"Bandidos" Huachicoleros

ID13186688
Movie Name"Bandidos" Huachicoleros
Release Name Bandidos.2024.S02E03.Huachicoleros.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID35002810
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:15,937 --> 00:00:16,937 Siktir. 3 00:00:17,021 --> 00:00:18,396 Hemen çıkmalıyız. 4 00:00:18,479 --> 00:00:20,979 -Çıkış yok. -Akrepler ateşi sevmez. 5 00:00:21,062 --> 00:00:24,021 -COVID jelini aldın mı? Hidrojelini? -Sağ gözde. 6 00:00:24,979 --> 00:00:26,146 Hadi, acele et. 7 00:00:28,604 --> 00:00:30,271 -İğrenç böcekler! -Çakmak! 8 00:00:30,354 --> 00:00:31,646 -Hadi. -Citlali. 9 00:00:41,854 --> 00:00:43,229 -İşe yaradı. -Evet. 10 00:00:43,312 --> 00:00:45,521 Harika, sonsuza dek burada kalacağız. 11 00:00:50,687 --> 00:00:53,354 -Ne yapıyorsun? -Bunlarla meşale yapabiliriz. 12 00:00:53,437 --> 00:00:55,854 -Ama bu kalıntı. -Leo, gömleğinin kolları. 13 00:00:55,937 --> 00:00:57,687 -Seninkini kullan. -Bende yok. 14 00:00:57,771 --> 00:00:58,771 Evet. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,646 Affet Gonzalo, cahilliklerine ver. 16 00:01:06,146 --> 00:01:07,937 -Su. -İlk gözde. 17 00:01:08,021 --> 00:01:09,021 Hayır, çok garip. 18 00:01:09,104 --> 00:01:10,771 Sorun ne? 19 00:01:10,854 --> 00:01:13,146 Tüm gece yağmur yağdı. Su basmalıydı. 20 00:01:13,229 --> 00:01:15,021 Drenaj sistemi olmalı. 21 00:01:15,104 --> 00:01:17,562 -Oradan çıkabiliriz. -Zemine bakın! 22 00:01:22,354 --> 00:01:23,979 Hidrojel bitiyor. 23 00:01:27,229 --> 00:01:28,312 Buradan çıkıyor. 24 00:01:28,854 --> 00:01:30,812 Suyun aktığını duyabiliyorum. 25 00:01:31,562 --> 00:01:32,604 Burası! 26 00:01:33,729 --> 00:01:35,354 Taş kapağın altında! 27 00:01:35,854 --> 00:01:37,187 Nasıl kaldıracağız? 28 00:01:37,271 --> 00:01:39,312 Ateş sönüyor! Acele edin! 29 00:01:40,354 --> 00:01:42,146 Kapağı kıracağım. Çekilin! 30 00:01:52,021 --> 00:01:55,562 Şu Mayalara bakın. Yer altı suyu. Bir obruğa falan akıyordur. 31 00:01:55,646 --> 00:01:56,854 "Falan." 32 00:01:57,437 --> 00:01:59,396 Akreplerden iyidir, değil mi? 33 00:02:01,396 --> 00:02:03,104 -Hadi! -Tamam. 34 00:02:03,187 --> 00:02:04,354 Evet. Aşağı inin. 35 00:02:04,437 --> 00:02:06,187 Hadi, çabuk. Herkes insin! 36 00:02:08,604 --> 00:02:10,479 Beni itmeyin! 37 00:02:10,562 --> 00:02:12,312 -Burası çok dar! -Leo… 38 00:02:13,729 --> 00:02:15,229 Önden git. Seni korurum! 39 00:02:15,729 --> 00:02:17,146 Leo, gidelim! 40 00:02:27,312 --> 00:02:30,271 MACERACILAR 41 00:02:46,021 --> 00:02:47,812 -İyi misin? -Evet. 42 00:02:49,396 --> 00:02:50,396 İyi misin? 43 00:02:50,896 --> 00:02:51,979 Herkes iyi mi? 44 00:02:52,771 --> 00:02:53,771 Leo? 45 00:02:55,271 --> 00:02:56,271 Leo nerede? 46 00:02:57,729 --> 00:02:58,729 Leo? 47 00:02:59,271 --> 00:03:00,479 -Yardım edin! -Leo? 48 00:03:00,979 --> 00:03:01,979 Yardım edin! 49 00:03:02,729 --> 00:03:03,729 Yardım edin! 50 00:03:03,812 --> 00:03:05,021 -Leo? -Burada. 51 00:03:05,104 --> 00:03:06,104 Hadi! 52 00:03:08,104 --> 00:03:09,104 İyi misin? 53 00:03:11,187 --> 00:03:12,854 -İyi misin? -İyi misin? 54 00:03:12,937 --> 00:03:15,104 -Leo, sorun ne? -Bacağım. 55 00:03:15,187 --> 00:03:16,687 -Bacağım! -Hangisi? 56 00:03:18,646 --> 00:03:19,562 Sokulmuş. 57 00:03:19,646 --> 00:03:21,354 Kahretsin! Siktir! 58 00:03:21,437 --> 00:03:23,271 Sakin olmalısın Leo. 59 00:03:23,354 --> 00:03:24,771 Yavaşça nefes al. 60 00:03:24,854 --> 00:03:27,646 Onu buradan götürmeliyiz. Gidelim. 61 00:03:27,729 --> 00:03:29,729 Minibüste alerji ilacı var. 62 00:03:31,604 --> 00:03:32,979 Canınızı sıkmak istemem 63 00:03:33,062 --> 00:03:35,771 ama bu deneyimden sonra altını nasıl bulacağız? 64 00:03:36,479 --> 00:03:39,021 Maceralarımızda ortaya çıkan 65 00:03:39,104 --> 00:03:42,062 bilmece, harita, tuhaf bir taş falan var mı? 66 00:03:42,146 --> 00:03:43,562 Ne yapacağız? 