The Gangster, the Cop, the Devil

ID13186700
Movie NameThe Gangster, the Cop, the Devil
Release NameThe.Gangster.the.Cop.the.Devil.2019.KOR.1080p.BDRip.AVC.DDP5.1-Asmo
Year2019
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID10208198
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,675 --> 00:01:12,508 Основано на реальных событиях, все истории и персонажи 3 00:01:12,520 --> 00:01:15,050 вымышлены, любое совпадение является случайным. 4 00:02:48,005 --> 00:02:49,589 Выходи давай. 5 00:02:51,089 --> 00:02:54,672 На улице темень, сбавил бы скорость. 6 00:02:56,964 --> 00:02:57,964 Вы в порядке? 7 00:02:58,089 --> 00:02:59,172 Вроде да, сам как? 8 00:02:59,214 --> 00:03:00,214 Нормально. 9 00:03:00,380 --> 00:03:02,130 Чего же ты так гоняешь? 10 00:03:03,339 --> 00:03:04,714 На фотках всё хорошо видно? 11 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Ась? 12 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Они вам не понадобятся. 13 00:03:09,796 --> 00:03:11,338 Что за глупости? 14 00:03:11,754 --> 00:03:13,588 Без фото денег не стрясёшь. 15 00:03:14,046 --> 00:03:15,629 Вдруг ты потом по-другому запоёшь. 16 00:03:15,879 --> 00:03:17,046 Краску ободрал... 17 00:04:00,503 --> 00:04:08,503 <font color=#B00000><i>В погоне за дьяволом</i></font> 18 00:04:10,003 --> 00:04:12,858 <i>Август 2005 года</i> 19 00:04:12,878 --> 00:04:18,794 <i>Ранним утром в Чонане был найден ещё один труп.</i> 20 00:04:19,211 --> 00:04:25,649 <i>Несмотря на то, что цепочка убийств тянется с прошлого месяца,</i> 21 00:04:25,669 --> 00:04:28,794 <i>полиция так и не нашла ни единой зацепки...</i> 22 00:04:28,836 --> 00:04:31,461 Да мы ищем. 23 00:04:32,002 --> 00:04:33,377 Глядишь, дело закроем, 24 00:04:34,419 --> 00:04:37,336 в отпуск пойдём, повышение получим. 25 00:04:40,877 --> 00:04:43,086 Выруби ты сирену! 26 00:04:43,627 --> 00:04:46,627 Всем посрать на твою мигалку. 27 00:04:47,794 --> 00:04:50,544 У меня от шума уже башка трещит. 28 00:04:51,836 --> 00:04:53,044 Блядский мир. 29 00:04:53,086 --> 00:04:54,294 Согласен. 30 00:04:56,543 --> 00:04:59,001 Вот ведь подонки. 31 00:04:59,043 --> 00:05:01,251 Ну я им устрою. 32 00:05:03,126 --> 00:05:05,981 Ты куда? Поехали, нас уже ждут. 33 00:05:06,001 --> 00:05:07,668 Поехали? Да мы еле плетёмся. 34 00:05:08,460 --> 00:05:09,543 Увидимся на месте. 35 00:05:14,835 --> 00:05:17,315 Проходите, я из полиции. 36 00:05:17,335 --> 00:05:18,043 Хённим... 37 00:05:18,085 --> 00:05:19,585 Ой, зря вы нарвались. 38 00:05:22,001 --> 00:05:23,001 Не пускайте его. 39 00:05:23,793 --> 00:05:25,085 Свалил. 40 00:05:25,126 --> 00:05:28,376 И чего вам в такую жару дома не сидится? 41 00:05:29,168 --> 00:05:32,542 Будут мне тут всякие бандиты указывать. 42 00:05:33,375 --> 00:05:33,917 Хённим. 43 00:05:34,375 --> 00:05:35,375 Хённим! 44 00:05:35,500 --> 00:05:38,792 Ступайте-ка восвояси, сегодня и так народу мало. 45 00:05:39,875 --> 00:05:45,625 Ну и денёк! То в пробке толкаешься, то шпана под ногами мешается. 46 00:05:47,042 --> 00:05:48,125 Ладно, я понял. 47 00:05:51,334 --> 00:05:52,334 Вот. 48 00:05:52,584 --> 00:05:54,084 И ступайте себе с миром. 49 00:05:57,625 --> 00:06:02,250 За кого ты, узгузлок, полицейских Кореи принимаешь? 50 00:06:02,292 --> 00:06:04,500 Какого хера мне взятку пихаешь? 51 00:06:06,292 --> 00:06:07,292 А? 52 00:06:08,458 --> 00:06:09,833 Сдачу возьми. 53 00:06:10,333 --> 00:06:12,541 Кидалы сраные, 54 00:06:12,583 --> 00:06:14,249 вы бы поберегли себя. 55 00:06:15,124 --> 00:06:19,666 Зачем встаёте на пути у правосудия? 56 00:06:24,791 --> 00:06:26,208 Вы продолжайте. 57 00:06:26,958 --> 00:06:28,083 Сорвите куш! 58 00:06:53,457 --> 00:06:54,457 Хённим, 59 00:06:59,332 --> 00:07:00,623 тот легавый припёрся. 60 00:07:03,873 --> 00:07:04,873 Отпускай. 61 00:07:13,540 --> 00:07:14,957 Заверни и отправь. 62 00:07:21,039 --> 00:07:23,414 Получено 200 000 вон. 63 00:07:23,997 --> 00:07:25,789 За вычетом процентов, 64 00:07:27,706 --> 00:07:29,122 получается 180 000. 65 00:07:30,206 --> 00:07:32,872 Ну и какая падла там нарывается? 66 00:07:33,081 --> 00:07:34,081 Открывай. 67 00:07:38,122 --> 00:07:38,747 Честь имею. 68 00:07:38,789 --> 00:07:39,789 Нашёлся тут иметель. 69 00:07:43,289 --> 00:07:46,247 Ты арестован за продажу незаконного товара. 70 00:07:46,289 --> 00:07:50,664 Можешь хранить молчание или нанять адвоката, твоё дело. 71 00:07:51,039 --> 00:07:52,206 Пройдём-ка за мной. 72 00:07:52,247 --> 00:07:53,039 Хённим! 73 00:07:53,122 --> 00:07:55,039 Хённим, может, лучше вы ко мне? 74 00:07:55,081 --> 00:07:56,413 Заходите. 75 00:07:57,038 --> 00:07:58,121 На выход. 76 00:08:00,830 --> 00:08:02,371 Надевай браслетики и пошли. 77 00:08:06,913 --> 00:08:08,038 Здравствуйте. 78 00:08:19,621 --> 00:08:20,871 Это я. 79 00:08:21,663 --> 00:08:23,538 Твой больной ублюдок снова явился. 80 00:08:23,558 --> 00:08:24,558 Как? 81 00:08:25,121 --> 00:08:28,663 Я же его на место преступления послал, чего он в казино ошивается? 82 00:08:30,538 --> 00:08:32,995 Это спрашивай у своего ушлёпка. 83 00:08:33,870 --> 00:08:35,662 Отвези меня к СанДо. 84 00:08:37,120 --> 00:08:40,329 Я для чего тебе бабки каждый месяц отстёгиваю? 85 00:08:40,829 --> 00:08:45,787 Чтобы твои ребята мешали бизнесу? 86 00:08:46,662 --> 00:08:49,954 Говорил же, не свети товаром в заведении. 87 00:08:49,995 --> 00:08:52,495 Уже давно сам бы приструнил его. 88 00:08:52,537 --> 00:08:54,287 Или охрану получше нанял. 89 00:08:54,537 --> 00:08:55,787 Вечно одно и то же. 90 00:08:55,829 --> 00:08:57,829 Да когда мне всем этим заниматься? 91 00:08:57,849 --> 00:09:00,620 За автоматами-то нет времени следить. 92 00:09:00,912 --> 00:09:03,745 Ты, давай, уладь этот вопрос. 93 00:09:03,912 --> 00:09:05,537 Подкинь своим ребятам на карманные. 94 00:09:05,579 --> 00:09:06,559 Ладно, понял. 95 00:09:06,579 --> 00:09:07,787 Я с ним разберусь. 96 00:09:20,161 --> 00:09:21,161 Чё? 97 00:09:21,244 --> 00:09:22,016 "Чё?". 98 00:09:22,036 --> 00:09:23,494 Я тебе приятель, что ли? 99 00:09:23,536 --> 00:09:24,286 Ты где? 100 00:09:24,328 --> 00:09:26,578 Еду на место преступления. До связи. 101 00:09:27,536 --> 00:09:29,536 Нахер бы мне такой друг сдался? 102 00:09:29,556 --> 00:09:32,661 Ой, я забыл утюг выключить. 103 00:09:37,953 --> 00:09:39,328 Там вон притормози. 104 00:09:39,348 --> 00:09:40,786 Так точно. 105 00:09:47,410 --> 00:09:48,515 Молодца. 106 00:09:48,535 --> 00:09:49,535 Спасибо. 107 00:09:52,910 --> 00:09:55,493 Хённим, ну зачем вы так? 108 00:09:55,535 --> 00:09:57,473 Я же вас подкинул. 109 00:09:57,493 --> 00:09:58,743 Услуга за услугу. 110 00:10:01,535 --> 00:10:02,993 Мы в расчёте. 111 00:10:03,702 --> 00:10:05,118 Сиди и помалкивай. 112 00:10:05,743 --> 00:10:07,535 Я буду жаловаться! 113 00:10:07,910 --> 00:10:08,848 Слышите? 114 00:10:08,868 --> 00:10:10,243 Тьфу ты, уже набежали. 115 00:10:10,263 --> 00:10:12,827 Детектив Бэ, от работы отлыниваешь? 116 00:10:13,243 --> 00:10:15,368 Пресса пожаловала. 117 00:10:16,035 --> 00:10:17,035 Убери их. 118 00:10:17,660 --> 00:10:21,826 Господа репортёры, прошу прощения, но все фото позже. 119 00:10:22,367 --> 00:10:24,076 Разойдитесь пока. 120 00:10:25,326 --> 00:10:28,367 Ты работать думаешь? Хорош ворон считать. 121 00:10:28,451 --> 00:10:30,034 Эй, ты! 122 00:10:30,076 --> 00:10:31,201 Ну-ка отошёл. 123 00:10:31,826 --> 00:10:33,117 Брысь, говорю. 124 00:10:59,033 --> 00:11:01,825 Слышь, сказал же, не пускать никого! 125 00:11:01,866 --> 00:11:03,200 Да они прут напролом! 126 00:11:03,241 --> 00:11:04,283 Оперативно сработали. 127 00:11:04,866 --> 00:11:06,116 Личность уже установили? 128 00:11:06,158 --> 00:11:07,908 Пробиваем хозяина по номеру машины, 129 00:11:07,950 --> 00:11:08,950 ждите. 130 00:11:16,450 --> 00:11:18,075 Смерть наступила недавно, 131 00:11:19,616 --> 00:11:21,866 где-то между 3 и 5 часами ночи. 132 00:11:22,116 --> 00:11:27,408 Причина: обильное кровотечение в следствие множества колотых ран. 133 00:11:27,616 --> 00:11:28,866 Это так, навскидку. 134 00:11:29,283 --> 00:11:31,575 Иди сюда, сделай фото. 135 00:11:47,740 --> 00:11:48,824 Эй, Ча СоЧжин, 136 00:11:49,115 --> 00:11:51,074 поди, глянь на это. 137 00:11:51,782 --> 00:11:52,782 "Эй"? 138 00:11:52,824 --> 00:11:55,199 Просила же на месте преступления без фамильярностей. 139 00:11:55,407 --> 00:11:58,282 Прошу прощения, Ча СоЧжин, честь имею. Смотри. 140 00:11:58,324 --> 00:11:59,324 Что нашёл? 141 00:12:01,282 --> 00:12:02,490 Ему в зад въехали? 142 00:12:05,115 --> 00:12:07,990 Может да, а может и нет. 143 00:12:09,490 --> 00:12:11,239 Не из-за этого же убили? 144 00:12:11,948 --> 00:12:14,448 Лучше бы так оно всё и было. 145 00:12:33,406 --> 00:12:34,406 Кстати, 146 00:12:34,739 --> 00:12:38,698 спасибо, что одного из моих дебилов инвалидом сделал. 147 00:12:38,948 --> 00:12:41,156 Сам нарвался, перешёл черту. 148 00:12:44,281 --> 00:12:45,281 Проехали. 149 00:12:45,989 --> 00:12:49,113 Бизнес отдельно, а оборудование и специалистов поделим, 150 00:12:49,363 --> 00:12:50,363 порешали. 151 00:12:50,988 --> 00:12:54,113 Но разве нам не нужно как-то решать сложившуюся проблему? 152 00:12:54,280 --> 00:12:55,822 А? Чтобы по-честному. 153 00:13:01,947 --> 00:13:02,947 СанДо... 154 00:13:03,197 --> 00:13:04,197 Что, ДонСу? 155 00:13:06,447 --> 00:13:09,155 Сколько дерьмо не хвали, оно слаще не станет. 156 00:13:09,988 --> 00:13:12,280 Хватит заниматься ерундой, 157 00:13:12,822 --> 00:13:14,822 лучше следи за своими делами. 158 00:13:15,197 --> 00:13:17,905 У людей должно быть чувство меры. 159 00:13:18,572 --> 00:13:20,322 Я тебе всё передам... 160 00:13:22,987 --> 00:13:23,987 Эй, 161 00:13:24,071 --> 00:13:26,404 я, по-твоему, холодильник для кимчи? 162 00:13:27,446 --> 00:13:28,862 Как сказал Хиддинк: 163 00:13:29,654 --> 00:13:32,237 "Я до сих пор чертовски голоден". 164 00:13:33,696 --> 00:13:38,946 Безумный и бездонный, я никак не утолю свой голод. 165 00:13:42,237 --> 00:13:43,237 Хённим, 166 00:13:43,696 --> 00:13:47,362 разве вы не видите, что ДонСу-хённим еле сдерживается? 167 00:13:48,362 --> 00:13:51,779 Мы же отдаём оборудование и всех специалистов. 168 00:13:52,029 --> 00:13:53,862 Давайте соблюдать границы. 169 00:13:53,904 --> 00:13:59,091 Требовать сохранить комнаты, ночные клубы и прочее - это слишком! 170 00:13:59,111 --> 00:14:00,570 Да этот псих с катушек слетел? 171 00:14:00,590 --> 00:14:04,070 Ты что себе позволяешь перед старшими? 172 00:14:04,111 --> 00:14:06,153 Вам всем здесь хана! 173 00:14:06,195 --> 00:14:07,195 Ублюдок! 174 00:14:08,778 --> 00:14:11,111 Хорошо ты своих ребят обучил, ДонСу. 175 00:14:12,195 --> 00:14:13,820 Погляди на него. 176 00:14:14,486 --> 00:14:15,528 Послушай, ДонСу, 177 00:14:17,195 --> 00:14:20,861 я же у тебя хлеб не отбираю, ты чего дёргаешься? 178 00:14:24,070 --> 00:14:26,403 Ну и как нам с тобой сотрудничать? 179 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Подошёл. 180 00:14:37,444 --> 00:14:38,444 Да, хённим. 181 00:14:43,527 --> 00:14:46,527 Как вы смеете вмешиваться в наш разговор? 182 00:14:46,944 --> 00:14:47,944 Подошёл. 183 00:14:51,777 --> 00:14:53,569 Погляди на этого сучёныша. 184 00:15:04,819 --> 00:15:06,860 Теперь можно и к работе вернуться, да? 185 00:15:15,026 --> 00:15:16,026 Пей. 186 00:15:23,359 --> 00:15:24,359 Вкуснотища. 187 00:15:29,443 --> 00:15:31,484 Имя: Чхве ЧонГю, возраст - 36 лет. 188 00:15:31,504 --> 00:15:34,151 Мотив отсутствует, как и подозреваемые. 189 00:15:34,651 --> 00:15:36,318 Результаты вскрытия ничего не показали, 190 00:15:36,359 --> 00:15:37,651 вывод один: 191 00:15:38,068 --> 00:15:41,068 убийца - дилетант, тыкал куда попало. 192 00:15:41,359 --> 00:15:44,401 И всё же действовал он не как любитель, 193 00:15:44,859 --> 00:15:49,275 ни отпечатков, ни улик - всё чисто. 194 00:15:49,983 --> 00:15:54,630 Списать бы на ограбление, но при нём и денег особо не было. 195 00:15:54,650 --> 00:15:56,983 Сейчас убивают даже из-за косого взгляда. 196 00:15:57,483 --> 00:15:59,403 Совещание окончено, позови капитана 1-й команды. 197 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 Слушаюсь. 198 00:16:05,942 --> 00:16:06,942 Да, шеф. 199 00:16:09,025 --> 00:16:12,150 Пока что вырисовывается убийство с отягчающими, 200 00:16:12,192 --> 00:16:15,525 поручи своим ещё раз всё прочесать. 201 00:16:15,567 --> 00:16:16,567 Так точно. 202 00:16:16,650 --> 00:16:18,942 А вы на подхвате. 203 00:16:20,358 --> 00:16:21,733 Всех троих убил один. 204 00:16:22,733 --> 00:16:23,732 Троих? 205 00:16:24,107 --> 00:16:25,107 Вот, 206 00:16:25,732 --> 00:16:26,899 15 июля, 207 00:16:27,899 --> 00:16:28,982 район Сосам. 208 00:16:29,649 --> 00:16:33,274 23 июля, отель "Солнечный пляж", плюс ещё 209 00:16:33,399 --> 00:16:35,066 вчерашний труп у моста. 210 00:16:36,357 --> 00:16:38,691 Везде фигурирует нож. 211 00:16:38,732 --> 00:16:41,149 Судя по длине и форме ран, 212 00:16:42,524 --> 00:16:44,566 орудовали одним и тем же ножом. 213 00:16:44,732 --> 00:16:45,857 Стопудово. 214 00:16:47,232 --> 00:16:48,524 Это серийный убийца. 215 00:16:49,732 --> 00:16:53,691 А чем, кроме ножа, убивать? У нас же тут не Америка с их пушками. 216 00:16:54,316 --> 00:16:55,441 Чепуха. 217 00:16:56,024 --> 00:16:58,857 В год происходит более тысячи подобных убийств, 218 00:16:59,024 --> 00:17:01,773 по-твоему, половину из них совершил один и тот же человек? 219 00:17:01,815 --> 00:17:02,856 Совсем рехнулся? 220 00:17:03,690 --> 00:17:06,898 Кем ты себя возомнил, чтобы спорить со старшим? 221 00:17:06,940 --> 00:17:10,190 Да у нас тут серийный убийца, чё начинаете-то? 222 00:17:10,815 --> 00:17:13,898 Если не поймаем ублюдка, он ведь не остановится. 223 00:17:14,023 --> 00:17:16,273 Появятся новые жертвы. 224 00:17:16,606 --> 00:17:18,440 Где и когда в следующий раз... 225 00:17:18,481 --> 00:17:20,023 Красиво стелешь. 226 00:17:20,148 --> 00:17:21,773 Это тебе тема для шуток? 227 00:17:22,190 --> 00:17:23,481 С потолка рисуешь тут мне. 228 00:17:23,523 --> 00:17:24,523 Да нет же... 229 00:17:25,898 --> 00:17:27,523 Это не с потолка инфа. 230 00:17:27,940 --> 00:17:28,565 Смотрите, 231 00:17:28,773 --> 00:17:31,731 все убийства произошли в одном районе, 232 00:17:31,773 --> 00:17:33,148 с разницей в пару недель. 233 00:17:33,273 --> 00:17:34,003 Так? 234 00:17:34,023 --> 00:17:36,355 И ни по одному из них никаких зацепок. 235 00:17:37,605 --> 00:17:39,564 Это же очевидно. 236 00:17:40,314 --> 00:17:42,439 Да что тебе вообще очевидно? 237 00:17:42,647 --> 00:17:44,355 Раз такой капитан-очевидность, 238 00:17:44,375 --> 00:17:46,897 чего тогда по казино лазишь, вместо работы? 239 00:17:47,689 --> 00:17:49,064 Нашёл чем заниматься. 240 00:17:49,605 --> 00:17:51,397 А казино кто содержит? 241 00:17:52,897 --> 00:17:55,814 Что бандюги, что убийцы - один хрен, их ловить надо. 242 00:17:55,834 --> 00:17:59,147 Чон ТэСок, ну почему ты так себя ведёшь? 243 00:18:00,105 --> 00:18:01,105 Чтоб тебя! 244 00:18:03,105 --> 00:18:04,689 Повышение захотел? 245 00:18:13,146 --> 00:18:14,938 Ага, я именно ради звёздочек на погонах 246 00:18:16,354 --> 00:18:18,104 преступников ловлю. 247 00:18:22,146 --> 00:18:23,646 Совещание окончено, на выход. 248 00:18:23,979 --> 00:18:25,354 Преступность не дремлет. 249 00:18:30,688 --> 00:18:32,729 Я не пил, так что сам сяду за руль. 250 00:18:33,271 --> 00:18:34,938 Хённим, позвольте вас отвезти. 251 00:18:35,104 --> 00:18:36,979 Бери ребят и езжайте домой. 252 00:18:37,313 --> 00:18:38,354 Понял. 253 00:18:50,437 --> 00:18:52,020 Да, председатель. 254 00:18:52,437 --> 00:18:55,937 У СанДо странные методы, но голова варит. 255 00:18:56,395 --> 00:18:58,145 Беспокоиться больше не о чем. 256 00:19:00,228 --> 00:19:02,145 Да, вы не переживайте... 257 00:19:07,562 --> 00:19:09,353 Доброй ночи. 258 00:19:36,894 --> 00:19:37,894 Простите, 259 00:19:38,686 --> 00:19:40,519 дорога скользкая. 260 00:19:50,727 --> 00:19:52,727 Да не страшно, поезжай. 261 00:19:52,977 --> 00:19:53,977 Что? 262 00:19:54,352 --> 00:19:56,311 Но я же в вас врезался. 263 00:19:56,331 --> 00:19:57,936 Пустяки, езжай. 264 00:19:59,519 --> 00:20:01,061 Вы в порядке? 265 00:20:01,893 --> 00:20:03,351 Да, всё путём. 266 00:20:09,810 --> 00:20:12,018 Сукин ты сын. 267 00:20:32,018 --> 00:20:33,393 Тварь. 268 00:21:04,309 --> 00:21:05,309 Иди сюда. 269 00:23:56,554 --> 00:23:57,554 Кто там? 270 00:24:17,803 --> 00:24:19,136 То был не СанДо. 271 00:24:21,261 --> 00:24:22,886 Я впервые видел эту тварь. 272 00:24:23,136 --> 00:24:25,344 Это точно СанДо, хённим. 273 00:24:25,386 --> 00:24:27,469 Он не из наших кругов, 274 00:24:28,178 --> 00:24:30,469 не чувствовалось ни мотива, ни ненависти. 275 00:24:30,928 --> 00:24:32,761 Урод действовал наобум. 276 00:24:32,781 --> 00:24:37,283 Но кто ещё осмелится напасть на вас с ножом? 277 00:24:37,303 --> 00:24:38,303 Подай ручку. 278 00:24:42,594 --> 00:24:44,803 Было темно и я плохо разглядел. 279 00:24:47,636 --> 00:24:48,761 Из-под земли достань... 280 00:24:48,803 --> 00:24:50,761 Говорил же, смотрите под ноги. 281 00:24:50,803 --> 00:24:52,302 Спокойно, мы с ним друганы. 282 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Батюшки! 283 00:24:56,302 --> 00:24:57,302 Я извиняюсь, 284 00:24:57,635 --> 00:24:59,510 а пациент-то скорее жив, чем мёртв. 285 00:24:59,530 --> 00:25:00,823 Ты ещё кто? 286 00:25:00,843 --> 00:25:02,802 Я тут подарочек принёс, на. 287 00:25:03,135 --> 00:25:06,302 Так значит на вас было совершено нападение, 288 00:25:06,718 --> 00:25:08,677 нам из больницы звякнули. 289 00:25:08,927 --> 00:25:12,218 Вот ведь неловко вышло, правда? 290 00:25:12,885 --> 00:25:14,843 Вас же чуть ли не главой мафии считают. 291 00:25:16,427 --> 00:25:19,343 Да мало ли что люди мелют? 292 00:25:19,760 --> 00:25:21,468 А вот полиция у нас дурная, 293 00:25:21,927 --> 00:25:24,677 поэтому и страдают добропорядочные граждане. 294 00:25:25,593 --> 00:25:26,885 Как страшно жить. 295 00:25:30,842 --> 00:25:33,092 Добропорядочный гражданин Чан ДонСу, 296 00:25:34,051 --> 00:25:38,384 расскажите, что произошло, и я поймаю негодяя. 297 00:25:39,634 --> 00:25:41,759 Думается, у меня это выйдет быстрее. 298 00:25:41,779 --> 00:25:43,217 Серьёзно? 299 00:25:43,717 --> 00:25:46,301 Ух ты ж, поспорим? 300 00:25:47,259 --> 00:25:49,426 Рассказывай, подонок. 301 00:25:50,717 --> 00:25:52,634 Я его поймаю. 302 00:25:55,509 --> 00:25:56,509 Ну ладно, 303 00:25:56,717 --> 00:25:57,717 наклонись. 304 00:26:01,426 --> 00:26:06,716 Темно было, я поскользнулся, упал, очнулся - гипс. 305 00:26:14,425 --> 00:26:16,550 Темно, значит? 306 00:26:17,133 --> 00:26:19,175 Ночью надо быть осторожней. 307 00:26:19,508 --> 00:26:23,883 Это ж как нужно упасть, чтоб в дуршлаг превратиться? 308 00:27:13,340 --> 00:27:16,839 Слушай, чёрный мерин 3849 точно принадлежит Чан ДонСу? 309 00:27:20,756 --> 00:27:21,839 Всё, понял. 310 00:27:28,923 --> 00:27:30,756 Так-так. 311 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 Въехал в задний бампер. 312 00:27:36,131 --> 00:27:37,964 Белый седан. 313 00:27:40,006 --> 00:27:41,798 Я был прав, ДонСу. 314 00:27:51,256 --> 00:27:52,630 Ну надо же, 315 00:27:52,672 --> 00:27:54,547 бывает ведь. 316 00:27:55,505 --> 00:27:56,505 Ты в поряде? 317 00:27:57,630 --> 00:27:58,527 Садись. 318 00:27:58,547 --> 00:27:59,588 Ёшкин кот, 319 00:28:00,463 --> 00:28:02,922 не могу смотреть, аж сердце кровью обливается. 320 00:28:06,755 --> 00:28:08,985 И как поступим? 321 00:28:09,005 --> 00:28:12,713 Договор не подписан, а ты тут валяешься, что за дела? 322 00:28:13,963 --> 00:28:15,213 Чего ты хочешь? 323 00:28:18,047 --> 00:28:20,005 Сам будто не знаешь. 324 00:28:20,713 --> 00:28:24,922 Небольшую компенсацию и весь бизнес. 325 00:28:28,380 --> 00:28:30,754 Компенсацией я не обижу. 326 00:28:32,254 --> 00:28:33,254 А дело? 327 00:28:34,921 --> 00:28:36,546 Так ты из-за него меня заказал? 328 00:28:42,171 --> 00:28:43,171 ДонСу, 329 00:28:46,671 --> 00:28:48,046 будь это моих рук дело, 330 00:28:50,504 --> 00:28:51,921 остался бы ты живой? 331 00:28:53,962 --> 00:28:55,671 Подумай об этом. 332 00:28:56,879 --> 00:28:58,671 Мне самому интересно, 333 00:28:59,671 --> 00:29:01,504 кто тебя так. 334 00:29:03,504 --> 00:29:04,504 Я пошёл. 335 00:29:04,920 --> 00:29:10,420 Эх, стыдоба, бандюган и с ножевыми ранениями. 336 00:29:14,003 --> 00:29:19,586 Дайте мне СунХо с МуЁном, и я поймаю преступника. 337 00:29:19,836 --> 00:29:22,461 Если будешь продолжать в том же духе, лучше отдохни. 338 00:29:22,795 --> 00:29:28,586 У нас без того людей не хватает, зачем рыться в чужом дерьме? 339 00:29:28,606 --> 00:29:32,336 Шеф, это очень крупное дело. 340 00:29:32,378 --> 00:29:35,211 Передайте его мне, мы с вами такой куш сорвём! 341 00:29:35,753 --> 00:29:37,086 Отвали. 342 00:29:38,378 --> 00:29:39,461 Твою мать... 343 00:29:41,377 --> 00:29:44,835 Впервые пострадавший выжил. 344 00:29:46,627 --> 00:29:47,919 В деле появился свидетель? 345 00:29:56,752 --> 00:29:57,752 Чан ДонСу. 346 00:29:59,544 --> 00:30:00,585 Тот самый Чан ДонСу? 347 00:30:01,835 --> 00:30:04,377 На него напали с ножом, 348 00:30:04,585 --> 00:30:06,794 еле выжил после двухчасовой операции. 349 00:30:06,835 --> 00:30:07,502 Нужно лишь... 350 00:30:07,544 --> 00:30:08,669 Не сочиняй сказки. 351 00:30:08,710 --> 00:30:11,002 Пораскиньте мозгами, 352 00:30:11,794 --> 00:30:17,252 ну какой псих пырнёт ножом самого главного мафиози на районе? 353 00:30:17,709 --> 00:30:20,626 Я уверен, у нас серийный убийца. 354 00:30:20,646 --> 00:30:21,668 Заткнись! 355 00:30:23,876 --> 00:30:27,293 Дело Чан ДонСу - это разборки бандитов, им займётся 2-я команда. 356 00:30:29,126 --> 00:30:31,793 Предупреждаю, не смей вмешиваться. 357 00:30:32,668 --> 00:30:33,668 Выметайся. 358 00:30:34,209 --> 00:30:36,876 Слышьте, притормозите-ка коней. 359 00:30:37,459 --> 00:30:39,918 Сейчас не время его покрывать. 360 00:30:42,501 --> 00:30:43,918 То есть я его покрываю? 361 00:30:43,959 --> 00:30:45,293 А как это называется? 362 00:30:45,543 --> 00:30:46,876 Сукин сын. 363 00:30:52,584 --> 00:30:54,042 Предположим, ты прав, 364 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 и Чан ДонСу - очередная жертва. 365 00:30:57,333 --> 00:30:58,355 Что дальше? 366 00:30:58,375 --> 00:31:01,250 Опросишь его как свидетеля или арестуешь за ложные показания? 367 00:31:01,270 --> 00:31:03,083 Думаете, он святоша? 368 00:31:05,042 --> 00:31:07,667 Мы должны что-то предпринять, чтобы поймать этого урода. 369 00:31:08,125 --> 00:31:11,083 Ваш мафиозник уже банду собирает, чтобы пришить ту скотину. 370 00:31:11,103 --> 00:31:14,833 Если он до него первым доберётся, у нас будет три висяка. 371 00:31:15,000 --> 00:31:16,708 Как Чан ДонСу того ублюдка поймает? 372 00:31:17,792 --> 00:31:18,917 Он бандит, а не коп. 373 00:31:18,958 --> 00:31:22,772 Для таких ребят найти человека - раз плюнуть, 374 00:31:22,792 --> 00:31:24,125 особенно для Чан ДонСу. 375 00:31:27,750 --> 00:31:29,874 Он видел лицо преступника. 376 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Уходи, 377 00:31:39,207 --> 00:31:41,457 заебал со своими небылицами. 378 00:31:42,124 --> 00:31:43,124 Пошёл вон. 379 00:31:56,666 --> 00:31:59,374 Сама говори с начальником. 380 00:32:01,082 --> 00:32:04,479 Чёрт, я что могу сделать? 381 00:32:04,499 --> 00:32:06,706 Это работа, я деньги зарабатываю. 382 00:32:08,373 --> 00:32:09,373 Чего? 383 00:32:09,998 --> 00:32:10,998 День рождения? 384 00:32:14,165 --> 00:32:16,206 Разве это настолько важно? 385 00:32:16,498 --> 00:32:18,206 Я тоже чертовски устал. 386 00:32:18,248 --> 00:32:21,956 Два дня без сна пашу, мне сейчас не до его праздников. 387 00:32:22,373 --> 00:32:23,790 День рождения у ребёнка? 388 00:32:26,081 --> 00:32:27,081 Чё? 389 00:32:28,915 --> 00:32:31,081 У твоего чёртового сына день рождения. 390 00:32:41,956 --> 00:32:42,955 Дай-ка. 391 00:32:48,580 --> 00:32:51,830 Худое лицо, без грамма лишнего жира, 392 00:32:51,872 --> 00:32:53,747 поэтому подбородок сильно выпирал. 393 00:32:55,955 --> 00:32:58,164 Нос длинный и прямой. 394 00:33:02,205 --> 00:33:04,955 Губы пухлые. 395 00:33:11,539 --> 00:33:13,080 Это он засранец. 396 00:33:22,204 --> 00:33:23,579 Раньше надо было думать, 397 00:33:25,663 --> 00:33:27,121 ребёнок же не виноват. 398 00:33:32,538 --> 00:33:34,434 Найди его раньше копов. 399 00:33:34,454 --> 00:33:35,496 Будет сделано. 400 00:34:16,870 --> 00:34:17,870 Где это мы? 401 00:34:19,953 --> 00:34:20,953 Ты кто? 402 00:34:59,994 --> 00:35:00,994 Сволочи! 403 00:35:04,411 --> 00:35:06,661 Благодарю за содействие полиции. 404 00:35:09,493 --> 00:35:13,326 Вы все арестованы за участие в азартных играх. 405 00:35:13,368 --> 00:35:15,743 Гости дорогие, всем стоять, не двигаться. 406 00:35:16,326 --> 00:35:17,910 Кто тут главный? 407 00:35:18,868 --> 00:35:20,868 Зовите начальника! 408 00:35:26,535 --> 00:35:28,826 Ого, как интересно, подожди секунду. 409 00:35:33,118 --> 00:35:34,743 Продолжай. 410 00:35:36,035 --> 00:35:39,951 <i>Чан ДонСу тот ещё прохвост, да он обманщик.</i> 411 00:35:40,368 --> 00:35:43,160 <i>Если знать, где копнуть, на него можно повесить не одно дело.</i> 412 00:35:43,201 --> 00:35:44,325 <i>Мне ордер выписать или...</i> 413 00:35:44,367 --> 00:35:45,367 Обожди, 414 00:35:45,742 --> 00:35:46,992 я сейчас узнаю. 415 00:35:49,034 --> 00:35:51,159 И как поступим? Выписываем ордер? 416 00:35:51,617 --> 00:35:52,867 Чего ты хочешь? 417 00:35:53,034 --> 00:35:58,242 Расскажи о том, кто на тебя напал, и я закрою глаза на твой бизнес. 418 00:35:59,867 --> 00:36:01,159 А иначе? 419 00:36:03,700 --> 00:36:07,784 Думаешь, раз тебя покрывают, можно плевать на полицию? 420 00:36:09,159 --> 00:36:10,242 Чан ДонСу, 421 00:36:10,617 --> 00:36:11,659 слушай внимательно. 422 00:36:11,992 --> 00:36:15,992 Ублюдок, пырнувший тебя - серийный убийца. 423 00:36:18,325 --> 00:36:20,158 Но он с причудами, 424 00:36:20,658 --> 00:36:22,699 отличается от обычных психопатов. 425 00:36:23,283 --> 00:36:24,741 Ты тому доказательство. 426 00:36:27,741 --> 00:36:29,074 Что за чушь собачья? 427 00:36:30,408 --> 00:36:33,241 Кто ещё посмеет тронуть такого, как ты? 428 00:36:40,741 --> 00:36:46,074 Обычно психопаты нападают на девушек и тех, кто послабже. 429 00:36:46,116 --> 00:36:48,116 Этот убивает без разбора. 430 00:36:48,866 --> 00:36:51,574 Если его не поймать, будут новые жертвы. 431 00:36:53,824 --> 00:36:55,991 Да что ты за человек? 432 00:36:56,865 --> 00:36:59,762 Расскажи мне всё и занимайся своими делами, 433 00:36:59,782 --> 00:37:01,532 мы оба останемся в выигрыше. 434 00:37:01,740 --> 00:37:06,157 Я его поймаю, передам полиции и засажу за решётку. 435 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 А потом что? 436 00:37:11,073 --> 00:37:13,198 Потом? Счастливый конец. 437 00:37:15,157 --> 00:37:16,157 Уверен? 438 00:37:17,323 --> 00:37:20,073 На верхнем этаже можно устроить 439 00:37:20,093 --> 00:37:24,240 самый большой игровой зал высшей категории. 440 00:37:24,260 --> 00:37:26,782 Принцип компании "Зевс" - 441 00:37:26,823 --> 00:37:29,573 осуществить все пожелания клиента в максимально короткий... 442 00:37:29,615 --> 00:37:33,572 Хватит нам лапшу на уши вешать, мы в курсе, что это здание - отстой. 443 00:37:33,781 --> 00:37:35,072 Нашли идиотов. 444 00:37:37,822 --> 00:37:41,656 Все потенциальные покупатели смылись. 445 00:37:42,156 --> 00:37:45,906 Инвесторы тоже. 446 00:37:46,947 --> 00:37:50,572 После того нападения поползи всякие слухи. 447 00:37:51,906 --> 00:37:54,906 Даже из Чонджу до сих пор нет ответа. 448 00:37:54,947 --> 00:37:58,197 Это всё ребята СанДо продолжают воду мутить. 449 00:37:59,114 --> 00:38:00,489 Нашёл того ублюдка? 450 00:38:01,281 --> 00:38:05,406 Мы обнаружили его машину в Шинтанджине. 451 00:38:05,822 --> 00:38:06,906 Машину? 452 00:38:07,572 --> 00:38:11,530 Она пару дней простояла на заправке. 453 00:38:11,738 --> 00:38:12,780 Где машина сейчас? 454 00:38:13,196 --> 00:38:14,446 Мы отбуксировали её. 455 00:38:15,155 --> 00:38:18,155 Говорят, на днях там произошло убийство. 456 00:38:18,863 --> 00:38:19,863 И вот ещё. 457 00:38:21,071 --> 00:38:23,155 Не знаю, выбросил или выронил, 458 00:38:23,175 --> 00:38:26,488 но ребята нашли в 3-4 метрах от трассы. 459 00:38:32,446 --> 00:38:33,946 Придержи пока у себя. 460 00:38:34,321 --> 00:38:35,321 Понял. 461 00:38:42,196 --> 00:38:42,863 Слушаю. 462 00:38:43,113 --> 00:38:44,363 Это Чан ДонСу. 463 00:38:48,279 --> 00:38:49,695 Вот так сюрприз. 464 00:38:50,112 --> 00:38:52,070 Слыхал об убийстве в Шинтанджине? 465 00:38:52,654 --> 00:38:53,654 И? 466 00:38:55,362 --> 00:38:56,612 Это его проделки. 467 00:38:57,112 --> 00:38:58,112 Что? 468 00:39:01,695 --> 00:39:02,862 Откуда знаешь? 469 00:39:05,362 --> 00:39:07,529 Мы нашли его машину. 470 00:39:11,154 --> 00:39:13,362 Я, вроде как, знаменит в определённых кругах, 471 00:39:14,779 --> 00:39:17,070 всем пожертвовал, чтобы подняться до этого уровня. 472 00:39:17,654 --> 00:39:21,319 Но тут вдруг какой-то псих решил схватить меня за яйца. 473 00:39:22,361 --> 00:39:24,944 Как быть? Правильно, отрезать ему руку. 474 00:39:25,403 --> 00:39:26,778 Не себя же чикать. 475 00:39:26,903 --> 00:39:30,361 А после этого псих исчезает, 476 00:39:30,611 --> 00:39:33,069 устроив такую заварушку. 477 00:39:34,194 --> 00:39:35,194 Послушай, 478 00:39:35,569 --> 00:39:39,028 любой, кто посмеет тронуть меня, понесёт наказание. 479 00:39:40,319 --> 00:39:43,069 Если подпилить мосту опоры, он обвалится. 480 00:39:44,903 --> 00:39:50,319 Я схвачу этого ублюдка и разберусь с ним по понятиям. 481 00:39:50,361 --> 00:39:51,736 Ничего себе, 482 00:39:52,319 --> 00:39:54,611 говорить такое в присутствии полицейского. 483 00:39:55,194 --> 00:39:57,485 Мы делаем то, чего не может закон. 484 00:39:57,527 --> 00:40:00,693 Один злодей собирается наказать другого. 485 00:40:00,902 --> 00:40:01,902 Неа, 486 00:40:02,693 --> 00:40:04,152 два злодея 487 00:40:05,193 --> 00:40:07,152 будут ловить злодея похлеще. 488 00:40:11,818 --> 00:40:12,818 Ключи от его машины. 489 00:40:18,485 --> 00:40:21,068 Дружище, я ведь коп, 490 00:40:21,860 --> 00:40:24,777 могу тебя прямо сейчас арестовать. 491 00:40:25,568 --> 00:40:27,318 Не можешь. А почему? 492 00:40:28,235 --> 00:40:31,235 Потому что он для тебя важнее, чем я. 493 00:40:39,651 --> 00:40:41,067 Подключи моих ребят, 494 00:40:42,067 --> 00:40:43,484 расходы беру на себя. 495 00:40:44,609 --> 00:40:46,067 Будем делиться информацией. 496 00:40:47,359 --> 00:40:48,984 Ну и помогать, по возможности. 497 00:40:49,609 --> 00:40:50,692 А что потом? 498 00:40:51,609 --> 00:40:52,942 Поделим его на двоих? 499 00:40:53,401 --> 00:40:55,359 Кто первый поймает, того и добыча. 500 00:40:56,067 --> 00:41:00,317 Значит, если я доберусь первым, будем решать по закону, 501 00:41:01,317 --> 00:41:02,984 если ты - по понятиям? 502 00:41:04,276 --> 00:41:05,817 Соглашайся, коли не боишься. 503 00:41:15,983 --> 00:41:17,858 Окей, по рукам. 504 00:41:19,150 --> 00:41:21,316 Ты ещё пожалеешь. 505 00:41:25,983 --> 00:41:27,233 Красавчик. 506 00:41:28,900 --> 00:41:29,941 Сколько ему? 507 00:41:31,483 --> 00:41:33,191 Лет 30-ть, может, больше. 508 00:41:33,441 --> 00:41:35,733 Было темно, к тому же шёл дождь. 509 00:41:36,483 --> 00:41:38,191 Созваниваться будем по этому. 510 00:41:41,941 --> 00:41:47,315 Бандит с копом в погоне за дьяволом, интересное дело. 511 00:41:58,815 --> 00:42:05,065 <i>Бандит с копом в погоне за дьяволом, интересное дело.</i> 512 00:42:05,565 --> 00:42:06,940 Ах ты сука. 513 00:42:06,982 --> 00:42:10,357 Теперь мы с тобой в одной лодке, надо было подстраховаться. 514 00:42:10,982 --> 00:42:13,024 Нельзя же контракт какой заключить. 515 00:42:17,315 --> 00:42:21,357 И ты потрудился тайком записать наш разговор? 516 00:42:30,314 --> 00:42:33,648 Паршивец, ты чего удумал? 517 00:42:36,273 --> 00:42:38,523 Поэтому я не доверяю этим новомодным штукам. 518 00:42:48,439 --> 00:42:49,481 Чтоб тебя! 519 00:42:54,189 --> 00:42:58,148 Я с ним тут нянчусь, а он играет в бирюльки с полицией. 520 00:42:58,439 --> 00:42:59,897 Слушай сюда, сучёныш, 521 00:43:00,022 --> 00:43:04,230 когда всё закончится, я возьмусь за тебя! 522 00:43:09,147 --> 00:43:10,855 Этот псих напал на Чан ДонСу, 523 00:43:11,438 --> 00:43:13,198 а пару дней назад его засекли в Шинтанджине. 524 00:43:13,480 --> 00:43:14,605 Откуда я знаю? 525 00:43:15,647 --> 00:43:19,647 Если согласитесь сотрудничать, раскроем сразу пять дел. 526 00:43:22,188 --> 00:43:24,313 Старше 30-ти, рост средний. 527 00:43:24,333 --> 00:43:27,460 Судя по всему, нападает лишь ночью. 528 00:43:27,480 --> 00:43:30,897 Убивает без разбору и использует исключительно нож. 529 00:43:30,917 --> 00:43:31,938 Одно из двух: 530 00:43:32,480 --> 00:43:35,479 либо чутьё, либо всегда готов напасть. 531 00:43:36,646 --> 00:43:37,937 Это всё. 532 00:43:43,604 --> 00:43:45,312 Я заключил сделку с Чон ТэСоком. 533 00:43:45,437 --> 00:43:46,437 Работаем вместе. 534 00:43:46,687 --> 00:43:48,271 В участке никому ни слова. 535 00:43:48,291 --> 00:43:49,854 И вы ему доверяете? 536 00:43:49,896 --> 00:43:51,792 Отпетому бандиту? 537 00:43:51,812 --> 00:43:53,104 А кто ему верит? 538 00:43:53,604 --> 00:43:55,917 Но нам нужны люди. 539 00:43:55,937 --> 00:43:58,312 Без начальства не справимся, 540 00:43:58,354 --> 00:43:59,959 давай откажемся, а? 541 00:43:59,979 --> 00:44:03,042 Этот мафиозник всё равно не отступит. 542 00:44:03,062 --> 00:44:06,479 У него есть улики, свои люди, мы можем их использовать. 543 00:44:06,521 --> 00:44:07,396 Разве плохо? 544 00:44:07,416 --> 00:44:12,228 Без помощи Чан ДонСу это дело не раскрыть. 545 00:44:12,436 --> 00:44:15,228 И ещё неизвестно, что будет, если мы пустим всё на тормоза. 546 00:44:15,248 --> 00:44:19,103 Чан ДонСу не только разыщет психа, но и загонит его в угол. 547 00:44:19,123 --> 00:44:20,978 Сами мы не справимся. 548 00:44:21,520 --> 00:44:23,520 Нужны зацепки, мозги. 549 00:44:23,645 --> 00:44:26,686 Дадим этим придуркам найти преступника, 550 00:44:26,728 --> 00:44:28,728 а потом сами его схватим - победа наша. 551 00:44:28,770 --> 00:44:32,645 Будем сотрудничать и поймаем урода. 552 00:44:43,436 --> 00:44:45,311 Мы тоже граждане, налоги платим. 553 00:44:45,978 --> 00:44:48,310 Пора полиции поработать на нас. 554 00:44:53,644 --> 00:44:56,560 С виду похоже на обычный склад, 555 00:44:56,602 --> 00:45:01,394 но здесь собирают игровые автоматы и рассылают по всей стране. 556 00:45:01,435 --> 00:45:02,435 Ох, уж эти бандюги. 557 00:45:09,102 --> 00:45:10,352 Так... 558 00:45:11,269 --> 00:45:12,935 Здесь кроются нужные нам ответы. 559 00:45:12,955 --> 00:45:16,685 Волосы, отпечатки - хоть кусочек этого дерьма да должен всплыть. 560 00:45:16,810 --> 00:45:19,602 Даже если нет, мы должны что-нибудь откопать. 561 00:45:19,769 --> 00:45:21,435 Я всё тщательно проверю. 562 00:45:21,477 --> 00:45:23,102 Ну что, приступаем. 563 00:45:24,351 --> 00:45:27,101 Нападение на Чан ДонСу пока отбросим, 564 00:45:27,309 --> 00:45:30,059 пересмотрим остальные дела. 565 00:45:30,393 --> 00:45:33,351 Вот видео с камер наблюдения в Шинтанджине. 566 00:45:33,476 --> 00:45:38,184 У нас есть фоторобот со слов Чан ДонСу, загрузи его в комп, 567 00:45:38,643 --> 00:45:41,184 может, удастся что-то найти. 568 00:45:42,393 --> 00:45:45,018 Итого четыре убийства и один преступник. 569 00:45:45,184 --> 00:45:47,309 Копаясь в делах, не забывайте, 570 00:45:47,351 --> 00:45:49,893 мы ловим серийного убийцу. 571 00:45:49,976 --> 00:45:51,726 Как что нащупаете - докладывайте сразу. 572 00:45:52,018 --> 00:45:53,726 Этот псих - бомба замедленного действия. 573 00:45:54,101 --> 00:45:55,726 Неизвестно, где и когда он объявится, 574 00:45:55,746 --> 00:45:57,309 так что просматривайте сводки. 575 00:45:57,684 --> 00:45:59,434 И не палитесь, чем мы занимаемся. 576 00:45:59,476 --> 00:46:00,475 Ясно? 577 00:46:00,558 --> 00:46:01,558 Ясно. 578 00:46:07,850 --> 00:46:10,850 Как только бандиты выйдут на след, мы его тут же схватим. 579 00:46:10,892 --> 00:46:11,933 Идеальный план. 580 00:46:14,142 --> 00:46:16,475 Мы доберёмся до него раньше копов. 581 00:46:17,933 --> 00:46:20,183 Но сначала разберись с СанДо. 582 00:47:23,848 --> 00:47:24,848 Совсем рехнулся? 583 00:47:25,265 --> 00:47:26,931 Ты что тут делаешь? 584 00:47:28,140 --> 00:47:29,515 А сама как думаешь? 585 00:47:30,265 --> 00:47:31,265 Тебя жду. 586 00:47:33,098 --> 00:47:34,473 Мой хребет в трусы ссыпался. 587 00:47:34,493 --> 00:47:37,848 А вот не надо было так пугать. 588 00:47:39,140 --> 00:47:40,140 И мне. 589 00:47:45,515 --> 00:47:46,181 Слушай... 590 00:47:46,223 --> 00:47:46,765 Освежает. 591 00:47:46,785 --> 00:47:48,390 Вот, сделай одолжение. 592 00:47:48,764 --> 00:47:49,764 Это срочно. 593 00:47:49,972 --> 00:47:50,972 Что там? 594 00:47:51,722 --> 00:47:55,305 Волосы всякие, образцы крови. 595 00:47:55,347 --> 00:47:56,555 Проведи экспертизу. 596 00:47:56,805 --> 00:47:57,930 Чон ТэСок, 597 00:47:59,430 --> 00:48:00,430 ты чего? 598 00:48:00,722 --> 00:48:02,014 Это на тебя не похоже. 599 00:48:02,722 --> 00:48:04,055 В смысле? 600 00:48:05,305 --> 00:48:07,389 В таком грязном мире 601 00:48:08,639 --> 00:48:10,555 иногда приходится работать по-грязному. 602 00:48:10,597 --> 00:48:12,139 Жалкий мир. 603 00:48:28,013 --> 00:48:29,304 До чего странный тип, 604 00:48:30,596 --> 00:48:32,804 будто нарочно нож оставил. 605 00:48:34,054 --> 00:48:36,554 "Полиция не может найти подозреваемого", 606 00:48:37,221 --> 00:48:39,221 "полиция бессильна". 607 00:48:40,596 --> 00:48:45,179 Докатились до того, что уже и на бандюганов нападают. 608 00:48:45,554 --> 00:48:46,554 Что дальше? 609 00:48:46,888 --> 00:48:47,888 А? 610 00:48:48,554 --> 00:48:49,929 Как расхлёбывать будете? 611 00:48:50,096 --> 00:48:52,804 Чего молчите? Или язык в жопу засунули? 612 00:48:52,888 --> 00:48:54,221 Дело Хо СанДо... 613 00:48:55,179 --> 00:48:58,221 Мы с командой просмотрим его ещё раз. 614 00:48:58,346 --> 00:49:00,221 А чем вы до этого занимались? 615 00:49:00,471 --> 00:49:03,137 Хватит сидеть, уткнувшись мордой в монитор! 616 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 Все вон. 617 00:49:05,678 --> 00:49:07,220 Чего встали? Пошли прочь! 618 00:49:08,553 --> 00:49:13,137 Хоть в дерьме собачьем копайтесь, но найдите хоть что-нибудь! 619 00:49:13,970 --> 00:49:14,970 Эй! 620 00:49:15,095 --> 00:49:16,992 Так и будешь болтаться без дела? 621 00:49:17,012 --> 00:49:18,095 Шевелись, ушлёпок! 622 00:49:18,345 --> 00:49:19,428 Да, слушаю. 623 00:49:19,512 --> 00:49:20,512 Эй! 624 00:49:20,720 --> 00:49:21,845 Тебе жить надоело? 625 00:49:21,970 --> 00:49:22,803 Ты о чём? 626 00:49:22,970 --> 00:49:24,470 Прикольнуться надо мной решил? 627 00:49:24,512 --> 00:49:26,178 Я получила результаты, 628 00:49:26,887 --> 00:49:27,887 бред какой-то... 629 00:49:27,928 --> 00:49:29,658 Хватит тянуть, говори. 630 00:49:29,678 --> 00:49:34,637 Эти образцы ДНК принадлежат жертвам нераскрытых преступлений. 631 00:49:34,678 --> 00:49:35,678 Правда? 632 00:49:37,386 --> 00:49:38,594 Так, а что ещё? 633 00:49:38,969 --> 00:49:40,761 Пальчики нашла? 634 00:49:40,781 --> 00:49:41,344 Нет. 635 00:49:41,386 --> 00:49:42,927 Блять, да как такое возможно! 636 00:49:43,302 --> 00:49:44,552 Ты точно всё проверила? 637 00:49:44,572 --> 00:49:45,761 Никаких следов. 638 00:49:45,802 --> 00:49:47,511 Но я не поэтому звоню. 639 00:49:47,552 --> 00:49:49,302 Случилось кое-что похлеще. 640 00:49:49,322 --> 00:49:50,322 Подожди. 641 00:49:53,844 --> 00:49:54,844 Говори. 642 00:49:54,927 --> 00:49:56,844 На ноже, найденном на месте убийства Хо СанДо, 643 00:49:57,094 --> 00:50:01,594 обнаружены ДНК всех остальных жертв. 644 00:50:01,636 --> 00:50:02,177 Чего? 645 00:50:02,427 --> 00:50:04,302 Их всех убил один человек, 646 00:50:04,886 --> 00:50:08,344 теперь это официально серийные убийства. 647 00:50:09,886 --> 00:50:10,886 Мне пора. 648 00:50:13,843 --> 00:50:15,301 Чан ДонСу! 649 00:50:15,926 --> 00:50:16,926 Это ведь ты, да? 650 00:50:18,010 --> 00:50:19,176 Ты, подонок! 651 00:50:20,635 --> 00:50:21,635 Блять... 652 00:50:21,760 --> 00:50:22,926 Хённим, я перезвоню. 653 00:50:22,946 --> 00:50:24,926 Отвечай, урод! 654 00:50:30,426 --> 00:50:31,426 Сука! 655 00:50:47,426 --> 00:50:49,260 Этот больной ублюдок опять заявился. 656 00:50:50,717 --> 00:50:52,175 На этот раз прям домой. 657 00:50:53,300 --> 00:50:54,364 Кто-кто... 658 00:50:54,384 --> 00:50:55,467 Сотрудник твой в пальто. 659 00:50:55,509 --> 00:50:56,717 Позже созвонимся. 660 00:51:00,759 --> 00:51:03,967 Коп и бандит вместе работают, вот умора. 661 00:51:06,175 --> 00:51:07,759 А ты точно полицейский? 662 00:51:13,300 --> 00:51:14,550 Ответь мне, скотина, 663 00:51:15,342 --> 00:51:16,884 это ведь ты убил Хо СанДо? 664 00:51:20,092 --> 00:51:21,425 Да, это был я. 665 00:51:27,758 --> 00:51:31,049 Вот дебил, поверил мерзавцу! 666 00:51:33,633 --> 00:51:35,216 Так значит, поверил таки? 667 00:51:36,174 --> 00:51:37,924 Даже шавки бы посмеялись. 668 00:51:38,674 --> 00:51:40,258 Уговор остаётся в силе, 669 00:51:40,508 --> 00:51:42,591 мы должны поймать этого урода. 670 00:51:43,174 --> 00:51:44,174 Усёк? 671 00:51:47,549 --> 00:51:48,549 Учти, 672 00:51:50,633 --> 00:51:52,341 как только мы его схватим, 673 00:51:53,049 --> 00:51:55,633 я сразу же примусь за твою шкуру. 674 00:51:59,299 --> 00:52:00,924 Уже боюсь. 675 00:52:05,382 --> 00:52:08,757 <i>Как стало известно, убийства, произошедшие в районе Чучон,</i> 676 00:52:08,798 --> 00:52:11,423 <i>дело рук серийного убийцы.</i> 677 00:52:11,465 --> 00:52:13,965 <i>Изначально полиция не обнаружила между ними связи</i> 678 00:52:13,985 --> 00:52:17,382 <i>и расследовала преступления в частном порядке.</i> 679 00:52:17,465 --> 00:52:20,757 <i>Сообщается, что теперь дела передадут особой службе.</i> 680 00:52:20,923 --> 00:52:24,382 <i>Ранее преступлениями серийного убийцы</i> 681 00:52:24,590 --> 00:52:27,340 <i>занимались различные отделы полиции.</i> 682 00:52:27,548 --> 00:52:32,423 <i>Сейчас их передали в отдел по особо тяжким преступлениям.</i> 683 00:52:32,757 --> 00:52:37,257 <i>Мы будем рады любой информации по данному делу.</i> 684 00:52:40,214 --> 00:52:41,506 Вы нынче рано. 685 00:52:45,839 --> 00:52:46,839 Проходите. 686 00:52:59,797 --> 00:53:03,172 Боже, сказали бы сразу, что не справляетесь, 687 00:53:03,214 --> 00:53:04,797 не устраивали лишнюю головную боль. 688 00:53:05,506 --> 00:53:07,922 Серийный убийца - это вам не шутки. 689 00:53:08,547 --> 00:53:11,672 Развели тут писанины, прям "Война и мир". 690 00:53:12,756 --> 00:53:16,296 Хорошо у вас выходит языком чесать в чужом отделе. 691 00:53:17,838 --> 00:53:18,838 Чё вякнул, осёл? 692 00:53:19,046 --> 00:53:20,255 Разве я не прав? 693 00:53:20,505 --> 00:53:21,505 Осёл? 694 00:53:21,588 --> 00:53:24,255 Да кем вы себя возомнили? 695 00:53:24,275 --> 00:53:26,088 Больно смелые, а? 696 00:53:26,130 --> 00:53:28,505 Пусти! 697 00:53:32,796 --> 00:53:35,588 <i>На ноже, брошенном на месте преступления,</i> 698 00:53:35,630 --> 00:53:38,401 <i>обнаружены ДНК всех жертв,</i> 699 00:53:38,421 --> 00:53:41,213 <i>включая тех, что были убиты ещё в июле.</i> 700 00:53:41,588 --> 00:53:45,755 <i>Убийство, произошедшее на днях, также дело рук...</i> 701 00:53:52,004 --> 00:53:53,754 Этого я не трогал. 702 00:54:32,794 --> 00:54:34,211 И вы здесь. 703 00:54:36,544 --> 00:54:37,711 Разумеется. 704 00:54:38,336 --> 00:54:39,461 Друг, всё-таки. 705 00:55:23,668 --> 00:55:24,460 Слушаю. 706 00:55:24,502 --> 00:55:25,960 Чан ДонСу, тащи сюда свой зад. 707 00:55:26,085 --> 00:55:27,585 С какой радости? 708 00:55:27,627 --> 00:55:29,710 Чтобы убрать за собой дерьмо. 709 00:55:29,730 --> 00:55:30,835 Живо. 710 00:55:45,167 --> 00:55:46,292 А вы? 711 00:56:01,042 --> 00:56:04,626 Кто-то убил Хо СанДо моим ножом 712 00:57:05,290 --> 00:57:07,915 Хочешь поймать психа, ищи. 713 00:57:08,249 --> 00:57:12,207 Если у нас отберут дело, мы с тобой останемся в дураках. 714 00:57:14,790 --> 00:57:16,749 У тебя вся жизнь такая жалкая? 715 00:57:17,915 --> 00:57:20,207 Мне теперь как-то даже обидно за полицию. 716 00:57:21,082 --> 00:57:23,415 Вот и хватит грешить, подонок. 717 00:57:23,790 --> 00:57:26,124 А как иначе нам выжить? 718 00:57:26,915 --> 00:57:29,914 Мир делится на грешников и тех, кто их карает. 719 00:57:30,456 --> 00:57:33,081 Ага, а некоторым ещё и с ножа прилетает. 720 00:57:33,206 --> 00:57:35,289 Он со спины напал, что я должен был делать? 721 00:57:35,789 --> 00:57:38,206 Но я всё равно дал ему отпор, пырнул ушлёпка... 722 00:57:39,664 --> 00:57:40,664 Чего? 723 00:57:40,706 --> 00:57:42,164 Пырнул его, говоришь? 724 00:57:42,206 --> 00:57:43,164 Ну, и? 725 00:57:43,206 --> 00:57:44,873 А вот и зацепка. 726 00:58:20,872 --> 00:58:22,413 Это что за подстава? 727 00:58:22,955 --> 00:58:24,497 Кто они? 728 00:59:17,995 --> 00:59:19,411 Свали нахер! 729 01:00:34,118 --> 01:00:36,368 Засранец, ты чего? 730 01:00:42,909 --> 01:00:45,576 Эй, слышишь меня? 731 01:00:48,659 --> 01:00:49,909 Он откинулся, хорош. 732 01:00:50,909 --> 01:00:52,784 Живо уходи, я тут приберусь. 733 01:00:52,993 --> 01:00:54,993 Да брось, 734 01:00:55,284 --> 01:00:57,909 здесь так много крови... 735 01:00:58,201 --> 01:00:59,451 Сначала надо... 736 01:00:59,493 --> 01:01:01,451 Вали отсюда, олух! 737 01:01:17,867 --> 01:01:21,180 <i>На основе свеженайденных улик,</i> 738 01:01:21,200 --> 01:01:24,617 <i>полиция начала поиски серийного убийцы.</i> 739 01:01:25,075 --> 01:01:28,242 <i>Психологический портрет преступника говорит о том,</i> 740 01:01:28,262 --> 01:01:30,742 <i>что маньяк крайне уверен в себе.</i> 741 01:01:35,158 --> 01:01:37,867 <i>Любимый, ты где?</i> 742 01:02:13,449 --> 01:02:16,699 Не, ну глянь как беззаботно дрыхнет. 743 01:02:18,366 --> 01:02:20,448 А с мордой-то что? 744 01:02:20,823 --> 01:02:22,073 Проснись и пой! 745 01:02:23,990 --> 01:02:27,615 Во что на этот раз вляпался, засранец? 746 01:02:31,740 --> 01:02:33,156 Куда намылился? 747 01:02:33,740 --> 01:02:36,115 На, у нас похищение. 748 01:02:36,448 --> 01:02:38,656 Ребята уже на месте, поезжай. 749 01:02:39,198 --> 01:02:41,740 Похищение, блин... Разве это сейчас важно? 750 01:02:42,073 --> 01:02:44,011 Нам убийцу ловить надо. 751 01:02:44,031 --> 01:02:45,573 Опять за своё, дебил! 752 01:02:48,573 --> 01:02:49,573 Слушай, 753 01:02:51,865 --> 01:02:54,864 ты не видишь всех этих людей? 754 01:02:55,614 --> 01:02:59,072 Первая команда сейчас занята, так что езжай и разберись. 755 01:03:02,364 --> 01:03:06,614 Я ведь с самого начала говорил про серийного убийцу. 756 01:03:07,239 --> 01:03:11,989 Но сейчас им занимается особый отдел? Да что эти придурки знают? 757 01:03:12,655 --> 01:03:14,927 Что эти придурки знают? 758 01:03:14,947 --> 01:03:16,072 Эй, свинота, 759 01:03:16,614 --> 01:03:17,655 ты чё там вякнул? 760 01:03:17,697 --> 01:03:18,989 Замолчите оба! 761 01:03:22,114 --> 01:03:23,114 Эй, 762 01:03:24,072 --> 01:03:26,739 как я мог поверить без каких-либо доказательств? 763 01:03:27,072 --> 01:03:29,489 Надо было раздобыть улики. 764 01:03:29,572 --> 01:03:32,321 Раз такой умный, поймал бы его сам! 765 01:03:45,654 --> 01:03:48,571 Похититель так и не вышел на связь. 766 01:03:53,363 --> 01:03:54,363 Хён! 767 01:03:56,988 --> 01:03:59,946 Если жертва ещё жива, он обязательно позвонит, давайте ждать. 768 01:04:02,529 --> 01:04:05,738 Что-то не поделили с Чан ДонСу? 769 01:04:06,321 --> 01:04:10,278 Ну и рожа у тебя, неспроста это. 770 01:04:11,862 --> 01:04:14,278 Не мели ерунду. 771 01:04:15,820 --> 01:04:18,570 Поспрашивай по соседям о его похождениях налево. 772 01:04:19,903 --> 01:04:24,445 Уже в который раз вы место меняете. В чём дело? 773 01:04:24,903 --> 01:04:26,612 Он точно жив? 774 01:04:27,028 --> 01:04:29,737 Если хотите получить деньги, дайте ему трубку! 775 01:04:31,903 --> 01:04:35,403 <i>Больше звонить не буду. Приходите в кафе в Вольмёне.</i> 776 01:04:35,903 --> 01:04:36,987 <i>Прямо сейчас.</i> 777 01:04:44,819 --> 01:04:47,444 Чего мнёшься? Заходи уже. 778 01:04:47,486 --> 01:04:50,027 Сумку принесли? 779 01:04:50,194 --> 01:04:51,902 Можете мне оставить. 780 01:04:53,611 --> 01:04:56,694 Чего ты отдаёшь её какой-то тётке? 781 01:05:02,694 --> 01:05:06,944 Ещё бы табличку нацепила: "Я к вам с полицией". 782 01:05:14,027 --> 01:05:16,361 Слушай, что там за движуха? 783 01:05:17,236 --> 01:05:18,777 Он на крыше! 784 01:05:18,986 --> 01:05:21,360 По крыше уходит, за ним! 785 01:05:21,401 --> 01:05:22,401 Где? 786 01:05:24,110 --> 01:05:25,985 Бэ, поверни на главную улицу! 787 01:05:27,943 --> 01:05:29,776 Остолоп, где тебя носит? 788 01:05:30,110 --> 01:05:32,193 Нужно его перехватить. 789 01:05:34,443 --> 01:05:35,776 Я его не вижу! 790 01:05:36,068 --> 01:05:37,943 Да в смысле? Он прямо перед нами! 791 01:05:39,193 --> 01:05:41,193 Глаза разуй, дубина! 792 01:05:45,401 --> 01:05:46,693 Стой, скотина! 793 01:05:50,443 --> 01:05:52,193 Нифига он шустрый. 794 01:06:00,067 --> 01:06:01,484 Давай за мной. 795 01:06:04,775 --> 01:06:06,359 Я его не вижу. 796 01:06:06,900 --> 01:06:08,567 Куда он делся? 797 01:06:09,275 --> 01:06:10,359 Догоняй! 798 01:06:10,817 --> 01:06:13,109 По лестнице! 799 01:06:14,150 --> 01:06:15,359 Стоять! 800 01:06:18,359 --> 01:06:20,525 Нужно преградить ему дорогу! 801 01:06:20,545 --> 01:06:21,545 Понял! 802 01:06:24,317 --> 01:06:25,400 Туда. 803 01:06:27,650 --> 01:06:28,775 За угол. 804 01:06:39,816 --> 01:06:43,608 Барышня, вы зачем вообще ту сумку взяли? 805 01:06:44,524 --> 01:06:47,504 Вот же расшумелись! А чевось не так? 806 01:06:47,524 --> 01:06:49,733 Меня попросили, я и забрала. 807 01:06:50,441 --> 01:06:52,088 Кто вас попросил? 808 01:06:52,108 --> 01:06:54,899 Отвечайте, иначе нарвётесь на неприятности. 809 01:06:54,941 --> 01:06:56,796 Да не знаю я его! 810 01:06:56,816 --> 01:07:00,608 Сидел тут один, ел, потом попросил сумку забрать. 811 01:07:02,066 --> 01:07:03,941 Дал 20 000 вон... 812 01:07:09,315 --> 01:07:10,315 Шикарно. 813 01:07:11,357 --> 01:07:12,565 Как он выглядел? 814 01:07:13,023 --> 01:07:15,815 Да обычно. 815 01:07:16,148 --> 01:07:17,315 Ел, значит? 816 01:07:18,190 --> 01:07:21,398 А! Ещё две бутылки соджу выжрал, которая "Росинка". 817 01:07:24,398 --> 01:07:25,857 И где эти бутылки? 818 01:07:26,398 --> 01:07:31,982 Что "Росинка", что "Берёзка" - Бутылки-то одинаковые. 819 01:07:32,773 --> 01:07:34,837 Ищите, если хотите. 820 01:07:34,857 --> 01:07:36,857 Теперь ещё и этикетки разглядывать. 821 01:07:41,398 --> 01:07:46,272 ДонГу, нам нужна лишь "Росинка". 822 01:07:46,314 --> 01:07:47,814 Да понял я. 823 01:07:48,106 --> 01:07:49,814 Остальные откидывай! 824 01:07:53,022 --> 01:07:54,606 Сделай лицо попроще. 825 01:07:55,231 --> 01:07:56,231 Попроще? 826 01:07:59,647 --> 01:08:01,939 Кстати, что там с оплёткой на руль? 827 01:08:02,689 --> 01:08:04,189 Результаты ещё не пришли. 828 01:08:05,981 --> 01:08:10,272 Поэтому я передаю 200 гектаров земли. 829 01:08:11,189 --> 01:08:12,086 Спасибо. 830 01:08:12,106 --> 01:08:14,189 Будет нужно, и специалистами обеспечу. 831 01:08:14,314 --> 01:08:17,314 Разве можно вот так пользоваться вашей щедростью? 832 01:08:17,356 --> 01:08:22,271 Но коли вы настаиваете, мы только "за", согласны? 833 01:08:23,355 --> 01:08:27,730 Уж и не знаю, можно ли доверять весь бизнес одному человеку? 834 01:08:27,771 --> 01:08:29,688 Особенно после случая с СанДо. 835 01:08:31,063 --> 01:08:32,688 Будьте осторожны! 836 01:08:32,730 --> 01:08:38,438 Нашего ДонСу пырнули, СанДо подох, да и его ребят не видать. 837 01:08:39,188 --> 01:08:41,396 Вы не беспокойтесь, ешьте. 838 01:09:06,437 --> 01:09:07,437 Зачем пришла? 839 01:09:09,562 --> 01:09:11,062 Начни поиски с него. 840 01:09:13,312 --> 01:09:15,020 Мне удалось кое-что обнаружить. 841 01:09:16,145 --> 01:09:20,145 То ли просчитался, то ли специально оставил. 842 01:09:20,479 --> 01:09:24,187 До этого не светился, а здесь чёткий отпечаток. 843 01:09:24,604 --> 01:09:27,062 Совпадает с тем, что был на оплётке. 844 01:09:28,854 --> 01:09:31,292 Он уже месяц не объявлялся. 845 01:09:31,312 --> 01:09:32,604 Про отъезд ничего не говорил? 846 01:09:32,645 --> 01:09:36,124 Да он вечно где-то пропадает. 847 01:09:36,144 --> 01:09:38,103 Но в этот раз его что-то долго нет. 848 01:09:38,228 --> 01:09:40,353 Я так переживала, даже заявление подала. 849 01:09:40,728 --> 01:09:42,144 С ним бывали проблемы? 850 01:09:42,478 --> 01:09:47,853 Ничего подобного! Платит всегда вовремя, не пьёт совсем. 851 01:09:48,019 --> 01:09:52,728 Даже в церковь ходит. Где ещё найдёшь такого жильца? 852 01:10:23,643 --> 01:10:25,352 <i>Мне удалось кое-что обнаружить.</i> 853 01:10:25,602 --> 01:10:29,643 <i>То ли просчитался, то ли специально оставил.</i> 854 01:11:05,601 --> 01:11:09,517 Разузнай всё, что нарыла первая команда. 855 01:11:10,267 --> 01:11:13,601 У тебя осталась запись звонка похитителя? Скинь мне. 856 01:11:13,892 --> 01:11:14,892 Немедленно. 857 01:11:17,976 --> 01:11:21,017 Говорят, вы с СанДо были друзьями. 858 01:11:21,142 --> 01:11:24,891 Наш ДонСу и правда очень преданный. 859 01:11:25,641 --> 01:11:27,641 Ты уж оставайся таким. 860 01:11:31,433 --> 01:11:36,433 Я же сказал тебе жрать, чего языком треплешь без умолку? 861 01:11:37,391 --> 01:11:40,933 Хорошо ведь сидели, зачем всю атмосферу испортил? 862 01:11:41,058 --> 01:11:44,516 Я всего-то хотел угостить хёнов, нахрена было начинать? 863 01:11:46,350 --> 01:11:48,225 Тебе велено было жрать. 864 01:11:54,225 --> 01:11:55,808 Продолжайте. 865 01:11:57,183 --> 01:11:59,390 Я тебе фотку скинул, взгляни. 866 01:11:59,640 --> 01:12:00,640 И вот ещё послушай. 867 01:12:03,724 --> 01:12:07,724 <i>Больше звонить не буду. Приходите в кафе в Вольмёне.</i> 868 01:12:08,182 --> 01:12:09,182 <i>Прямо сейчас.</i> 869 01:12:10,474 --> 01:12:14,182 <i>Простите, дорогая скользкая.</i> 870 01:12:15,015 --> 01:12:17,015 <i>Но я же в вас врезался.</i> 871 01:12:26,224 --> 01:12:28,640 Имя: Кан КёнХо, возраст - 35 лет. 872 01:12:29,349 --> 01:12:33,640 В детстве его избивал отец, поэтому вырос в приюте. Приводов нет. 873 01:12:33,849 --> 01:12:36,556 Каждый день звонит знакомому на зону с разных номеров, 874 01:12:36,598 --> 01:12:38,181 телефоны, разумеется, одноразовые. 875 01:12:38,223 --> 01:12:41,764 До августа проживал в районе Чучон, 876 01:12:41,806 --> 01:12:45,764 после стал менять место жительства: Сеул, Кёнгидо, Чунчон... 877 01:12:45,784 --> 01:12:47,764 Часто косит под студента. 878 01:12:47,806 --> 01:12:50,306 В последний раз был замечен в Ансане, Кёнгидо. 879 01:12:52,598 --> 01:12:53,306 Волонтёрит на зоне? 880 01:12:53,348 --> 01:12:54,223 Да. 881 01:12:54,264 --> 01:13:01,764 Представляется студентом и снимает жильё на своё имя. 882 01:13:01,806 --> 01:13:04,119 Вот ведь псих. 883 01:13:04,139 --> 01:13:07,264 Короче, после нападения на ублюдка Чан ДонСу, 884 01:13:07,306 --> 01:13:09,514 уродец затаился где-то в этих районах. 885 01:13:09,534 --> 01:13:13,222 Ублюдка? Что ты сейчас тявкнул про Чан ДонСу? 886 01:13:13,263 --> 01:13:14,513 С друзьями так общаться будешь. 887 01:13:14,555 --> 01:13:15,888 Вот же отморозок херов... 888 01:13:16,638 --> 01:13:17,972 Отморозок? 889 01:13:18,138 --> 01:13:19,472 На себя посмотри! 890 01:13:21,847 --> 01:13:23,097 Сволочь! 891 01:13:23,430 --> 01:13:24,847 Уроды! Отпусти! 892 01:13:34,180 --> 01:13:35,180 Подошёл. 893 01:13:43,972 --> 01:13:44,972 Так, 894 01:13:46,555 --> 01:13:51,179 если не поймаем его, то мы все тут жалкие уроды! 895 01:13:54,512 --> 01:14:00,137 Раз уж ввязались, то давайте доведём дело до конца. 896 01:14:01,721 --> 01:14:02,971 За работу! 897 01:14:25,845 --> 01:14:27,303 Все получили фото? 898 01:14:27,678 --> 01:14:28,700 Да! 899 01:14:28,720 --> 01:14:31,886 С этого момента у вас лишь одна задача: 900 01:14:32,970 --> 01:14:35,928 найти этого ублюдка. 901 01:14:35,970 --> 01:14:36,970 Есть! 902 01:14:38,178 --> 01:14:42,970 Особо не светимся, если видите кого-то похожего, 903 01:14:43,303 --> 01:14:46,470 незамедлительно докладывайте хёнам. 904 01:14:47,220 --> 01:14:49,470 Я отвечаю за Ансан. 905 01:14:49,511 --> 01:14:52,803 Жду ваших отчётов каждые три часа. 906 01:15:05,802 --> 01:15:11,135 Начинаем поиски с района Дэгён и двигаемся дальше. 907 01:15:12,177 --> 01:15:15,594 Прочёсывайте все квартиры, комнаты, общаги, 908 01:15:18,135 --> 01:15:21,969 а также базы отдыха, мотели, гостиницы - 909 01:15:22,302 --> 01:15:24,510 все места, где можно затаиться. 910 01:15:29,802 --> 01:15:35,677 Будьте внимательны на улицах, рынках и в торговых центрах. 911 01:15:43,884 --> 01:15:48,718 Загляните в каждую сауну, караоке, интернет-салон. 912 01:15:49,176 --> 01:15:50,176 Всё ясно? 913 01:15:50,218 --> 01:15:51,218 Да! 914 01:16:13,967 --> 01:16:16,883 УСон, я уже на улице, подъезжай давай. 915 01:16:17,842 --> 01:16:18,842 Ага. 916 01:16:20,133 --> 01:16:21,133 Блин, зонт забыла. 917 01:16:28,175 --> 01:16:29,175 Эй, школьница, 918 01:16:29,592 --> 01:16:30,592 иди сюда. 919 01:16:32,342 --> 01:16:33,717 На, возьми тогда. 920 01:16:34,592 --> 01:16:35,550 Обойдусь. 921 01:16:35,592 --> 01:16:36,425 Бери! 922 01:16:36,550 --> 01:16:37,550 Хорошо. 923 01:16:37,842 --> 01:16:38,925 Спасибо. 924 01:16:40,133 --> 01:16:42,300 А как же вы? 925 01:16:43,967 --> 01:16:45,175 Учись прилежно. 926 01:16:46,300 --> 01:16:49,924 Эй, Чан ДонСу! Нашёл время для посиделок! 927 01:16:49,966 --> 01:16:52,799 Раз заставили ребят работать, нужно и кормить. 928 01:16:53,091 --> 01:16:54,257 Скоро подъедет УСон. 929 01:16:54,716 --> 01:16:55,799 А где твой зонт? 930 01:17:00,966 --> 01:17:02,549 Добреньким притворяешься. 931 01:17:02,966 --> 01:17:03,966 Школьница! 932 01:17:04,507 --> 01:17:04,987 Да? 933 01:17:05,007 --> 01:17:09,216 Ты этот зонт сожги потом. 934 01:17:09,841 --> 01:17:10,987 Этот дядька бандит. 935 01:17:11,007 --> 01:17:12,966 Дядь, вы больше на бандита похожи. 936 01:17:13,007 --> 01:17:14,007 Чего? 937 01:17:14,966 --> 01:17:15,966 Хватит ржать. 938 01:17:18,424 --> 01:17:20,257 Будь осторожнее. 939 01:17:20,277 --> 01:17:21,341 Спасибо. 940 01:17:31,756 --> 01:17:33,548 Даже если мы разные, 941 01:17:33,923 --> 01:17:35,590 цель у нас одна! 942 01:17:35,631 --> 01:17:37,465 До последнего дня 943 01:17:37,485 --> 01:17:39,173 мы единая семья! 944 01:17:39,215 --> 01:17:41,215 Спасибо за ужин, хённим! 945 01:17:46,465 --> 01:17:50,215 Кто ж знал, что ты такой красноречивый. 946 01:17:50,381 --> 01:17:51,611 Бедные мои уши. 947 01:17:51,631 --> 01:17:54,048 Каких преступников с такими поэтами поймаешь... 948 01:17:54,923 --> 01:17:57,215 Вы сами не плошайте, засранцы. 949 01:17:57,465 --> 01:18:02,089 Разве рабы зарплаты сравнятся с теми, кто рискует жизнью ради дела? 950 01:18:03,047 --> 01:18:06,880 Боже, наши прекрасные бандюги, пейте побольше виски. 951 01:18:08,130 --> 01:18:11,755 Когда предлагают хороший алкоголь, поблагодари да выпей. 952 01:18:11,797 --> 01:18:14,547 Я и его поставляю, так что пейте, сколько хотите. 953 01:18:14,567 --> 01:18:17,755 Нет ничего, чем бы не занимался Чан ДонСу-хённим. 954 01:18:18,880 --> 01:18:20,214 Хочешь в долю? 955 01:18:21,422 --> 01:18:22,422 А стоит? 956 01:18:23,630 --> 01:18:24,755 Валяй, 957 01:18:25,672 --> 01:18:26,714 добьёшься успеха. 958 01:18:26,734 --> 01:18:29,630 И что ещё за "хённим", придурок? 959 01:18:29,797 --> 01:18:31,297 Прекрати выпендриваться и выпей. 960 01:18:31,464 --> 01:18:33,130 Наливай. 961 01:18:42,338 --> 01:18:43,588 Да нет же, 962 01:18:44,046 --> 01:18:46,296 не собирался я перед ним манерничать. 963 01:18:47,213 --> 01:18:51,004 Всю стопку жиром перепачкал. 964 01:18:51,421 --> 01:18:54,171 ДанО, спой нам, настроение отстой. 965 01:18:54,296 --> 01:18:58,421 Да без проблем, я же бывший трейни. 966 01:18:58,588 --> 01:19:03,004 Перед такими зрителями выложусь по полной. 967 01:19:07,088 --> 01:19:08,129 Притухни. 968 01:19:08,546 --> 01:19:09,546 Прибавь звук. 969 01:19:10,088 --> 01:19:15,545 <i>Школьница Пак возвращалась домой после школы.</i> 970 01:19:15,878 --> 01:19:19,900 <i>Полиция отмечает юный возраст жертвы.</i> 971 01:19:19,920 --> 01:19:23,045 <i>Пока что мотивы преступления не ясны,</i> 972 01:19:23,545 --> 01:19:29,045 <i>расследование по этому делу продолжается.</i> 973 01:19:29,087 --> 01:19:30,087 УСон. 974 01:19:30,378 --> 01:19:31,628 По местам! 975 01:19:32,462 --> 01:19:34,878 Обыскать всё, начиная с автобусной станции. 976 01:19:35,128 --> 01:19:36,753 Где он мог спрятаться? 977 01:19:36,795 --> 01:19:38,753 Север района Бохван, запад района Сонам. 978 01:19:38,773 --> 01:19:40,628 Осматриваю 1-й этаж охранной компании. 979 01:19:40,648 --> 01:19:41,420 В темпе! 980 01:19:41,462 --> 01:19:43,753 Он по-любому здесь, не расслабляйтесь. 981 01:19:43,773 --> 01:19:46,878 Не забывайте про лестницы, не дайте ему сбежать. 982 01:19:46,920 --> 01:19:48,670 В районе Чонхван чисто. 983 01:19:48,690 --> 01:19:50,732 Я в отель "Маяк". 984 01:19:50,752 --> 01:19:52,086 Парни, собрались. 985 01:19:52,127 --> 01:19:54,877 Проверяйте машины. 986 01:19:55,919 --> 01:20:00,252 Ищите в караоке, компьютерных клубах, кафешках. 987 01:20:01,419 --> 01:20:02,419 Мы из полиции. 988 01:20:05,294 --> 01:20:06,336 Он из 304-го. 989 01:20:16,377 --> 01:20:17,502 А что случилось-то? 990 01:20:17,711 --> 01:20:18,836 Отвечай, живо! 991 01:20:18,877 --> 01:20:19,877 Где он? 992 01:20:20,252 --> 01:20:21,836 Вышел пару минут назад. 993 01:20:22,086 --> 01:20:23,169 Хён, мы его вычислили. 994 01:20:23,336 --> 01:20:24,669 Так, без глупостей. 995 01:20:24,711 --> 01:20:25,960 Мы обязаны его поймать. 996 01:20:27,001 --> 01:20:29,001 Как только он появится, не смей лезть. 997 01:20:29,021 --> 01:20:31,668 Пусть сначала сюда зайдёт. 998 01:20:31,710 --> 01:20:32,793 Себе указывай, урод. 999 01:20:35,085 --> 01:20:38,460 Возьмите с собой троих ребят и подъезжайте. 1000 01:21:34,375 --> 01:21:35,459 Не рыпаться. 1001 01:22:05,166 --> 01:22:06,166 Приготовились. 1002 01:23:22,622 --> 01:23:23,997 Вот сволочь. 1003 01:23:27,538 --> 01:23:28,538 Чтоб тебя. 1004 01:23:39,621 --> 01:23:40,705 Останови машину! 1005 01:23:58,413 --> 01:23:59,455 Остановись! 1006 01:24:54,411 --> 01:24:55,578 Ублюдок! 1007 01:24:56,453 --> 01:24:57,578 Какого хера! 1008 01:25:00,744 --> 01:25:02,578 Надо было следить за ним, идиот! 1009 01:25:03,661 --> 01:25:04,786 Вон он. 1010 01:25:05,369 --> 01:25:07,078 Стой, сволочь! 1011 01:26:10,576 --> 01:26:11,867 УСон, вставай, засранец! 1012 01:26:12,326 --> 01:26:14,284 Ну же, давай! 1013 01:26:14,492 --> 01:26:16,409 Он... побежал туда... 1014 01:26:17,367 --> 01:26:18,992 Урод... 1015 01:26:21,201 --> 01:26:22,617 Скорее... 1016 01:27:45,448 --> 01:27:46,531 Сука! 1017 01:28:11,573 --> 01:28:12,823 Ты где? 1018 01:28:13,156 --> 01:28:14,553 Теперь он мой. 1019 01:28:14,573 --> 01:28:15,989 Где ты, я спрашиваю! 1020 01:28:23,822 --> 01:28:25,405 Отследите местоположение Чан ДонСу. 1021 01:28:25,822 --> 01:28:27,572 Живо найдите его! 1022 01:28:34,822 --> 01:28:38,447 Пристегнись, урод, ты не можешь сдохнуть, пока я тебя не убью. 1023 01:28:39,363 --> 01:28:41,030 Так позаботься обо мне. 1024 01:28:41,050 --> 01:28:42,050 Что? 1025 01:28:43,155 --> 01:28:44,405 Я голодный. 1026 01:29:06,946 --> 01:29:08,071 Интересно, 1027 01:29:08,654 --> 01:29:10,362 чем мы с тобой отличаемся? 1028 01:29:14,321 --> 01:29:16,571 Сучара, ещё спрашиваешь? 1029 01:29:20,362 --> 01:29:22,862 Ты просто урод, что ножом машет. 1030 01:29:35,403 --> 01:29:36,570 Нравится же? 1031 01:29:36,945 --> 01:29:38,945 Играть жизнями других людей. 1032 01:29:44,820 --> 01:29:49,028 Хён, они выехали из Чонанвона и едут в Чонан. 1033 01:29:53,945 --> 01:29:55,945 Знаешь, какой самый волнительный момент, 1034 01:29:55,965 --> 01:29:58,153 когда убиваешь человека? 1035 01:29:59,028 --> 01:30:01,153 Что за херню ты несёшь? 1036 01:30:06,152 --> 01:30:07,652 Сушёную хурму любишь? 1037 01:30:09,652 --> 01:30:12,527 Я тебя порежу на ровные кусочки 1038 01:30:13,319 --> 01:30:15,485 и отправлю копам, 1039 01:30:16,069 --> 01:30:17,402 сволочь. 1040 01:30:19,152 --> 01:30:20,402 Прямо сейчас 1041 01:30:21,402 --> 01:30:25,527 мои жизнь и судьба находятся в твоих руках. 1042 01:30:25,902 --> 01:30:27,652 Убей меня. 1043 01:30:28,569 --> 01:30:30,027 Чего стоишь? Давай. 1044 01:30:30,652 --> 01:30:32,402 Убей меня! 1045 01:30:34,360 --> 01:30:37,319 Слушай ты, кусок говна в теле психа, 1046 01:30:38,819 --> 01:30:42,651 надеешься выжить после того, как убил стольких людей? 1047 01:30:42,734 --> 01:30:44,526 Так убей меня. 1048 01:30:46,734 --> 01:30:48,318 Ты умрёшь, не переживай. 1049 01:30:48,568 --> 01:30:50,151 И никто тебя не найдёт. 1050 01:31:31,983 --> 01:31:33,483 Прости, ушлёпок, 1051 01:31:35,692 --> 01:31:37,525 но я всё-таки полицейский. 1052 01:31:57,649 --> 01:31:59,607 Рад тебя видеть, ублюдок. 1053 01:32:03,149 --> 01:32:08,316 Ты задержан по подозрению в убийствах. 1054 01:32:13,566 --> 01:32:18,816 Даже такие уроды, как ты, имеют право на адвоката 1055 01:32:19,441 --> 01:32:22,357 и могут хранить молчание. 1056 01:32:23,357 --> 01:32:26,482 Но всё, что ты скажешь, 1057 01:32:27,191 --> 01:32:30,066 будет использовано против тебя в суде. 1058 01:32:31,565 --> 01:32:34,190 Если денег на адвоката нет, 1059 01:32:34,606 --> 01:32:37,106 можешь воспользоваться услугами бесплатного, 1060 01:32:37,148 --> 01:32:40,065 который работает на налоги наших трудолюбивых граждан. 1061 01:32:55,731 --> 01:32:56,731 Какого хера? 1062 01:32:57,190 --> 01:33:01,148 Чего застыли, дебилы? Вот вам подозреваемый в убийствах. 1063 01:33:05,023 --> 01:33:07,397 Что стоим? Налетай. 1064 01:33:08,272 --> 01:33:09,564 Учитесь, сосунки. 1065 01:33:11,272 --> 01:33:12,689 Перебирай ногами, урод. 1066 01:33:18,605 --> 01:33:22,689 <i>Полиция Чонана арестовала подозреваемого, господина Кана,</i> 1067 01:33:22,730 --> 01:33:27,564 <i>в деле о серии убийств, произошедших с июля по сентябрь.</i> 1068 01:33:27,689 --> 01:33:30,085 <i>На данный момент господин Кан</i> 1069 01:33:30,105 --> 01:33:32,855 <i>находится в больнице, где проходит курс лечения.</i> 1070 01:33:32,875 --> 01:33:36,605 <i>Расследование по серии убийств всё ещё продолжается.</i> 1071 01:33:36,814 --> 01:33:37,897 <i>К следующим новостям.</i> 1072 01:33:37,917 --> 01:33:42,189 <i>В районе Сораксан ликвидирован зал развлечения для взрослых.</i> 1073 01:33:42,272 --> 01:33:47,229 <i>Полиция занимается арестом лиц, причастных к данному делу.</i> 1074 01:33:47,521 --> 01:33:52,021 <i>Главарь банды, господин Чан, объявлен в розыск.</i> 1075 01:33:52,271 --> 01:33:55,729 <i>Господин Чан занимался множеством незаконных дел,</i> 1076 01:33:55,749 --> 01:33:59,313 <i>включая подпольное казино.</i> 1077 01:33:59,563 --> 01:34:05,604 <i>Полиция проводит проверку по обороту незаконных средств.</i> 1078 01:34:08,604 --> 01:34:09,979 Ты их убил? 1079 01:34:11,688 --> 01:34:12,688 Нет. 1080 01:34:12,813 --> 01:34:15,646 Мы на всю страну об этом раструбили, а сейчас что? 1081 01:34:16,604 --> 01:34:17,313 Нет доказательств? 1082 01:34:17,354 --> 01:34:20,020 Все улики против него являются косвенными. 1083 01:34:21,020 --> 01:34:22,937 Нам особо нечем прижать подонка... 1084 01:34:22,957 --> 01:34:24,103 Даже если и так, 1085 01:34:24,853 --> 01:34:27,145 мы не можем его просто отпустить. 1086 01:34:31,145 --> 01:34:32,187 Что это? 1087 01:34:32,353 --> 01:34:33,353 Нож. 1088 01:34:33,478 --> 01:34:37,145 Тот самый нож, которым ты убивал людей? 1089 01:34:39,562 --> 01:34:41,228 Кто ты по жизни? 1090 01:34:41,812 --> 01:34:44,895 Сколько голову не ломаю, никак не могу понять. 1091 01:34:46,478 --> 01:34:48,270 Ты даже не человек. 1092 01:34:48,290 --> 01:34:50,187 А кто вы? 1093 01:34:52,228 --> 01:34:55,312 Добрый полицейский? Добропорядочный гражданин? 1094 01:34:56,602 --> 01:34:58,186 Ничто из этого не подходит. 1095 01:34:58,686 --> 01:35:01,311 Нет людей, которые жили бы по определённому принципу. 1096 01:35:02,394 --> 01:35:03,686 Все мы пытаемся жить 1097 01:35:04,352 --> 01:35:05,561 и живём. 1098 01:35:08,477 --> 01:35:13,811 Вот нож, хлипкий и неудобный, так и норовит выпасть из руки, 1099 01:35:14,102 --> 01:35:22,102 но когда он вонзается в тело, я ощущаю его силу кончиками пальцев. 1100 01:35:23,519 --> 01:35:25,686 Вы ждёте подобных рассказов? 1101 01:35:27,102 --> 01:35:28,394 Кстати, фотографии... 1102 01:35:40,393 --> 01:35:41,393 Что? 1103 01:35:42,143 --> 01:35:44,393 Кажется, вы перепутали порядок. 1104 01:35:47,018 --> 01:35:50,310 Так у вас есть доказательства, что я их убил? 1105 01:35:52,060 --> 01:35:58,643 Что бы вы тут не говорили, я невиновен. 1106 01:36:05,310 --> 01:36:07,226 Я тебя сам прикончу! 1107 01:36:07,810 --> 01:36:09,434 Иди сюда! 1108 01:36:11,684 --> 01:36:15,475 Если вы пытаетесь повесить на меня преступления без доказательств, 1109 01:36:16,934 --> 01:36:18,809 тогда да, я убийца. 1110 01:36:19,225 --> 01:36:24,225 Судя по словам всех этих людей, я - настоящий дьявол. 1111 01:36:24,684 --> 01:36:29,642 Подумайте, в праве ли вы использовать закон против меня? 1112 01:36:31,017 --> 01:36:36,642 Коли вы безгрешны, то и я ни в чём не виноват. 1113 01:36:46,599 --> 01:36:48,558 Вы утверждаете, что никогда не видели этот нож. 1114 01:36:50,933 --> 01:36:52,016 Не видел. 1115 01:36:52,058 --> 01:36:56,246 Нож, который не узнаёт обвиняемый, 1116 01:36:56,266 --> 01:36:58,391 является орудием убийств пяти человек. 1117 01:36:58,433 --> 01:37:00,099 Ваша честь, протестую. 1118 01:37:00,266 --> 01:37:03,308 Прокурор не может провести прямой связи 1119 01:37:03,349 --> 01:37:06,058 между этим ножом и моим подзащитным. 1120 01:37:06,224 --> 01:37:08,808 Как и голословно обвинять его. 1121 01:37:08,828 --> 01:37:09,849 Всё верно, 1122 01:37:11,099 --> 01:37:13,516 нож никак не был связан с обвиняемым. 1123 01:37:14,141 --> 01:37:15,599 До этого момента. 1124 01:37:16,558 --> 01:37:21,098 Ваша честь, я прошу вызвать единственного свидетеля, 1125 01:37:21,265 --> 01:37:26,473 который может доказать, что нож принадлежит обвиняемому. 1126 01:37:26,890 --> 01:37:29,473 Пригласите свидетеля со стороны обвинения. 1127 01:37:56,098 --> 01:37:58,786 Ты пришёл, чтобы я тебя прикончил? 1128 01:37:58,806 --> 01:38:00,514 Ого, как тебя жизнь потрепала. 1129 01:38:04,722 --> 01:38:06,722 Этот урод давно должен был сдохнуть, 1130 01:38:06,742 --> 01:38:08,847 а вы его казёнными харчами кормите. 1131 01:38:08,889 --> 01:38:11,514 Такие уж у нас законы в стране. 1132 01:38:12,264 --> 01:38:14,952 Поймать человека, наказать его, 1133 01:38:14,972 --> 01:38:18,181 а потом отпустить из-за отсутствия доказательств. 1134 01:38:18,201 --> 01:38:21,472 Поэтому надо было дать мне его прикончить, скотина. 1135 01:38:25,556 --> 01:38:26,556 Погоди... 1136 01:38:26,722 --> 01:38:28,472 Только ты можешь помочь. 1137 01:38:29,014 --> 01:38:31,931 Давай покончим с ним по закону. 1138 01:38:34,763 --> 01:38:36,638 Что за бред собачий? 1139 01:38:44,555 --> 01:38:45,638 Сдайся. 1140 01:38:45,930 --> 01:38:48,888 Псих, ты совсем с катушек слетел? 1141 01:38:52,305 --> 01:38:54,013 <i>Это ведь ты убил Хо СанДо?</i> 1142 01:38:54,055 --> 01:38:55,471 <i>Да, это был я.</i> 1143 01:38:56,888 --> 01:38:58,096 <i>Да, это был я.</i> 1144 01:38:58,138 --> 01:38:59,846 Ах ты, сучья жопа. 1145 01:39:00,305 --> 01:39:03,971 Как только его отпустят, нам обоим конец. 1146 01:39:04,221 --> 01:39:07,930 Сделай так, чтобы мне не пришлось пользоваться этой записью. 1147 01:39:08,388 --> 01:39:11,720 Сдайся, и о ней никто не узнает. 1148 01:39:11,929 --> 01:39:16,054 Если ты дашь свои показания, этому уроду конец. 1149 01:39:17,137 --> 01:39:20,679 Пусть нам обоим будет конец. 1150 01:39:22,012 --> 01:39:25,637 Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. 1151 01:39:25,720 --> 01:39:29,012 Если нарушу клятву, понесу наказание в соответствии с законом. 1152 01:39:33,345 --> 01:39:34,345 Ваша честь! 1153 01:39:34,637 --> 01:39:37,262 Свидетель со стороны обвинения является преступником. 1154 01:39:37,282 --> 01:39:41,887 Он бандит, против которого выставлено множество обвинений. 1155 01:39:41,929 --> 01:39:44,304 В этом деле он проходит как свидетель, 1156 01:39:44,470 --> 01:39:47,178 так как сам является пострадавшим. 1157 01:39:47,511 --> 01:39:48,553 Протест отклонён. 1158 01:39:49,136 --> 01:39:50,366 Свидетель, 1159 01:39:50,386 --> 01:39:55,094 вы можете как-то подтвердить, что обвиняемый напал на вас с ножом? 1160 01:40:03,469 --> 01:40:05,761 Тот, кто зарабатывает на жизнь ножом, 1161 01:40:06,636 --> 01:40:10,011 никогда не забудет того, кто на него с ножом напал. 1162 01:40:11,469 --> 01:40:13,594 Это был тот урод. 1163 01:40:14,844 --> 01:40:22,011 Вот портрет, который я составил, чтобы его поймать. 1164 01:40:25,385 --> 01:40:30,177 Ваша честь! Это всего лишь рисунок. 1165 01:40:30,302 --> 01:40:34,427 Он не может считаться доказательством в этом деле. 1166 01:40:34,468 --> 01:40:35,468 Ваша честь! 1167 01:40:35,927 --> 01:40:39,843 Обвиняемый напал на свидетеля с ножом, 1168 01:40:40,427 --> 01:40:42,427 об этом имеются и больничные записи. 1169 01:40:42,802 --> 01:40:44,635 Свидетель - глава преступной группировки. 1170 01:40:44,677 --> 01:40:47,510 Вся его жизнь - поножовщина да разборки. 1171 01:40:47,802 --> 01:40:51,385 Откуда нам знать, кто на него на самом деле напал? 1172 01:40:51,593 --> 01:40:55,593 Свидетель нарушает принцип презумпции невиновности. 1173 01:40:55,635 --> 01:40:57,760 Да что за херню он несёт? 1174 01:40:58,384 --> 01:41:00,009 Слушай ты, адвокатишка, 1175 01:41:00,467 --> 01:41:02,509 будь на месте жертвы кто-то из твоей семьи, 1176 01:41:02,551 --> 01:41:04,176 ты бы так же пел? 1177 01:41:04,426 --> 01:41:07,926 Какие нахрен права у этого ублюдка? 1178 01:41:08,301 --> 01:41:11,384 Сукин сын со скуки убивает людей. 1179 01:41:12,009 --> 01:41:15,676 Я сам плохой человек, но таких как он нельзя в живых оставлять. 1180 01:41:16,009 --> 01:41:17,217 Доказательств хотите? 1181 01:41:18,217 --> 01:41:19,592 Я вам покажу. 1182 01:41:30,467 --> 01:41:34,925 В ту самую ночь, когда было совершено нападение, 1183 01:41:35,133 --> 01:41:38,300 он подбежал ко мне со спины и ударил в плечо. 1184 01:41:38,883 --> 01:41:41,716 Затем нанёс ещё один удар, сюда. 1185 01:41:41,758 --> 01:41:46,008 Пытаясь отнять у него нож, я изрезал себе руку. 1186 01:41:47,800 --> 01:41:50,591 Будь на моём месте кто другой, давно бы умер. 1187 01:41:52,091 --> 01:41:54,425 А теперь снимите с него одежду. 1188 01:41:54,591 --> 01:41:58,091 Я ударил его в ответ так, что наверняка шрам остался. 1189 01:42:05,383 --> 01:42:08,508 И на руку посмотрите, рана ещё на должна затянуться. 1190 01:42:08,841 --> 01:42:13,632 У тех, кто постоянно ножом махается, руки и ногти стираются. 1191 01:42:15,715 --> 01:42:17,257 Ну и напоследок, 1192 01:42:20,924 --> 01:42:22,799 записка, написанная этим уродом. 1193 01:42:25,090 --> 01:42:27,174 Можете сверить почерк. 1194 01:42:28,465 --> 01:42:30,924 Хочу отметить, что Хо СанДо был моим другом. 1195 01:42:34,507 --> 01:42:37,174 Придётся уничтожить улики, что это ты убил Хо СанДо. 1196 01:42:37,549 --> 01:42:39,299 Жаль его, конечно, 1197 01:42:40,049 --> 01:42:43,840 но так мы сможем повесить все убийства на этого психа. 1198 01:42:52,089 --> 01:42:54,089 Убил Хо СанДо моим ножом 1199 01:42:54,131 --> 01:42:59,714 Обвиняемый совершил множество тяжких преступлений. 1200 01:43:00,339 --> 01:43:02,548 Он посягнул на святое и неприкосновенное - 1201 01:43:02,589 --> 01:43:04,631 жизнь другого человека. 1202 01:43:05,381 --> 01:43:09,798 Учитывая тяжесть его преступлений и муки жертв, 1203 01:43:10,339 --> 01:43:15,006 причинённые им, обвиняемый Кан КёнХо 1204 01:43:17,339 --> 01:43:18,589 признаётся виновным. 1205 01:43:27,963 --> 01:43:28,963 Служу Родине. 1206 01:43:51,797 --> 01:43:53,213 Хённим прибыл! 1207 01:43:53,672 --> 01:43:55,047 Откройте ворота! 1208 01:43:55,797 --> 01:43:57,547 Здравствуйте, хённим! 1209 01:44:57,878 --> 01:44:59,295 У меня одно условие. 1210 01:44:59,545 --> 01:45:00,545 Говори. 1211 01:45:01,128 --> 01:45:03,878 Пообещай, что я окажусь в одной тюрьме с этой сволочью. 1212 01:45:30,210 --> 01:45:32,460 Я пожертвовал всем, чтобы сюда попасть. 1213 01:45:32,835 --> 01:45:34,127 Надо довести дело до конца. 1213 01:45:35,305 --> 01:46:35,605 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-