"Bandidos" El diamante
ID | 13186691 |
---|---|
Movie Name | "Bandidos" El diamante |
Release Name | Bandidos.2024.S02E06.The.Diamond.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35002837 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:14,604 --> 00:00:18,396
Babamın belgelerinde yazdığına göre
profesör bu kasabada yaşıyor.
3
00:00:19,562 --> 00:00:20,604
Burada duralım.
4
00:00:31,187 --> 00:00:32,312
Teşekkürler.
5
00:00:32,396 --> 00:00:33,396
Vay canına.
6
00:00:35,896 --> 00:00:37,979
Miguel, burada olduğuna emin misin?
7
00:00:38,562 --> 00:00:42,229
Babama son kartpostalı
buradan göndermiş, evet.
8
00:00:42,312 --> 00:00:43,479
2015'te.
9
00:00:43,562 --> 00:00:46,354
-Belki pandemi yüzünden herkes gitmiştir.
-Evet.
10
00:00:47,187 --> 00:00:48,312
Burada değil mi?
11
00:00:48,396 --> 00:00:51,312
-Burada ama tam yerini bilmiyoruz.
-Harika.
12
00:00:51,937 --> 00:00:53,562
-Şerit şeker mi?
-Çilekli.
13
00:00:53,646 --> 00:00:55,021
Onlara sakız deniyor.
14
00:00:55,729 --> 00:00:56,729
Şerit şeker mi?
15
00:01:04,729 --> 00:01:05,729
Merhaba.
16
00:01:05,812 --> 00:01:07,646
Vaktimizi boşa harcıyoruz.
17
00:01:09,437 --> 00:01:11,479
Miguel, baksana.
18
00:01:14,604 --> 00:01:17,062
SIERRA TARAHUMARA
19
00:01:17,146 --> 00:01:18,687
Nasıl yardımcı olabilirim?
20
00:01:19,479 --> 00:01:21,396
-Merhaba.
-Merhaba.
21
00:01:21,479 --> 00:01:24,146
Profesör Ramírez'i arıyoruz.
22
00:01:26,979 --> 00:01:28,021
Miguel?
23
00:01:31,396 --> 00:01:34,771
Babanın kartpostallarımı atmadığına
çok sevindim.
24
00:01:34,854 --> 00:01:37,312
Üzgünüm ama anlamadım.
25
00:01:38,812 --> 00:01:40,521
Profesör Ramírez benim.
26
00:01:41,354 --> 00:01:43,229
Bunu beklemiyordum.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,187
Chihuahua'da tanıştık.
28
00:01:45,271 --> 00:01:47,646
Ekibim iki Rarámuri mumyası buldu.
29
00:01:47,729 --> 00:01:50,271
Baban da onlarla ilgili
yazı yazmaya geldi.
30
00:01:50,354 --> 00:01:51,896
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
31
00:01:52,812 --> 00:01:53,812
Sadece…
32
00:01:55,021 --> 00:01:56,104
Hep derdi ki…
33
00:01:56,604 --> 00:01:58,479
Senden erkek gibi bahsederdi.
34
00:01:58,562 --> 00:02:02,062
İlk geldiğinde
karşısında bir erkek bulmayı bekliyormuş.
35
00:02:02,146 --> 00:02:04,146
Bu aramızda bir şaka olarak kaldı.
36
00:02:06,646 --> 00:02:08,146
Baban nasıl?
37
00:02:08,229 --> 00:02:09,937
Gittikçe daha da kötüleşiyor.
38
00:02:10,729 --> 00:02:12,021
Aklı yerinde değil.
39
00:02:12,521 --> 00:02:16,604
Hatırlayabildiği o nadir anlardan birinde
gelip seni bulmamı söyledi.
40
00:02:16,687 --> 00:02:17,979
Beni mi?
41
00:02:20,062 --> 00:02:21,687
Ateşin Gözyaşı'nı arıyoruz.
42
00:02:22,979 --> 00:02:26,646
Guerrero'nun eşi Zazil bir yere saklamış
ama yerini bilmiyoruz.
43
00:02:30,146 --> 00:02:31,229
Miguel, gel.
44
00:02:31,312 --> 00:02:33,187
Sana bir şey göstereceğim.
45
00:02:37,146 --> 00:02:40,729
17. yüzyılın başında Cizvitler geldi.
46
00:02:40,812 --> 00:02:43,771
Tarahumara'da
Hristiyanlığı yaymak istiyorlardı.
47
00:02:43,854 --> 00:02:47,687
İnsanlara boyun eğdirip
zorla inandırmaya çalıştılar diyelim.
48
00:02:47,771 --> 00:02:49,479
Aynı baban gibisin.
49
00:02:51,021 --> 00:02:53,396
Üç yıl önce bunu buldum.
50
00:02:54,312 --> 00:02:56,396
Bir freskin altındaydı.
51
00:02:56,479 --> 00:02:57,479
Vay canına.
52
00:03:00,312 --> 00:03:01,396
Bir dakika.
53
00:03:02,229 --> 00:03:03,979
Bu inanılmaz.
54
00:03:04,604 --> 00:03:08,687
Rarámuri'ler
bu seviyede resim yapamazlardı.
55
00:03:08,771 --> 00:03:09,896
Bu önceki dönemden.
56
00:03:10,479 --> 00:03:11,479
Mayalar yapmış.
57
00:03:11,562 --> 00:03:12,729
Tabii ki!
58
00:03:15,604 --> 00:03:16,604
Bu Zazil.
59
00:03:17,187 --> 00:03:18,479
Kodeks de var.
60
00:03:19,479 --> 00:03:21,312
Bu da Ateşin Gözyaşı.
61
00:03:21,396 --> 00:03:23,354
Yani elmas gerçekten var.
62
00:03:23,437 --> 00:03:24,521
Öyle umuyorum.
63
00:03:26,229 --> 00:03:30,146
Zazil, Cortés'in altınını çalıp
bununla halkını özgürleştirmiş.
64
00:03:30,812 --> 00:03:33,187
Sonra da elması saklamış.
65
00:03:33,687 --> 00:03:37,396
-Tabii ki. Bu üç test de bunun için var.
-Ne testi?
66
00:03:37,479 --> 00:03:40,562
Sadece hak edenler elması bulabilirler.
67
00:03:41,146 --> 00:03:44,312
İlk glifte müzik ve hava resmedilmiş.
68
00:03:44,396 --> 00:03:46,854
Ben buna "Rüzgârların Şarkısı" diyorum.
69
00:03:46,937 --> 00:03:48,604
Bayıldım.
70
00:03:48,687 --> 00:03:51,854
Yolu bulmak için
Tanrıların sesini dinlemelisin.
71
00:03:51,937 --> 00:03:56,229
İkincisine "Üç Gölgenin Yarışı" diyorum.
72
00:03:56,312 --> 00:04:00,562
Öğlen güneşi.
Öğleden sonra güneşi. Batan güneş.
73
00:04:00,646 --> 00:04:05,437
Rarámuri'ler için koşmak bir beceri değil,
ilahi bir yetenekti.
74
00:04:05,521 --> 00:04:09,312
-Gerçeğe ulaşmak için koşmalısın.
-Rarámuri'nin anlamı bu.
75
00:04:10,312 --> 00:04:13,312
Üçüncüsü de "Suyun Yolu".
76
00:04:13,396 --> 00:04:14,437
Zazil-Há.
77
00:04:14,521 --> 00:04:15,729
Berrak su.
78
00:04:15,812 --> 00:04:18,146
Sırrı sadece su açığa çıkaracak.
79
00:04:20,437 --> 00:04:21,854
Tamam.
80
00:04:21,937 --> 00:04:23,729
Hangisinden başlamalıyım?
81
00:04:23,812 --> 00:04:24,854
Emin değilim.
82
00:04:24,937 --> 00:04:28,354
Ama yakınlardaki bir gölün yanında
bir dağ var.
83
00:04:28,437 --> 00:04:31,771
Rarámuri'ler orada
Tanrıların sesini duyuyorlarmış.
84
00:04:31,854 --> 00:04:34,021
-Rüzgârların Şarkısı.
-Evet.
85
00:04:34,646 --> 00:04:36,687
On kilometre doğuda.
86
00:04:36,771 --> 00:04:39,021
Büyük bir vadi var. Kaçırman imkânsız.
87
00:04:40,354 --> 00:04:44,021
Babam niye senden hiç bahsetmemiş ki?
Üzgünüm.
88
00:04:44,979 --> 00:04:46,271
Ve teşekkürler.
89
00:04:48,104 --> 00:04:49,312
İnanılmazsın.
90
00:04:53,271 --> 00:04:55,187
On kilometre.
91
00:04:55,687 --> 00:04:58,229
Çok teşekkürler Profesör Ramírez.
92
00:04:59,562 --> 00:05:01,521
Rüzgârın Şarkısı.
