:49,229 --> 00:31:50,604
Sırt çantamı kim aldı?
447
00:31:53,646 --> 00:31:55,646
Sırt çantamı kim aldı, dedim.
448
00:31:56,479 --> 00:31:59,062
Şu ana kadar çantama hiç su girmedi.
449
00:31:59,146 --> 00:32:02,271
Neden mi? Çünkü hep kapatıyorum.
450
00:32:02,354 --> 00:32:04,854
Biri açmış, drone'um ıslanmış, çalışmıyor.
451
00:32:04,937 --> 00:32:07,521
Üzgünüm Lucas. Uyuyakalmışım.
452
00:32:09,521 --> 00:32:11,562
Kurabiyelerim de kayıp.
453
00:32:13,604 --> 00:32:16,146
Etrafta dolaşan bir hayvan
yapmış olabilir.
454
00:32:16,229 --> 00:32:20,187
Ayrıca ekipmanın yanında yiyecek tutmak
çok mantıklı değil.
455
00:32:20,271 --> 00:32:21,562
Haklısın.
456
00:32:22,187 --> 00:32:24,687
Hangi hayvan sırt çantasını öyle açabilir?
457
00:32:25,479 --> 00:32:28,146
-Maymun açabilir mesela.
-Evet.
458
00:32:28,229 --> 00:32:30,896
Küçük, becerikli marmoset maymunları.
459
00:32:31,562 --> 00:32:33,062
Turistleri soyuyorlar.
460
00:32:33,146 --> 00:32:35,104
Onlar Uruguaylı, değil mi?
461
00:32:35,187 --> 00:32:37,437
Video izledim, metroda soyuyorlardı.
462
00:32:37,521 --> 00:32:39,021
-Çok yaramazmış.
-Onlar.
463
00:32:39,104 --> 00:32:41,604
-Onlardan nefret ediyorum.
-"Howdys."
464
00:32:42,229 --> 00:32:43,812
-Ne deniyordu?
-Howlers.
465
00:32:43,896 --> 00:32:44,896
Bak.
466
00:32:46,271 --> 00:32:47,854
Miguel, konuşmalıyız.
467
00:32:47,937 --> 00:32:51,771
Bandolis'e güvenmediğini biliyorum.
Ayakkabı bağcıkları da sarı.
468
00:32:52,479 --> 00:32:54,979
Ben de güvenmiyorum, şüpheli bir hâli var.
469
00:32:56,896 --> 00:32:59,062
Lilí bana ondan hiç bahsetmemişti.
470
00:32:59,146 --> 00:33:01,354
-Sana bahsetti mi?
-Hiçbir şey demedi.
471
00:33:02,021 --> 00:33:04,729
-Mesela kaç yaşında?
-Bilmiyorum.
472
00:33:04,812 --> 00:33:07,396
Gördün mü? Ben de bilmiyorum.
473
00:33:07,479 --> 00:33:08,771
Gözün üstünde olsun.
474
00:33:08,854 --> 00:33:10,604
-Lilí'nin mi?
-Bandolis'in.
475
00:33:10,687 --> 00:33:11,687
Tabii.
476
00:33:12,854 --> 00:33:14,229
Alex bir şey bulmuş.
477
00:33:18,812 --> 00:33:19,812
Hey!
478
00:33:20,521 --> 00:33:22,062
Akrep.
479
00:33:22,146 --> 00:33:23,271
Soktu mu?
480
00:33:23,354 --> 00:33:24,979
Hayır. Akrep.
481
00:33:25,062 --> 00:33:26,062
Ne?
482
00:33:29,271 --> 00:33:30,271
Olamaz.
483
00:33:35,562 --> 00:33:36,562
Neye bakayım?
484
00:33:39,354 --> 00:33:40,979
Akrep Kayası bu.
485
00:33:42,312 --> 00:33:43,437
Evet, doğru.
486
00:33:46,979 --> 00:33:47,979
Harika.
487
00:33:49,646 --> 00:33:51,021
Girişi burası sanırım.
488
00:33:51,104 --> 00:33:53,229
Olamaz. Olabilir mi?
