The Gangster, the Cop, the Devil
ID | 13186700 |
---|---|
Movie Name | The Gangster, the Cop, the Devil |
Release Name | The.Gangster.the.Cop.the.Devil.2019.KOR.1080p.BDRip.AVC.DDP5.1-Asmo |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 10208198 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,675 --> 00:01:12,508
Основано на реальных
событиях, все истории и персонажи
3
00:01:12,520 --> 00:01:15,050
вымышлены, любое
совпадение является случайным.
4
00:02:48,005 --> 00:02:49,589
Выходи давай.
5
00:02:51,089 --> 00:02:54,672
На улице темень, сбавил бы скорость.
6
00:02:56,964 --> 00:02:57,964
Вы в порядке?
7
00:02:58,089 --> 00:02:59,172
Вроде да, сам как?
8
00:02:59,214 --> 00:03:00,214
Нормально.
9
00:03:00,380 --> 00:03:02,130
Чего же ты так гоняешь?
10
00:03:03,339 --> 00:03:04,714
На фотках всё хорошо видно?
11
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Ась?
12
00:03:06,838 --> 00:03:08,546
Они вам не понадобятся.
13
00:03:09,796 --> 00:03:11,338
Что за глупости?
14
00:03:11,754 --> 00:03:13,588
Без фото денег не стрясёшь.
15
00:03:14,046 --> 00:03:15,629
Вдруг ты потом по-другому запоёшь.
16
00:03:15,879 --> 00:03:17,046
Краску ободрал...
17
00:04:00,503 --> 00:04:08,503
<font color=#B00000><i>В погоне за дьяволом</i></font>
18
00:04:10,003 --> 00:04:12,858
<i>Август 2005 года</i>
19
00:04:12,878 --> 00:04:18,794
<i>Ранним утром в Чонане
был найден ещё один труп.</i>
20
00:04:19,211 --> 00:04:25,649
<i>Несмотря на то, что цепочка
убийств тянется с прошлого месяца,</i>
21
00:04:25,669 --> 00:04:28,794
<i>полиция так и не нашла ни единой зацепки...</i>
22
00:04:28,836 --> 00:04:31,461
Да мы ищем.
23
00:04:32,002 --> 00:04:33,377
Глядишь, дело закроем,
24
00:04:34,419 --> 00:04:37,336
в отпуск пойдём, повышение получим.
25
00:04:40,877 --> 00:04:43,086
Выруби ты сирену!
26
00:04:43,627 --> 00:04:46,627
Всем посрать на твою мигалку.
27
00:04:47,794 --> 00:04:50,544
У меня от шума уже башка трещит.
28
00:04:51,836 --> 00:04:53,044
Блядский мир.
29
00:04:53,086 --> 00:04:54,294
Согласен.
30
00:04:56,543 --> 00:04:59,001
Вот ведь подонки.
31
00:04:59,043 --> 00:05:01,251
Ну я им устрою.
32
00:05:03,126 --> 00:05:05,981
Ты куда? Поехали, нас уже ждут.
33
00:05:06,001 --> 00:05:07,668
Поехали? Да мы еле плетёмся.
34
00:05:08,460 --> 00:05:09,543
Увидимся на месте.
35
00:05:14,835 --> 00:05:17,315
Проходите, я из полиции.
36
00:05:17,335 --> 00:05:18,043
Хённим...
37
00:05:18,085 --> 00:05:19,585
Ой, зря вы нарвались.
38
00:05:22,001 --> 00:05:23,001
Не пускайте его.
39
00:05:23,793 --> 00:05:25,085
Свалил.
40
00:05:25,126 --> 00:05:28,376
И чего вам в такую жару дома не сидится?
41
00:05:29,168 --> 00:05:32,542
Будут мне тут всякие бандиты указывать.
42
00:05:33,375 --> 00:05:33,917
Хённим.
43
00:05:34,375 --> 00:05:35,375
Хённим!
44
00:05:35,500 --> 00:05:38,792
Ступайте-ка восвояси,
сегодня и так народу мало.
45
00:05:39,875 --> 00:05:45,625
Ну и денёк! То в пробке толкаешься,
то шпана под ногами мешается.
46
00:05:47,042 --> 00:05:48,125
Ладно, я понял.
47
00:05:51,334 --> 00:05:52,334
Вот.
48
00:05:52,584 --> 00:05:54,084
И ступайте себе с миром.
49
00:05:57,625 --> 00:06:02,250
За кого ты, узгузлок,
полицейских Кореи принимаешь?
50
00:06:02,292 --> 00:06:04,500
Какого хера мне взятку пихаешь?
51
00:06:06,292 --> 00:06:07,292
А?
52
00:06:08,458 --> 00:06:09,833
Сдачу возьми.
53
00:06:10,333 --> 00:06:12,541
Кидалы сраные,
54
00:06:12,583 --> 00:06:14,249
вы бы поберегли себя.
55
00:06:15,124 --> 00:06:19,666
Зачем встаёте на пути у правосудия?
56
00:06:24,791 --> 00:06:26,208
Вы продолжайте.
57
00:06:26,958 --> 00:06:28,083
Сорвите куш!
58
00:06:53,457 --> 00:06:54,457
Хённим,
59
00:06:59,332 --> 00:07:00,623
тот легавый припёрся.
60
00:07:03,873 --> 00:07:04,873
Отпускай.
61
00:07:13,540 --> 00:07:14,957
Заверни и отправь.
62
00:07:21,039 --> 00:07:23,414
Получено 200 000 вон.
63
00:07:23,997 --> 00:07:25,789
За вычетом процентов,
64
00:07:27,706 --> 00:07:29,122
получается 180 000.
65
00:07:30,206 --> 00:07:32,872
Ну и какая падла там нарывается?
66
00:07:33,081 --> 00:07:34,081
Открывай.
67
00:07:38,122 --> 00:07:38,747
Честь имею.
68
00:07:38,789 --> 00:07:39,789
Нашёлся тут иметель.
69
00:07:43,289 --> 00:07:46,247
Ты арестован за продажу незаконного товара.
70
00:07:46,289 --> 00:07:50,664
Можешь хранить молчание
или нанять адвоката, твоё дело.
71
00:07:51,039 --> 00:07:52,206
Пройдём-ка за мной.
72
00:07:52,247 --> 00:07:53,039
Хённим!
73
00:07:53,122 --> 00:07:55,039
Хённим, может, лучше вы ко мне?
74
00:07:55,081 --> 00:07:56,413
Заходите.
75
00:07:57,038 --> 00:07:58,121
На выход.
76
00:08:00,830 --> 00:08:02,371
Надевай браслетики и пошли.
77
00:08:06,913 --> 00:08:08,038
Здравствуйте.
78
00:08:19,621 --> 00:08:20,871
Это я.
79
00:08:21,663 --> 00:08:23,538
Твой больной ублюдок снова явился.
80
00:08:23,558 --> 00:08:24,558
Как?
81
00:08:25,121 --> 00:08:28,663
Я же его на место преступления
послал, чего он в казино ошивается?
82
00:08:30,538 --> 00:08:32,995
Это спрашивай у своего ушлёпка.
83
00:08:33,870 --> 00:08:35,662
Отвези меня к СанДо.
84
00:08:37,120 --> 00:08:40,329
Я для чего тебе бабки
каждый месяц отстёгиваю?
85
00:08:40,829 --> 00:08:45,787
Чтобы твои ребята мешали бизнесу?
86
00:08:46,662 --> 00:08:49,954
Говорил же, не свети товаром в заведении.
87
00:08:49,995 --> 00:08:52,495
Уже давно сам бы приструнил его.
88
00:08:52,537 --> 00:08:54,287
Или охрану получше нанял.
89
00:08:54,537 --> 00:08:55,787
Вечно одно и то же.
90
00:08:55,829 --> 00:08:57,829
Да когда мне всем этим заниматься?
91
00:08:57,849 --> 00:09:00,620
За автоматами-то нет времени следить.
92
00:09:00,912 --> 00:09:03,745
Ты, давай, уладь этот вопрос.
93
00:09:03,912 --> 00:09:05,537
Подкинь своим ребятам на карманные.
94
00:09:05,579 --> 00:09:06,559
Ладно, понял.
95
00:09:06,579 --> 00:09:07,787
Я с ним разберусь.
96
00:09:20,161 --> 00:09:21,161
Чё?
97
00:09:21,244 --> 00:09:22,016
"Чё?".
98
00:09:22,036 --> 00:09:23,494
Я тебе приятель, что ли?
99
00:09:23,536 --> 00:09:24,286
Ты где?
100
00:09:24,328 --> 00:09:26,578
Еду на место преступления. До связи.
101
00:09:27,536 --> 00:09:29,536
Нахер бы мне такой друг сдался?
102
00:09:29,556 --> 00:09:32,661
Ой, я забыл утюг выключить.
103
00:09:37,953 --> 00:09:39,328
Там вон притормози.
104
00:09:39,348 --> 00:09:40,786
Так точно.
105
00:09:47,410 --> 00:09:48,515
Молодца.
106
00:09:48,535 --> 00:09:49,535
Спасибо.
107
00:09:52,910 --> 00:09:55,493
Хённим, ну зачем вы так?
108
00:09:55,535 --> 00:09:57,473
Я же вас подкинул.
109
00:09:57,493 --> 00:09:58,743
Услуга за услугу.
110
00:10:01,535 --> 00:10:02,993
Мы в расчёте.
111
00:10:03,702 --> 00:10:05,118
Сиди и помалкивай.
112
00:10:05,743 --> 00:10:07,535
Я буду жаловаться!
113
00:10:07,910 --> 00:10:08,848
Слышите?
114
00:10:08,868 --> 00:10:10,243
Тьфу ты, уже набежали.
115
00:10:10,263 --> 00:10:12,827
Детектив Бэ, от работы отлыниваешь?
116
00:10:13,243 --> 00:10:15,368
Пресса пожаловала.
117
00:10:16,035 --> 00:10:17,035
Убери их.
118
00:10:17,660 --> 00:10:21,826
Господа репортёры, прошу
прощения, но все фото позже.
119
00:10:22,367 --> 00:10:24,076
Разойдитесь пока.
120
00:10:25,326 --> 00:10:28,367
Ты работать думаешь? Хорош ворон считать.
121
00:10:28,451 --> 00:10:30,034
Эй, ты!
122
00:10:30,076 --> 00:10:31,201
Ну-ка отошёл.
123
00:10:31,826 --> 00:10:33,117
Брысь, говорю.
124
00:10:59,033 --> 00:11:01,825
Слышь, сказал же, не пускать никого!
125
00:11:01,866 --> 00:11:03,200
Да они прут напролом!
126
00:11:03,241 --> 00:11:04,283
Оперативно сработали.
127
00:11:04,866 --> 00:11:06,116
Личность уже установили?
128
00:11:06,158 --> 00:11:07,908
Пробиваем хозяина по номеру машины,
129
00:11:07,950 --> 00:11:08,950
ждите.
130
00:11:16,450 --> 00:11:18,075
Смерть наступила недавно,
131
00:11:19,616 --> 00:11:21,866
где-то между 3 и 5 часами ночи.
132
00:11:22,116 --> 00:11:27,408
Причина: обильное кровотечение
в следствие множества колотых ран.
133
00:11:27,616 --> 00:11:28,866
Это так, навскидку.
134
00:11:29,283 --> 00:11:31,575
Иди сюда, сделай фото.
135
00:11:47,740 --> 00:11:48,824
Эй, Ча СоЧжин,
136
00:11:49,115 --> 00:11:51,074
поди, глянь на это.
137
00:11:51,782 --> 00:11:52,782
"Эй"?
138
00:11:52,824 --> 00:11:55,199
Просила же на месте
преступления без фамильярностей.
139
00:11:55,407 --> 00:11:58,282
Прошу прощения, Ча
СоЧжин, честь имею. Смотри.
140
00:11:58,324 --> 00:11:59,324
Что нашёл?
141
00:12:01,282 --> 00:12:02,490
Ему в зад въехали?
142
00:12:05,115 --> 00:12:07,990
Может да, а может и нет.
143
00:12:09,490 --> 00:12:11,239
Не из-за этого же убили?
144
00:12:11,948 --> 00:12:14,448
Лучше бы так оно всё и было.
145
00:12:33,406 --> 00:12:34,406
Кстати,
146
00:12:34,739 --> 00:12:38,698
спасибо, что одного из моих
дебилов инвалидом сделал.
147
00:12:38,948 --> 00:12:41,156
Сам нарвался, перешёл черту.
148
00:12:44,281 --> 00:12:45,281
Проехали.
149
00:12:45,989 --> 00:12:49,113
Бизнес отдельно, а оборудование
и специалистов поделим,
150
00:12:49,363 --> 00:12:50,363
порешали.
151
00:12:50,988 --> 00:12:54,113
Но разве нам не нужно как-то
решать сложившуюся проблему?
152
00:12:54,280 --> 00:12:55,822
А? Чтобы по-честному.
153
00:13:01,947 --> 00:13:02,947
СанДо...
154
00:13:03,197 --> 00:13:04,197
Что, ДонСу?
155
00:13:06,447 --> 00:13:09,155
Сколько дерьмо не
хвали, оно слаще не станет.
156
00:13:09,988 --> 00:13:12,280
Хватит заниматься ерундой,
157
00:13:12,822 --> 00:13:14,822
лучше следи за своими делами.
158
00:13:15,197 --> 00:13:17,905
У людей должно быть чувство меры.
159
00:13:18,572 --> 00:13:20,322
Я тебе всё передам...
160
00:13:22,987 --> 00:13:23,987
Эй,
161
00:13:24,071 --> 00:13:26,404
я, по-твоему, холодильник для кимчи?
162
00:13:27,446 --> 00:13:28,862
Как сказал Хиддинк:
163
00:13:29,654 --> 00:13:32,237
"Я до сих пор чертовски голоден".
164
00:13:33,696 --> 00:13:38,946
Безумный и бездонный, я
никак не утолю свой голод.
165
00:13:42,237 --> 00:13:43,237
Хённим,
166
00:13:43,696 --> 00:13:47,362
разве вы не видите, что
ДонСу-хённим еле сдерживается?
167
00:13:48,362 --> 00:13:51,779
Мы же отдаём оборудование
и всех специалистов.
168
00:13:52,029 --> 00:13:53,862
Давайте соблюдать границы.
169
00:13:53,904 --> 00:13:59,091
Требовать сохранить комнаты,
ночные клубы и прочее - это слишком!
170
00:13:59,111 --> 00:14:00,570
Да этот псих с катушек слетел?
171
00:14:00,590 --> 00:14:04,070
Ты что себе позволяешь перед старшими?
172
00:14:04,111 --> 00:14:06,153
Вам всем здесь хана!
173
00:14:06,195 --> 00:14:07,195
Ублюдок!
174
00:14:08,778 --> 00:14:11,111
Хорошо ты своих ребят обучил, ДонСу.
175
00:14:12,195 --> 00:14:13,820
Погляди на него.
176
00:14:14,486 --> 00:14:15,528
Послушай, ДонСу,
177
00:14:17,195 --> 00:14:20,861
я же у тебя хлеб не
отбираю, ты чего дёргаешься?
178
00:14:24,070 --> 00:14:26,403
Ну и как нам с тобой сотрудничать?
179
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Подошёл.
180
00:14:37,444 --> 00:14:38,444
Да, хённим.
181
00:14:43,527 --> 00:14:46,527
Как вы смеете вмешиваться в наш разговор?
182
00:14:46,944 --> 00:14:47,944
Подошёл.
183
00:14:51,777 --> 00:14:53,569
Погляди на этого сучёныша.
184
00:15:04,819 --> 00:15:06,860
Теперь можно и к работе вернуться, да?
185
00:15:15,026 --> 00:15:16,026
Пей.
186
00:15:23,359 --> 00:15:24,359
Вкуснотища.
187
00:15:29,443 --> 00:15:31,484
Имя: Чхве ЧонГю, возраст - 36 лет.
188
00:15:31,504 --> 00:15:34,151
Мотив отсутствует, как и подозреваемые.
189
00:15:34,651 --> 00:15:36,318
Результаты вскрытия ничего не показали,
190
00:15:36,359 --> 00:15:37,651
вывод один:
191
00:15:38,068 --> 00:15:41,068
убийца - дилетант, тыкал куда попало.
192
00:15:41,359 --> 00:15:44,401
И всё же действовал он не как любитель,
193
00:15:44,859 --> 00:15:49,275
ни отпечатков, ни улик - всё чисто.
194
00:15:49,983 --> 00:15:54,630
Списать бы на ограбление, но
при нём и денег особо не было.
195
00:15:54,650 --> 00:15:56,983
Сейчас убивают даже из-за косого взгляда.
196
00:15:57,483 --> 00:15:59,403
Совещание окончено,
позови капитана 1-й команды.
197
00:16:00,150 --> 00:16:01,150
Слушаюсь.
198
00:16:05,942 --> 00:16:06,942
Да, шеф.
199
00:16:09,025 --> 00:16:12,150
Пока что вырисовывается
убийство с отягчающими,
200
00:16:12,192 --> 00:16:15,525
поручи своим ещё раз всё прочесать.
201
00:16:15,567 --> 00:16:16,567
Так точно.
202
00:16:16,650 --> 00:16:18,942
А вы на подхвате.
203
00:16:20,358 --> 00:16:21,733
Всех троих убил один.
204
00:16:22,733 --> 00:16:23,732
Троих?
205
00:16:24,107 --> 00:16:25,107
Вот,
206
00:16:25,732 --> 00:16:26,899
15 июля,
207
00:16:27,899 --> 00:16:28,982
район Сосам.
208
00:16:29,649 --> 00:16:33,274
23 июля, отель "Солнечный пляж", плюс ещё
209
00:16:33,399 --> 00:16:35,066
вчерашний труп у моста.
210
00:16:36,357 --> 00:16:38,691
Везде фигурирует нож.
211
00:16:38,732 --> 00:16:41,149
Судя по длине и форме ран,
212
00:16:42,524 --> 00:16:44,566
орудовали одним и тем же ножом.
213
00:16:44,732 --> 00:16:45,857
Стопудово.
214
00:16:47,232 --> 00:16:48,524
Это серийный убийца.
215
00:16:49,732 --> 00:16:53,691
А чем, кроме ножа, убивать? У
нас же тут не Америка с их пушками.
216
00:16:54,316 --> 00:16:55,441
Чепуха.
217
00:16:56,024 --> 00:16:58,857
В год происходит более
тысячи подобных убийств,
218
00:16:59,024 --> 00:17:01,773
по-твоему, половину из них
совершил один и тот же человек?
219
00:17:01,815 --> 00:17:02,856
Совсем рехнулся?
220
00:17:03,690 --> 00:17:06,898
Кем ты себя возомнил,
чтобы спорить со старшим?
221
00:17:06,940 --> 00:17:10,190
Да у нас тут серийный
убийца, чё начинаете-то?
222
00:17:10,815 --> 00:17:13,898
Если не поймаем ублюдка,
он ведь не остановится.
223
00:17:14,023 --> 00:17:16,273
Появятся новые жертвы.
224
00:17:16,606 --> 00:17:18,440
Где и когда в следующий раз...
225
00:17:18,481 --> 00:17:20,023
Красиво стелешь.
226
00:17:20,148 --> 00:17:21,773
Это тебе тема для шуток?
227
00:17:22,190 --> 00:17:23,481
С потолка рисуешь тут мне.
228
00:17:23,523 --> 00:17:24,523
Да нет же...
229
00:17:25,898 --> 00:17:27,523
Это не с потолка инфа.
230
00:17:27,940 --> 00:17:28,565
Смотрите,
231
00:17:28,773 --> 00:17:31,731
все убийства произошли в одном районе,
232
00:17:31,773 --> 00:17:33,148
с разницей в пару недель.
233
00:17:33,273 --> 00:17:34,003
Так?
234
00:17:34,023 --> 00:17:36,355
И ни по одному из них никаких зацепок.
235
00:17:37,605 --> 00:17:39,564
Это же очевидно.
236
00:17:40,314 --> 00:17:42,439
Да что тебе вообще очевидно?
237
00:17:42,647 --> 00:17:44,355
Раз такой капитан-очевидность,
238
00:17:44,375 --> 00:17:46,897
чего тогда по казино лазишь, вместо работы?
239
00:17:47,689 --> 00:17:49,064
Нашёл чем заниматься.
240
00:17:49,605 --> 00:17:51,397
А казино кто содержит?
241
00:17:52,897 --> 00:17:55,814
Что бандюги, что убийцы -
один хрен, их ловить надо.
242
00:17:55,834 --> 00:17:59,147
Чон ТэСок, ну почему ты так себя ведёшь?
243
00:18:00,105 --> 00:18:01,105
Чтоб тебя!
244
00:18:03,105 --> 00:18:04,689
Повышение захотел?
245
00:18:13,146 --> 00:18:14,938
Ага, я именно ради звёздочек на погонах
246
00:18:16,354 --> 00:18:18,104
преступников ловлю.
247
00:18:22,146 --> 00:18:23,646
Совещание окончено, на выход.
248
00:18:23,979 --> 00:18:25,354
Преступность не дремлет.
249
00:18:30,688 --> 00:18:32,729
Я не пил, так что сам сяду за руль.
250
00:18:33,271 --> 00:18:34,938
Хённим, позвольте вас отвезти.
251
00:18:35,104 --> 00:18:36,979
Бери ребят и езжайте домой.
252
00:18:37,313 --> 00:18:38,354
Понял.
253
00:18:50,437 --> 00:18:52,020
Да, председатель.
254
00:18:52,437 --> 00:18:55,937
У СанДо странные методы, но голова варит.
255
00:18:56,395 --> 00:18:58,145
Беспокоиться больше не о чем.
256
00:19:00,228 --> 00:19:02,145
Да, вы не переживайте...
257
00:19:07,562 --> 00:19:09,353
Доброй ночи.
258
00:19:36,894 --> 00:19:37,894
Простите,
259
00:19:38,686 --> 00:19:40,519
дорога скользкая.
260
00:19:50,727 --> 00:19:52,727
Да не страшно, поезжай.
261
00:19:52,977 --> 00:19:53,977
Что?
262
00:19:54,352 --> 00:19:56,311
Но я же в вас врезался.
263
00:19:56,331 --> 00:19:57,936
Пустяки, езжай.
264
00:19:59,519 --> 00:20:01,061
Вы в порядке?
265
00:20:01,893 --> 00:20:03,351
Да, всё путём.
266
00:20:09,810 --> 00:20:12,018
Сукин ты сын.
267
00:20:32,018 --> 00:20:33,393
Тварь.
268
00:21:04,309 --> 00:21:05,309
Иди сюда.
269
00:23:56,554 --> 00:23:57,554
Кто там?
270
00:24:17,803 --> 00:24:19,136
То был не СанДо.
271
00:24:21,261 --> 00:24:22,886
Я впервые видел эту тварь.
272
00:24:23,136 --> 00:24:25,344
Это точно СанДо, хённим.
273
00:24:25,386 --> 00:24:27,469
Он не из наших кругов,
274
00:24:28,178 --> 00:24:30,469
не чувствовалось ни мотива, ни ненависти.
275
00:24:30,928 --> 00:24:32,761
Урод действовал наобум.
276
00:24:32,781 --> 00:24:37,283
Но кто ещё осмелится
напасть на вас с ножом?
277
00:24:37,303 --> 00:24:38,303
Подай ручку.
278
00:24:42,594 --> 00:24:44,803
Было темно и я плохо разглядел.
279
00:24:47,636 --> 00:24:48,761
Из-под земли достань...
280
00:24:48,803 --> 00:24:50,761
Говорил же, смотрите под ноги.
281
00:24:50,803 --> 00:24:52,302
Спокойно, мы с ним друганы.
282
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Батюшки!
283
00:24:56,302 --> 00:24:57,302
Я извиняюсь,
284
00:24:57,635 --> 00:24:59,510
а пациент-то скорее жив, чем мёртв.
285
00:24:59,530 --> 00:25:00,823
Ты ещё кто?
286
00:25:00,843 --> 00:25:02,802
Я тут подарочек принёс, на.
287
00:25:03,135 --> 00:25:06,302
Так значит на вас было совершено нападение,
288
00:25:06,718 --> 00:25:08,677
нам из больницы звякнули.
289
00:25:08,927 --> 00:25:12,218
Вот ведь неловко вышло, правда?
290
00:25:12,885 --> 00:25:14,843
Вас же чуть ли не главой мафии считают.
291
00:25:16,427 --> 00:25:19,343
Да мало ли что люди мелют?
292
00:25:19,760 --> 00:25:21,468
А вот полиция у нас дурная,
293
00:25:21,927 --> 00:25:24,677
поэтому и страдают
добропорядочные граждане.
294
00:25:25,593 --> 00:25:26,885
Как страшно жить.
295
00:25:30,842 --> 00:25:33,092
Добропорядочный гражданин Чан ДонСу,
296
00:25:34,051 --> 00:25:38,384
расскажите, что произошло,
и я поймаю негодяя.
297
00:25:39,634 --> 00:25:41,759
Думается, у меня это выйдет быстрее.
298
00:25:41,779 --> 00:25:43,217
Серьёзно?
299
00:25:43,717 --> 00:25:46,301
Ух ты ж, поспорим?
300
00:25:47,259 --> 00:25:49,426
Рассказывай, подонок.
301
00:25:50,717 --> 00:25:52,634
Я его поймаю.
302
00:25:55,509 --> 00:25:56,509
Ну ладно,
303
00:25:56,717 --> 00:25:57,717
наклонись.
304
00:26:01,426 --> 00:26:06,716
Темно было, я поскользнулся,
упал, очнулся - гипс.
305
00:26:14,425 --> 00:26:16,550
Темно, значит?
306
00:26:17,133 --> 00:26:19,175
Ночью надо быть осторожней.
307
00:26:19,508 --> 00:26:23,883
Это ж как нужно упасть,
чтоб в дуршлаг превратиться?
308
00:27:13,340 --> 00:27:16,839
Слушай, чёрный мерин 3849
точно принадлежит Чан ДонСу?
309
00:27:20,756 --> 00:27:21,839
Всё, понял.
310
00:27:28,923 --> 00:27:30,756
Так-так.
311
00:27:32,881 --> 00:27:34,839
Въехал в задний бампер.
312
00:27:36,131 --> 00:27:37,964
Белый седан.
313
00:27:40,006 --> 00:27:41,798
Я был прав, ДонСу.
314
00:27:51,256 --> 00:27:52,630
Ну надо же,
315
00:27:52,672 --> 00:27:54,547
бывает ведь.
316
00:27:55,505 --> 00:27:56,505
Ты в поряде?
317
00:27:57,630 --> 00:27:58,527
Садись.
318
00:27:58,547 --> 00:27:59,588
Ёшкин кот,
319
00:28:00,463 --> 00:28:02,922
не могу смотреть, аж
сердце кровью обливается.
320
00:28:06,755 --> 00:28:08,985
И как поступим?
321
00:28:09,005 --> 00:28:12,713
Договор не подписан, а ты
тут валяешься, что за дела?
322
00:28:13,963 --> 00:28:15,213
Чего ты хочешь?
323
00:28:18,047 --> 00:28:20,005
Сам будто не знаешь.
324
00:28:20,713 --> 00:28:24,922
Небольшую компенсацию и весь бизнес.
325
00:28:28,380 --> 00:28:30,754
Компенсацией я не обижу.
326
00:28:32,254 --> 00:28:33,254
А дело?
327
00:28:34,921 --> 00:28:36,546
Так ты из-за него меня заказал?
328
00:28:42,171 --> 00:28:43,171
ДонСу,
329
00:28:46,671 --> 00:28:48,046
будь это моих рук дело,
330
00:28:50,504 --> 00:28:51,921
остался бы ты живой?
331
00:28:53,962 --> 00:28:55,671
Подумай об этом.
332
00:28:56,879 --> 00:28:58,671
Мне самому интересно,
333
00:28:59,671 --> 00:29:01,504
кто тебя так.
334
00:29:03,504 --> 00:29:04,504
Я пошёл.
335
00:29:04,920 --> 00:29:10,420
Эх, стыдоба, бандюган и
с ножевыми ранениями.
336
00:29:14,003 --> 00:29:19,586
Дайте мне СунХо с МуЁном,
и я поймаю преступника.
337
00:29:19,836 --> 00:29:22,461
Если будешь продолжать в
том же духе, лучше отдохни.
338
00:29:22,795 --> 00:29:28,586
У нас без того людей не хватает,
зачем рыться в чужом дерьме?
339
00:29:28,606 --> 00:29:32,336
Шеф, это очень крупное дело.
340
00:29:32,378 --> 00:29:35,211
Передайте его мне, мы
с вами такой куш сорвём!
341
00:29:35,753 --> 00:29:37,086
Отвали.
342
00:29:38,378 --> 00:29:39,461
Твою мать...
343
00:29:41,377 --> 00:29:44,835
Впервые пострадавший выжил.
344
00:29:46,627 --> 00:29:47,919
В деле появился свидетель?
345
00:29:56,752 --> 00:29:57,752
Чан ДонСу.
346
00:29:59,544 --> 00:30:00,585
Тот самый Чан ДонСу?
347
00:30:01,835 --> 00:30:04,377
На него напали с ножом,
348
00:30:04,585 --> 00:30:06,794
еле выжил после двухчасовой операции.
349
00:30:06,835 --> 00:30:07,502
Нужно лишь...
350
00:30:07,544 --> 00:30:08,669
Не сочиняй сказки.
351
00:30:08,710 --> 00:30:11,002
Пораскиньте мозгами,
352
00:30:11,794 --> 00:30:17,252
ну какой псих пырнёт ножом
самого главного мафиози на районе?
353
00:30:17,709 --> 00:30:20,626
Я уверен, у нас серийный убийца.
354
00:30:20,646 --> 00:30:21,668
Заткнись!
355
00:30:23,876 --> 00:30:27,293
Дело Чан ДонСу - это разборки
бандитов, им займётся 2-я команда.
356
00:30:29,126 --> 00:30:31,793
Предупреждаю, не смей вмешиваться.
357
00:30:32,668 --> 00:30:33,668
Выметайся.
358
00:30:34,209 --> 00:30:36,876
Слышьте, притормозите-ка коней.
359
00:30:37,459 --> 00:30:39,918
Сейчас не время его покрывать.
360
00:30:42,501 --> 00:30:43,918
То есть я его покрываю?
361
00:30:43,959 --> 00:30:45,293
А как это называется?
362
00:30:45,543 --> 00:30:46,876
Сукин сын.
363
00:30:52,584 --> 00:30:54,042
Предположим, ты прав,
364
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
и Чан ДонСу - очередная жертва.
365
00:30:57,333 --> 00:30:58,355
Что дальше?
366
00:30:58,375 --> 00:31:01,250
Опросишь его как свидетеля или
арестуешь за ложные показания?
367
00:31:01,270 --> 00:31:03,083
Думаете, он святоша?
368
00:31:05,042 --> 00:31:07,667
Мы должны что-то предпринять,
чтобы поймать этого урода.
369
00:31:08,125 --> 00:31:11,083
Ваш мафиозник уже банду
собирает, чтобы пришить ту скотину.
370
00:31:11,103 --> 00:31:14,833
Если он до него первым
доберётся, у нас будет три висяка.
371
00:31:15,000 --> 00:31:16,708
Как Чан ДонСу того ублюдка поймает?
372
00:31:17,792 --> 00:31:18,917
Он бандит, а не коп.
373
00:31:18,958 --> 00:31:22,772
Для таких ребят найти
человека - раз плюнуть,
374
00:31:22,792 --> 00:31:24,125
особенно для Чан ДонСу.
375
00:31:27,750 --> 00:31:29,874
Он видел лицо преступника.
376
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
Уходи,
377
00:31:39,207 --> 00:31:41,457
заебал со своими небылицами.
378
00:31:42,124 --> 00:31:43,124
Пошёл вон.
379
00:31:56,666 --> 00:31:59,374
Сама говори с начальником.
380
00:32:01,082 --> 00:32:04,479
Чёрт, я что могу сделать?
381
00:32:04,499 --> 00:32:06,706
Это работа, я деньги зарабатываю.
382
00:32:08,373 --> 00:32:09,373
Чего?
383
00:32:09,998 --> 00:32:10,998
День рождения?
384
00:32:14,165 --> 00:32:16,206
Разве это настолько важно?
385
00:32:16,498 --> 00:32:18,206
Я тоже чертовски устал.
386
00:32:18,248 --> 00:32:21,956
Два дня без сна пашу, мне
сейчас не до его праздников.
387
00:32:22,373 --> 00:32:23,790
День рождения у ребёнка?
388
00:32:26,081 --> 00:32:27,081
Чё?
389
00:32:28,915 --> 00:32:31,081
У твоего чёртового сына день рождения.
390
00:32:41,956 --> 00:32:42,955
Дай-ка.
391
00:32:48,580 --> 00:32:51,830
Худое лицо, без грамма лишнего жира,
392
00:32:51,872 --> 00:32:53,747
поэтому подбородок сильно выпирал.
393
00:32:55,955 --> 00:32:58,164
Нос длинный и прямой.
394
00:33:02,205 --> 00:33:04,955
Губы пухлые.
395
00:33:11,539 --> 00:33:13,080
Это он засранец.
396
00:33:22,204 --> 00:33:23,579
Раньше надо было думать,
397
00:33:25,663 --> 00:33:27,121
ребёнок же не виноват.
398
00:33:32,538 --> 00:33:34,434
Найди его раньше копов.
399
00:33:34,454 --> 00:33:35,496
Будет сделано.
400
00:34:16,870 --> 00:34:17,870
Где это мы?
401
00:34:19,953 --> 00:34:20,953
Ты кто?
402
00:34:59,994 --> 00:35:00,994
Сволочи!
403
00:35:04,411 --> 00:35:06,661
Благодарю за содействие полиции.
404
00:35:09,493 --> 00:35:13,326
Вы все арестованы за
участие в азартных играх.
405
00:35:13,368 --> 00:35:15,743
Гости дорогие, всем стоять, не двигаться.
406
00:35:16,326 --> 00:35:17,910
Кто тут главный?
407
00:35:18,868 --> 00:35:20,868
Зовите начальника!
408
00:35:26,535 --> 00:35:28,826
Ого, как интересно, подожди секунду.
409
00:35:33,118 --> 00:35:34,743
Продолжай.
410
00:35:36,035 --> 00:35:39,951
<i>Чан ДонСу тот ещё прохвост, да он обманщик.</i>
411
00:35:40,368 --> 00:35:43,160
<i>Если знать, где копнуть, на него
можно повесить не одно дело.</i>
412
00:35:43,201 --> 00:35:44,325
<i>Мне ордер выписать или...</i>
413
00:35:44,367 --> 00:35:45,367
Обожди,
414
00:35:45,742 --> 00:35:46,992
я сейчас узнаю.
415
00:35:49,034 --> 00:35:51,159
И как поступим? Выписываем ордер?
416
00:35:51,617 --> 00:35:52,867
Чего ты хочешь?
417
00:35:53,034 --> 00:35:58,242
Расскажи о том, кто на тебя напал,
и я закрою глаза на твой бизнес.
418
00:35:59,867 --> 00:36:01,159
А иначе?
419
00:36:03,700 --> 00:36:07,784
Думаешь, раз тебя покрывают,
можно плевать на полицию?
420
00:36:09,159 --> 00:36:10,242
Чан ДонСу,
421
00:36:10,617 --> 00:36:11,659
слушай внимательно.
422
00:36:11,992 --> 00:36:15,992
Ублюдок, пырнувший тебя - серийный убийца.
423
00:36:18,325 --> 00:36:20,158
Но он с причудами,
424
00:36:20,658 --> 00:36:22,699
отличается от обычных психопатов.
425
00:36:23,283 --> 00:36:24,741
Ты тому доказательство.
426
00:36:27,741 --> 00:36:29,074
Что за чушь собачья?
427
00:36:30,408 --> 00:36:33,241
Кто ещё посмеет тронуть такого, как ты?
428
00:36:40,741 --> 00:36:46,074
Обычно психопаты нападают
на девушек и тех, кто послабже.
429
00:36:46,116 --> 00:36:48,116
Этот убивает без разбора.
430
00:36:48,866 --> 00:36:51,574
Если его не поймать, будут новые жертвы.
431
00:36:53,824 --> 00:36:55,991
Да что ты за человек?
432
00:36:56,865 --> 00:36:59,762
Расскажи мне всё и занимайся своими делами,
433
00:36:59,782 --> 00:37:01,532
мы оба останемся в выигрыше.
434
00:37:01,740 --> 00:37:06,157
Я его поймаю, передам
полиции и засажу за решётку.
435
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
А потом что?
436
00:37:11,073 --> 00:37:13,198
Потом? Счастливый конец.
437
00:37:15,157 --> 00:37:16,157
Уверен?
438
00:37:17,323 --> 00:37:20,073
На верхнем этаже можно устроить
439
00:37:20,093 --> 00:37:24,240
самый большой игровой зал высшей категории.
440
00:37:24,260 --> 00:37:26,782
Принцип компании "Зевс" -
441
00:37:26,823 --> 00:37:29,573
осуществить все пожелания
клиента в максимально короткий...
442
00:37:29,615 --> 00:37:33,572
Хватит нам лапшу на уши вешать,
мы в курсе, что это здание - отстой.
443
00:37:33,781 --> 00:37:35,072
Нашли идиотов.
444
00:37:37,822 --> 00:37:41,656
Все потенциальные покупатели смылись.
445
00:37:42,156 --> 00:37:45,906
Инвесторы тоже.
446
00:37:46,947 --> 00:37:50,572
После того нападения поползи всякие слухи.
447
00:37:51,906 --> 00:37:54,906
Даже из Чонджу до сих пор нет ответа.
448
00:37:54,947 --> 00:37:58,197
Это всё ребята СанДо
продолжают воду мутить.
449
00:37:59,114 --> 00:38:00,489
Нашёл того ублюдка?
450
00:38:01,281 --> 00:38:05,406
Мы обнаружили его машину в Шинтанджине.
451
00:38:05,822 --> 00:38:06,906
Машину?
452
00:38:07,572 --> 00:38:11,530
Она пару дней простояла на заправке.
453
00:38:11,738 --> 00:38:12,780
Где машина сейчас?
454
00:38:13,196 --> 00:38:14,446
Мы отбуксировали её.
455
00:38:15,155 --> 00:38:18,155
Говорят, на днях там произошло убийство.
456
00:38:18,863 --> 00:38:19,863
И вот ещё.
457
00:38:21,071 --> 00:38:23,155
Не знаю, выбросил или выронил,
458
00:38:23,175 --> 00:38:26,488
но ребята нашли в 3-4 метрах от трассы.
459
00:38:32,446 --> 00:38:33,946
Придержи пока у себя.
460
00:38:34,321 --> 00:38:35,321
Понял.
461
00:38:42,196 --> 00:38:42,863
Слушаю.
462
00:38:43,113 --> 00:38:44,363
Это Чан ДонСу.
463
00:38:48,279 --> 00:38:49,695
Вот так сюрприз.
464
00:38:50,112 --> 00:38:52,070
Слыхал об убийстве в Шинтанджине?
465
00:38:52,654 --> 00:38:53,654
И?
466
00:38:55,362 --> 00:38:56,612
Это его проделки.
467
00:38:57,112 --> 00:38:58,112
Что?
468
00:39:01,695 --> 00:39:02,862
Откуда знаешь?
469
00:39:05,362 --> 00:39:07,529
Мы нашли его машину.
470
00:39:11,154 --> 00:39:13,362
Я, вроде как, знаменит
в определённых кругах,
471
00:39:14,779 --> 00:39:17,070
всем пожертвовал, чтобы
подняться до этого уровня.
472
00:39:17,654 --> 00:39:21,319
Но тут вдруг какой-то псих
решил схватить меня за яйца.
473
00:39:22,361 --> 00:39:24,944
Как быть? Правильно, отрезать ему руку.
474
00:39:25,403 --> 00:39:26,778
Не себя же чикать.
475
00:39:26,903 --> 00:39:30,361
А после этого псих исчезает,
476
00:39:30,611 --> 00:39:33,069
устроив такую заварушку.
477
00:39:34,194 --> 00:39:35,194
Послушай,
478
00:39:35,569 --> 00:39:39,028
любой, кто посмеет тронуть
меня, понесёт наказание.
479
00:39:40,319 --> 00:39:43,069
Если подпилить мосту опоры, он обвалится.
480
00:39:44,903 --> 00:39:50,319
Я схвачу этого ублюдка и
разберусь с ним по понятиям.
481
00:39:50,361 --> 00:39:51,736
Ничего себе,
482
00:39:52,319 --> 00:39:54,611
говорить такое в присутствии полицейского.
483
00:39:55,194 --> 00:39:57,485
Мы делаем то, чего не может закон.
484
00:39:57,527 --> 00:40:00,693
Один злодей собирается наказать другого.
485
00:40:00,902 --> 00:40:01,902
Неа,
486
00:40:02,693 --> 00:40:04,152
два злодея
487
00:40:05,193 --> 00:40:07,152
будут ловить злодея похлеще.
488
00:40:11,818 --> 00:40:12,818
Ключи от его машины.
489
00:40:18,485 --> 00:40:21,068
Дружище, я ведь коп,
490
00:40:21,860 --> 00:40:24,777
могу тебя прямо сейчас арестовать.
491
00:40:25,568 --> 00:40:27,318
Не можешь. А почему?
492
00:40:28,235 --> 00:40:31,235
Потому что он для тебя важнее, чем я.
493
00:40:39,651 --> 00:40:41,067
Подключи моих ребят,
494
00:40:42,067 --> 00:40:43,484
расходы беру на себя.
495
00:40:44,609 --> 00:40:46,067
Будем делиться информацией.
496
00:40:47,359 --> 00:40:48,984
Ну и помогать, по возможности.
497
00:40:49,609 --> 00:40:50,692
А что потом?
498
00:40:51,609 --> 00:40:52,942
Поделим его на двоих?
499
00:40:53,401 --> 00:40:55,359
Кто первый поймает, того и добыча.
500
00:40:56,067 --> 00:41:00,317
Значит, если я доберусь
первым, будем решать по закону,
501
00:41:01,317 --> 00:41:02,984
если ты - по понятиям?
502
00:41:04,276 --> 00:41:05,817
Соглашайся, коли не боишься.
503
00:41:15,983 --> 00:41:17,858
Окей, по рукам.
504
00:41:19,150 --> 00:41:21,316
Ты ещё пожалеешь.
505
00:41:25,983 --> 00:41:27,233
Красавчик.
506
00:41:28,900 --> 00:41:29,941
Сколько ему?
507
00:41:31,483 --> 00:41:33,191
Лет 30-ть, может, больше.
508
00:41:33,441 --> 00:41:35,733
Было темно, к тому же шёл дождь.
509
00:41:36,483 --> 00:41:38,191
Созваниваться будем по этому.
510
00:41:41,941 --> 00:41:47,315
Бандит с копом в погоне за
дьяволом, интересное дело.
511
00:41:58,815 --> 00:42:05,065
<i>Бандит с копом в погоне за
дьяволом, интересное дело.</i>
512
00:42:05,565 --> 00:42:06,940
Ах ты сука.
513
00:42:06,982 --> 00:42:10,357
Теперь мы с тобой в одной
лодке, надо было подстраховаться.
514
00:42:10,982 --> 00:42:13,024
Нельзя же контракт какой заключить.
515
00:42:17,315 --> 00:42:21,357
И ты потрудился тайком
записать наш разговор?
516
00:42:30,314 --> 00:42:33,648
Паршивец, ты чего удумал?
517
00:42:36,273 --> 00:42:38,523
Поэтому я не доверяю
этим новомодным штукам.
518
00:42:48,439 --> 00:42:49,481
Чтоб тебя!
519
00:42:54,189 --> 00:42:58,148
Я с ним тут нянчусь, а он
играет в бирюльки с полицией.
520
00:42:58,439 --> 00:42:59,897
Слушай сюда, сучёныш,
521
00:43:00,022 --> 00:43:04,230
когда всё закончится, я возьмусь за тебя!
522
00:43:09,147 --> 00:43:10,855
Этот псих напал на Чан ДонСу,
523
00:43:11,438 --> 00:43:13,198
а пару дней назад его
засекли в Шинтанджине.
524
00:43:13,480 --> 00:43:14,605
Откуда я знаю?
525
00:43:15,647 --> 00:43:19,647
Если согласитесь сотрудничать,
раскроем сразу пять дел.
526
00:43:22,188 --> 00:43:24,313
Старше 30-ти, рост средний.
527
00:43:24,333 --> 00:43:27,460
Судя по всему, нападает лишь ночью.
528
00:43:27,480 --> 00:43:30,897
Убивает без разбору и
использует исключительно нож.
529
00:43:30,917 --> 00:43:31,938
Одно из двух:
530
00:43:32,480 --> 00:43:35,479
либо чутьё, либо всегда готов напасть.
531
00:43:36,646 --> 00:43:37,937
Это всё.
532
00:43:43,604 --> 00:43:45,312
Я заключил сделку с Чон ТэСоком.
533
00:43:45,437 --> 00:43:46,437
Работаем вместе.
534
00:43:46,687 --> 00:43:48,271
В участке никому ни слова.
535
00:43:48,291 --> 00:43:49,854
И вы ему доверяете?
536
00:43:49,896 --> 00:43:51,792
Отпетому бандиту?
537
00:43:51,812 --> 00:43:53,104
А кто ему верит?
538
00:43:53,604 --> 00:43:55,917
Но нам нужны люди.
539
00:43:55,937 --> 00:43:58,312
Без начальства не справимся,
540
00:43:58,354 --> 00:43:59,959
давай откажемся, а?
541
00:43:59,979 --> 00:44:03,042
Этот мафиозник всё равно не отступит.
542
00:44:03,062 --> 00:44:06,479
У него есть улики, свои люди,
мы можем их использовать.
543
00:44:06,521 --> 00:44:07,396
Разве плохо?
544
00:44:07,416 --> 00:44:12,228
Без помощи Чан ДонСу это дело не раскрыть.
545
00:44:12,436 --> 00:44:15,228
И ещё неизвестно, что будет,
если мы пустим всё на тормоза.
546
00:44:15,248 --> 00:44:19,103
Чан ДонСу не только разыщет
психа, но и загонит его в угол.
547
00:44:19,123 --> 00:44:20,978
Сами мы не справимся.
548
00:44:21,520 --> 00:44:23,520
Нужны зацепки, мозги.
549
00:44:23,645 --> 00:44:26,686
Дадим этим придуркам найти преступника,
550
00:44:26,728 --> 00:44:28,728
а потом сами его схватим - победа наша.
551
00:44:28,770 --> 00:44:32,645
Будем сотрудничать и поймаем урода.
552
00:44:43,436 --> 00:44:45,311
Мы тоже граждане, налоги платим.
553
00:44:45,978 --> 00:44:48,310
Пора полиции поработать на нас.
554
00:44:53,644 --> 00:44:56,560
С виду похоже на обычный склад,
555
00:44:56,602 --> 00:45:01,394
но здесь собирают игровые
автоматы и рассылают по всей стране.
556
00:45:01,435 --> 00:45:02,435
Ох, уж эти бандюги.
557
00:45:09,102 --> 00:45:10,352
Так...
558
00:45:11,269 --> 00:45:12,935
Здесь кроются нужные нам ответы.
559
00:45:12,955 --> 00:45:16,685
Волосы, отпечатки - хоть кусочек
этого дерьма да должен всплыть.
560
00:45:16,810 --> 00:45:19,602
Даже если нет, мы должны
что-нибудь откопать.
561
00:45:19,769 --> 00:45:21,435
Я всё тщательно проверю.
562
00:45:21,477 --> 00:45:23,102
Ну что, приступаем.
563
00:45:24,351 --> 00:45:27,101
Нападение на Чан ДонСу пока отбросим,
564
00:45:27,309 --> 00:45:30,059
пересмотрим остальные дела.
565
00:45:30,393 --> 00:45:33,351
Вот видео с камер наблюдения в Шинтанджине.
566
00:45:33,476 --> 00:45:38,184
У нас есть фоторобот со слов
Чан ДонСу, загрузи его в комп,
567
00:45:38,643 --> 00:45:41,184
может, удастся что-то найти.
568
00:45:42,393 --> 00:45:45,018
Итого четыре убийства и один преступник.
569
00:45:45,184 --> 00:45:47,309
Копаясь в делах, не забывайте,
570
00:45:47,351 --> 00:45:49,893
мы ловим серийного убийцу.
571
00:45:49,976 --> 00:45:51,726
Как что нащупаете - докладывайте сразу.
572
00:45:52,018 --> 00:45:53,726
Этот псих - бомба замедленного действия.
573
00:45:54,101 --> 00:45:55,726
Неизвестно, где и когда он объявится,
574
00:45:55,746 --> 00:45:57,309
так что просматривайте сводки.
575
00:45:57,684 --> 00:45:59,434
И не палитесь, чем мы занимаемся.
576
00:45:59,476 --> 00:46:00,475
Ясно?
577
00:46:00,558 --> 00:46:01,558
Ясно.
578
00:46:07,850 --> 00:46:10,850
Как только бандиты выйдут
на след, мы его тут же схватим.
579
00:46:10,892 --> 00:46:11,933
Идеальный план.
580
00:46:14,142 --> 00:46:16,475
Мы доберёмся до него раньше копов.
581
00:46:17,933 --> 00:46:20,183
Но сначала разберись с СанДо.
582
00:47:23,848 --> 00:47:24,848
Совсем рехнулся?
583
00:47:25,265 --> 00:47:26,931
Ты что тут делаешь?
584
00:47:28,140 --> 00:47:29,515
А сама как думаешь?
585
00:47:30,265 --> 00:47:31,265
Тебя жду.
586
00:47:33,098 --> 00:47:34,473
Мой хребет в трусы ссыпался.
587
00:47:34,493 --> 00:47:37,848
А вот не надо было так пугать.
588
00:47:39,140 --> 00:47:40,140
И мне.
589
00:47:45,515 --> 00:47:46,181
Слушай...
590
00:47:46,223 --> 00:47:46,765
Освежает.
591
00:47:46,785 --> 00:47:48,390
Вот, сделай одолжение.
592
00:47:48,764 --> 00:47:49,764
Это срочно.
593
00:47:49,972 --> 00:47:50,972
Что там?
594
00:47:51,722 --> 00:47:55,305
Волосы всякие, образцы крови.
595
00:47:55,347 --> 00:47:56,555
Проведи экспертизу.
596
00:47:56,805 --> 00:47:57,930
Чон ТэСок,
597
00:47:59,430 --> 00:48:00,430
ты чего?
598
00:48:00,722 --> 00:48:02,014
Это на тебя не похоже.
599
00:48:02,722 --> 00:48:04,055
В смысле?
600
00:48:05,305 --> 00:48:07,389
В таком грязном мире
601
00:48:08,639 --> 00:48:10,555
иногда приходится работать по-грязному.
602
00:48:10,597 --> 00:48:12,139
Жалкий мир.
603
00:48:28,013 --> 00:48:29,304
До чего странный тип,
604
00:48:30,596 --> 00:48:32,804
будто нарочно нож оставил.
605
00:48:34,054 --> 00:48:36,554
"Полиция не может найти подозреваемого",
606
00:48:37,221 --> 00:48:39,221
"полиция бессильна".
607
00:48:40,596 --> 00:48:45,179
Докатились до того, что уже
и на бандюганов нападают.
608
00:48:45,554 --> 00:48:46,554
Что дальше?
609
00:48:46,888 --> 00:48:47,888
А?
610
00:48:48,554 --> 00:48:49,929
Как расхлёбывать будете?
611
00:48:50,096 --> 00:48:52,804
Чего молчите? Или язык в жопу засунули?
612
00:48:52,888 --> 00:48:54,221
Дело Хо СанДо...
613
00:48:55,179 --> 00:48:58,221
Мы с командой просмотрим его ещё раз.
614
00:48:58,346 --> 00:49:00,221
А чем вы до этого занимались?
615
00:49:00,471 --> 00:49:03,137
Хватит сидеть, уткнувшись мордой в монитор!
616
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
Все вон.
617
00:49:05,678 --> 00:49:07,220
Чего встали? Пошли прочь!
618
00:49:08,553 --> 00:49:13,137
Хоть в дерьме собачьем копайтесь,
но найдите хоть что-нибудь!
619
00:49:13,970 --> 00:49:14,970
Эй!
620
00:49:15,095 --> 00:49:16,992
Так и будешь болтаться без дела?
621
00:49:17,012 --> 00:49:18,095
Шевелись, ушлёпок!
622
00:49:18,345 --> 00:49:19,428
Да, слушаю.
623
00:49:19,512 --> 00:49:20,512
Эй!
624
00:49:20,720 --> 00:49:21,845
Тебе жить надоело?
625
00:49:21,970 --> 00:49:22,803
Ты о чём?
626
00:49:22,970 --> 00:49:24,470
Прикольнуться надо мной решил?
627
00:49:24,512 --> 00:49:26,178
Я получила результаты,
628
00:49:26,887 --> 00:49:27,887
бред какой-то...
629
00:49:27,928 --> 00:49:29,658
Хватит тянуть, говори.
630
00:49:29,678 --> 00:49:34,637
Эти образцы ДНК принадлежат
жертвам нераскрытых преступлений.
631
00:49:34,678 --> 00:49:35,678
Правда?
632
00:49:37,386 --> 00:49:38,594
Так, а что ещё?
633
00:49:38,969 --> 00:49:40,761
Пальчики нашла?
634
00:49:40,781 --> 00:49:41,344
Нет.
635
00:49:41,386 --> 00:49:42,927
Блять, да как такое возможно!
636
00:49:43,302 --> 00:49:44,552
Ты точно всё проверила?
637
00:49:44,572 --> 00:49:45,761
Никаких следов.
638
00:49:45,802 --> 00:49:47,511
Но я не поэтому звоню.
639
00:49:47,552 --> 00:49:49,302
Случилось кое-что похлеще.
640
00:49:49,322 --> 00:49:50,322
Подожди.
641
00:49:53,844 --> 00:49:54,844
Говори.
642
00:49:54,927 --> 00:49:56,844
На ноже, найденном на
месте убийства Хо СанДо,
643
00:49:57,094 --> 00:50:01,594
обнаружены ДНК всех остальных жертв.
644
00:50:01,636 --> 00:50:02,177
Чего?
645
00:50:02,427 --> 00:50:04,302
Их всех убил один человек,
646
00:50:04,886 --> 00:50:08,344
теперь это официально серийные убийства.
647
00:50:09,886 --> 00:50:10,886
Мне пора.
648
00:50:13,843 --> 00:50:15,301
Чан ДонСу!
649
00:50:15,926 --> 00:50:16,926
Это ведь ты, да?
650
00:50:18,010 --> 00:50:19,176
Ты, подонок!
651
00:50:20,635 --> 00:50:21,635
Блять...
652
00:50:21,760 --> 00:50:22,926
Хённим, я перезвоню.
653
00:50:22,946 --> 00:50:24,926
Отвечай, урод!
654
00:50:30,426 --> 00:50:31,426
Сука!
655
00:50:47,426 --> 00:50:49,260
Этот больной ублюдок опять заявился.
656
00:50:50,717 --> 00:50:52,175
На этот раз прям домой.
657
00:50:53,300 --> 00:50:54,364
Кто-кто...
658
00:50:54,384 --> 00:50:55,467
Сотрудник твой в пальто.
659
00:50:55,509 --> 00:50:56,717
Позже созвонимся.
660
00:51:00,759 --> 00:51:03,967
Коп и бандит вместе работают, вот умора.
661
00:51:06,175 --> 00:51:07,759
А ты точно полицейский?
662
00:51:13,300 --> 00:51:14,550
Ответь мне, скотина,
663
00:51:15,342 --> 00:51:16,884
это ведь ты убил Хо СанДо?
664
00:51:20,092 --> 00:51:21,425
Да, это был я.
665
00:51:27,758 --> 00:51:31,049
Вот дебил, поверил мерзавцу!
666
00:51:33,633 --> 00:51:35,216
Так значит, поверил таки?
667
00:51:36,174 --> 00:51:37,924
Даже шавки бы посмеялись.
668
00:51:38,674 --> 00:51:40,258
Уговор остаётся в силе,
669
00:51:40,508 --> 00:51:42,591
мы должны поймать этого урода.
670
00:51:43,174 --> 00:51:44,174
Усёк?
671
00:51:47,549 --> 00:51:48,549
Учти,
672
00:51:50,633 --> 00:51:52,341
как только мы его схватим,
673
00:51:53,049 --> 00:51:55,633
я сразу же примусь за твою шкуру.
674
00:51:59,299 --> 00:52:00,924
Уже боюсь.
675
00:52:05,382 --> 00:52:08,757
<i>Как стало известно, убийства,
произошедшие в районе Чучон,</i>
676
00:52:08,798 --> 00:52:11,423
<i>дело рук серийного убийцы.</i>
677
00:52:11,465 --> 00:52:13,965
<i>Изначально полиция не
обнаружила между ними связи</i>
678
00:52:13,985 --> 00:52:17,382
<i>и расследовала преступления
в частном порядке.</i>
679
00:52:17,465 --> 00:52:20,757
<i>Сообщается, что теперь
дела передадут особой службе.</i>
680
00:52:20,923 --> 00:52:24,382
<i>Ранее преступлениями серийного убийцы</i>
681
00:52:24,590 --> 00:52:27,340
<i>занимались различные отделы полиции.</i>
682
00:52:27,548 --> 00:52:32,423
<i>Сейчас их передали в отдел
по особо тяжким преступлениям.</i>
683
00:52:32,757 --> 00:52:37,257
<i>Мы будем рады любой
информации по данному делу.</i>
684
00:52:40,214 --> 00:52:41,506
Вы нынче рано.
685
00:52:45,839 --> 00:52:46,839
Проходите.
686
00:52:59,797 --> 00:53:03,172
Боже, сказали бы сразу,
что не справляетесь,
687
00:53:03,214 --> 00:53:04,797
не устраивали лишнюю головную боль.
688
00:53:05,506 --> 00:53:07,922
Серийный убийца - это вам не шутки.
689
00:53:08,547 --> 00:53:11,672
Развели тут писанины, прям "Война и мир".
690
00:53:12,756 --> 00:53:16,296
Хорошо у вас выходит
языком чесать в чужом отделе.
691
00:53:17,838 --> 00:53:18,838
Чё вякнул, осёл?
692
00:53:19,046 --> 00:53:20,255
Разве я не прав?
693
00:53:20,505 --> 00:53:21,505
Осёл?
694
00:53:21,588 --> 00:53:24,255
Да кем вы себя возомнили?
695
00:53:24,275 --> 00:53:26,088
Больно смелые, а?
696
00:53:26,130 --> 00:53:28,505
Пусти!
697
00:53:32,796 --> 00:53:35,588
<i>На ноже, брошенном на месте преступления,</i>
698
00:53:35,630 --> 00:53:38,401
<i>обнаружены ДНК всех жертв,</i>
699
00:53:38,421 --> 00:53:41,213
<i>включая тех, что были убиты ещё в июле.</i>
700
00:53:41,588 --> 00:53:45,755
<i>Убийство, произошедшее
на днях, также дело рук...</i>
701
00:53:52,004 --> 00:53:53,754
Этого я не трогал.
702
00:54:32,794 --> 00:54:34,211
И вы здесь.
703
00:54:36,544 --> 00:54:37,711
Разумеется.
704
00:54:38,336 --> 00:54:39,461
Друг, всё-таки.
705
00:55:23,668 --> 00:55:24,460
Слушаю.
706
00:55:24,502 --> 00:55:25,960
Чан ДонСу, тащи сюда свой зад.
707
00:55:26,085 --> 00:55:27,585
С какой радости?
708
00:55:27,627 --> 00:55:29,710
Чтобы убрать за собой дерьмо.
709
00:55:29,730 --> 00:55:30,835
Живо.
710
00:55:45,167 --> 00:55:46,292
А вы?
711
00:56:01,042 --> 00:56:04,626
Кто-то убил Хо СанДо моим ножом
712
00:57:05,290 --> 00:57:07,915
Хочешь поймать психа, ищи.
713
00:57:08,249 --> 00:57:12,207
Если у нас отберут дело, мы
с тобой останемся в дураках.
714
00:57:14,790 --> 00:57:16,749
У тебя вся жизнь такая жалкая?
715
00:57:17,915 --> 00:57:20,207
Мне теперь как-то даже обидно за полицию.
716
00:57:21,082 --> 00:57:23,415
Вот и хватит грешить, подонок.
717
00:57:23,790 --> 00:57:26,124
А как иначе нам выжить?
718
00:57:26,915 --> 00:57:29,914
Мир делится на грешников
и тех, кто их карает.
719
00:57:30,456 --> 00:57:33,081
Ага, а некоторым ещё и с ножа прилетает.
720
00:57:33,206 --> 00:57:35,289
Он со спины напал, что я должен был делать?
721
00:57:35,789 --> 00:57:38,206
Но я всё равно дал ему
отпор, пырнул ушлёпка...
722
00:57:39,664 --> 00:57:40,664
Чего?
723
00:57:40,706 --> 00:57:42,164
Пырнул его, говоришь?
724
00:57:42,206 --> 00:57:43,164
Ну, и?
725
00:57:43,206 --> 00:57:44,873
А вот и зацепка.
726
00:58:20,872 --> 00:58:22,413
Это что за подстава?
727
00:58:22,955 --> 00:58:24,497
Кто они?
728
00:59:17,995 --> 00:59:19,411
Свали нахер!
729
01:00:34,118 --> 01:00:36,368
Засранец, ты чего?
730
01:00:42,909 --> 01:00:45,576
Эй, слышишь меня?
731
01:00:48,659 --> 01:00:49,909
Он откинулся, хорош.
732
01:00:50,909 --> 01:00:52,784
Живо уходи, я тут приберусь.
733
01:00:52,993 --> 01:00:54,993
Да брось,
734
01:00:55,284 --> 01:00:57,909
здесь так много крови...
735
01:00:58,201 --> 01:00:59,451
Сначала надо...
736
01:00:59,493 --> 01:01:01,451
Вали отсюда, олух!
737
01:01:17,867 --> 01:01:21,180
<i>На основе свеженайденных улик,</i>
738
01:01:21,200 --> 01:01:24,617
<i>полиция начала поиски серийного убийцы.</i>
739
01:01:25,075 --> 01:01:28,242
<i>Психологический портрет
преступника говорит о том,</i>
740
01:01:28,262 --> 01:01:30,742
<i>что маньяк крайне уверен в себе.</i>
741
01:01:35,158 --> 01:01:37,867
<i>Любимый, ты где?</i>
742
01:02:13,449 --> 01:02:16,699
Не, ну глянь как беззаботно дрыхнет.
743
01:02:18,366 --> 01:02:20,448
А с мордой-то что?
744
01:02:20,823 --> 01:02:22,073
Проснись и пой!
745
01:02:23,990 --> 01:02:27,615
Во что на этот раз вляпался, засранец?
746
01:02:31,740 --> 01:02:33,156
Куда намылился?
747
01:02:33,740 --> 01:02:36,115
На, у нас похищение.
748
01:02:36,448 --> 01:02:38,656
Ребята уже на месте, поезжай.
749
01:02:39,198 --> 01:02:41,740
Похищение, блин... Разве это сейчас важно?
750
01:02:42,073 --> 01:02:44,011
Нам убийцу ловить надо.
751
01:02:44,031 --> 01:02:45,573
Опять за своё, дебил!
752
01:02:48,573 --> 01:02:49,573
Слушай,
753
01:02:51,865 --> 01:02:54,864
ты не видишь всех этих людей?
754
01:02:55,614 --> 01:02:59,072
Первая команда сейчас занята,
так что езжай и разберись.
755
01:03:02,364 --> 01:03:06,614
Я ведь с самого начала
говорил про серийного убийцу.
756
01:03:07,239 --> 01:03:11,989
Но сейчас им занимается особый
отдел? Да что эти придурки знают?
757
01:03:12,655 --> 01:03:14,927
Что эти придурки знают?
758
01:03:14,947 --> 01:03:16,072
Эй, свинота,
759
01:03:16,614 --> 01:03:17,655
ты чё там вякнул?
760
01:03:17,697 --> 01:03:18,989
Замолчите оба!
761
01:03:22,114 --> 01:03:23,114
Эй,
762
01:03:24,072 --> 01:03:26,739
как я мог поверить без
каких-либо доказательств?
763
01:03:27,072 --> 01:03:29,489
Надо было раздобыть улики.
764
01:03:29,572 --> 01:03:32,321
Раз такой умный, поймал бы его сам!
765
01:03:45,654 --> 01:03:48,571
Похититель так и не вышел на связь.
766
01:03:53,363 --> 01:03:54,363
Хён!
767
01:03:56,988 --> 01:03:59,946
Если жертва ещё жива, он
обязательно позвонит, давайте ждать.
768
01:04:02,529 --> 01:04:05,738
Что-то не поделили с Чан ДонСу?
769
01:04:06,321 --> 01:04:10,278
Ну и рожа у тебя, неспроста это.
770
01:04:11,862 --> 01:04:14,278
Не мели ерунду.
771
01:04:15,820 --> 01:04:18,570
Поспрашивай по соседям
о его похождениях налево.
772
01:04:19,903 --> 01:04:24,445
Уже в который раз вы
место меняете. В чём дело?
773
01:04:24,903 --> 01:04:26,612
Он точно жив?
774
01:04:27,028 --> 01:04:29,737
Если хотите получить
деньги, дайте ему трубку!
775
01:04:31,903 --> 01:04:35,403
<i>Больше звонить не буду.
Приходите в кафе в Вольмёне.</i>
776
01:04:35,903 --> 01:04:36,987
<i>Прямо сейчас.</i>
777
01:04:44,819 --> 01:04:47,444
Чего мнёшься? Заходи уже.
778
01:04:47,486 --> 01:04:50,027
Сумку принесли?
779
01:04:50,194 --> 01:04:51,902
Можете мне оставить.
780
01:04:53,611 --> 01:04:56,694
Чего ты отдаёшь её какой-то тётке?
781
01:05:02,694 --> 01:05:06,944
Ещё бы табличку нацепила:
"Я к вам с полицией".
782
01:05:14,027 --> 01:05:16,361
Слушай, что там за движуха?
783
01:05:17,236 --> 01:05:18,777
Он на крыше!
784
01:05:18,986 --> 01:05:21,360
По крыше уходит, за ним!
785
01:05:21,401 --> 01:05:22,401
Где?
786
01:05:24,110 --> 01:05:25,985
Бэ, поверни на главную улицу!
787
01:05:27,943 --> 01:05:29,776
Остолоп, где тебя носит?
788
01:05:30,110 --> 01:05:32,193
Нужно его перехватить.
789
01:05:34,443 --> 01:05:35,776
Я его не вижу!
790
01:05:36,068 --> 01:05:37,943
Да в смысле? Он прямо перед нами!
791
01:05:39,193 --> 01:05:41,193
Глаза разуй, дубина!
792
01:05:45,401 --> 01:05:46,693
Стой, скотина!
793
01:05:50,443 --> 01:05:52,193
Нифига он шустрый.
794
01:06:00,067 --> 01:06:01,484
Давай за мной.
795
01:06:04,775 --> 01:06:06,359
Я его не вижу.
796
01:06:06,900 --> 01:06:08,567
Куда он делся?
797
01:06:09,275 --> 01:06:10,359
Догоняй!
798
01:06:10,817 --> 01:06:13,109
По лестнице!
799
01:06:14,150 --> 01:06:15,359
Стоять!
800
01:06:18,359 --> 01:06:20,525
Нужно преградить ему дорогу!
801
01:06:20,545 --> 01:06:21,545
Понял!
802
01:06:24,317 --> 01:06:25,400
Туда.
803
01:06:27,650 --> 01:06:28,775
За угол.
804
01:06:39,816 --> 01:06:43,608
Барышня, вы зачем вообще ту сумку взяли?
805
01:06:44,524 --> 01:06:47,504
Вот же расшумелись! А чевось не так?
806
01:06:47,524 --> 01:06:49,733
Меня попросили, я и забрала.
807
01:06:50,441 --> 01:06:52,088
Кто вас попросил?
808
01:06:52,108 --> 01:06:54,899
Отвечайте, иначе нарвётесь на неприятности.
809
01:06:54,941 --> 01:06:56,796
Да не знаю я его!
810
01:06:56,816 --> 01:07:00,608
Сидел тут один, ел, потом
попросил сумку забрать.
811
01:07:02,066 --> 01:07:03,941
Дал 20 000 вон...
812
01:07:09,315 --> 01:07:10,315
Шикарно.
813
01:07:11,357 --> 01:07:12,565
Как он выглядел?
814
01:07:13,023 --> 01:07:15,815
Да обычно.
815
01:07:16,148 --> 01:07:17,315
Ел, значит?
816
01:07:18,190 --> 01:07:21,398
А! Ещё две бутылки соджу
выжрал, которая "Росинка".
817
01:07:24,398 --> 01:07:25,857
И где эти бутылки?
818
01:07:26,398 --> 01:07:31,982
Что "Росинка", что "Берёзка"
- Бутылки-то одинаковые.
819
01:07:32,773 --> 01:07:34,837
Ищите, если хотите.
820
01:07:34,857 --> 01:07:36,857
Теперь ещё и этикетки разглядывать.
821
01:07:41,398 --> 01:07:46,272
ДонГу, нам нужна лишь "Росинка".
822
01:07:46,314 --> 01:07:47,814
Да понял я.
823
01:07:48,106 --> 01:07:49,814
Остальные откидывай!
824
01:07:53,022 --> 01:07:54,606
Сделай лицо попроще.
825
01:07:55,231 --> 01:07:56,231
Попроще?
826
01:07:59,647 --> 01:08:01,939
Кстати, что там с оплёткой на руль?
827
01:08:02,689 --> 01:08:04,189
Результаты ещё не пришли.
828
01:08:05,981 --> 01:08:10,272
Поэтому я передаю 200 гектаров земли.
829
01:08:11,189 --> 01:08:12,086
Спасибо.
830
01:08:12,106 --> 01:08:14,189
Будет нужно, и специалистами обеспечу.
831
01:08:14,314 --> 01:08:17,314
Разве можно вот так
пользоваться вашей щедростью?
832
01:08:17,356 --> 01:08:22,271
Но коли вы настаиваете,
мы только "за", согласны?
833
01:08:23,355 --> 01:08:27,730
Уж и не знаю, можно ли доверять
весь бизнес одному человеку?
834
01:08:27,771 --> 01:08:29,688
Особенно после случая с СанДо.
835
01:08:31,063 --> 01:08:32,688
Будьте осторожны!
836
01:08:32,730 --> 01:08:38,438
Нашего ДонСу пырнули, СанДо
подох, да и его ребят не видать.
837
01:08:39,188 --> 01:08:41,396
Вы не беспокойтесь, ешьте.
838
01:09:06,437 --> 01:09:07,437
Зачем пришла?
839
01:09:09,562 --> 01:09:11,062
Начни поиски с него.
840
01:09:13,312 --> 01:09:15,020
Мне удалось кое-что обнаружить.
841
01:09:16,145 --> 01:09:20,145
То ли просчитался, то
ли специально оставил.
842
01:09:20,479 --> 01:09:24,187
До этого не светился, а
здесь чёткий отпечаток.
843
01:09:24,604 --> 01:09:27,062
Совпадает с тем, что был на оплётке.
844
01:09:28,854 --> 01:09:31,292
Он уже месяц не объявлялся.
845
01:09:31,312 --> 01:09:32,604
Про отъезд ничего не говорил?
846
01:09:32,645 --> 01:09:36,124
Да он вечно где-то пропадает.
847
01:09:36,144 --> 01:09:38,103
Но в этот раз его что-то долго нет.
848
01:09:38,228 --> 01:09:40,353
Я так переживала, даже заявление подала.
849
01:09:40,728 --> 01:09:42,144
С ним бывали проблемы?
850
01:09:42,478 --> 01:09:47,853
Ничего подобного! Платит
всегда вовремя, не пьёт совсем.
851
01:09:48,019 --> 01:09:52,728
Даже в церковь ходит. Где
ещё найдёшь такого жильца?
852
01:10:23,643 --> 01:10:25,352
<i>Мне удалось кое-что обнаружить.</i>
853
01:10:25,602 --> 01:10:29,643
<i>То ли просчитался, то
ли специально оставил.</i>
854
01:11:05,601 --> 01:11:09,517
Разузнай всё, что нарыла первая команда.
855
01:11:10,267 --> 01:11:13,601
У тебя осталась запись
звонка похитителя? Скинь мне.
856
01:11:13,892 --> 01:11:14,892
Немедленно.
857
01:11:17,976 --> 01:11:21,017
Говорят, вы с СанДо были друзьями.
858
01:11:21,142 --> 01:11:24,891
Наш ДонСу и правда очень преданный.
859
01:11:25,641 --> 01:11:27,641
Ты уж оставайся таким.
860
01:11:31,433 --> 01:11:36,433
Я же сказал тебе жрать, чего
языком треплешь без умолку?
861
01:11:37,391 --> 01:11:40,933
Хорошо ведь сидели, зачем
всю атмосферу испортил?
862
01:11:41,058 --> 01:11:44,516
Я всего-то хотел угостить
хёнов, нахрена было начинать?
863
01:11:46,350 --> 01:11:48,225
Тебе велено было жрать.
864
01:11:54,225 --> 01:11:55,808
Продолжайте.
865
01:11:57,183 --> 01:11:59,390
Я тебе фотку скинул, взгляни.
866
01:11:59,640 --> 01:12:00,640
И вот ещё послушай.
867
01:12:03,724 --> 01:12:07,724
<i>Больше звонить не буду.
Приходите в кафе в Вольмёне.</i>
868
01:12:08,182 --> 01:12:09,182
<i>Прямо сейчас.</i>
869
01:12:10,474 --> 01:12:14,182
<i>Простите, дорогая скользкая.</i>
870
01:12:15,015 --> 01:12:17,015
<i>Но я же в вас врезался.</i>
871
01:12:26,224 --> 01:12:28,640
Имя: Кан КёнХо, возраст - 35 лет.
872
01:12:29,349 --> 01:12:33,640
В детстве его избивал отец, поэтому
вырос в приюте. Приводов нет.
873
01:12:33,849 --> 01:12:36,556
Каждый день звонит знакомому
на зону с разных номеров,
874
01:12:36,598 --> 01:12:38,181
телефоны, разумеется, одноразовые.
875
01:12:38,223 --> 01:12:41,764
До августа проживал в районе Чучон,
876
01:12:41,806 --> 01:12:45,764
после стал менять место
жительства: Сеул, Кёнгидо, Чунчон...
877
01:12:45,784 --> 01:12:47,764
Часто косит под студента.
878
01:12:47,806 --> 01:12:50,306
В последний раз был
замечен в Ансане, Кёнгидо.
879
01:12:52,598 --> 01:12:53,306
Волонтёрит на зоне?
880
01:12:53,348 --> 01:12:54,223
Да.
881
01:12:54,264 --> 01:13:01,764
Представляется студентом и
снимает жильё на своё имя.
882
01:13:01,806 --> 01:13:04,119
Вот ведь псих.
883
01:13:04,139 --> 01:13:07,264
Короче, после нападения
на ублюдка Чан ДонСу,
884
01:13:07,306 --> 01:13:09,514
уродец затаился где-то в этих районах.
885
01:13:09,534 --> 01:13:13,222
Ублюдка? Что ты сейчас
тявкнул про Чан ДонСу?
886
01:13:13,263 --> 01:13:14,513
С друзьями так общаться будешь.
887
01:13:14,555 --> 01:13:15,888
Вот же отморозок херов...
888
01:13:16,638 --> 01:13:17,972
Отморозок?
889
01:13:18,138 --> 01:13:19,472
На себя посмотри!
890
01:13:21,847 --> 01:13:23,097
Сволочь!
891
01:13:23,430 --> 01:13:24,847
Уроды! Отпусти!
892
01:13:34,180 --> 01:13:35,180
Подошёл.
893
01:13:43,972 --> 01:13:44,972
Так,
894
01:13:46,555 --> 01:13:51,179
если не поймаем его, то
мы все тут жалкие уроды!
895
01:13:54,512 --> 01:14:00,137
Раз уж ввязались, то давайте
доведём дело до конца.
896
01:14:01,721 --> 01:14:02,971
За работу!
897
01:14:25,845 --> 01:14:27,303
Все получили фото?
898
01:14:27,678 --> 01:14:28,700
Да!
899
01:14:28,720 --> 01:14:31,886
С этого момента у вас лишь одна задача:
900
01:14:32,970 --> 01:14:35,928
найти этого ублюдка.
901
01:14:35,970 --> 01:14:36,970
Есть!
902
01:14:38,178 --> 01:14:42,970
Особо не светимся, если
видите кого-то похожего,
903
01:14:43,303 --> 01:14:46,470
незамедлительно докладывайте хёнам.
904
01:14:47,220 --> 01:14:49,470
Я отвечаю за Ансан.
905
01:14:49,511 --> 01:14:52,803
Жду ваших отчётов каждые три часа.
906
01:15:05,802 --> 01:15:11,135
Начинаем поиски с района
Дэгён и двигаемся дальше.
907
01:15:12,177 --> 01:15:15,594
Прочёсывайте все квартиры, комнаты, общаги,
908
01:15:18,135 --> 01:15:21,969
а также базы отдыха, мотели, гостиницы -
909
01:15:22,302 --> 01:15:24,510
все места, где можно затаиться.
910
01:15:29,802 --> 01:15:35,677
Будьте внимательны на улицах,
рынках и в торговых центрах.
911
01:15:43,884 --> 01:15:48,718
Загляните в каждую сауну,
караоке, интернет-салон.
912
01:15:49,176 --> 01:15:50,176
Всё ясно?
913
01:15:50,218 --> 01:15:51,218
Да!
914
01:16:13,967 --> 01:16:16,883
УСон, я уже на улице, подъезжай давай.
915
01:16:17,842 --> 01:16:18,842
Ага.
916
01:16:20,133 --> 01:16:21,133
Блин, зонт забыла.
917
01:16:28,175 --> 01:16:29,175
Эй, школьница,
918
01:16:29,592 --> 01:16:30,592
иди сюда.
919
01:16:32,342 --> 01:16:33,717
На, возьми тогда.
920
01:16:34,592 --> 01:16:35,550
Обойдусь.
921
01:16:35,592 --> 01:16:36,425
Бери!
922
01:16:36,550 --> 01:16:37,550
Хорошо.
923
01:16:37,842 --> 01:16:38,925
Спасибо.
924
01:16:40,133 --> 01:16:42,300
А как же вы?
925
01:16:43,967 --> 01:16:45,175
Учись прилежно.
926
01:16:46,300 --> 01:16:49,924
Эй, Чан ДонСу! Нашёл время для посиделок!
927
01:16:49,966 --> 01:16:52,799
Раз заставили ребят
работать, нужно и кормить.
928
01:16:53,091 --> 01:16:54,257
Скоро подъедет УСон.
929
01:16:54,716 --> 01:16:55,799
А где твой зонт?
930
01:17:00,966 --> 01:17:02,549
Добреньким притворяешься.
931
01:17:02,966 --> 01:17:03,966
Школьница!
932
01:17:04,507 --> 01:17:04,987
Да?
933
01:17:05,007 --> 01:17:09,216
Ты этот зонт сожги потом.
934
01:17:09,841 --> 01:17:10,987
Этот дядька бандит.
935
01:17:11,007 --> 01:17:12,966
Дядь, вы больше на бандита похожи.
936
01:17:13,007 --> 01:17:14,007
Чего?
937
01:17:14,966 --> 01:17:15,966
Хватит ржать.
938
01:17:18,424 --> 01:17:20,257
Будь осторожнее.
939
01:17:20,277 --> 01:17:21,341
Спасибо.
940
01:17:31,756 --> 01:17:33,548
Даже если мы разные,
941
01:17:33,923 --> 01:17:35,590
цель у нас одна!
942
01:17:35,631 --> 01:17:37,465
До последнего дня
943
01:17:37,485 --> 01:17:39,173
мы единая семья!
944
01:17:39,215 --> 01:17:41,215
Спасибо за ужин, хённим!
945
01:17:46,465 --> 01:17:50,215
Кто ж знал, что ты такой красноречивый.
946
01:17:50,381 --> 01:17:51,611
Бедные мои уши.
947
01:17:51,631 --> 01:17:54,048
Каких преступников с
такими поэтами поймаешь...
948
01:17:54,923 --> 01:17:57,215
Вы сами не плошайте, засранцы.
949
01:17:57,465 --> 01:18:02,089
Разве рабы зарплаты сравнятся с
теми, кто рискует жизнью ради дела?
950
01:18:03,047 --> 01:18:06,880
Боже, наши прекрасные
бандюги, пейте побольше виски.
951
01:18:08,130 --> 01:18:11,755
Когда предлагают хороший
алкоголь, поблагодари да выпей.
952
01:18:11,797 --> 01:18:14,547
Я и его поставляю, так
что пейте, сколько хотите.
953
01:18:14,567 --> 01:18:17,755
Нет ничего, чем бы не
занимался Чан ДонСу-хённим.
954
01:18:18,880 --> 01:18:20,214
Хочешь в долю?
955
01:18:21,422 --> 01:18:22,422
А стоит?
956
01:18:23,630 --> 01:18:24,755
Валяй,
957
01:18:25,672 --> 01:18:26,714
добьёшься успеха.
958
01:18:26,734 --> 01:18:29,630
И что ещё за "хённим", придурок?
959
01:18:29,797 --> 01:18:31,297
Прекрати выпендриваться и выпей.
960
01:18:31,464 --> 01:18:33,130
Наливай.
961
01:18:42,338 --> 01:18:43,588
Да нет же,
962
01:18:44,046 --> 01:18:46,296
не собирался я перед ним манерничать.
963
01:18:47,213 --> 01:18:51,004
Всю стопку жиром перепачкал.
964
01:18:51,421 --> 01:18:54,171
ДанО, спой нам, настроение отстой.
965
01:18:54,296 --> 01:18:58,421
Да без проблем, я же бывший трейни.
966
01:18:58,588 --> 01:19:03,004
Перед такими зрителями выложусь по полной.
967
01:19:07,088 --> 01:19:08,129
Притухни.
968
01:19:08,546 --> 01:19:09,546
Прибавь звук.
969
01:19:10,088 --> 01:19:15,545
<i>Школьница Пак возвращалась
домой после школы.</i>
970
01:19:15,878 --> 01:19:19,900
<i>Полиция отмечает юный возраст жертвы.</i>
971
01:19:19,920 --> 01:19:23,045
<i>Пока что мотивы преступления не ясны,</i>
972
01:19:23,545 --> 01:19:29,045
<i>расследование по этому делу продолжается.</i>
973
01:19:29,087 --> 01:19:30,087
УСон.
974
01:19:30,378 --> 01:19:31,628
По местам!
975
01:19:32,462 --> 01:19:34,878
Обыскать всё, начиная с автобусной станции.
976
01:19:35,128 --> 01:19:36,753
Где он мог спрятаться?
977
01:19:36,795 --> 01:19:38,753
Север района Бохван, запад района Сонам.
978
01:19:38,773 --> 01:19:40,628
Осматриваю 1-й этаж охранной компании.
979
01:19:40,648 --> 01:19:41,420
В темпе!
980
01:19:41,462 --> 01:19:43,753
Он по-любому здесь, не расслабляйтесь.
981
01:19:43,773 --> 01:19:46,878
Не забывайте про лестницы,
не дайте ему сбежать.
982
01:19:46,920 --> 01:19:48,670
В районе Чонхван чисто.
983
01:19:48,690 --> 01:19:50,732
Я в отель "Маяк".
984
01:19:50,752 --> 01:19:52,086
Парни, собрались.
985
01:19:52,127 --> 01:19:54,877
Проверяйте машины.
986
01:19:55,919 --> 01:20:00,252
Ищите в караоке,
компьютерных клубах, кафешках.
987
01:20:01,419 --> 01:20:02,419
Мы из полиции.
988
01:20:05,294 --> 01:20:06,336
Он из 304-го.
989
01:20:16,377 --> 01:20:17,502
А что случилось-то?
990
01:20:17,711 --> 01:20:18,836
Отвечай, живо!
991
01:20:18,877 --> 01:20:19,877
Где он?
992
01:20:20,252 --> 01:20:21,836
Вышел пару минут назад.
993
01:20:22,086 --> 01:20:23,169
Хён, мы его вычислили.
994
01:20:23,336 --> 01:20:24,669
Так, без глупостей.
995
01:20:24,711 --> 01:20:25,960
Мы обязаны его поймать.
996
01:20:27,001 --> 01:20:29,001
Как только он появится, не смей лезть.
997
01:20:29,021 --> 01:20:31,668
Пусть сначала сюда зайдёт.
998
01:20:31,710 --> 01:20:32,793
Себе указывай, урод.
999
01:20:35,085 --> 01:20:38,460
Возьмите с собой троих ребят и подъезжайте.
1000
01:21:34,375 --> 01:21:35,459
Не рыпаться.
1001
01:22:05,166 --> 01:22:06,166
Приготовились.
1002
01:23:22,622 --> 01:23:23,997
Вот сволочь.
1003
01:23:27,538 --> 01:23:28,538
Чтоб тебя.
1004
01:23:39,621 --> 01:23:40,705
Останови машину!
1005
01:23:58,413 --> 01:23:59,455
Остановись!
1006
01:24:54,411 --> 01:24:55,578
Ублюдок!
1007
01:24:56,453 --> 01:24:57,578
Какого хера!
1008
01:25:00,744 --> 01:25:02,578
Надо было следить за ним, идиот!
1009
01:25:03,661 --> 01:25:04,786
Вон он.
1010
01:25:05,369 --> 01:25:07,078
Стой, сволочь!
1011
01:26:10,576 --> 01:26:11,867
УСон, вставай, засранец!
1012
01:26:12,326 --> 01:26:14,284
Ну же, давай!
1013
01:26:14,492 --> 01:26:16,409
Он... побежал туда...
1014
01:26:17,367 --> 01:26:18,992
Урод...
1015
01:26:21,201 --> 01:26:22,617
Скорее...
1016
01:27:45,448 --> 01:27:46,531
Сука!
1017
01:28:11,573 --> 01:28:12,823
Ты где?
1018
01:28:13,156 --> 01:28:14,553
Теперь он мой.
1019
01:28:14,573 --> 01:28:15,989
Где ты, я спрашиваю!
1020
01:28:23,822 --> 01:28:25,405
Отследите местоположение Чан ДонСу.
1021
01:28:25,822 --> 01:28:27,572
Живо найдите его!
1022
01:28:34,822 --> 01:28:38,447
Пристегнись, урод, ты не можешь
сдохнуть, пока я тебя не убью.
1023
01:28:39,363 --> 01:28:41,030
Так позаботься обо мне.
1024
01:28:41,050 --> 01:28:42,050
Что?
1025
01:28:43,155 --> 01:28:44,405
Я голодный.
1026
01:29:06,946 --> 01:29:08,071
Интересно,
1027
01:29:08,654 --> 01:29:10,362
чем мы с тобой отличаемся?
1028
01:29:14,321 --> 01:29:16,571
Сучара, ещё спрашиваешь?
1029
01:29:20,362 --> 01:29:22,862
Ты просто урод, что ножом машет.
1030
01:29:35,403 --> 01:29:36,570
Нравится же?
1031
01:29:36,945 --> 01:29:38,945
Играть жизнями других людей.
1032
01:29:44,820 --> 01:29:49,028
Хён, они выехали из
Чонанвона и едут в Чонан.
1033
01:29:53,945 --> 01:29:55,945
Знаешь, какой самый волнительный момент,
1034
01:29:55,965 --> 01:29:58,153
когда убиваешь человека?
1035
01:29:59,028 --> 01:30:01,153
Что за херню ты несёшь?
1036
01:30:06,152 --> 01:30:07,652
Сушёную хурму любишь?
1037
01:30:09,652 --> 01:30:12,527
Я тебя порежу на ровные кусочки
1038
01:30:13,319 --> 01:30:15,485
и отправлю копам,
1039
01:30:16,069 --> 01:30:17,402
сволочь.
1040
01:30:19,152 --> 01:30:20,402
Прямо сейчас
1041
01:30:21,402 --> 01:30:25,527
мои жизнь и судьба находятся в твоих руках.
1042
01:30:25,902 --> 01:30:27,652
Убей меня.
1043
01:30:28,569 --> 01:30:30,027
Чего стоишь? Давай.
1044
01:30:30,652 --> 01:30:32,402
Убей меня!
1045
01:30:34,360 --> 01:30:37,319
Слушай ты, кусок говна в теле психа,
1046
01:30:38,819 --> 01:30:42,651
надеешься выжить после
того, как убил стольких людей?
1047
01:30:42,734 --> 01:30:44,526
Так убей меня.
1048
01:30:46,734 --> 01:30:48,318
Ты умрёшь, не переживай.
1049
01:30:48,568 --> 01:30:50,151
И никто тебя не найдёт.
1050
01:31:31,983 --> 01:31:33,483
Прости, ушлёпок,
1051
01:31:35,692 --> 01:31:37,525
но я всё-таки полицейский.
1052
01:31:57,649 --> 01:31:59,607
Рад тебя видеть, ублюдок.
1053
01:32:03,149 --> 01:32:08,316
Ты задержан по подозрению в убийствах.
1054
01:32:13,566 --> 01:32:18,816
Даже такие уроды, как ты,
имеют право на адвоката
1055
01:32:19,441 --> 01:32:22,357
и могут хранить молчание.
1056
01:32:23,357 --> 01:32:26,482
Но всё, что ты скажешь,
1057
01:32:27,191 --> 01:32:30,066
будет использовано против тебя в суде.
1058
01:32:31,565 --> 01:32:34,190
Если денег на адвоката нет,
1059
01:32:34,606 --> 01:32:37,106
можешь воспользоваться
услугами бесплатного,
1060
01:32:37,148 --> 01:32:40,065
который работает на налоги
наших трудолюбивых граждан.
1061
01:32:55,731 --> 01:32:56,731
Какого хера?
1062
01:32:57,190 --> 01:33:01,148
Чего застыли, дебилы? Вот
вам подозреваемый в убийствах.
1063
01:33:05,023 --> 01:33:07,397
Что стоим? Налетай.
1064
01:33:08,272 --> 01:33:09,564
Учитесь, сосунки.
1065
01:33:11,272 --> 01:33:12,689
Перебирай ногами, урод.
1066
01:33:18,605 --> 01:33:22,689
<i>Полиция Чонана арестовала
подозреваемого, господина Кана,</i>
1067
01:33:22,730 --> 01:33:27,564
<i>в деле о серии убийств,
произошедших с июля по сентябрь.</i>
1068
01:33:27,689 --> 01:33:30,085
<i>На данный момент господин Кан</i>
1069
01:33:30,105 --> 01:33:32,855
<i>находится в больнице,
где проходит курс лечения.</i>
1070
01:33:32,875 --> 01:33:36,605
<i>Расследование по серии
убийств всё ещё продолжается.</i>
1071
01:33:36,814 --> 01:33:37,897
<i>К следующим новостям.</i>
1072
01:33:37,917 --> 01:33:42,189
<i>В районе Сораксан ликвидирован
зал развлечения для взрослых.</i>
1073
01:33:42,272 --> 01:33:47,229
<i>Полиция занимается арестом
лиц, причастных к данному делу.</i>
1074
01:33:47,521 --> 01:33:52,021
<i>Главарь банды, господин
Чан, объявлен в розыск.</i>
1075
01:33:52,271 --> 01:33:55,729
<i>Господин Чан занимался
множеством незаконных дел,</i>
1076
01:33:55,749 --> 01:33:59,313
<i>включая подпольное казино.</i>
1077
01:33:59,563 --> 01:34:05,604
<i>Полиция проводит проверку
по обороту незаконных средств.</i>
1078
01:34:08,604 --> 01:34:09,979
Ты их убил?
1079
01:34:11,688 --> 01:34:12,688
Нет.
1080
01:34:12,813 --> 01:34:15,646
Мы на всю страну об этом
раструбили, а сейчас что?
1081
01:34:16,604 --> 01:34:17,313
Нет доказательств?
1082
01:34:17,354 --> 01:34:20,020
Все улики против него являются косвенными.
1083
01:34:21,020 --> 01:34:22,937
Нам особо нечем прижать подонка...
1084
01:34:22,957 --> 01:34:24,103
Даже если и так,
1085
01:34:24,853 --> 01:34:27,145
мы не можем его просто отпустить.
1086
01:34:31,145 --> 01:34:32,187
Что это?
1087
01:34:32,353 --> 01:34:33,353
Нож.
1088
01:34:33,478 --> 01:34:37,145
Тот самый нож, которым ты убивал людей?
1089
01:34:39,562 --> 01:34:41,228
Кто ты по жизни?
1090
01:34:41,812 --> 01:34:44,895
Сколько голову не ломаю,
никак не могу понять.
1091
01:34:46,478 --> 01:34:48,270
Ты даже не человек.
1092
01:34:48,290 --> 01:34:50,187
А кто вы?
1093
01:34:52,228 --> 01:34:55,312
Добрый полицейский?
Добропорядочный гражданин?
1094
01:34:56,602 --> 01:34:58,186
Ничто из этого не подходит.
1095
01:34:58,686 --> 01:35:01,311
Нет людей, которые жили бы
по определённому принципу.
1096
01:35:02,394 --> 01:35:03,686
Все мы пытаемся жить
1097
01:35:04,352 --> 01:35:05,561
и живём.
1098
01:35:08,477 --> 01:35:13,811
Вот нож, хлипкий и неудобный,
так и норовит выпасть из руки,
1099
01:35:14,102 --> 01:35:22,102
но когда он вонзается в тело, я
ощущаю его силу кончиками пальцев.
1100
01:35:23,519 --> 01:35:25,686
Вы ждёте подобных рассказов?
1101
01:35:27,102 --> 01:35:28,394
Кстати, фотографии...
1102
01:35:40,393 --> 01:35:41,393
Что?
1103
01:35:42,143 --> 01:35:44,393
Кажется, вы перепутали порядок.
1104
01:35:47,018 --> 01:35:50,310
Так у вас есть
доказательства, что я их убил?
1105
01:35:52,060 --> 01:35:58,643
Что бы вы тут не говорили, я невиновен.
1106
01:36:05,310 --> 01:36:07,226
Я тебя сам прикончу!
1107
01:36:07,810 --> 01:36:09,434
Иди сюда!
1108
01:36:11,684 --> 01:36:15,475
Если вы пытаетесь повесить на
меня преступления без доказательств,
1109
01:36:16,934 --> 01:36:18,809
тогда да, я убийца.
1110
01:36:19,225 --> 01:36:24,225
Судя по словам всех этих
людей, я - настоящий дьявол.
1111
01:36:24,684 --> 01:36:29,642
Подумайте, в праве ли вы
использовать закон против меня?
1112
01:36:31,017 --> 01:36:36,642
Коли вы безгрешны, то
и я ни в чём не виноват.
1113
01:36:46,599 --> 01:36:48,558
Вы утверждаете, что
никогда не видели этот нож.
1114
01:36:50,933 --> 01:36:52,016
Не видел.
1115
01:36:52,058 --> 01:36:56,246
Нож, который не узнаёт обвиняемый,
1116
01:36:56,266 --> 01:36:58,391
является орудием убийств пяти человек.
1117
01:36:58,433 --> 01:37:00,099
Ваша честь, протестую.
1118
01:37:00,266 --> 01:37:03,308
Прокурор не может провести прямой связи
1119
01:37:03,349 --> 01:37:06,058
между этим ножом и моим подзащитным.
1120
01:37:06,224 --> 01:37:08,808
Как и голословно обвинять его.
1121
01:37:08,828 --> 01:37:09,849
Всё верно,
1122
01:37:11,099 --> 01:37:13,516
нож никак не был связан с обвиняемым.
1123
01:37:14,141 --> 01:37:15,599
До этого момента.
1124
01:37:16,558 --> 01:37:21,098
Ваша честь, я прошу вызвать
единственного свидетеля,
1125
01:37:21,265 --> 01:37:26,473
который может доказать, что
нож принадлежит обвиняемому.
1126
01:37:26,890 --> 01:37:29,473
Пригласите свидетеля со стороны обвинения.
1127
01:37:56,098 --> 01:37:58,786
Ты пришёл, чтобы я тебя прикончил?
1128
01:37:58,806 --> 01:38:00,514
Ого, как тебя жизнь потрепала.
1129
01:38:04,722 --> 01:38:06,722
Этот урод давно должен был сдохнуть,
1130
01:38:06,742 --> 01:38:08,847
а вы его казёнными харчами кормите.
1131
01:38:08,889 --> 01:38:11,514
Такие уж у нас законы в стране.
1132
01:38:12,264 --> 01:38:14,952
Поймать человека, наказать его,
1133
01:38:14,972 --> 01:38:18,181
а потом отпустить из-за
отсутствия доказательств.
1134
01:38:18,201 --> 01:38:21,472
Поэтому надо было дать
мне его прикончить, скотина.
1135
01:38:25,556 --> 01:38:26,556
Погоди...
1136
01:38:26,722 --> 01:38:28,472
Только ты можешь помочь.
1137
01:38:29,014 --> 01:38:31,931
Давай покончим с ним по закону.
1138
01:38:34,763 --> 01:38:36,638
Что за бред собачий?
1139
01:38:44,555 --> 01:38:45,638
Сдайся.
1140
01:38:45,930 --> 01:38:48,888
Псих, ты совсем с катушек слетел?
1141
01:38:52,305 --> 01:38:54,013
<i>Это ведь ты убил Хо СанДо?</i>
1142
01:38:54,055 --> 01:38:55,471
<i>Да, это был я.</i>
1143
01:38:56,888 --> 01:38:58,096
<i>Да, это был я.</i>
1144
01:38:58,138 --> 01:38:59,846
Ах ты, сучья жопа.
1145
01:39:00,305 --> 01:39:03,971
Как только его отпустят, нам обоим конец.
1146
01:39:04,221 --> 01:39:07,930
Сделай так, чтобы мне не
пришлось пользоваться этой записью.
1147
01:39:08,388 --> 01:39:11,720
Сдайся, и о ней никто не узнает.
1148
01:39:11,929 --> 01:39:16,054
Если ты дашь свои
показания, этому уроду конец.
1149
01:39:17,137 --> 01:39:20,679
Пусть нам обоим будет конец.
1150
01:39:22,012 --> 01:39:25,637
Клянусь говорить правду, только
правду и ничего, кроме правды.
1151
01:39:25,720 --> 01:39:29,012
Если нарушу клятву, понесу
наказание в соответствии с законом.
1152
01:39:33,345 --> 01:39:34,345
Ваша честь!
1153
01:39:34,637 --> 01:39:37,262
Свидетель со стороны
обвинения является преступником.
1154
01:39:37,282 --> 01:39:41,887
Он бандит, против которого
выставлено множество обвинений.
1155
01:39:41,929 --> 01:39:44,304
В этом деле он проходит как свидетель,
1156
01:39:44,470 --> 01:39:47,178
так как сам является пострадавшим.
1157
01:39:47,511 --> 01:39:48,553
Протест отклонён.
1158
01:39:49,136 --> 01:39:50,366
Свидетель,
1159
01:39:50,386 --> 01:39:55,094
вы можете как-то подтвердить, что
обвиняемый напал на вас с ножом?
1160
01:40:03,469 --> 01:40:05,761
Тот, кто зарабатывает на жизнь ножом,
1161
01:40:06,636 --> 01:40:10,011
никогда не забудет того,
кто на него с ножом напал.
1162
01:40:11,469 --> 01:40:13,594
Это был тот урод.
1163
01:40:14,844 --> 01:40:22,011
Вот портрет, который я
составил, чтобы его поймать.
1164
01:40:25,385 --> 01:40:30,177
Ваша честь! Это всего лишь рисунок.
1165
01:40:30,302 --> 01:40:34,427
Он не может считаться
доказательством в этом деле.
1166
01:40:34,468 --> 01:40:35,468
Ваша честь!
1167
01:40:35,927 --> 01:40:39,843
Обвиняемый напал на свидетеля с ножом,
1168
01:40:40,427 --> 01:40:42,427
об этом имеются и больничные записи.
1169
01:40:42,802 --> 01:40:44,635
Свидетель - глава преступной группировки.
1170
01:40:44,677 --> 01:40:47,510
Вся его жизнь - поножовщина да разборки.
1171
01:40:47,802 --> 01:40:51,385
Откуда нам знать, кто на
него на самом деле напал?
1172
01:40:51,593 --> 01:40:55,593
Свидетель нарушает принцип
презумпции невиновности.
1173
01:40:55,635 --> 01:40:57,760
Да что за херню он несёт?
1174
01:40:58,384 --> 01:41:00,009
Слушай ты, адвокатишка,
1175
01:41:00,467 --> 01:41:02,509
будь на месте жертвы кто-то из твоей семьи,
1176
01:41:02,551 --> 01:41:04,176
ты бы так же пел?
1177
01:41:04,426 --> 01:41:07,926
Какие нахрен права у этого ублюдка?
1178
01:41:08,301 --> 01:41:11,384
Сукин сын со скуки убивает людей.
1179
01:41:12,009 --> 01:41:15,676
Я сам плохой человек, но таких
как он нельзя в живых оставлять.
1180
01:41:16,009 --> 01:41:17,217
Доказательств хотите?
1181
01:41:18,217 --> 01:41:19,592
Я вам покажу.
1182
01:41:30,467 --> 01:41:34,925
В ту самую ночь, когда
было совершено нападение,
1183
01:41:35,133 --> 01:41:38,300
он подбежал ко мне со
спины и ударил в плечо.
1184
01:41:38,883 --> 01:41:41,716
Затем нанёс ещё один удар, сюда.
1185
01:41:41,758 --> 01:41:46,008
Пытаясь отнять у него
нож, я изрезал себе руку.
1186
01:41:47,800 --> 01:41:50,591
Будь на моём месте кто
другой, давно бы умер.
1187
01:41:52,091 --> 01:41:54,425
А теперь снимите с него одежду.
1188
01:41:54,591 --> 01:41:58,091
Я ударил его в ответ так,
что наверняка шрам остался.
1189
01:42:05,383 --> 01:42:08,508
И на руку посмотрите, рана
ещё на должна затянуться.
1190
01:42:08,841 --> 01:42:13,632
У тех, кто постоянно ножом
махается, руки и ногти стираются.
1191
01:42:15,715 --> 01:42:17,257
Ну и напоследок,
1192
01:42:20,924 --> 01:42:22,799
записка, написанная этим уродом.
1193
01:42:25,090 --> 01:42:27,174
Можете сверить почерк.
1194
01:42:28,465 --> 01:42:30,924
Хочу отметить, что Хо
СанДо был моим другом.
1195
01:42:34,507 --> 01:42:37,174
Придётся уничтожить улики,
что это ты убил Хо СанДо.
1196
01:42:37,549 --> 01:42:39,299
Жаль его, конечно,
1197
01:42:40,049 --> 01:42:43,840
но так мы сможем повесить
все убийства на этого психа.
1198
01:42:52,089 --> 01:42:54,089
Убил Хо СанДо моим ножом
1199
01:42:54,131 --> 01:42:59,714
Обвиняемый совершил
множество тяжких преступлений.
1200
01:43:00,339 --> 01:43:02,548
Он посягнул на святое и неприкосновенное -
1201
01:43:02,589 --> 01:43:04,631
жизнь другого человека.
1202
01:43:05,381 --> 01:43:09,798
Учитывая тяжесть его
преступлений и муки жертв,
1203
01:43:10,339 --> 01:43:15,006
причинённые им, обвиняемый Кан КёнХо
1204
01:43:17,339 --> 01:43:18,589
признаётся виновным.
1205
01:43:27,963 --> 01:43:28,963
Служу Родине.
1206
01:43:51,797 --> 01:43:53,213
Хённим прибыл!
1207
01:43:53,672 --> 01:43:55,047
Откройте ворота!
1208
01:43:55,797 --> 01:43:57,547
Здравствуйте, хённим!
1209
01:44:57,878 --> 01:44:59,295
У меня одно условие.
1210
01:44:59,545 --> 01:45:00,545
Говори.
1211
01:45:01,128 --> 01:45:03,878
Пообещай, что я окажусь в
одной тюрьме с этой сволочью.
1212
01:45:30,210 --> 01:45:32,460
Я пожертвовал всем, чтобы сюда попасть.
1213
01:45:32,835 --> 01:45:34,127
Надо довести дело до конца.
1213
01:45:35,305 --> 01:46:35,605
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-