93
00:05:04,479 --> 00:05:05,687
Konumu buldum.
94
00:05:05,771 --> 00:05:07,187
Bir saatlik mesafede.
95
00:05:07,271 --> 00:05:09,479
-Üç testi geçmemiz lazım.
-Harika.
96
00:05:09,562 --> 00:05:11,562
İyi. Siz yaparsınız.
97
00:05:11,646 --> 00:05:14,021
Böyle şeyleri seviyorsunuz, değil mi?
98
00:05:14,104 --> 00:05:16,354
Şu parayı alın, belki lazım olur.
99
00:05:17,354 --> 00:05:20,062
-Güzel. Hepsi bu kadar mı?
-Daha mı istiyorsun?
100
00:05:20,146 --> 00:05:22,646
Müzayedede çaldıklarınızı geri vermediniz.
101
00:05:22,729 --> 00:05:23,729
Unutmadım.
102
00:05:26,812 --> 00:05:29,062
-Çizik bile istemiyorum.
-Emin misin?
103
00:05:29,146 --> 00:05:32,687
Çünkü bu gideceğimiz araziye
çok uygun değil.
104
00:05:32,771 --> 00:05:35,062
Tabii, elması bulunca haber verin.
105
00:05:35,146 --> 00:05:36,229
-Tabii!
-Sağ ol.
106
00:05:36,312 --> 00:05:37,937
-Güle güle.
-Güle güle.
107
00:05:38,021 --> 00:05:39,937
Haber vermeyeceksiniz.
108
00:05:40,646 --> 00:05:42,896
-Haber vermeyeceğiz.
-Tabii ki de.
109
00:05:44,354 --> 00:05:47,354
Alex, Regina'nın elinde.
Onunla pazarlık yapmalıyız.
110
00:05:47,854 --> 00:05:51,021
Evet. Bunu sevdim dedektif. Güzel.
111
00:05:51,812 --> 00:05:54,562
Neredeydin? Gitmemiz lazım.
Bizden öndeler.
112
00:05:54,646 --> 00:05:57,854
Artık değiller, sorun yok.
Onlara bir sürpriz bıraktım.
113
00:05:57,937 --> 00:05:59,479
Sana da bir sürprizim var.
114
00:06:02,812 --> 00:06:05,437
Gördün mü?
İstediğimde romantik olabiliyorum.
115
00:06:05,521 --> 00:06:10,062
Vay canına. Bunu da gördüm.
Artık gözüm açık gitmem.
116
00:06:10,146 --> 00:06:12,521
Onu şaşırttım, değil mi? Dili tutuldu.
117
00:06:12,604 --> 00:06:15,687
İnce düşünceli, romantik yanın da varmış.
118
00:06:16,396 --> 00:06:20,937
MACERACILAR
119
00:06:21,021 --> 00:06:23,771
DÜNYANIN EN BÜYÜK 10 ELMASI
120
00:06:32,354 --> 00:06:33,771
Kimler gelmiş.
121
00:06:38,354 --> 00:06:40,312
Annesi bize konumu yolladı.
122
00:06:40,979 --> 00:06:43,646
İyi ki onu öldürmemişsin.
Yeni anlaşma yaptık.
123
00:06:44,896 --> 00:06:45,896
Merak etme.
124
00:06:46,437 --> 00:06:48,146
Bu seferlik seni affediyorum.
125
00:06:49,771 --> 00:06:51,437
Her şeyi hazırla.
126
00:06:52,979 --> 00:06:54,479
Anneni görmeye gidiyoruz.
127
00:06:58,437 --> 00:06:59,271
Gidelim.
128
00:07:02,229 --> 00:07:04,896
Babana selamımı söyle.
129
00:07:04,979 --> 00:07:05,979
Tabii söylerim.
130
00:07:06,062 --> 00:07:07,812
Elması bulabilecek misin?
131
00:07:07,896 --> 00:07:08,979
Pay mı istiyorsun?
132
00:07:09,062 --> 00:07:11,312
Hayır tatlım, görmek bana yeter.
133
00:07:11,396 --> 00:07:13,646
Tamam, fotoğrafını yollarız.
134
00:07:13,729 --> 00:07:14,896
-Sağ ol.
-Hayır!
135
00:07:15,479 --> 00:07:16,479
Olamaz.
136
00:07:18,146 --> 00:07:19,062
Olamaz.
137
00:07:19,146 --> 00:07:20,687
Yine benzin hırsızları mı?
138
00:07:22,104 --> 00:07:23,187
Octavio.
139
00:07:23,271 --> 00:07:25,937
-Buralarda tamirci var mı?
-Hayır, yok.
140
00:07:26,021 --> 00:07:28,687
Octavio olamaz. Arkamızda iz bırakmadık.
141
00:07:28,771 --> 00:07:31,021
Belki çip ya da mikrofon koymuşlardır.
142
00:07:34,687 --> 00:07:36,479
-Orospu çocuğu!
-Ne?
143
00:07:36,562 --> 00:07:37,562
Ne?
144
00:07:38,062 --> 00:07:39,396
Benimkini çalmış.
145
00:07:39,479 --> 00:07:40,812
Aferin çocuklar.
146
00:07:45,604 --> 00:07:46,937
Mikrofonu buldular.
147
00:07:47,021 --> 00:07:48,479
Merak etme.
148
00:07:49,562 --> 00:07:50,771
Ona ihtiyacımız yok.
149
00:07:54,021 --> 00:07:56,562
-Lanet olsun!
-Ne oluyor?
150
00:07:59,979 --> 00:08:01,646
-Ne oldu?
-Lastik patladı.
151
00:08:02,771 --> 00:08:03,604
Ne?
152
00:08:03,687 --> 00:08:05,312
Lanet olsun.
153
00:08:07,729 --> 00:08:08,979
Şimdi ne olacak?
154
00:08:10,687 --> 00:08:12,021
Neyin üstünden geçtik?
155
00:08:14,854 --> 00:08:16,104
Vurulduk.
156
00:08:16,187 --> 00:08:17,729
O da ne demek?
157
00:08:17,812 --> 00:08:20,979
30-06 kalibreli bir tüfekle vurmuşlar.
158
00:08:21,604 --> 00:08:23,354
Neredesin lan?
159
00:08:24,729 --> 00:08:26,146
Tetikte olun.
160
00:08:28,062 --> 00:08:29,521
Hoşça kalın!
161
00:08:29,604 --> 00:08:30,687
Yolda mı kaldınız?
162
00:08:30,771 --> 00:08:32,854
-Oraya park edemezsiniz!
-Pislikler!
163
00:08:32,937 --> 00:08:35,062
Lastiğe siz ateş ettiniz! Pislikler!
164
00:08:35,146 --> 00:08:38,062
-Umarım diğer kolun da kırılır Miguel!
-Pislikler!
165
00:08:38,687 --> 00:08:39,729
Ne dedi?
166
00:08:39,812 --> 00:08:41,396
Lastiklerine ateş etmişiz.
167
00:08:41,479 --> 00:08:43,687
-Ne? Öyle mi yaptık?
-İlahi adalet!
168
00:08:43,771 --> 00:08:45,729
-Ucube oldukları için.
-Beter olsunlar!
169
00:08:53,604 --> 00:08:55,979
İyi atıştı patron.
170
00:09:01,979 --> 00:09:04,021
Şartlar eşitlendi.
171
00:09:04,562 --> 00:09:09,021
Neden diğerlerine yardım ediyorsun?
Kaslı olanı sevmiyor muydun?
172
00:09:09,104 --> 00:09:11,437
Bence yapsa yapsa o yapar.
173
00:09:13,104 --> 00:09:17,354
Ona da çok güvenmesem de
sarışınla anlaştık.
174
00:09:18,604 --> 00:09:20,521
Sen kimseye güvenmezsin.
175
00:09:26,146 --> 00:09:28,271
Güneş kremi istemiyor musunuz?
176
00:09:28,354 --> 00:09:32,271
Amcam bir yaz Acapulco'da çok güneşlenince
üç yerinde kanser çıktı.
177
00:09:32,354 --> 00:09:34,271
Merak etmeyin, o yüzden ölmedi.
178
00:09:34,354 --> 00:09:37,271
Takma dişi boğazına kaçmış.
Büyükannem boğulduğunu duymuş.
179
00:09:37,354 --> 00:09:39,479
Nasıl öldüğü umurumuzda değil.
180
00:09:39,562 --> 00:09:42,896
TiWi de kanserdi ama o da o yüzden ölmedi.
181
00:09:42,979 --> 00:09:45,896
-TiWi mi? O kim?
-Wilson amca. Tanısan severdin.
182
00:09:45,979 --> 00:09:47,604
Öyle mi? Kahretsin.
183
00:09:47,687 --> 00:09:49,062
Leo, bırak şunu.
184
00:09:55,187 --> 00:09:56,229
Orada mı?
185
00:10:00,271 --> 00:10:01,104
Bakın.