489
00:33:53,812 --> 00:33:55,187
Bakıp anlayalım.
490
00:33:57,021 --> 00:33:58,104
Dikkatli ol.
491
00:34:07,229 --> 00:34:08,729
Hey! Dikkat edin.
492
00:34:08,812 --> 00:34:10,354
-İnanılmaz!
-Dikkatli olun.
493
00:34:10,937 --> 00:34:13,479
Mayalar çok iyi tuzak kurardı.
494
00:34:14,562 --> 00:34:16,521
Çok fazla film izlemişsin.
495
00:34:26,604 --> 00:34:27,604
Siktir!
496
00:34:29,354 --> 00:34:30,937
Çok dandik bir tuzak.
497
00:34:31,021 --> 00:34:32,021
Çok eski.
498
00:34:32,521 --> 00:34:33,854
Sadece 500 yaşında.
499
00:34:35,271 --> 00:34:36,271
Tanrım.
500
00:34:42,937 --> 00:34:45,312
OCTAVİO KONUM
AÇ
501
00:35:08,271 --> 00:35:09,771
Takip ediyorum.
502
00:35:09,854 --> 00:35:11,021
Sakın kaybetme.
503
00:35:11,729 --> 00:35:13,687
Ne yapacağını biliyorsun.
504
00:35:13,771 --> 00:35:15,021
Tabii.
505
00:35:16,187 --> 00:35:19,146
Yeni serginin can alıcı bir unsuru olmalı.
506
00:35:19,229 --> 00:35:21,479
Kimse iki vazo görmeye gelmez.
507
00:35:24,854 --> 00:35:25,854
Bunu çözün.
508
00:35:36,937 --> 00:35:39,562
Mayalar için yeşim,
altından daha değerliydi.
509
00:35:40,562 --> 00:35:43,521
Hiç bozulmadığından
ölümsüzlükle ilişkilendirdiler.
510
00:35:44,104 --> 00:35:48,479
Yaşam, doğurganlık ve güçle de
ilişkilendirdiler.
511
00:35:50,604 --> 00:35:51,437
Ariel.
512
00:35:52,437 --> 00:35:53,604
Regina.
513
00:35:54,229 --> 00:35:57,479
Rehberlik yapmamı ister misin?
Ya da kahve içebiliriz.
514
00:35:58,312 --> 00:36:00,062
İş konuşmak istiyorum.
515
00:36:00,854 --> 00:36:02,937
Ortak arkadaşımız varmış.
516
00:36:06,271 --> 00:36:08,771
-Adımınıza dikkat edin.
-Gerçekten mi?
517
00:36:14,271 --> 00:36:15,562
Şimdi ne yapacağız?
518
00:36:20,271 --> 00:36:23,104
Bunlardan biri hazineye gidiyor.
519
00:36:23,771 --> 00:36:26,854
-Ya diğeri?
-Acı verici bir ölüme.
520
00:36:26,937 --> 00:36:28,687
-Aynen.
-Olmayabilir de.
521
00:36:29,562 --> 00:36:31,146
Cidden çok komik.
522
00:36:32,146 --> 00:36:34,104
Doğru yolu nasıl bulacağız?
523
00:36:34,187 --> 00:36:36,646
Bilmiyorum, eğlenceli olan da bu.
524
00:36:37,354 --> 00:36:39,104
Ayrılmamız gerekecek.
525
00:36:39,687 --> 00:36:40,687
Lilí…
526
00:36:41,187 --> 00:36:43,229
Octavio, Alex, benimle gelin.
527
00:36:43,312 --> 00:36:44,312
Citlali.
528
00:36:44,979 --> 00:36:47,062
Leo'yla git. Bebeğe iyi bak.
529
00:36:53,104 --> 00:36:54,521
Ben önden gideyim.
530
00:36:54,604 --> 00:36:55,979
Evet, Leo önden gitsin.
531
00:36:56,062 --> 00:36:57,062
Evet.
532
00:36:57,562 --> 00:36:58,729
Aptal kayboldu.
533
00:36:59,229 --> 00:37:01,146
Bir şey olursa ona olsun.