67 00:03:43,646 --> 00:03:46,437 Biz de ne yapacağımızı bilmek istiyoruz. 68 00:03:46,521 --> 00:03:49,979 -Önce Leo'yu kurtaralım, sonra konuşuruz. -Evet, konuşuruz. 69 00:03:50,062 --> 00:03:52,479 Ama unutma, sen dirilene kadar zengindim. 70 00:03:54,812 --> 00:03:56,229 Minibüs burada değil. 71 00:03:56,896 --> 00:03:58,021 Biri alıp götürmüş. 72 00:04:00,479 --> 00:04:03,062 Bakın. Lastik izlerini takip edebiliriz. 73 00:04:06,646 --> 00:04:08,104 Olamaz dostum. 74 00:04:11,812 --> 00:04:13,354 İyi geceler! 75 00:04:18,021 --> 00:04:19,104 Kaçakçılar. 76 00:04:20,854 --> 00:04:22,104 Benzin hırsızları mı? 77 00:04:23,062 --> 00:04:24,187 Tehlikeli insanlar. 78 00:04:24,687 --> 00:04:25,771 Benzin hırsızları. 79 00:04:25,854 --> 00:04:27,062 Benzin çalıyorlar. 80 00:04:28,187 --> 00:04:30,312 Belki minibüsü de tamir ederler. 81 00:04:30,396 --> 00:04:32,521 Ya da bizi hastaneye bırakırlar. 82 00:04:33,104 --> 00:04:35,437 Evet, birlikte taco yiyip bira içeriz. 83 00:04:36,229 --> 00:04:37,812 Minibüsü geri almalıyız. 84 00:04:37,896 --> 00:04:39,271 Hayır, bunu unutun. 85 00:04:39,979 --> 00:04:42,312 Depoyu boşaltıp parçalarını satacaklar. 86 00:04:44,312 --> 00:04:45,312 Üzgünüm TiWi. 87 00:04:48,979 --> 00:04:49,979 Sorun değil. 88 00:04:50,937 --> 00:04:52,521 Amacına hizmet etti. 89 00:04:53,479 --> 00:04:55,021 Ayrıca bu maddi bir şey. 90 00:04:56,021 --> 00:04:57,812 Önemli olan anılar. 91 00:05:00,312 --> 00:05:03,312 Hayatımın en tutkulu gecelerini o minibüste yaşadım. 92 00:05:04,729 --> 00:05:06,854 Onu zorla almamız gerekecek. 93 00:05:08,062 --> 00:05:10,979 -Kaç kişiler, gördünüz. -Daha kötüsünü de yaşadım. 94 00:05:11,062 --> 00:05:12,646 -Uçaktaki gibi mi? -Evet. 95 00:05:12,729 --> 00:05:15,437 -Nasıl indiğimi hiç sormadınız. -Nasıl? 96 00:05:19,062 --> 00:05:20,062 Siktir. 97 00:06:43,062 --> 00:06:44,146 Dolu! 98 00:07:44,271 --> 00:07:45,521 Kimsin lan sen? 99 00:08:10,312 --> 00:08:11,312 Hey! 100 00:08:12,104 --> 00:08:13,104 Hayır. 101 00:08:13,604 --> 00:08:16,771 Hey! 102 00:08:16,854 --> 00:08:18,396 Hey! Dur orospu çocuğu! 103 00:08:18,896 --> 00:08:20,021 Dur pislik herif! 104 00:08:25,521 --> 00:08:26,771 Bu da ne? 105 00:08:27,479 --> 00:08:28,479 Lanet olsun! 106 00:08:38,729 --> 00:08:40,229 Ortakların seni kandırdı. 107 00:08:42,062 --> 00:08:42,896 Ne? 108 00:08:43,646 --> 00:08:44,896 Maceracılar. 109 00:08:44,979 --> 00:08:46,312 Sana yalan söylediler. 110 00:08:46,396 --> 00:08:47,396 Hayır. 111 00:08:47,979 --> 00:08:49,479 Miguel'i iyi tanırım. 112 00:08:50,229 --> 00:08:51,646 Ondan bir adım öndeyim. 113 00:08:52,187 --> 00:08:54,354 Olabilir ama… 114 00:08:55,562 --> 00:08:56,812 Lilí'yi tanımıyorsun. 115 00:08:58,062 --> 00:09:00,146 O hep üç adım ileride olur. 116 00:09:02,812 --> 00:09:04,021 Ne demek istiyorsun? 117 00:09:04,104 --> 00:09:06,604 Moctezuma'nın altınını aramıyorlar. 118 00:09:07,646 --> 00:09:10,646 Babam mücevher sektöründe dünya çapında bir uzmandı. 119 00:09:11,437 --> 00:09:13,229 Bunu çok az insan bilir 120 00:09:13,312 --> 00:09:16,729 ama Hüzün Gecesi'ne ait birçok altın karaborsaya çıktı. 121 00:09:17,479 --> 00:09:18,604 O altın harcandı. 122 00:09:19,396 --> 00:09:20,812 En azından çoğu. 123 00:09:22,354 --> 00:09:24,437 O zaman vaktimizi boşa harcıyoruz. 124 00:09:25,146 --> 00:09:26,687 Bir de bir mücevher vardı. 125 00:09:27,396 --> 00:09:29,562 İçinde turuncu bir parıltı olan 126 00:09:29,646 --> 00:09:31,937 eşsiz devasa bir elmas. 127 00:09:33,104 --> 00:09:34,354 Ateşin Gözyaşı. 128 00:09:36,562 --> 00:09:38,812 Gördüğüm en güzel elmas. 129 00:09:40,854 --> 00:09:42,771 Hiç öyle bir şey duymadım… 130 00:09:45,187 --> 00:09:46,646 Bilmediğin çok şey var. 131 00:10:29,396 --> 00:10:30,854 Partiye geldik. 132 00:10:30,937 --> 00:10:32,687 Pepa'nın doğum günü. 133 00:10:55,729 --> 00:10:56,771 Patron, bak. 134 00:10:56,854 --> 00:10:58,687 Bak, sana ne getirdik. 135 00:11:16,812 --> 00:11:19,062 Bunun kulakları solucan gibi. 136 00:11:20,104 --> 00:11:23,437 Bu da buz kesmiş. Aynı biram gibi. 137 00:11:25,104 --> 00:11:26,521 Bu bir deri bir kemik. 138 00:11:31,979 --> 00:11:35,646 Bu da dişleri olan kertenkelelere benziyor. 139 00:11:37,604 --> 00:11:39,021 Neye bakıyorsun? 140 00:11:44,521 --> 00:11:47,479 Şu kaslara bak. 141 00:11:47,562 --> 00:11:49,021 Pioja'yı çağır. 142 00:11:49,104 --> 00:11:52,312 Bunun böbrekleri iyidir. Güzel para kazanabiliriz. 143 00:11:53,062 --> 00:11:55,437 -Arkadaşımın doktora ihtiyacı var. -Ne? 144 00:11:55,521 --> 00:11:59,979 Beni Kolküta'nın Rahibe Teresa'sı mı sandın? 145 00:12:00,062 --> 00:12:01,312 Kalküta o. 146 00:12:03,937 --> 00:12:07,229 Hepsini barınağa götürün! 147 00:12:07,312 --> 00:12:09,021 Bu kaslı kalsın. 148 00:12:09,896 --> 00:12:13,312 Doğum günümde dövüşerek bizi eğlendirecek! 149 00:13:03,229 --> 00:13:04,354 Tuttum. 150 00:13:04,896 --> 00:13:05,729 Gel. 151 00:13:09,146 --> 00:13:10,979 -Dikkat et. -Buraya yatır. 152 00:13:11,062 --> 00:13:12,187 Kafasına dikkat et. 153 00:13:13,521 --> 00:13:17,437 Bizi öldürüp organlarımızı alacaklar. Bilgisayarımı da aldılar. 154 00:13:17,521 --> 00:13:20,937 -Bilgisayar mı? Kes sesini. -Ne? İçinde video oyunum vardı. 155 00:13:21,021 --> 00:13:22,979 Hepimizi öldürecekler. 156 00:13:23,729 --> 00:13:24,729 Yanıyor. 157 00:13:38,062 --> 00:13:39,771 Dövüşmeyeceğim. 158 00:13:42,354 --> 00:13:46,312 Ben de seni ve arkadaşlarını bırakmayı düşünüyordum. 159 00:13:49,937 --> 00:13:50,937 Adam ol dostum! 160 00:13:51,021 --> 00:13:53,937 Tabii buradan canlı çıkarsan! 161 00:13:56,646 --> 00:14:00,604 Üstündekini çıkar. Kaslarını görmek istiyorum. 162 00:14:00,687 --> 00:14:02,187 Patronu duydun. 163 00:14:13,312 --> 00:14:16,187 Dövüş başlasın! 164 00:14:19,604 --> 00:14:20,604 İyileşeceksin. 165 00:14:24,937 --> 00:14:26,521 Lanet olsun! 166 00:14:28,646 --> 00:14:30,187 Uyumaman lazım. 167 00:14:30,979 --> 00:14:32,229 Uyanık kal, tamam mı? 168 00:14:39,437 --> 00:14:41,104 Paris'i anlatmak istiyorum. 169 00:14:42,979 --> 00:14:43,979 Ne olmuş? 170 00:14:46,104 --> 00:14:47,104 Gittim. 171 00:14:48,854 --> 00:14:50,521 Düzeltmeye çalışma Lucas. 172 00:14:51,187 --> 00:14:52,187 Cidden. 173 00:14:52,687 --> 00:14:53,687 Unut gitsin. 174 00:14:54,187 --> 00:14:55,896 Biletimi aldım. 175 00:14:55,979 --> 00:14:58,979 Uzun süre tek başıma orada seni bekledim. 176 00:14:59,979 --> 00:15:02,229 Zımbalı deri bir ceketin vardı. 177 00:15:04,062 --> 00:15:05,771 Dar kot pantolon giymiştin. 178 00:15:07,729 --> 00:15:10,729 Bir de ceketinle uyumlu uzun siyah çizmelerin vardı. 179 00:15:12,646 --> 00:15:15,646 Anlamıyorum. Beni gözetliyor muydun? 180 00:15:15,729 --> 00:15:17,521 Neden yanıma gelmedin? 181 00:15:18,604 --> 00:15:21,812 Gözlüklerine de bayıldım. Harika görünüyordun. 182 00:15:23,479 --> 00:15:25,562 Neden o zaman söylemedin Lucas? 183 00:15:28,021 --> 00:15:29,229 Cesaret edemedim. 184 00:15:33,271 --> 00:15:35,979 Lucas, bunları daha önce yaşamamış olabilirsin. 185 00:15:36,896 --> 00:15:38,229 Korkutucu da olabilir. 186 00:15:39,104 --> 00:15:40,771 Ama benim için de korkutucu. 187 00:15:42,646 --> 00:15:44,104 Ben buna rağmen gittim. 188 00:15:44,687 --> 00:15:45,896 Söz verdiğimiz gibi. 189 00:15:50,437 --> 00:15:51,896 Telafi edebilir miyim? 190 00:15:52,771 --> 00:15:53,979 -Hayır. -Ne istersen. 191 00:15:54,062 --> 00:15:56,021 -Bitti. Ayrıca… -Her şeyi yaparım. 192 00:15:56,104 --> 00:15:57,229 Hayatımda biri var. 193 00:15:59,604 --> 00:16:00,437 Evet. 194 00:16:01,896 --> 00:16:02,729 Evet. 195 00:16:09,812 --> 00:16:11,229 Deh küçük at! 196 00:16:21,979 --> 00:16:24,562 Siz ne için eğitildiniz pislikler? 197 00:16:24,646 --> 00:16:27,104 Hadi göt herif, erkeksen dövüş! 198 00:16:32,687 --> 00:16:33,937 Ayağa kalk! 199 00:17:00,312 --> 00:17:02,229 Yüzü kireç gibi oldu. 200 00:17:08,479 --> 00:17:09,896 Kötü adamlarla birlikte. 201 00:17:09,979 --> 00:17:11,104 Biliyorum. 202 00:17:14,187 --> 00:17:15,646 On birinci kural neydi? 203 00:17:16,896 --> 00:17:20,396 Yanlarında olduğunu düşünmeseler gitmemize izin vermezlerdi. 204 00:17:21,146 --> 00:17:22,146 Bak. 205 00:17:26,062 --> 00:17:27,604 Aylarca işkence görmüş. 206 00:17:29,146 --> 00:17:32,146 Daha neler yapmışlardır? Bana asla ihanet etmez. 207 00:17:32,812 --> 00:17:33,729 Ona âşık mısın? 208 00:17:35,979 --> 00:17:38,104 Birlikte büyüdük. 209 00:17:42,187 --> 00:17:43,604 Uyudu. Şimdi ne olacak? 210 00:17:51,771 --> 00:17:54,687 -Ateşini düşürmek için. -Ve rahatsız etmek için. 211 00:17:54,771 --> 00:17:56,021 Siktir git. 212 00:17:57,521 --> 00:17:58,937 Uyumasına izin verme. 213 00:18:44,479 --> 00:18:46,937 ÜZGÜNÜM ANNE 214 00:18:50,729 --> 00:18:51,729 Alex. 215 00:19:13,396 --> 00:19:16,271 -Ne? Sorun ne? -Kimse dövüşmek istemiyor. 216 00:19:16,354 --> 00:19:20,562 -Kimse istemiyor mu? O zaman sen dövüş. -Ben mi? Yapamam. 217 00:19:20,646 --> 00:19:22,604 Gerekeni yapayım o zaman. 218 00:19:22,687 --> 00:19:24,229 Hayır, başkasını bulurum. 219 00:19:26,687 --> 00:19:28,479 İstersen ben dövüşürüm patron. 220 00:19:28,562 --> 00:19:29,479 Dövüş o zaman. 221 00:19:29,562 --> 00:19:30,854 Başka kim dövüşecek? 222 00:19:30,937 --> 00:19:32,521 -Ben dövüşürüm. -Ben de. 223 00:19:46,312 --> 00:19:47,937 Miguel, nefes almıyor. 224 00:19:53,604 --> 00:19:55,479 -Ciğerini delmeliyiz. -Ne? 225 00:19:56,187 --> 00:19:57,854 Kalemi olan var mı? 226 00:19:59,062 --> 00:20:00,062 Harika. 227 00:20:00,771 --> 00:20:01,771 Al. 228 00:20:03,687 --> 00:20:06,104 -Kesici alet var mı? -Alex'te bir şey var. 229 00:20:09,979 --> 00:20:11,604 Miguel, emin misin? 230 00:20:11,687 --> 00:20:13,396 Anafilaktik şoka girdi. 231 00:20:14,604 --> 00:20:16,312 Delmezsek ölecek. 232 00:20:16,396 --> 00:20:17,521 Tutun. 233 00:20:17,604 --> 00:20:18,812 Tanrım. Tamam. 234 00:20:50,687 --> 00:20:51,687 Sağ ol. 235 00:20:51,771 --> 00:20:54,979 Teşekkür etme. Buradan çıkamazsak ölecek. 236 00:21:03,021 --> 00:21:04,312 Boğ şunu! 237 00:21:04,396 --> 00:21:05,896 İşte bu! Boğ! 238 00:21:05,979 --> 00:21:07,271 Güzelce boğ! 239 00:21:29,646 --> 00:21:31,854 Dışarı! 240 00:22:00,687 --> 00:22:01,687 Canché. 241 00:22:02,646 --> 00:22:03,854 Yardımın gerekiyor. 242 00:22:17,812 --> 00:22:19,187 -İyi misin? -Evet. 243 00:22:19,271 --> 00:22:20,562 Herkesi yendim. 244 00:22:22,479 --> 00:22:25,312 Seni kötü mü dövdüler? 245 00:22:25,396 --> 00:22:27,021 Sen bir de diğerlerini gör. 246 00:22:31,479 --> 00:22:34,062 Ben üzerime düşeni yaptım. 247 00:22:34,687 --> 00:22:35,729 Şimdi sıra sende. 248 00:22:41,021 --> 00:22:44,771 Keşke bu kadar kasın yanında biraz beynin de olsaymış. 249 00:22:44,854 --> 00:22:47,979 Çıkıp gitmenize izin vereceğimi mi sandın? 250 00:22:48,062 --> 00:22:50,062 Onu da buraya hapsedin. 251 00:22:50,146 --> 00:22:51,354 Sürtüğe bak! 252 00:22:51,979 --> 00:22:53,937 Hey! Bize doktor lazım. 253 00:22:56,521 --> 00:22:57,646 İğrençsin! 254 00:23:00,812 --> 00:23:02,229 Evet, pisliğin tekisin. 255 00:23:02,312 --> 00:23:04,646 O kadar çirkinsin ki trole benziyorsun. 256 00:23:04,729 --> 00:23:05,729 Ne yapıyorsun? 257 00:23:07,396 --> 00:23:09,521 Bana bak kertenkele kılıklı. 258 00:23:09,604 --> 00:23:12,937 Seni arkadaşlarının önünde öldürmemi mi istiyorsun? 259 00:23:16,687 --> 00:23:19,062 Ama yakından o kadar iğrenç değilmişsin. 260 00:23:20,562 --> 00:23:21,604 Ne? 261 00:23:22,104 --> 00:23:23,896 Kiminle oynadığını sanıyorsun? 262 00:23:31,437 --> 00:23:35,396 Bana 10 dakika ver. Seni partinin en güzel kadını yapayım. 263 00:23:38,271 --> 00:23:40,396 Karşılığında arkadaşımı kurtar. 264 00:23:46,104 --> 00:23:47,479 Makyaj malzemesi lazım. 265 00:23:48,687 --> 00:23:49,687 Al. 266 00:23:49,771 --> 00:23:51,146 Eşyaların burada. 267 00:23:52,604 --> 00:23:54,604 -Teşekkürler. -Bavulu çaldım. 268 00:23:59,271 --> 00:24:00,104 Bakalım. 269 00:24:01,937 --> 00:24:05,687 Bu yanlış ellerde insanı palyaçoya çevirebilir. 270 00:24:06,604 --> 00:24:09,271 Ama şanslısın ki ne yaptığımı biliyorum. 271 00:24:09,896 --> 00:24:11,437 Cilt bakımı rutinin ne? 272 00:24:12,771 --> 00:24:15,146 Pardon, yüzüne ne uyguluyorsun? 273 00:24:15,771 --> 00:24:20,104 Yüzünü yıkıyor musun? Tonik? Göz kremi? Bunlar çok önemli. 274 00:24:22,812 --> 00:24:24,771 Yüzüne ne sürüyorsun? 275 00:24:47,271 --> 00:24:48,479 Dinle kertenkele. 276 00:24:48,562 --> 00:24:52,812 Benimle dalga geçersen yüzünü dağıtırım, tamam mı? 277 00:24:53,979 --> 00:24:55,604 Yüzüme dokunma lütfen. 278 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 Yapma. 279 00:25:50,562 --> 00:25:51,646 İşini biliyorsun. 280 00:25:55,854 --> 00:25:57,187 Şimdi sözünü tut. 281 00:26:01,187 --> 00:26:02,729 Daha fazla dayanamaz. 282 00:26:10,437 --> 00:26:11,437 Nabzı zayıf. 283 00:26:11,521 --> 00:26:12,729 Doktor geliyor. 284 00:26:12,812 --> 00:26:15,437 O manyağın sözüne güven olmaz. 285 00:26:15,521 --> 00:26:16,521 Kes sesini. 286 00:26:17,271 --> 00:26:18,271 Ben güveniyorum. 287 00:26:26,354 --> 00:26:27,771 Neden korkuyorsun? 288 00:26:32,229 --> 00:26:33,646 Kaçakçıya benziyor. 289 00:26:34,479 --> 00:26:35,604 O benim kardeşim. 290 00:26:36,562 --> 00:26:38,021 İkiz kardeşim. 291 00:26:39,687 --> 00:26:41,312 Bugün benim de doğum günüm. 292 00:26:42,437 --> 00:26:44,187 Ama hasta adama bir bakalım. 293 00:26:45,812 --> 00:26:46,979 Epinefrin lazım. 294 00:26:48,021 --> 00:26:49,979 Ben o türden bir doktor değilim. 295 00:26:50,062 --> 00:26:52,437 Tanrım, Miguel. O bir şifacı. 296 00:26:54,812 --> 00:26:56,104 Bana Pachita derler. 297 00:26:56,687 --> 00:26:58,187 Şifacı değilim. 298 00:27:00,646 --> 00:27:02,771 Dünyalar arasında köprü kuruyorum. 299 00:27:03,437 --> 00:27:04,479 Şamanım. 300 00:27:04,562 --> 00:27:05,604 Lisanslı. 301 00:27:06,187 --> 00:27:08,979 Öteki tarafa gitmek üzere olan çok kişiyi geri getirdim. 302 00:27:09,062 --> 00:27:11,396 İsterseniz gidebilirim. 303 00:27:11,479 --> 00:27:13,896 Hayır, lütfen ne gerekiyorsa yap. 304 00:27:14,479 --> 00:27:16,854 O zaman geri çekilin, bana müsaade edin. 305 00:27:20,479 --> 00:27:21,312 Ne? 306 00:27:22,021 --> 00:27:23,021 İnanmıyor musun? 307 00:27:24,479 --> 00:27:25,729 Yoksa korkuyor musun? 308 00:27:42,479 --> 00:27:44,687 -Hayır. Ne yapıyor? -Bekle. 309 00:27:44,771 --> 00:27:46,521 -Ne yapıyor? -Kafese erişiyor. 310 00:27:47,521 --> 00:27:49,354 -Patates mi? -"Kafes." 311 00:27:49,437 --> 00:27:53,187 Kafes temel bir yapı. 312 00:27:53,271 --> 00:27:57,021 Ağ gibi mükemmel bir simetriye sahip olan enerjik bir matris. 313 00:27:58,104 --> 00:28:00,271 -Ne? -Hologram gibi. 314 00:28:00,896 --> 00:28:01,896 Ne? 315 00:28:02,979 --> 00:28:04,646 Annem bir keresinde 316 00:28:04,729 --> 00:28:08,562 organlarını söküp baştan yapan bir şamandan bahsetmişti. 317 00:28:08,646 --> 00:28:10,729 Evet, gerçekliği değiştirebilirler. 318 00:28:11,479 --> 00:28:13,187 Akrebin zehri… 319 00:28:14,562 --> 00:28:16,479 -Sihirli. -Evet, sihirli. 320 00:28:32,896 --> 00:28:34,562 Mağaradan gelen bir akrep. 321 00:28:36,062 --> 00:28:37,229 Şanslıymışsınız. 322 00:28:37,312 --> 00:28:39,271 Küçük bir akrep olsaydı 323 00:28:40,146 --> 00:28:41,604 şimdiye ölmüş olurdu. 324 00:28:41,687 --> 00:28:45,187 Bir keresinde beni de sokmuştu. Küçük bir akrepti. 325 00:28:45,771 --> 00:28:46,687 Cidden mi? 326 00:28:46,771 --> 00:28:49,312 -Ne oldu? -Ölmedim. 327 00:28:49,396 --> 00:28:50,896 Bu nasıl bir bilgelik? 328 00:28:52,771 --> 00:28:53,687 Pardon. 329 00:29:01,979 --> 00:29:03,896 İşim bitti, ben gideyim. 330 00:29:06,021 --> 00:29:07,396 Neden uyanmıyor? 331 00:29:07,479 --> 00:29:09,021 Öyle bir gücüm yok. 332 00:29:10,562 --> 00:29:12,396 Ben sadece bir aracım. 333 00:29:13,146 --> 00:29:15,979 Ancak Tanrılar canı verir ve alırlar. 334 00:29:16,062 --> 00:29:18,271 O kolay. Ben de bir aracım. Çak. 335 00:29:19,229 --> 00:29:20,437 Ama uyanacak mı? 336 00:29:20,521 --> 00:29:22,062 Beklemek zorundayız. 337 00:29:25,687 --> 00:29:27,271 O zaman sen de kal. 338 00:29:31,562 --> 00:29:32,729 O zaman bekleyelim. 339 00:29:46,271 --> 00:29:47,812 Sarhoş değilsin, değil mi? 340 00:30:07,062 --> 00:30:08,062 Pachita. 341 00:30:09,104 --> 00:30:10,604 O kolyeyi nereden buldun? 342 00:30:11,812 --> 00:30:14,062 Bu bölgeden değil. Azteklere ait. 343 00:30:14,771 --> 00:30:16,104 Annem verdi. 344 00:30:16,604 --> 00:30:18,062 Ona da annesi vermiş. 345 00:30:18,146 --> 00:30:20,396 Nesiller boyunca 346 00:30:21,437 --> 00:30:23,146 annelerden kızlarına geçmiş. 347 00:30:24,229 --> 00:30:25,312 Çok güzel. 348 00:30:27,146 --> 00:30:28,854 Evet, çok güzel. 349 00:30:30,146 --> 00:30:31,187 Bunu biliyorum. 350 00:30:31,729 --> 00:30:33,979 Moctezuma'nın hazinesine ait. 351 00:30:35,896 --> 00:30:36,896 Sanmıyorum. 352 00:30:37,646 --> 00:30:40,021 İspanyollar halkımı esir etmiş. 353 00:30:40,729 --> 00:30:43,437 Ama Mayalı bir kadın özgürlüğümüzü satın almış. 354 00:30:44,646 --> 00:30:47,396 Bu kolyeyi de büyük büyükanneme vermiş. 355 00:30:47,479 --> 00:30:48,479 Kadın mı? 356 00:30:49,604 --> 00:30:50,604 Kimmiş? 357 00:30:52,896 --> 00:30:53,812 Neden geldiniz? 358 00:30:55,271 --> 00:30:56,896 Ormanda ne arıyorsunuz? 359 00:30:58,437 --> 00:31:01,146 Soruya başka bir soruyla cevap verdin. 360 00:31:01,229 --> 00:31:02,354 Komik, değil mi? 361 00:31:02,896 --> 00:31:05,604 Akrepler sebepsiz yere sokmazlar. 362 00:31:06,896 --> 00:31:08,812 Tanrıları rahatsız ediyorsunuz. 363 00:31:12,646 --> 00:31:14,187 Olamaz. 364 00:31:14,271 --> 00:31:15,812 -Ne oldu? -Yaşıyorsun. 365 00:31:15,896 --> 00:31:17,021 Bana mı bakıyorsun? 366 00:31:20,521 --> 00:31:22,229 Bir daha beni böyle korkutma. 367 00:31:22,312 --> 00:31:23,854 -Az daha ölüyordun. -Ne? 368 00:31:23,937 --> 00:31:25,271 Az daha ölüyordun. 369 00:31:25,354 --> 00:31:26,354 Tanrım. 370 00:31:27,312 --> 00:31:28,812 Ne kadardır uyuyorum? 371 00:31:28,896 --> 00:31:32,229 -Ödümü patlattın! Tanrım! -Neden buradayız? 372 00:31:32,312 --> 00:31:34,354 Harika, hatırlamıyor. 373 00:31:34,437 --> 00:31:38,271 Hatırlamıyor musun? Az daha ölüyordun. Sonra anlatırım. 374 00:31:38,854 --> 00:31:40,146 İyi misin? 375 00:31:40,229 --> 00:31:41,646 İnanamıyorum. 376 00:31:41,729 --> 00:31:43,146 Ödümü patlattın. 377 00:31:43,771 --> 00:31:44,771 Tanrım. 378 00:31:56,146 --> 00:31:58,062 Ne yapıyor? Görecekler. 379 00:31:58,937 --> 00:31:59,979 İzle ve öğren. 380 00:32:07,146 --> 00:32:08,229 Az daha ölüyordun. 381 00:32:09,937 --> 00:32:10,937 Hayır… 382 00:32:11,562 --> 00:32:13,979 Sana ne dedim? Çocuk çok yetenekli. 383 00:32:15,229 --> 00:32:17,354 -Aferin. -Aferin. 384 00:32:17,437 --> 00:32:20,437 -Tehlikeli olmadığına emin misin? -Lucas, başlama. 385 00:32:20,521 --> 00:32:21,771 Hadi, acele et. 386 00:32:21,854 --> 00:32:24,687 Kaos ne kadar büyükse o kadar çabuk kurtuluruz. 387 00:32:38,312 --> 00:32:39,437 İçeri nasıl girdin? 388 00:32:40,729 --> 00:32:41,979 Kimsin lan sen? 389 00:32:42,937 --> 00:32:43,937 Polis. 390 00:32:44,521 --> 00:32:47,062 Paranızı verdim, bana martaval okuma. 391 00:32:48,021 --> 00:32:49,771 O polislerden değilim. 392 00:32:52,896 --> 00:32:54,271 Ne istiyorsun o zaman? 393 00:32:54,354 --> 00:32:56,146 Mahkûmları serbest bırak. 394 00:33:01,354 --> 00:33:05,312 Tek başına gelip mekânımda beni tehdit ediyorsun. 395 00:33:09,562 --> 00:33:12,396 En iyi adamlarım etrafı sardılar. 396 00:33:30,854 --> 00:33:32,687 Yatağımda çok rahattım. 397 00:33:35,187 --> 00:33:36,437 Ne istiyorsun lan? 398 00:33:37,312 --> 00:33:38,354 Kıpırdamayın! 399 00:33:39,521 --> 00:33:41,354 Polis! Silahlarınızı indirin! 400 00:33:41,437 --> 00:33:43,479 -İhtiyar, kendine zarar vereceksin. -Hey! 401 00:33:46,604 --> 00:33:49,104 Onu rahat bırakın yoksa her şeyi yakarız. 402 00:33:49,187 --> 00:33:51,021 Hayır! Yakmayın. 403 00:33:52,146 --> 00:33:53,521 Benzin depoları var. 404 00:33:54,021 --> 00:33:55,062 Yakarsanız 405 00:33:55,854 --> 00:33:58,521 hepimiz paramparça oluruz. 406 00:33:58,604 --> 00:33:59,729 Bırakın, gitsinler! 407 00:33:59,812 --> 00:34:01,396 Silahları indirin! 408 00:34:01,479 --> 00:34:03,229 Defolup gitsinler! 409 00:34:04,646 --> 00:34:05,521 Duydunuz! 410 00:34:07,521 --> 00:34:08,687 Geri çekilin! 411 00:34:08,771 --> 00:34:11,771 Lanet olası beyaz kertenkeleler! Defolun! 412 00:34:31,979 --> 00:34:34,187 Bir kilidi açtım. 413 00:34:35,771 --> 00:34:37,521 Seninle konuşacağız. 414 00:34:42,104 --> 00:34:44,187 Bari hazineyi bulduğunuzu söyleyin. 415 00:34:47,604 --> 00:34:49,479 Niye soruyorum ki? 416 00:34:49,562 --> 00:34:52,979 İyi tarafından bakarsak pislikler kamyoneti tamir etmişler. 417 00:34:53,062 --> 00:34:54,062 Hem de bedavaya! 418 00:34:56,229 --> 00:34:57,312 Canché? 419 00:34:57,396 --> 00:34:59,271 Wilson Tur'a hoş geldin! 420 00:35:24,937 --> 00:35:26,896 Ah kardeşim. 421 00:35:27,396 --> 00:35:29,187 Sana ne yaptıklarına bak. 422 00:35:29,271 --> 00:35:31,979 O pislikler doğum günümüzü mahvetti. 423 00:35:32,604 --> 00:35:34,312 Sinirlenme. 424 00:35:34,979 --> 00:35:38,729 Ağzın daha da yamulacak. Yardım edebileceğimi söylemiştim. 425 00:35:40,271 --> 00:35:41,437 Böyle mutluyum ben. 426 00:35:42,229 --> 00:35:44,229 Zavallı olacağıma ürkütücü olayım. 427 00:35:44,312 --> 00:35:46,187 Ben anneme benzemem Pepa. 428 00:35:47,229 --> 00:35:51,104 Hayatın ve işin umurumda değil. 429 00:35:51,812 --> 00:35:54,104 Ama bazen hiçbir şeyi görmüyorsun. 430 00:35:54,771 --> 00:35:55,896 Seni tanıyorum. 431 00:35:56,854 --> 00:35:57,937 Çıkar baklayı. 432 00:36:00,187 --> 00:36:01,687 O beyazlar. 433 00:36:02,354 --> 00:36:05,396 Ormanda ne yaptıklarını merak etmiyor musun? 434 00:36:06,187 --> 00:36:08,187 Turist olduklarını mı sanıyorsun? 435 00:36:12,396 --> 00:36:14,562 Bu hâllerinden nefret ediyorum. 436 00:36:15,562 --> 00:36:17,646 Hazineyi arıyorlar. 437 00:36:19,521 --> 00:36:21,687 Moctezuma'nın altınını. 438 00:36:23,312 --> 00:36:25,562 O altın onlara ait değil. 439 00:36:26,646 --> 00:36:29,021 Bizim elimizde güvende olur. 440 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 Altın. 441 00:36:37,479 --> 00:36:38,479 Pepa. 442 00:36:41,479 --> 00:36:42,479 Ben gidiyorum. 443 00:36:45,979 --> 00:36:46,979 Güle güle. 444 00:36:47,729 --> 00:36:49,021 Canché. 445 00:36:52,312 --> 00:36:54,646 Destek ekiplere ne oldu Canché? 446 00:36:54,729 --> 00:36:56,104 Ciddi misin Inés? 447 00:36:56,187 --> 00:36:57,187 Ben neyim? 448 00:36:59,104 --> 00:36:59,937 Sağ ol. 449 00:37:00,729 --> 00:37:01,979 Sana taco ısmarlarım. 450 00:37:02,062 --> 00:37:03,062 Taco mu? 451 00:37:03,604 --> 00:37:05,771 -Domuz ısmarlaman lazım. -Tamam. 452 00:37:06,604 --> 00:37:08,396 Sana ne oldu? 453 00:37:08,479 --> 00:37:10,062 Beni arabada bekle. 454 00:37:10,146 --> 00:37:11,146 Güle güle. 455 00:37:15,271 --> 00:37:17,396 Inés, bizimle geldiğini bilmiyordum. 456 00:37:17,937 --> 00:37:19,146 Sonradan öğrendim. 457 00:37:20,729 --> 00:37:22,521 Yaralanabilirdi Octavio. 458 00:37:28,062 --> 00:37:31,937 Bence bir süre Alex ve benden uzak durursan 459 00:37:32,021 --> 00:37:33,271 çok iyi olur. 460 00:38:31,604 --> 00:38:34,771 Yemin ederim ki bizim yanımızda. Bana güven. 461 00:38:36,646 --> 00:38:39,437 Birlikte İspanya'dan kaçarken vuruldum. 462 00:38:40,521 --> 00:38:42,979 Kan kaybından ölecekken bizi yakaladılar. 463 00:38:45,146 --> 00:38:48,396 Leo'ya her şeyi anlatması karşılığında beni kurtaracaklarını söylediler. 464 00:38:50,062 --> 00:38:53,062 Leo'nun onların adamı olduğunu sanmaları bizim için bir avantaj. 465 00:38:53,146 --> 00:38:55,104 Açıklamana gerek yok. 466 00:38:55,937 --> 00:38:56,979 Sorun yok. 467 00:38:58,937 --> 00:38:59,937 Miguel… 468 00:39:00,854 --> 00:39:03,479 Şamanın kolyesi. 469 00:39:03,562 --> 00:39:06,521 -Montezuma'nın hazinesinden dedin. -Evet. 470 00:39:07,312 --> 00:39:09,146 Cortés'in notlarında gördüm. 471 00:39:09,229 --> 00:39:11,354 Sence hazineyi bulmuş mudur? 472 00:39:11,437 --> 00:39:13,021 Hayır, böyle yaşamazlardı. 473 00:39:13,104 --> 00:39:16,729 Bir kadının onları İspanyollardan kurtardığını söyledi. 474 00:39:17,354 --> 00:39:19,521 -Hikâyeyi biliyor muydun? -Lilí! 475 00:39:20,896 --> 00:39:22,521 Yardım etmeyi isterdim. 476 00:39:24,937 --> 00:39:26,312 Ama edebilir miyim bilmiyorum. 477 00:39:32,271 --> 00:39:34,604 Peşimdeki kadın delinin teki. 478 00:39:36,354 --> 00:39:39,021 Hayatımda gördüğüm en büyük psikopat. 479 00:39:57,312 --> 00:40:00,146 Gidiyorum, Inés'le aramı düzeltmeye çalışacağım. 480 00:40:00,229 --> 00:40:01,229 İyi şanslar. 481 00:40:13,771 --> 00:40:16,854 Annen organ yapan şamanla ilgili başka ne dedi? 482 00:40:17,854 --> 00:40:19,396 Onlardan korkmuyorum. 483 00:40:20,354 --> 00:40:22,771 Ne oldu bebeğim? Dönünce ararım demiştim. 484 00:40:26,604 --> 00:40:27,604 Gitti mi? 485 00:40:29,521 --> 00:40:32,729 Hayır, biliyorum. Geliyorum. Üzgünüm. Yola çıkıyorum. 486 00:40:32,812 --> 00:40:34,729 -Ne oldu? -Eve gitmem lazım. 487 00:40:34,812 --> 00:40:36,646 -Seni götüreyim. -Hayır, onlara… 488 00:40:36,729 --> 00:40:39,187 -Sormadım. Seni götürürüm. Gidelim. -Hey. 489 00:40:39,271 --> 00:40:40,271 Lucas… 490 00:40:40,812 --> 00:40:41,812 Miguel… 491 00:40:42,312 --> 00:40:43,854 Lilí yaptıklarını söyledi. 492 00:40:45,229 --> 00:40:46,229 Teşekkürler. 493 00:40:54,354 --> 00:40:57,896 LILÍ HAKKINDA BİLGİ İSTİYORSAN OTELİN KARŞISINDA BULUŞALIM. 494 00:41:02,854 --> 00:41:04,187 Siktir. Şimdi ne var? 495 00:41:05,104 --> 00:41:06,812 Miguel nerede? 496 00:41:09,812 --> 00:41:12,104 "Miguel nerede?" dedim! 497 00:41:12,896 --> 00:41:14,312 Tamam. Sakin ol. 498 00:41:15,646 --> 00:41:17,021 Sakin ol. Söyleyeceğim. 499 00:41:55,187 --> 00:41:58,312 Lilí'yle hayatı boyunca uğraşan kişi sensin demek. 500 00:41:58,396 --> 00:41:59,437 Öyle mi dedi? 501 00:41:59,521 --> 00:42:00,854 Hayır, kendim anladım. 502 00:42:01,604 --> 00:42:03,312 Bana hiçbir şey anlatmadı. 503 00:42:04,521 --> 00:42:05,562 "Lilí." 504 00:42:05,646 --> 00:42:08,354 Güzel bir isim. Carlota'dan bile daha güzel. 505 00:42:12,854 --> 00:42:14,271 Ne istiyorsun? 506 00:42:17,062 --> 00:42:19,396 Hikâyeyi bir de benden duymanı isterim. 507 00:42:24,979 --> 00:42:26,979 ARANIYOR 508 00:42:29,187 --> 00:42:32,646 Âşık olduğun kadını biraz daha yakından tanı. 509 00:42:38,312 --> 00:42:39,646 Her şey bunun içinde. 510 00:42:48,021 --> 00:42:49,021 Al. 511 00:42:51,146 --> 00:42:53,812 Böyle öğrenmek istediğimden emin değilim. 512 00:42:54,354 --> 00:42:57,104 Tavsiyeme kulak ver Miguel. Dosyaları oku. 513 00:42:58,312 --> 00:42:59,312 Ve nazik ol. 514 00:43:01,396 --> 00:43:04,062 Mano bana kaba davranan insanlardan hoşlanmaz. 515 00:43:18,604 --> 00:43:19,729 Pislik! 516 00:43:21,646 --> 00:43:23,771 Orospu çocuğu! 517 00:46:40,729 --> 00:46:43,604 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 517 00:46:44,305 --> 00:47:44,275 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.