186
00:10:03,312 --> 00:10:05,687
Bu Ramírez'in bahsettiği dağ olmalı.
187
00:10:07,062 --> 00:10:08,187
Gidip bakalım.
188
00:10:08,271 --> 00:10:10,312
Yakınlarda bir göl olmalı. Gelin.
189
00:10:10,396 --> 00:10:12,937
-Yılan olmadığına emin misin?
-Var tabii ki.
190
00:10:13,021 --> 00:10:14,271
Ya sokarlarsa?
191
00:10:14,354 --> 00:10:18,604
Yılanlar sokmaz, ısırırlar.
İğneleri yok, dişleri var.
192
00:10:24,437 --> 00:10:25,437
Bakın.
193
00:10:26,271 --> 00:10:27,271
Göl,
194
00:10:28,396 --> 00:10:29,229
dağ…
195
00:10:30,312 --> 00:10:31,854
Ramírez'in dediği gibi.
196
00:10:35,354 --> 00:10:36,396
Bakın…
197
00:10:38,396 --> 00:10:39,604
Bunlar glif.
198
00:10:40,604 --> 00:10:42,104
Buranın haritası.
199
00:10:43,771 --> 00:10:47,229
"Buradasınız" yazan
bir tabela koyabilirlermiş.
200
00:10:47,937 --> 00:10:48,771
Koymuşlar.
201
00:10:48,854 --> 00:10:52,271
Bu "Buradasınız" tabelası.
Bunda rüzgâr ve dağ var.
202
00:10:53,396 --> 00:10:55,062
Bunda yılan,
203
00:10:56,104 --> 00:10:57,104
bunda kurbağa…
204
00:10:59,312 --> 00:11:00,312
…bunda rakun var.
205
00:11:00,396 --> 00:11:04,021
Bunun hikâyesi komik,
uzun zaman bunu köpek sanmışlar.
206
00:11:05,229 --> 00:11:06,354
Hatırladın mı?
207
00:11:06,437 --> 00:11:07,687
Rakunları severim.
208
00:11:07,771 --> 00:11:10,687
Mısırları yedikleri için
Mayalar onları sevmezmiş.
209
00:11:12,271 --> 00:11:15,937
Ramírez bu dağlarda
Tanrıları duyduklarını söyledi.
210
00:11:17,146 --> 00:11:18,229
Bence…
211
00:11:20,229 --> 00:11:22,354
Gün batımına kadar bekleyip görelim.
212
00:11:34,187 --> 00:11:36,021
Lucas, şunu yapmayı bırak.
213
00:11:40,312 --> 00:11:41,604
Dinleyin.
214
00:11:42,812 --> 00:11:43,646
Duydunuz mu?
215
00:11:46,062 --> 00:11:47,062
Müzik.
216
00:11:48,271 --> 00:11:50,104
Rüzgârların Şarkısı.
217
00:11:50,187 --> 00:11:51,896
-Nereden geliyor?
-Bulalım.
218
00:12:01,354 --> 00:12:02,354
Şuradan.
219
00:12:08,062 --> 00:12:09,646
Şu iki taştan geliyor.
220
00:12:14,312 --> 00:12:15,312
Duyuyor musunuz?
221
00:12:17,354 --> 00:12:19,937
Bu müziğin gliflerle bir ilgisi olmalı.
222
00:12:20,021 --> 00:12:22,479
Bir, iki, üç, dört, beş.
223
00:12:22,562 --> 00:12:24,562
Beş nota var, değil mi?
224
00:12:24,646 --> 00:12:26,354
Evet, beş nota duyuyorum.
225
00:12:26,937 --> 00:12:31,229
Ama Mayaların 51 notadan oluşan
çok karmaşık bir müzik sistemleri vardı.
226
00:12:31,312 --> 00:12:32,354
Tamam.
227
00:12:32,437 --> 00:12:37,229
Bu beş nota
rakun, kurbağa ya da yılan demek.
228
00:12:37,312 --> 00:12:39,271
Bunu çözmemiz imkânsız.
229
00:12:39,354 --> 00:12:40,521
Bu üçünden biri.
230
00:12:40,604 --> 00:12:43,521
Biz çözemesek de yapay zekâm çözebilir.
231
00:12:44,104 --> 00:12:45,104
Evet.
232
00:12:48,062 --> 00:12:48,896
Bakın.
233
00:12:49,604 --> 00:12:53,646
Üzerinde çalıştığım video oyununda
yapay zekâdan faydalandım.
234
00:12:53,729 --> 00:12:55,937
Dil tanıma sistemini kullanabiliriz.
235
00:12:56,021 --> 00:12:57,021
Lucas.
236
00:12:58,229 --> 00:12:59,229
Pardon.
237
00:12:59,312 --> 00:13:01,604
Notaları Maya diliyle birleştirirsek
238
00:13:01,687 --> 00:13:03,729
hangi glif olduğunu bulabiliriz.
239
00:13:06,479 --> 00:13:07,896
Kaydediyor, sessiz olun.
240
00:13:07,979 --> 00:13:08,979
Kayıttayız.
241
00:13:13,729 --> 00:13:14,729
Bitti.
242
00:13:16,187 --> 00:13:19,146
YÜKLENİYOR…
243
00:13:20,979 --> 00:13:21,979
Tamam.
244
00:13:22,062 --> 00:13:25,021
Kurbağa olma ihtimali yüzde 73,
245
00:13:25,104 --> 00:13:27,562
rakun olma ihtimali yüzde 17,
246
00:13:27,646 --> 00:13:29,896
armadillo olma ihtimali de yüzde 10.
247
00:13:29,979 --> 00:13:31,104
Armadillo mu?
248
00:13:31,604 --> 00:13:33,354
Armadillo glifi yoktu.
249
00:13:33,896 --> 00:13:35,104
Öyle yazıyor.
250
00:13:36,604 --> 00:13:37,687
Aferin Lucas.
251
00:13:38,562 --> 00:13:39,396
Bakalım.
252
00:13:45,687 --> 00:13:48,646
Kurbağayla gösterilen yerde olmalı.
253
00:13:49,354 --> 00:13:51,271
Sadece yüzde 73 ihtimalle orada.
254
00:13:52,021 --> 00:13:53,646
Bence bu yeterli.
255
00:13:55,396 --> 00:13:56,396
Vay canına.
256
00:13:57,104 --> 00:13:58,896
Chihuahua çok güzel.
257
00:14:00,562 --> 00:14:01,771
Evet, çok güzel.
258
00:14:05,229 --> 00:14:06,229
Burası.
259
00:14:06,312 --> 00:14:07,771
Nasıl anladın?
260
00:14:09,187 --> 00:14:11,562
-Lilí'nin parfümünü aldım.
-Ne?
261
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Senin kokunu da tanıyorum.
262
00:14:17,187 --> 00:14:18,687
Ben parfüm kullanmam.
263
00:14:22,812 --> 00:14:23,812
Evet.
264
00:14:24,521 --> 00:14:25,812
Testi çözmüşler.
265
00:14:26,604 --> 00:14:27,604
Lanet olsun!
266
00:14:28,104 --> 00:14:29,354
Nereye gittiler?
267
00:14:33,604 --> 00:14:35,062
Nereye gittikleri belli.
268
00:14:42,687 --> 00:14:43,687
Lucas.
269
00:14:44,354 --> 00:14:48,771
Çok romantik. Beni evlat edinir misiniz?
270
00:14:53,312 --> 00:14:55,146
Gördünüz mü? Haritaya benziyor.
271
00:14:59,854 --> 00:15:02,354
Şu taraftan gitmemiz lazım.
272
00:15:34,646 --> 00:15:36,854
Tuvalete girsen daha iyi olmaz mıydı?
273
00:15:36,937 --> 00:15:39,187
Birkaç kilometre ileride benzinci var.
274
00:15:39,271 --> 00:15:40,687
Burası daha iyi.
275
00:15:42,396 --> 00:15:44,229
Ama dondurma olsa iyi olurdu.
276
00:15:46,937 --> 00:15:48,729
Geldik sayılır.
277
00:15:48,812 --> 00:15:50,146
Dondurma ister misin?
278
00:15:52,437 --> 00:15:54,729
Dudak okuması gerekmez mi?
279
00:15:55,312 --> 00:15:57,021
Annem canına okuyacak.
280
00:15:57,104 --> 00:15:58,229
Ne diyor?
281
00:15:59,437 --> 00:16:00,271
Bilmiyorum.
282
00:16:02,771 --> 00:16:05,854
Yeni konum yolladılar. Gidelim.
283
00:16:14,604 --> 00:16:16,646
Onları bu şekilde yakalayamayız.
284
00:16:17,437 --> 00:16:19,312
Uber mi çağırayım dedektif?
285
00:16:20,562 --> 00:16:21,937
Kendimize güvenmeliyiz.
286
00:16:22,562 --> 00:16:24,271
Bırak enerji akıp gitsin.
287
00:16:25,021 --> 00:16:27,562
Kendimizi açarsak evren karşılığını verir.
288
00:16:31,729 --> 00:16:35,354
Oğlumu kaçırdılar.
Evren umurumda bile değil.
289
00:16:35,937 --> 00:16:37,062
O konuda haklısın.
290
00:16:38,854 --> 00:16:41,146
Olamaz. Gördünüz mü?
291
00:16:41,229 --> 00:16:42,521
Evrenin işi dostum.
292
00:16:44,646 --> 00:16:46,604
-Ne haber dostum?
-Ne haber?
293
00:16:48,021 --> 00:16:50,271
Biraz yavaşlayabilir miyiz?
294
00:16:50,354 --> 00:16:53,687
Kondisyonum çok iyi değil,
başım dönmeye başladı.
295
00:16:53,771 --> 00:16:55,896
Çölde dağ mı olur ya?
296
00:16:55,979 --> 00:16:59,354
İspanya'dan çıkmadığın belli.
Her çöl Monegros gibi değil.
297
00:16:59,437 --> 00:17:02,937
Chihuahua, Sierra Madre Occidental,
Sierra Tarahumara'dasın.
298
00:17:03,021 --> 00:17:05,104
Evet Miguel, düz değil. Anladık.
299
00:17:07,854 --> 00:17:08,687
Duydunuz mu?
300
00:17:09,312 --> 00:17:10,354
Ne?
301
00:17:10,437 --> 00:17:12,146
Merhaba Miguel!
302
00:17:14,062 --> 00:17:15,396
Hoşça kalın!
303
00:17:15,479 --> 00:17:17,562
-Yolda mı kaldınız?
-Ne haber?
304
00:17:23,229 --> 00:17:24,896
Citlali çok iyi görünüyordu.
305
00:17:24,979 --> 00:17:27,437
-Evet.
-Amazon kadınlarına benziyordu.
306
00:17:30,021 --> 00:17:31,021
Bak.
307
00:17:31,854 --> 00:17:32,937
-Evet.
-O da ne?
308
00:17:34,521 --> 00:17:35,521
Tepe.
309
00:17:38,687 --> 00:17:41,187
-Bu ne?
-Nadir görülen bir tepe.
310
00:17:41,271 --> 00:17:42,562
Şuna bakın.
311
00:17:51,437 --> 00:17:53,437
Gölgelerin Yarışı.
312
00:17:54,271 --> 00:17:56,354
Bu ilk gölge olmalı, değil mi?
313
00:17:57,354 --> 00:17:58,854
Güneş saati.
314
00:17:59,687 --> 00:18:02,062
Gerçeğe ulaşmak için koşmalısın.
315
00:18:03,062 --> 00:18:05,979
Bence bu gölge bize yön gösteren bir ok.
316
00:18:06,062 --> 00:18:07,771
Niye koşalım ki?
317
00:18:07,854 --> 00:18:11,521
Yorgun olduğumdan değil
ama bu iki atla dörtnala gidebiliriz.
318
00:18:11,604 --> 00:18:13,021
Koşmamız gerekiyor.
319
00:18:13,937 --> 00:18:15,312
Rarámuri'ler gibi.
320
00:18:15,396 --> 00:18:18,354
Tabii ki, sadece hak edenler
elması bulabilirler.
321
00:18:18,437 --> 00:18:20,687
-Evet.
-Profesör Ramírez öyle dedi.
322
00:18:20,771 --> 00:18:23,979
Ama öğlen olması gerektiğini söyledi.
Saat kaç?
323
00:18:25,937 --> 00:18:27,062
Öğlen oldu bile.
324
00:18:27,146 --> 00:18:28,146
Hadi yapalım.
325
00:18:28,729 --> 00:18:29,854
Gidelim.
326
00:18:31,271 --> 00:18:32,979
Rarámuri'nin hızı ne?
327
00:18:34,229 --> 00:18:36,729
-Sabit bir tempo.
-Hey.
328
00:18:37,229 --> 00:18:38,229
Bekleyin.
329
00:18:39,062 --> 00:18:39,896
Koşalım mı?
330
00:18:39,979 --> 00:18:42,187
Hayır, mümkün değil.
331
00:18:42,271 --> 00:18:44,937
-Ayrıca atları bırakmışlar.
-Sebebi bu işte.
332
00:18:45,021 --> 00:18:46,896
Bu bir koşu testi.
333
00:18:47,479 --> 00:18:49,229
Rarámuri, koşucu demek zaten.
334
00:18:49,312 --> 00:18:50,687
Sadece hak edenler…
335
00:18:50,771 --> 00:18:54,187
Şu noktada kimin neyi hak ettiği
umurumda değil Miguel.
336
00:18:54,271 --> 00:18:56,604
Lütfen. Zaten bizden öndeler.
337
00:18:56,687 --> 00:18:59,687
Çöldeyiz,
ne yöne koşacağımızı bulmamız şart.
338
00:18:59,771 --> 00:19:02,687
Ayak izlerini takip etsek olmaz mı?
339
00:19:03,437 --> 00:19:05,437
-Bu iyi bir fikir.
-Ciddi misin?
340
00:19:05,521 --> 00:19:06,854
-Evet.
-Tamam.
341
00:19:06,937 --> 00:19:09,729
Niye böyle konuşuyorsun?
Nereye gidiyorsun Lilí?
342
00:19:10,521 --> 00:19:12,229
-Ne yapıyorsun?
-Koşmayacağım.
343
00:19:12,979 --> 00:19:14,854
Koşmaya başlayın, yetişirsiniz.
344
00:19:15,437 --> 00:19:17,729
-Yamaçtan ineceğim.
-Ne istersen yap.
345
00:19:17,812 --> 00:19:19,354
Deh. Gidelim.
346
00:19:20,229 --> 00:19:21,896
Gidelim. Niye öyle diyorsun?
347
00:19:21,979 --> 00:19:23,354
-Bilmiyorum.
-Ne yaptım?
348
00:19:23,437 --> 00:19:25,687
-Hadi Lucas.
-Dalağım şişecek.
349
00:19:26,396 --> 00:19:27,521
Size söyledim.
350
00:19:29,437 --> 00:19:31,021
Çok yavaş gitmiyor muyuz?
351
00:19:32,021 --> 00:19:33,021
Hayır.
352
00:19:33,521 --> 00:19:36,229
Rarámuri hızı, sabit tempo.
353
00:19:36,312 --> 00:19:37,396
Öyle dedin.
354
00:19:40,562 --> 00:19:42,604
Peşimizdeler.
355
00:19:42,687 --> 00:19:44,104
Ne?
356
00:19:44,937 --> 00:19:46,646
Miguel, Leo…
357
00:19:46,729 --> 00:19:49,229
Lilí yok ama Lucas ölmek üzere sanırım.
358
00:19:49,312 --> 00:19:50,854
-Ne?
-Adımlarına dikkat et.
359
00:19:50,937 --> 00:19:51,937
Geliyoruz!
360
00:19:52,021 --> 00:19:54,229
Rarámuri hızını siktir edin, gidelim!
361
00:19:54,312 --> 00:19:55,271
Tamam.
362
00:20:00,562 --> 00:20:01,729
Hadi Lucas!
363
00:20:06,271 --> 00:20:07,271
Koşun!
364
00:20:07,354 --> 00:20:09,312
-Ayakkabıma taş girdi.
-Hayır!
365
00:20:09,396 --> 00:20:12,062
-Durun! Hemen hallederim!
-Lucas!
366
00:20:14,854 --> 00:20:17,854
Rarámuri'ler de amma dayanıklıymış.
Bu ne böyle?
367
00:20:22,646 --> 00:20:23,646
Citlali!
368
00:20:25,646 --> 00:20:27,437
-Sıcak çarptı.
-Sıcak mı?
369
00:20:27,521 --> 00:20:28,771
Evet, su vermeliyiz.
370
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
Citlali?
371
00:20:34,021 --> 00:20:35,021
Lilí.
372
00:20:35,104 --> 00:20:36,104
Lilí mi?
373
00:20:36,187 --> 00:20:37,771
Hangi cehennemdesin?
374
00:20:39,896 --> 00:20:41,146
Sürtük.
375
00:20:46,021 --> 00:20:47,021
Siktir.
376
00:20:52,896 --> 00:20:53,896
Seni lanet…
377
00:20:54,437 --> 00:20:58,521
Beni o oklarla vurursan
yemin ederim sana onları yediririm.
378
00:21:00,062 --> 00:21:01,437
Siktir.
379
00:21:02,687 --> 00:21:06,312
Böyle olmak zorunda değil Inés.
Regina'ya elması ben vereyim.
380
00:21:06,396 --> 00:21:07,729
Olmaz, Alex ellerinde.
381
00:21:08,312 --> 00:21:11,521
Verdiği sözün bir önemi yok.
Sana ihanet edecek.
382
00:21:12,604 --> 00:21:14,021
Bunu anne olan anlar.
383
00:21:14,646 --> 00:21:16,146
Tipik anne lafı.
384
00:21:19,354 --> 00:21:20,604
Sana demiştim!
385
00:21:27,604 --> 00:21:28,437
Tamam.
386
00:21:28,521 --> 00:21:31,312
-Bu ok atmıyor.
-Evet, görüyorum.
387
00:21:32,396 --> 00:21:33,396
Bak.
388
00:21:33,479 --> 00:21:34,937
Silah yok, tamam mı?
389
00:21:35,646 --> 00:21:36,979
Kaldıracağım.
390
00:21:39,271 --> 00:21:40,271
Kaldırdım.
391
00:21:42,937 --> 00:21:44,062
Tamam, yok artık.
392
00:21:49,771 --> 00:21:50,854
Şimdi ne olacak?
393
00:21:51,562 --> 00:21:54,104
-Birlikte devam edelim mi?
-Tamam.
394
00:21:54,187 --> 00:21:55,396
-Hadi.
-Gidelim.
395
00:21:55,479 --> 00:21:56,312
Gidelim.
396
00:21:56,396 --> 00:21:57,687
-Gidelim.
-Evet.
397
00:22:01,062 --> 00:22:03,271
Koşmak zorunda kalacağımı biliyordum.
398
00:22:10,479 --> 00:22:12,729
Inés, buna gerek yok!
399
00:22:12,812 --> 00:22:14,479
Pes etmeyeceğim Lilí.
400
00:22:15,479 --> 00:22:16,687
Ne yapıyorlar?
401
00:22:16,771 --> 00:22:18,437
Hâlâ koşuyorlar patron.
402
00:22:19,021 --> 00:22:20,396
Çok sıcak, değil mi?
403
00:22:20,479 --> 00:22:22,937
Biraz gölgede oturmayalım mı?
404
00:22:23,604 --> 00:22:25,146
Bu tarafta olmalı.
405
00:22:25,229 --> 00:22:26,354
Öğlen oldu.
406
00:22:29,937 --> 00:22:32,687
Inés, ona güvenemezsin.
407
00:22:35,187 --> 00:22:36,187
Bana inan.
408
00:22:36,729 --> 00:22:39,437
Başka çarem yok Lilí. Alex ellerinde.
409
00:22:43,729 --> 00:22:44,729
Dinle…
410
00:22:45,521 --> 00:22:47,979
Elması bulup ona birlikte verelim.
411
00:22:48,604 --> 00:22:49,604
İkimiz.
412
00:22:50,771 --> 00:22:52,021
İyi bir fikir.
413
00:22:55,687 --> 00:22:57,062
Ama neden
414
00:22:57,896 --> 00:23:01,021
elması bulana kadar beklemiyoruz?
415
00:23:03,854 --> 00:23:05,604
Lanet olası sürtük!
416
00:23:35,979 --> 00:23:38,771
Ama hayır, oraya gitmedim.
417
00:23:40,979 --> 00:23:42,771
Margarita pizza.
418
00:23:42,854 --> 00:23:44,604
-Margarita mı?
-Açıklayacağım.
419
00:23:44,687 --> 00:23:45,979
Hiç yemedim.
420
00:23:54,604 --> 00:23:55,521
Íñigo?
421
00:23:56,396 --> 00:23:57,521
Bunu mu arıyorsun?
422
00:24:05,104 --> 00:24:06,146
Alabilir miyim?
423
00:24:06,854 --> 00:24:09,104
Bu ait olduğu topraklarda.
424
00:24:09,812 --> 00:24:11,646
Bunu almana izin vermem.
425
00:24:12,229 --> 00:24:13,854
Kendim için istemiyorum.
426
00:24:15,271 --> 00:24:17,937
Bununla arkadaşlarımı kurtaracağım.
427
00:24:18,687 --> 00:24:21,604
Senin halkını kurtardığın gibi.
428
00:24:21,687 --> 00:24:26,604
Bunları kıyaslayamazsın Carlota.
Ama belki bir şeyle takas edebilirim.
429
00:24:26,687 --> 00:24:27,521
Neyle?
430
00:24:28,479 --> 00:24:30,646
Elinde tuttuğun şeyle.
431
00:24:36,354 --> 00:24:37,396
Broşumla mı?
432
00:24:37,979 --> 00:24:40,354
Bu broş annenindi.
433
00:24:41,437 --> 00:24:43,396
Şimdi senin oldu.
434
00:24:45,021 --> 00:24:47,271
Altın bile değil. Bir değeri yok…
435
00:24:51,021 --> 00:24:52,396
Olamaz…
436
00:25:15,562 --> 00:25:16,562
Lilí?
437
00:25:16,646 --> 00:25:17,646
Lilí?
438
00:25:24,562 --> 00:25:25,562
Hoşça kal.
439
00:26:11,312 --> 00:26:12,687
Suyun Yolu.
440
00:26:14,646 --> 00:26:16,354
Hey… Lilí?
441
00:26:21,854 --> 00:26:22,854
Merhaba.
442
00:26:30,104 --> 00:26:31,312
Tanrım…
443
00:26:40,187 --> 00:26:41,354
Almak üzereydim.
444
00:26:41,437 --> 00:26:44,062
Sorun değil, bizden fazla şey yaptın.
445
00:26:44,646 --> 00:26:47,187
Evet, bir şey yapamadık
446
00:26:47,271 --> 00:26:48,604
ama bunu düzelteceğiz.
447
00:26:49,104 --> 00:26:50,187
Tabii ki.
448
00:26:53,396 --> 00:26:54,812
Hayattasın.
449
00:26:55,812 --> 00:26:57,562
-Buldum!
-Gerçekten mi?
450
00:26:57,646 --> 00:26:59,771
Son testin yerini biliyorum.
451
00:26:59,854 --> 00:27:01,604
Bravo dedektif!
452
00:27:06,896 --> 00:27:08,062
Geç kaldık.
453
00:27:08,646 --> 00:27:10,479
Doğru konumda değil.
454
00:27:12,604 --> 00:27:13,437
Bakın…
455
00:27:15,146 --> 00:27:16,396
Biri işaret bırakmış.
456
00:27:21,146 --> 00:27:22,271
Citlali yapmıştır.
457
00:27:22,771 --> 00:27:26,146
Yardımımıza karşılık olarak
doğru yeri işaretlemiş.
458
00:27:36,354 --> 00:27:37,562
Bu tarafta olmalı.
459
00:27:39,687 --> 00:27:40,687
Bakalım.
460
00:27:41,229 --> 00:27:44,812
Dinlenecek bir yer bulsak iyi olur,
hava kararacak.
461
00:27:47,646 --> 00:27:48,729
Onlar.
462
00:27:49,229 --> 00:27:50,604
Dinleniyorlar.
463
00:27:50,687 --> 00:27:52,521
Biz de dinlenmeliyiz.
464
00:27:52,604 --> 00:27:54,854
Hayır, bu harika. Şimdi arayalım.
465
00:27:54,937 --> 00:27:56,271
-Evet.
-Elbette.
466
00:27:56,354 --> 00:27:57,937
Leo, bir bok görünmüyor.
467
00:27:58,021 --> 00:27:58,979
Haklısın.
468
00:28:00,437 --> 00:28:01,437
Ne yapacağız?
469
00:28:01,521 --> 00:28:04,271
Saklanacak bir yer bulalım, yarın bakarız.
470
00:28:04,354 --> 00:28:05,354
Hadi.
471
00:28:05,854 --> 00:28:06,854
Gidelim.
472
00:28:09,812 --> 00:28:11,854
Size yetişirim. Tamam mı?
473
00:28:11,937 --> 00:28:13,312
-Tamam.
-Evet.
474
00:28:41,312 --> 00:28:43,271
-Ne yapıyorsun?
-Ödümü patlattın.
475
00:28:43,354 --> 00:28:47,812
-Hangi hayvan bu sesi çıkarır?
-Görünmemek için turna taklidi yapıyordum.
476
00:28:47,896 --> 00:28:50,479
-Turna mı?
-Kung Fu Panda'yı izlemedin mi?
477
00:28:50,562 --> 00:28:52,187
İzledim.
478
00:28:52,271 --> 00:28:53,271
Sevdin mi?
479
00:28:53,354 --> 00:28:55,312
Bence daha çok Po'ya benziyorsun.
480
00:28:56,979 --> 00:28:58,187
Niye ona benzettin?
481
00:28:59,146 --> 00:29:00,396
Bilmiyorum, sen…
482
00:29:00,479 --> 00:29:01,896
-Aç mısın?
-Evet.
483
00:29:01,979 --> 00:29:03,354
Cips getirdim.
484
00:29:03,437 --> 00:29:05,896
Bir şeyi itiraf etmeliyim.
485
00:29:06,812 --> 00:29:08,854
Kurabiyelerini Octavio yedi.
486
00:29:09,354 --> 00:29:10,854
Birini bile paylaşmadı.
487
00:29:11,729 --> 00:29:12,812
Şerefsiz.
488
00:29:15,479 --> 00:29:18,604
-Testi nasıl çözeceğimizi bilmiyoruz.
-Biz de.
489
00:29:20,229 --> 00:29:21,854
Ayrılmamız hoşuma gitmedi.
490
00:29:23,479 --> 00:29:26,062
Bunun için de bir Wilson kuralı olmalı.
491
00:29:27,146 --> 00:29:28,396
Birinci kural:
492
00:29:29,104 --> 00:29:30,396
Biz bir takımız.
493
00:29:31,146 --> 00:29:33,021
Gördün mü? Po'ya benziyorsun.
494
00:29:35,187 --> 00:29:36,187
Ama neden Po?
495
00:29:36,271 --> 00:29:39,229
O da çok tatlı. Bilmiyorum.
496
00:29:40,021 --> 00:29:41,562
Başkalarını düşünüyorsun.
497
00:29:42,146 --> 00:29:44,396
O da her şeyi karşılıksız yapar.
498
00:29:45,437 --> 00:29:47,021
Ve hep atıştırmalığı olur.
499
00:29:53,354 --> 00:29:55,646
Bekle. Sevgilin ne olacak?
500
00:29:56,729 --> 00:29:57,604
Lucas…
501
00:29:57,687 --> 00:29:58,771
-Ne?
-Kes şunu.
502
00:29:58,854 --> 00:29:59,771
Pardon.
503
00:30:14,854 --> 00:30:15,854
Dur.
504
00:30:16,771 --> 00:30:18,229
Bir şey batıyor.
505
00:30:23,062 --> 00:30:24,646
Siktiğimin taşları!
506
00:30:26,062 --> 00:30:27,062
Günaydın.
507
00:30:28,479 --> 00:30:29,479
Günaydın.
508
00:30:31,687 --> 00:30:34,479
Baksana. Bunlar alelade taşlar değil.
509
00:30:35,187 --> 00:30:36,437
-Ciddi mi?
-Bak.
510
00:30:40,187 --> 00:30:41,187
Gördün mü?
511
00:30:45,104 --> 00:30:46,687
Oymaya benzemiyor mu?
512
00:30:46,771 --> 00:30:48,729
Hayır, bu bir harita.
513
00:30:49,979 --> 00:30:51,521
Diğer testlerdeki gibi.
514
00:30:51,604 --> 00:30:54,604
Müzikli ve ışıklı varsa
bu da suyla ilgili olmalı.
515
00:30:55,104 --> 00:30:58,687
Su yolu muydu, su kapağı mıydı bilmiyorum.
516
00:30:58,771 --> 00:30:59,854
Suyun var mı?
517
00:30:59,937 --> 00:31:01,271
Hep yanımda taşırım.
518
00:31:01,854 --> 00:31:02,854
Bakalım.
519
00:31:02,937 --> 00:31:04,396
İçimden bir ses
520
00:31:05,937 --> 00:31:08,354
bunlardan birinde…
521
00:31:10,937 --> 00:31:11,937
Bak.
522
00:31:16,437 --> 00:31:17,604
Bak.
523
00:31:17,687 --> 00:31:18,812
İşte bu.
524
00:31:21,562 --> 00:31:23,104
Herkesi toplamalıyız.
525
00:31:25,104 --> 00:31:27,271
-Kahvaltı ister misin?
-Evet.
526
00:31:29,521 --> 00:31:31,104
Geldiğiniz için sağ olun.
527
00:31:32,354 --> 00:31:35,187
Citlali'yle birlikte
önemli bir şey söyleyeceğiz.
528
00:31:35,271 --> 00:31:39,396
Öncelikle burayı
kutsal bir yer olduğu için seçtim.
529
00:31:39,479 --> 00:31:42,771
Burada kötü düşüncelere,
ego ya da açgözlülüğe yer yok.
530
00:31:42,854 --> 00:31:44,687
Saygısızlık edilmesini istemem…
531
00:31:44,771 --> 00:31:46,312
Evet, Lucas, anladık.
532
00:31:46,396 --> 00:31:47,646
Hepimiz kankayız.
533
00:31:47,729 --> 00:31:48,854
Konuş.
534
00:31:49,687 --> 00:31:50,687
Tamam.
535
00:31:52,312 --> 00:31:53,854
Elmasın yerini biliyoruz.
536
00:31:55,771 --> 00:31:57,687
-Gerçekten mi?
-Evet.
537
00:31:57,771 --> 00:31:59,687
Ama bir şartla söyleriz.
538
00:32:00,437 --> 00:32:02,729
Birbirimizle yarışmayacağız.
539
00:32:02,812 --> 00:32:05,229
-Seve seve.
-Biliyorum, onlar için dedim.
540
00:32:06,854 --> 00:32:07,854
Inés!
541
00:32:08,479 --> 00:32:09,354
Octavio.
542
00:32:09,437 --> 00:32:10,437
Otur.
543
00:32:11,771 --> 00:32:13,437
Bana uyar.
544
00:32:13,521 --> 00:32:14,937
Kabul ediyorum.
545
00:32:16,354 --> 00:32:18,062
Tamam Lucas. Nerede?
546
00:32:18,146 --> 00:32:21,229
Lucas, hemen yerini söylersen
ne istersen yaparız.
547
00:32:21,312 --> 00:32:22,521
Böyle söz verin.
548
00:32:23,604 --> 00:32:24,729
Yapmayacağız.
549
00:32:25,354 --> 00:32:26,354
Tamam.
550
00:32:29,437 --> 00:32:32,396
Şu vadideki mağarada. Doğuda sanırım.
551
00:32:32,479 --> 00:32:33,979
Hayır, batıda.
552
00:32:35,396 --> 00:32:36,646
270 derece.
553
00:32:36,729 --> 00:32:40,354
Dağların arasında bir mağara var. Orada.
554
00:32:41,562 --> 00:32:43,562
-Kristal mağarası.
-Orada.
555
00:32:43,646 --> 00:32:46,562
-Buradan 30 kilometre uzakta.
-Yakınmış.
556
00:32:47,062 --> 00:32:49,937
Gördünüz mü?
İş birliği yapınca cevabı bulduk.
557
00:32:50,021 --> 00:32:51,937
-Biliyor musun?
-Evet, inanılmaz.
558
00:32:52,021 --> 00:32:53,562
Biz bir takımız.
559
00:32:53,646 --> 00:32:55,271
Mesaj bu.
560
00:32:55,354 --> 00:32:57,854
Birlikte çalışırsak başarabiliriz…
561
00:32:57,937 --> 00:32:58,896
Gidiyorlar!
562
00:32:58,979 --> 00:33:00,604
Hadi yürü!
563
00:33:00,687 --> 00:33:02,104
Hadi! Lanet olsun!
564
00:33:02,187 --> 00:33:03,646
Hayır!
565
00:33:03,729 --> 00:33:05,979
-Denedin!
-Dur! Bırak beni!
566
00:33:06,062 --> 00:33:07,146
Söz vermiştiniz!
567
00:33:22,271 --> 00:33:23,604
Selam Carlota!
568
00:33:25,812 --> 00:33:26,812
Hızlan!
569
00:33:27,521 --> 00:33:28,604
Hadi. Daha hızlı.
570
00:33:28,687 --> 00:33:30,187
-Yarış.
-Daha hızlı Leo!
571
00:33:30,271 --> 00:33:31,896
Daha hızlı gidemem! Siktir!
572
00:33:31,979 --> 00:33:34,604
-Daha hızlı!
-Bu hurda daha hızlı gidemez.
573
00:33:36,562 --> 00:33:38,729
En büyük hazinenin peşindeyiz!
574
00:33:38,812 --> 00:33:41,521
-Görülmemiş bir hazine!
-Görülmemiş bir hazine!
575
00:33:48,021 --> 00:33:49,396
Peşimizde biri var.
576
00:33:49,479 --> 00:33:50,312
Ne?
577
00:33:50,396 --> 00:33:51,479
Benzin hırsızları.
578
00:33:52,896 --> 00:33:55,104
Hızlan Pepa! Hızlan!
579
00:33:55,187 --> 00:33:58,604
Kapa çeneni Panchita!
Araba sürerken benimle konuşma dedim!
580
00:34:01,521 --> 00:34:02,604
Biri daha var!
581
00:34:02,687 --> 00:34:04,104
Evet, benzin hırsızları!
582
00:34:04,187 --> 00:34:07,021
-Hayır, kırmızı bir araba geldi!
-Olamaz!
583
00:34:07,646 --> 00:34:09,937
Bu pisliklere günlerini göstereceğim!
584
00:34:10,021 --> 00:34:12,646
Bu da nereden çıktı? Lanet olsun Miguel!
585
00:34:12,729 --> 00:34:13,979
Ben davet etmedim!
586
00:34:16,896 --> 00:34:19,187
Onlara vurursan hazineyi bulamayız!
587
00:34:19,271 --> 00:34:21,354
Önce vuralım, sonrasına bakarız.
588
00:34:25,021 --> 00:34:26,021
Siktir!
589
00:34:28,437 --> 00:34:29,729
Onlara çarptı!
590
00:34:30,604 --> 00:34:34,396
-Arkadaşın baş belasının teki!
-Onu sevsem de arkadaşım değil!
591
00:34:34,479 --> 00:34:35,896
Sevmediğin biri var mı?
592
00:34:35,979 --> 00:34:36,896
Son zamanlarda…
593
00:34:39,854 --> 00:34:41,187
-Yanlarına git!
-Tamam.
594
00:34:41,271 --> 00:34:42,396
Yanaş!
595
00:34:45,937 --> 00:34:46,937
Siktir git.
596
00:34:47,021 --> 00:34:48,187
Ne var sarışın?
597
00:34:48,271 --> 00:34:49,104
Söyle!
598
00:34:51,312 --> 00:34:52,312
Lanet olsun!
599
00:34:53,604 --> 00:34:54,646
Biri gitti!
600
00:34:54,729 --> 00:34:57,062
Hadi be! İşte bu Lilí!
601
00:34:57,146 --> 00:34:58,771
Ona ne oldu?
602
00:34:58,854 --> 00:34:59,937
Orospu çocukları!
603
00:35:00,021 --> 00:35:01,187
-Lucas?
-Evet?
604
00:35:01,271 --> 00:35:02,437
Drone yanında mı?
605
00:35:02,521 --> 00:35:05,771
-Niye? Ormandaki gibi kıracak mısın?
-Evet.
606
00:35:05,854 --> 00:35:06,896
Hadi Lucas!
607
00:35:07,521 --> 00:35:09,729
-Hadi! Zaman yok!
-Tamam.
608
00:35:11,354 --> 00:35:13,229
O ne? Kuş mu?
609
00:35:17,812 --> 00:35:19,479
Onu yoldan çıkardı!
610
00:35:19,562 --> 00:35:20,729
Evet! İşi bitti!
611
00:35:20,812 --> 00:35:22,146
Evet!
612
00:35:29,812 --> 00:35:32,271
-Yaklaşıyorlar.
-Bu nasıl olabilir?
613
00:35:32,354 --> 00:35:34,396
Lanet olsun. Çok gerideydiler.
614
00:35:35,771 --> 00:35:36,854
Daha hızlı!
615
00:35:40,271 --> 00:35:41,687
Merhaba!
616
00:35:42,187 --> 00:35:44,771
Arkada çocuklar var,
dikkatli kullanmalısın!
617
00:35:44,854 --> 00:35:46,437
Tabii Lilí, evet.
618
00:35:49,229 --> 00:35:51,187
Kıskançlık perspektifimi bozuyor.
619
00:35:51,271 --> 00:35:53,229
Ruhsal titreşimin çok düşük.
620
00:35:53,896 --> 00:35:57,396
Yerdeyken böyle atıp tutamıyordun.
Sıkıyorsa in aşağı!
621
00:35:57,479 --> 00:35:59,312
Biraz medeni davranalım!
622
00:36:01,771 --> 00:36:03,646
-Siktir!
-Dikkat et! Ölmek istemiyorum!
623
00:36:03,729 --> 00:36:04,896
Octavio!
624
00:36:04,979 --> 00:36:06,396
Bunu sana söylememiştim
625
00:36:06,479 --> 00:36:08,979
ama yogi olduğundan beri
hiç çekilmiyorsun!
626
00:36:09,062 --> 00:36:10,604
Palyaço gibisin!
627
00:36:10,687 --> 00:36:12,896
Aynen, palyaço. Bak, palyaçoyum.
628
00:36:12,979 --> 00:36:14,687
-Hey!
-Sıçtığımın yogisi!
629
00:36:17,146 --> 00:36:18,062
Daha hızlı Leo!
630
00:36:18,146 --> 00:36:20,437
-Daha hızlı gitmiyor!
-Vur şuna!
631
00:36:20,521 --> 00:36:22,312
Lilí, dikkat et!
632
00:36:22,396 --> 00:36:23,646
Dikkat et Octavio.
633
00:36:24,229 --> 00:36:25,229
Octavio!
634
00:36:25,771 --> 00:36:27,021
Dikkat edin!
635
00:36:33,021 --> 00:36:34,562
Biz arkadaşız, unutmayın!
636
00:36:34,646 --> 00:36:36,187
Pisleşmek mi istiyorsun?
637
00:36:36,271 --> 00:36:37,646
-Öyle olsun!
-Siktir!
638
00:36:37,729 --> 00:36:38,729
Daha hızlı!
639
00:36:38,812 --> 00:36:41,354
-Al bakalım orospu çocuğu!
-Hadi!
640
00:36:41,437 --> 00:36:42,521
Dur!
641
00:37:14,812 --> 00:37:17,604
-İyi misiniz? Hareket edebiliyor musunuz?
-Evet.
642
00:37:17,687 --> 00:37:20,062
-Tanrım.
-Parmaklarımı oynatabiliyorum.
643
00:37:20,146 --> 00:37:22,437
Alçı sayesinde elim kırılmadı.
644
00:37:24,271 --> 00:37:26,604
Çocuklar, kötü haberlerim var.
645
00:37:26,687 --> 00:37:29,146
Attığımız taklaları
kimsenin çekmemesini mi diyorsun?
646
00:37:29,229 --> 00:37:31,146
Hayır, benzin kokusu alıyorum.
647
00:37:37,771 --> 00:37:40,854
Siktir. Araba yanıyor. Hemen çıkın.
648
00:37:40,937 --> 00:37:41,937
-Hadi.
-Hadi Leo
649
00:37:42,021 --> 00:37:43,312
-Git Lilí!
-Elini ver.
650
00:37:43,396 --> 00:37:44,396
Gitmem!
651
00:37:44,479 --> 00:37:45,937
-Git Carlota!
-Elini ver!
652
00:37:46,021 --> 00:37:47,729
Sizden nefret ediyorum!
653
00:37:47,812 --> 00:37:49,896
Bir de gelip kurtarmam gerekiyor!
654
00:37:52,354 --> 00:37:54,812
Huzurlu olmama katlanamadın mı? Al işte!
655
00:37:54,896 --> 00:37:56,396
-Octavio burada.
-Bu o mu?
656
00:37:56,479 --> 00:37:57,729
Arkadaşız demiştim.
657
00:37:57,812 --> 00:37:59,687
Beni neden kışkırtıyorsunuz?
658
00:37:59,771 --> 00:38:01,771
-Ateşkes Lilí! Ateşkes!
-Siktir!
659
00:38:01,854 --> 00:38:03,854
-İyi misiniz?
-Onları çıkaralım.
660
00:38:05,896 --> 00:38:06,896
-Miguel!
-Leo!
661
00:38:17,312 --> 00:38:18,354
Hayır.
662
00:38:18,937 --> 00:38:20,771
Hayır. Olamaz.
663
00:38:21,396 --> 00:38:23,271
-Bitti.
-Ne demek istiyorsun?
664
00:38:23,354 --> 00:38:25,312
ARKEOLOJİK SİTE
GİRMEK YASAK
665
00:38:25,396 --> 00:38:26,562
Her şey bitti.
666
00:38:28,812 --> 00:38:29,771
Girmek yasakmış.
667
00:38:36,396 --> 00:38:37,562
-Dostum!
-Hey.
668
00:38:38,479 --> 00:38:40,521
Tabela sana ne yaptı dostum?
669
00:38:42,687 --> 00:38:45,354
-Kötü bir şakaydı Miguel.
-Üzgünüm Octavio.
670
00:38:46,187 --> 00:38:48,021
-Biraz kötüydü.
-Anlamadım.
671
00:38:48,104 --> 00:38:49,604
"Girmek yasak" yazıyordu.
672
00:38:49,687 --> 00:38:52,437
-Yaşadıklarımızdan sonra…
-Şimdi anladım.
673
00:38:54,187 --> 00:38:55,187
Vay canına.
674
00:38:56,021 --> 00:38:57,854
-Hayır.
-Tanrım.
675
00:38:57,937 --> 00:38:58,937
Evet, değil mi?
676
00:38:59,729 --> 00:39:02,271
-Vay canına!
-Vay canına.
677
00:39:04,521 --> 00:39:05,729
Çocuklar…
678
00:39:09,771 --> 00:39:10,604
Olamaz.
679
00:39:10,687 --> 00:39:12,646
Yalnızlık Kalesi'ne benziyor.
680
00:39:12,729 --> 00:39:13,896
Süpermen?
681
00:39:13,979 --> 00:39:14,812
Tanrım, Lucas.
682
00:39:14,896 --> 00:39:16,479
Bu sizin çocukluğunuzdan.
683
00:39:16,562 --> 00:39:18,771
Nereden başlayalım? Elmas nerede?
684
00:39:18,854 --> 00:39:20,229
Aramalıyız.
685
00:39:21,021 --> 00:39:22,521
Zazil çok zekiymiş.
686
00:39:22,604 --> 00:39:25,562
Elması binlerce taşın arasına saklamış.
687
00:39:26,479 --> 00:39:29,646
Evet… Samanlıkta iğne arayacağız.
688
00:39:29,729 --> 00:39:32,479
Bu kristaller elmasa benzemiyor.
689
00:39:32,562 --> 00:39:36,521
Teknik olarak alçı taşı,
selenit ve biraz da tuzdan oluşuyor.
690
00:39:36,604 --> 00:39:40,229
Sertlik, direnç ve ışığa tepki açısından
691
00:39:40,312 --> 00:39:42,521
elmastan çok farklılar.
692
00:39:42,604 --> 00:39:43,604
Evet Lucas.
693
00:39:45,187 --> 00:39:47,437
-Işığa tepki.
-Lazer kalemleri çıkarın.
694
00:39:47,521 --> 00:39:48,646
Sana da getirdim.
695
00:39:48,729 --> 00:39:52,229
Lazeri kristallere tutalım.
Elmas farklı şekilde parlayacak.
696
00:39:52,312 --> 00:39:55,729
Orta ve küçük büyüklükte olanlara tutun.
697
00:39:56,854 --> 00:39:58,146
İnanılmaz.
698
00:39:58,229 --> 00:40:01,896
-Elmas olduğunu nasıl anlayacağız?
-Farklı şekilde parlayacak.
699
00:40:03,104 --> 00:40:04,646
-Şunu gördünüz mü?
-Ne?
700
00:40:04,729 --> 00:40:06,437
Şu ortadaki.
701
00:40:13,979 --> 00:40:14,979
Ne?
702
00:40:15,771 --> 00:40:16,812
Büyülü bir şey.
703
00:40:21,396 --> 00:40:22,229
Bulduk.
704
00:40:25,354 --> 00:40:26,354
Gel bakalım.
705
00:40:28,229 --> 00:40:30,104
Bu pisliğin burada ne işi var?
706
00:40:31,146 --> 00:40:33,979
Sizin gibi haydutlarla uğraşamam.
707
00:40:34,062 --> 00:40:35,521
Nereden çıktın dostum?
708
00:40:36,104 --> 00:40:37,854
Elması alamazsın.
709
00:40:37,937 --> 00:40:39,146
Biliyorsun.
710
00:40:39,687 --> 00:40:42,396
-Sadece konuşmak istiyorum.
-Ne hakkında Ariel?
711
00:40:42,479 --> 00:40:43,437
İş hakkında.
712
00:40:44,187 --> 00:40:45,854
Elması bırak pislik.
713
00:40:45,937 --> 00:40:47,062
Bir bunlar eksikti.
714
00:40:48,937 --> 00:40:50,812
Şu güzel elmasa bak kardeşim.
715
00:40:50,896 --> 00:40:51,979
Kocaman.
716
00:40:52,062 --> 00:40:54,896
Bunu karaborsada satamazsınız.
717
00:40:54,979 --> 00:40:56,187
Bu bizim sorunumuz.
718
00:40:56,271 --> 00:40:58,604
Müzede sergilersem sizi zengin ederim.
719
00:40:58,687 --> 00:40:59,979
Bir alıcı bulduk!
720
00:41:00,479 --> 00:41:01,896
Zaten köşeyi döndük!
721
00:41:05,021 --> 00:41:06,146
Pepa!
722
00:41:10,229 --> 00:41:11,229
Pepa.
723
00:41:13,146 --> 00:41:14,146
Hayır!
724
00:41:14,229 --> 00:41:15,229
Alex.
725
00:41:16,771 --> 00:41:17,771
İyi misin?
726
00:41:22,271 --> 00:41:23,854
Burada olurlar demiştim.
727
00:41:23,937 --> 00:41:26,104
Bu herif de mi Regina'yla birlikte?
728
00:41:26,187 --> 00:41:27,771
Seni de kandırmış.
729
00:41:27,854 --> 00:41:28,854
Hayır.
730
00:41:29,354 --> 00:41:31,729
Elmasın yüzde 20'sini alacağım.
731
00:41:33,312 --> 00:41:34,604
Ve seni öldüreceğim.
732
00:41:34,687 --> 00:41:36,146
Bu doğru değil.
733
00:41:37,187 --> 00:41:38,229
Öldüremez miyim?
734
00:41:38,312 --> 00:41:41,687
O umurumda değil.
Elmasın yüzde 20'sini alamazsın.
735
00:41:51,437 --> 00:41:52,562
İşte bu.
736
00:41:53,062 --> 00:41:54,437
-Inés…
-Çekil.
737
00:42:02,187 --> 00:42:03,187
Alabilir miyim?
738
00:42:13,979 --> 00:42:14,979
İnanılmaz.
739
00:42:20,521 --> 00:42:23,187
Kraliyet asasındaki Cullinan I'den
daha büyük.
740
00:42:23,271 --> 00:42:24,812
Elması aldın.
741
00:42:24,896 --> 00:42:26,354
Çocuğu bize ver.
742
00:42:27,146 --> 00:42:28,521
Acelemiz yok.
743
00:42:31,396 --> 00:42:32,521
Sana demiştim.
744
00:42:33,854 --> 00:42:34,729
Hepsini öldür.
745
00:42:36,437 --> 00:42:37,646
Çocuktan başla.
746
00:42:38,271 --> 00:42:41,187
-Annesinin öldüğünü görmesin.
-Hayır.
747
00:42:45,187 --> 00:42:46,187
Ne?
748
00:42:48,854 --> 00:42:50,187
Bunu yapmayacağım.
749
00:42:51,104 --> 00:42:52,937
Bir çocuğu öldüremem.
750
00:42:53,687 --> 00:42:54,729
Alex!
751
00:43:02,187 --> 00:43:03,271
Eğilin!
752
00:43:09,437 --> 00:43:10,979
-Octavio.
-Hayır.
753
00:43:13,812 --> 00:43:15,437
Hayır. Octavio.
754
00:43:17,479 --> 00:43:18,437
Durumu ciddi mi?
755
00:43:18,521 --> 00:43:20,062
Ağır yaralanmış.
756
00:43:20,896 --> 00:43:22,146
Octavio.
757
00:43:23,104 --> 00:43:24,396
Merak etme.
758
00:43:25,479 --> 00:43:26,687
Her şey yolunda.
759
00:43:26,771 --> 00:43:28,229
Dayan Octavio.
760
00:43:28,854 --> 00:43:29,854
Octavio.
761
00:43:30,812 --> 00:43:32,479
-Alex iyi mi?
-Evet.
762
00:43:33,562 --> 00:43:34,771
Evet.
763
00:43:36,896 --> 00:43:38,187
Sana söz vermiştim.
764
00:43:40,479 --> 00:43:42,146
Bizi hep güvende tutuyorsun.
765
00:43:43,062 --> 00:43:45,271
Uçağı nasıl indirdin?
766
00:43:51,479 --> 00:43:52,729
Korkmadım.
767
00:44:00,771 --> 00:44:01,771
Lilí?
768
00:44:01,854 --> 00:44:03,479
-Sağ ol.
-Hadi! Lanet olsun!
769
00:44:06,146 --> 00:44:07,312
Octavio…
770
00:44:08,312 --> 00:44:09,729
Uyuma sakın.
771
00:44:09,812 --> 00:44:11,521
Benim için endişelenmeyin.
772
00:44:14,687 --> 00:44:16,312
Yelken açtım, gidiyorum.
773
00:44:21,479 --> 00:44:23,062
Çok güzel bir his.
774
00:44:46,729 --> 00:44:47,812
Gidelim!
775
00:44:51,521 --> 00:44:52,729
Hayır!
776
00:44:52,812 --> 00:44:54,479
Lanet olası sürtük!
777
00:45:04,979 --> 00:45:06,437
Elimden kurtulamazsın.
778
00:45:40,104 --> 00:45:42,854
Seni koruyacağım. Söz veriyorum.
779
00:45:51,271 --> 00:45:53,604
Ben de romantik olabiliyorum.
780
00:46:13,729 --> 00:46:14,729
Octavio'ya!
781
00:46:15,854 --> 00:46:17,312
-Octavio'ya!
-Octavio'ya.
782
00:46:19,854 --> 00:46:20,854
Kafaya dikin.
783
00:49:51,771 --> 00:49:56,771
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı
783
00:49:57,305 --> 00:50:57,623
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-