534
00:37:03,271 --> 00:37:04,562
Zavallı Miguel.
535
00:37:04,646 --> 00:37:06,937
-Neden öyle diyorsun?
-Neden mi?
536
00:37:07,021 --> 00:37:10,146
Lilí hep hiçbir şey demeden
ortadan kayboluyor.
537
00:37:10,229 --> 00:37:12,646
Sonra da bu adamla geri geldi.
538
00:37:12,729 --> 00:37:13,937
Baksanıza.
539
00:37:14,562 --> 00:37:16,771
Sizi duyabildiğimin farkında mısınız?
540
00:37:18,312 --> 00:37:19,312
Tamam.
541
00:37:20,479 --> 00:37:22,562
Söyleyene bak.
542
00:37:23,104 --> 00:37:24,771
Sözde Paris'te buluşacaktık.
543
00:37:24,854 --> 00:37:27,479
On saat yol geldim. Mesaj bile atmadın.
544
00:37:27,562 --> 00:37:28,771
İnanılmazsın.
545
00:37:28,854 --> 00:37:30,812
-Öyle olmadı.
-Tabii.
546
00:37:33,979 --> 00:37:36,521
Leo hakkında konuşmak için mi
bizi ayırdın?
547
00:37:36,604 --> 00:37:40,229
Düşmanla hareket ediyor.
Dün gece gördüm, biriyle konuşuyordu.
548
00:37:40,312 --> 00:37:42,312
En son ne zaman görüşmüştünüz?
549
00:37:42,396 --> 00:37:44,896
-Onunla yakınlaşması imkânsız.
-O kim?
550
00:37:45,396 --> 00:37:47,729
Dünyada güvendiğim sadece iki kişi var.
551
00:37:47,812 --> 00:37:49,062
Onlardan biri de Leo.
552
00:37:49,146 --> 00:37:50,354
Diğeri kim?
553
00:37:50,437 --> 00:37:52,229
-Yürümeye devam et.
-Dikkat!
554
00:37:58,104 --> 00:38:01,312
Ne bir e-posta attın
ne de bir çiçek gönderdin.
555
00:38:01,396 --> 00:38:03,229
Annen de bir şey demedi.
556
00:38:03,312 --> 00:38:05,229
Buluşmamızı iple çekiyordum.
557
00:38:05,312 --> 00:38:07,271
-Dikkat. Tuzak var.
-Avrupa'da.
558
00:38:07,896 --> 00:38:11,062
Senin de buluşmak istediğini sandım,
ne aptalmışım.
559
00:38:11,146 --> 00:38:12,729
Hiçbir şey demedin.
560
00:38:13,896 --> 00:38:15,604
-Leo. Lucas?
-Ne?
561
00:38:15,687 --> 00:38:17,229
-Lucas!
-Lucas!
562
00:38:18,437 --> 00:38:19,812
-Lucas?
-Siktir!
563
00:38:23,771 --> 00:38:27,146
Aptalın tekisin! Lanet olsun Lucas!
564
00:38:27,229 --> 00:38:28,979
Tahta çürümüş.
565
00:38:29,062 --> 00:38:31,687
-Pislik.
-Verniklenmesini mi bekliyordun?
566
00:38:31,771 --> 00:38:34,604
-Bekle.
-Karma diye buna denir.
567
00:38:34,687 --> 00:38:35,771
İpi tut!
568
00:38:44,062 --> 00:38:45,104
O ne?
569
00:38:55,396 --> 00:38:56,812
Onlarmış.
570
00:38:56,896 --> 00:38:58,854
İki yol da aynı yere çıkıyormuş.
571
00:39:01,479 --> 00:39:02,687
İyi misin Lucas?
572
00:39:02,771 --> 00:39:04,312
Evet, düştüm.
573
00:39:08,354 --> 00:39:09,229
Dinleyin.
574
00:39:10,646 --> 00:39:12,062
-Gitmek istiyorum.
-Dur.
575
00:39:17,437 --> 00:39:18,771
Biliyorum.
576
00:39:19,604 --> 00:39:21,979
Çocuklar, yavaşlayın.
577
00:39:29,604 --> 00:39:30,646
Geldik.
578
00:39:54,896 --> 00:39:55,896
Merhaba Gonzalo.
579
00:40:03,937 --> 00:40:04,937
Dikkat et.
580
00:40:14,437 --> 00:40:15,687
Aradığımız bu demek.
581
00:40:24,354 --> 00:40:25,521
Lilí, dikkatli ol!
582
00:40:29,271 --> 00:40:30,104
Siktir.
583
00:40:30,771 --> 00:40:32,979
En azından hâlâ geçebiliriz.
584
00:40:34,271 --> 00:40:36,187
Lanet olsun.
585
00:40:36,771 --> 00:40:37,771
İyiyim.
586
00:40:41,187 --> 00:40:42,187
Kehribar mı?
587
00:40:42,687 --> 00:40:45,812
Hayır, kehribar olmasına
daha binlerce yıl var.
588
00:40:46,312 --> 00:40:47,312
Reçine.
589
00:40:49,937 --> 00:40:50,771
Anlamadım.
590
00:40:58,521 --> 00:40:59,646
Bakabilir miyim?
591
00:41:03,187 --> 00:41:04,187
Bakın.
592
00:41:05,562 --> 00:41:07,979
"Buraya kadar geldin
593
00:41:08,812 --> 00:41:10,854
ama ötesine gidemezsin."
594
00:41:12,354 --> 00:41:14,104
"Buraya kadar geldin ama…"
595
00:41:17,396 --> 00:41:19,187
Gonzalo, Cortés'le alay etmiş.
596
00:41:19,812 --> 00:41:22,896
-Buraya gelmesini istemiş.
-Ve eli boş dönmesini.
597
00:41:22,979 --> 00:41:24,896
Evet. Şey demeye çalışmış sanki…
598
00:41:25,396 --> 00:41:27,729
"Siktir git Cortés!"
599
00:41:30,187 --> 00:41:32,646
-Yani?
-Bu ne demek?
600
00:41:32,729 --> 00:41:35,396
Yani hazine burada değil tatlım.
601
00:41:35,479 --> 00:41:36,812
-Lanet olsun.
-Sürpriz!
602
00:41:37,312 --> 00:41:39,687
Boşuna yaptığımız bir başka yolculuk.
603
00:41:39,771 --> 00:41:43,146
Yani Cortés'le alay etmek için mi
bu mezarı yapmışlar?
604
00:41:46,021 --> 00:41:47,021
Gittim.
605
00:41:47,896 --> 00:41:49,562
-Ne?
-Paris'e.
606
00:41:49,646 --> 00:41:52,021
Hayır, sadece alay etmek için değil.
607
00:41:53,062 --> 00:41:54,187
Bana inan.
608
00:41:54,271 --> 00:41:55,896
Yemin ederim ki gittim.
609
00:41:55,979 --> 00:41:58,062
Ama bilmiyordum…
610
00:41:58,146 --> 00:42:00,812
-Ne? Ne oldu?
-Kıpırdama Lucas.
611
00:42:00,896 --> 00:42:02,271
Bekle, kıpırdama.
612
00:42:02,354 --> 00:42:04,104
-Bakma!
-Ne oldu?
613
00:42:04,979 --> 00:42:06,187
-Bu…
-O da ne?
614
00:42:06,271 --> 00:42:08,312
-Çok büyük.
-Bu bir tuzak.
615
00:42:09,854 --> 00:42:10,771
Tamam.
616
00:42:15,646 --> 00:42:18,229
-Bu ne?
-Hayır…
617
00:42:18,312 --> 00:42:19,979
-Olamaz!
-Dikkat edin.
618
00:42:23,229 --> 00:42:24,229
Burada.
619
00:42:25,646 --> 00:42:26,646
Geliyor.
620
00:42:26,729 --> 00:42:27,729
Geri çekilin.
621
00:42:27,812 --> 00:42:30,562
-Ölecek miyiz?
-Kahretsin!
622
00:42:34,979 --> 00:42:36,604
Sıçtık.
623
00:45:53,646 --> 00:45:58,187
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı
623
00:45:59,305 --> 00:46:59,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm