Karate Kid: Legends
ID | 13186703 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,298 --> 00:00:53,053
{\an8}OKINAWA, JAPONIA
3
2
00:01:04,605 --> 00:01:05,732
Dzień dobry, Daniel-san.
4
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Dzień dobry.
5
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Witam w dojo rodziny Miyagi.
Podoba się?
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Robi wrażenie.
Kim są ci ludzie?
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
To przodkowie Miyagi.
8
00:01:15,951 --> 00:01:17,244
A ten?
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
To sensei Miyagi Shimpo.
10
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Pierwszy Miyagi, który sprowadził
karate na Okinawę.
11
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Jak wszyscy Miyagi,
sensei Shimpo był rybakiem.
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
Uwielbiał łowić ryby.
13
00:01:30,174 --> 00:01:31,383
I kochał sake.
14
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Pewnego dnia był mocny wiatr,
mocne słońce i mocna sake,
15
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
ale nie było ryb.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Sensei Shimpo zasnął
u wybrzeży Okinawy,
17
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
a obudził się u wybrzeży Chin.
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
<i>Przyjęła go rodzina Han</i>
19
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
<i>i nauczyła sztuki kung-fu.</i>
20
00:01:55,657 --> 00:01:57,910
<i>Kiedy sensei wrócił na Okinawę,</i>
21
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
<i>stworzył karate Miyagi.</i>
22
00:02:01,038 --> 00:02:04,374
<i>Dwie kultury, dwa style sztuki walki.</i>
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
<i>Dwie gałęzie, jedno drzewo.</i>
24
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
<i>Rodziny Hanów i Miyagich
do dziś łączy silna więź.</i>
25
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
PEKIN, CHINY
26
00:02:20,015 --> 00:02:23,727
OBECNIE
27
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
SZKOŁA HAN KUNG-FU
28
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
Raz, dwa, trzy.
29
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
Jazda.
30
00:02:36,448 --> 00:02:38,492
- Rozumiecie?
- Rozumiemy.
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
- Rozumiecie?
- Rozumiemy.
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
Koszulę włóż!
33
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Koszula sio!
34
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
Koszulę włóż!
35
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Mistrzu Han!
Mistrzu Han!
36
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Przyszła pani doktor.
37
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Zagadaj ją.
38
00:03:10,774 --> 00:03:11,817
Leć po Li!
39
00:03:11,900 --> 00:03:15,279
Li, przyszła pani doktor!
40
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Pani doktor!
41
00:03:19,116 --> 00:03:21,410
Witamy w Akademii Hana.
42
00:03:21,493 --> 00:03:23,203
Chciałaby pani rozpocząć
naukę kung-fu?
43
00:03:23,287 --> 00:03:26,248
Uczymy wszystkich.
Nawet starsze kobiety.
44
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Pierwsza lekcja
to koszula sio, koszulę włóż.
45
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
„Koszula sio, koszulę włóż”.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,883
Wiem, że kazał ci mnie zagadać.
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Nic podobnego.
48
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Tak było. Przepraszam.
49
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Idź!
50
00:03:46,977 --> 00:03:48,437
Gdzie mój syn?
51
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Herbaty?
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
Nie przyszłam tu na herbatkę.
53
00:03:56,445 --> 00:03:57,613
Gdzie jest Li?
54
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Kung-fu wzmacnia ludzi.
55
00:04:00,449 --> 00:04:02,034
Wujku.
56
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
Wiesz, że cię szanuję.
57
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
Ale jednego syna, który podążał
twoją ścieżką, już straciłam.
58
00:04:09,208 --> 00:04:12,878
Nie chcę stracić drugiego.
59
00:04:13,295 --> 00:04:14,254
Rozumiem.
60
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Wiem, ile Li dla ciebie znaczy.
61
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
Ale chcę dla niego jak najlepiej.
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,429
Ja też.
63
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
Spójrz na to z innej strony:
kung-fu dużo mu daje.
64
00:04:25,766 --> 00:04:28,685
Ja dzięki kung-fu wychodziłem
z najgorszych życiowych dołków.
65
00:04:28,769 --> 00:04:31,146
I zawsze odnajdywałem swoją drogę.
66
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
Mam coś dla ciebie.
67
00:04:38,779 --> 00:04:41,406
- O co chodzi?
- Dostałam pracę.
68
00:04:41,823 --> 00:04:43,617
W szpitalu w Nowym Jorku.
69
00:04:44,117 --> 00:04:45,327
W Nowym Jorku?
70
00:04:45,702 --> 00:04:48,580
Chcę ułożyć nam życie na nowo.
71
00:04:51,375 --> 00:04:55,212
- Dlaczego dajesz mi dwie czapki?
- Jedna jest dla Li.
72
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
Daj mu ją,
gdy wyjdzie z twojego cienia.
73
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
<i>Xiao</i> Li, do zobaczenia na kolacji.
74
00:05:04,137 --> 00:05:05,222
Sprytna jest...
75
00:05:08,183 --> 00:05:10,018
ta twoja matka.
76
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Kiedy chciałaś mnie spytać?
77
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Tu jesteś.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
Przepraszam.
79
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
Chcesz się przeprowadzić
do Nowego Jorku?
80
00:05:24,491 --> 00:05:26,326
Nie. Nasze życie jest tutaj.
81
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
Jak długo chciałaś to ukrywać?
82
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
Które z nas coś ukrywa?
83
00:05:32,499 --> 00:05:34,418
Z nikim nie walczyłem. Ćwiczyłem.
84
00:05:34,501 --> 00:05:37,129
Kiedy ćwiczysz się w przemocy,
ściągasz ją na siebie.
85
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Ty powinieneś to wiedzieć najlepiej.
86
00:05:39,673 --> 00:05:43,260
W Nowym Jorku będzie
dużo więcej ciekawych zajęć.
87
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Dlaczego mówisz po angielsku?
88
00:05:46,180 --> 00:05:47,931
Nowe miasto - nowy język.
89
00:05:48,265 --> 00:05:50,517
I zostaw tu rzeczy do kung-fu.
90
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hej! Dasz mi swoje rękawice?
91
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Olać.
92
00:06:01,778 --> 00:06:08,660
KARATE KID
LEGENDY
93
00:07:03,549 --> 00:07:05,175
Rzeczy już przyszły.
94
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Ładnie.
95
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
Zobacz swój pokój.
96
00:07:33,662 --> 00:07:34,913
Mamo!
97
00:07:35,831 --> 00:07:39,459
Pójdę poszukać czegoś na kolację.
Na rogu chyba widziałem pizzerię.
98
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
- Tylko nie oddalaj się za bardzo.
- Jasne.
99
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
- I uważaj na siebie.
- Zawsze uważam.
100
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Mogę jakoś pomóc?
101
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Tak...
102
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Macie taką pizzę
z serowym brzegiem?
103
00:08:35,557 --> 00:08:39,436
Nie, z serowym brzegiem nie robimy.
Ale mogę ci pomóc.
104
00:08:39,520 --> 00:08:42,940
Wracaj do auta i jedź
tunelem Holland do New Jersey.
105
00:08:43,023 --> 00:08:44,900
Potem 30 km w dowolnym kierunku,
106
00:08:44,983 --> 00:08:49,238
znajdź obskurne centrum handlowe,
a tam na pewno będą mieli taką pizzę.
107
00:08:49,321 --> 00:08:50,822
Skończyliście?
108
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Cześć. Przepraszam za tych idiotów.
109
00:08:56,411 --> 00:08:58,872
- Jeden z nich to mój tata.
- Idiotów?
110
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Nie mamy takiej pizzy.
111
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Mamy zwykłą, z pepperoni,
z kiełbasą i papryką,
112
00:09:03,001 --> 00:09:05,629
babciną z Sycylii i z bakłażanem.
113
00:09:06,296 --> 00:09:09,299
- Poproszę pepperoni.
- Jasne. Coś jeszcze?
114
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Papier toaletowy?
115
00:09:11,134 --> 00:09:13,554
Co? Papier toaletowy.
116
00:09:14,221 --> 00:09:15,639
- Przepraszam.
- Kontekst:
117
00:09:15,722 --> 00:09:19,184
właśnie się przeprowadziłem.
Chcę kupić parę rzeczy.
118
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
Jest tu jakiś sklep otwarty?
119
00:09:20,811 --> 00:09:23,897
Najlepiej nie w Jersey,
bo do Jersey trzeba jechać godzinę,
120
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
a ja leciałem 18 godzin z Pekinu.
121
00:09:28,026 --> 00:09:30,362
Tak. Za rogiem jest <i>bodega</i>.
122
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Sklep osiedlowy.
Nazywamy je tu <i>bodega</i>.
123
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Dziwnie. Fajnie. Dzięki. Zaraz wrócę.
124
00:09:37,286 --> 00:09:38,495
Na jakie nazwisko zamówienie?
125
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Li Fong.
126
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Witamy w Nowym Jorku, Li Fong.
127
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Dzięki.
128
00:09:45,836 --> 00:09:46,712
Co?
129
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
Od kiedy jesteś taka czarująca?
130
00:09:49,631 --> 00:09:51,633
Ktoś musi być.
131
00:09:52,176 --> 00:09:53,594
Ojej.
132
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Szkoła zaczyna się o 7:45.
Łapiesz linię L do...
133
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
Do Union Square, a potem przesiadam się
na szóstkę do Canal.
134
00:10:02,186 --> 00:10:06,523
- Spotkasz się z panią Morgan.
- Tak. Da mi plan lekcji. Wiem, mamo.
135
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Chyba.
136
00:10:09,484 --> 00:10:11,987
A ty? Gotowa
na pierwszy dzień w szpitalu?
137
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Gotowa.
138
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Chyba.
139
00:10:18,493 --> 00:10:19,912
- Dziękuję.
- Jasne.
140
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
UDERZAJ MOCNO
141
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
KUŹNIA MISTRZÓW
SENSEI O'SHEA I CONOR DAY
142
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
<i>Głęboki wdech i pewność siebie.</i>
143
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
<i>Pierwsze wrażenie robi się tylko raz.</i>
144
00:10:49,608 --> 00:10:53,820
Twoja mama chce, żebyś zdawał na studia,
więc mamy sporo roboty.
145
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
A wy co robicie na korytarzu?
146
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
Dobra. Spadaj, Tony.
147
00:11:27,604 --> 00:11:30,232
Wiesz, że jestem słowna.
Więcej zaufania.
148
00:11:31,275 --> 00:11:32,234
Szlag.
149
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Masz cienkie kartony, cieniasie.
150
00:11:34,444 --> 00:11:36,029
Pomogę ci.
151
00:11:36,113 --> 00:11:38,824
- Dzięki. Nie trzeba. Dam radę.
- Spoko.
152
00:11:39,741 --> 00:11:43,287
Jestem Li, pamiętasz?
Wczoraj, w pizzerii.
153
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
A, tak. Sir Pizza.
154
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Tak, to ja.
155
00:11:48,250 --> 00:11:49,418
Sir Pizza.
156
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Skąd tak dobrze znasz angielski?
157
00:11:52,754 --> 00:11:57,134
Moja mama była na stażu w Hongkongu.
Chodziłem tam do amerykańskiej szkoły.
158
00:12:00,095 --> 00:12:03,098
A teraz rzucasz
to wszystko dla mnie?
159
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Tak.
160
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Dobra.
161
00:12:09,730 --> 00:12:11,231
Dziękuję.
162
00:12:12,024 --> 00:12:15,444
- Już sobie poradzę.
- Spoko. I tak nie mam nic do roboty.
163
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Na pewno?
Mam jeszcze parę przystanków.
164
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Serio, żaden problem.
165
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Nawiązałeś dziś
tyle nowych znajomości.
166
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
Cóż, dzień się jeszcze nie skończył.
167
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
Dobra.
168
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
<i>To naprawdę ciężkie. Te pomidory...</i>
169
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Fajnie, że nie muszę
wszystkiego dźwigać sama.
170
00:12:36,548 --> 00:12:38,592
- Czemu są takie ciężkie?
- Lubię nosić.
171
00:12:39,927 --> 00:12:43,388
Mamy fartuchy. Mamy sos.
Został sklep gastronomiczny, i...
172
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Cholera.
173
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
Trenujesz karate?
174
00:12:52,523 --> 00:12:54,107
Kung-fu. Kiedyś trenowałem.
175
00:12:55,234 --> 00:12:57,236
Fajna sprawa, ale...
176
00:12:57,903 --> 00:12:59,488
już się tym nie zajmuję.
177
00:13:00,197 --> 00:13:02,366
Widzę, że cię to nie kręci.
178
00:13:02,449 --> 00:13:04,117
Tylko nie trenuj tutaj.
179
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
- Czemu nie?
- Bo nie możesz.
180
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Mia.
181
00:13:09,373 --> 00:13:11,250
Dawno się nie widzieliśmy.
182
00:13:11,333 --> 00:13:12,835
Nie tęskniłam.
183
00:13:13,168 --> 00:13:15,504
Przekaż tacie, że ma do mnie oddzwonić.
184
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Sam mu to powiedz, O'Shea.
185
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Próbowałem. Twój stary nie słucha.
186
00:13:20,968 --> 00:13:24,388
Widocznie jestem do niego podobna.
Muszę lecieć.
187
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Kto to był?
188
00:13:27,307 --> 00:13:30,769
Właściciel tej siłki.
Mój tata jest mu winien kasę.
189
00:13:30,853 --> 00:13:33,897
Trzymaj się z dala od tego miejsca
i będzie OK.
190
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Jeszcze jeden przystanek.
191
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Świetnie, Conor. Jesteś szybki.
192
00:13:41,864 --> 00:13:46,910
Widziałem twoją dziewczynę, Mię.
Wygląda na to, że ona też jest szybka.
193
00:13:51,999 --> 00:13:55,169
- Z czego się śmiejesz?
- No co? To było śmieszne.
194
00:13:57,754 --> 00:13:59,173
Masz rację.
195
00:13:59,965 --> 00:14:01,175
Muszę wyluzować.
196
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
O cholera.
197
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Ty też chcesz?
198
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
600? Tyle za używaną część?
199
00:14:21,737 --> 00:14:24,823
- 1200 za nową.
- Dzięki. Wezmę tylko to.
200
00:14:39,796 --> 00:14:43,050
- Co ty robisz?
- Sprzeda ci to za 450.
201
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
A nie za 600?
202
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Nie wiedziała,
że masz chłopaka z Pekinu.
203
00:14:53,227 --> 00:14:54,311
Super.
204
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Patrzcie. Jaki z siebie dumny.
205
00:14:58,023 --> 00:14:59,191
Jasne.
206
00:14:59,274 --> 00:15:03,153
Myślisz, że jesteś moim chłopakiem,
bo zbiłeś cenę o 150 dolarów?
207
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
O nie. Ze mną nie tak łatwo.
208
00:15:05,781 --> 00:15:07,115
Aha. Serio?
209
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Ale mogę cię nauczyć mandaryńskiego.
210
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Poważnie. Gdybyś tam weszła
i zaczęła mówić w ich języku,
211
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
zyskałabyś szacunek,
daliby ci zniżkę dla swojaków.
212
00:15:16,124 --> 00:15:18,585
- Jestem swojakiem.
- Nie w ich sklepie.
213
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
Co chcesz w zamian?
214
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Naucz mnie Nowego Jorku.
215
00:15:24,007 --> 00:15:25,384
- Nauczyć Nowego Jorku?
- Tak.
216
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
- Co?
- Tak.
217
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Serio? Rozejrzyj się.
218
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
Tego się nie da nauczyć.
219
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
To samo się mówi o mandaryńskim.
220
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Dobra. W porządku.
221
00:15:38,063 --> 00:15:41,567
W niedzielę kończę wcześniej.
Pokażę ci kilka miejsc.
222
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
- Super.
- Dobra.
223
00:15:47,406 --> 00:15:50,158
- Co to znaczy?
- Idziemy na randkę!
224
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
To nie randka,
raczej spotkanie edukacyjne.
225
00:15:57,958 --> 00:15:58,917
Jak było w szkole?
226
00:16:01,378 --> 00:16:04,381
Dobrze. No wiesz,
jak to w szkole.
227
00:16:08,051 --> 00:16:09,636
Znalazłeś już przyjaciela?
228
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Tak. Jednego.
229
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Świetnie. Jak on ma na imię?
230
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Mia.
231
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Mia?
232
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Umiesz jeździć na skuterze?
233
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
Jeździłaś już kiedyś, prawda?
234
00:16:42,336 --> 00:16:44,129
Nie. To mój pierwszy raz.
235
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Patrz, Simu Liu.
236
00:16:53,347 --> 00:16:54,848
Bliźniaki.
237
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Trzymaj się, Sir Pizza.
238
00:17:13,825 --> 00:17:16,744
- Żartujesz. Serio?
- Co się stało?
239
00:17:16,828 --> 00:17:18,622
Silnik padł.
240
00:17:18,704 --> 00:17:20,707
I jak wrócimy do domu?
241
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
- Nie.
- Nie, nie.
242
00:17:31,718 --> 00:17:32,928
Dobrze.
243
00:17:33,011 --> 00:17:34,680
- Idealnie.
- Żartujesz?
244
00:17:34,763 --> 00:17:38,016
Nie. Serio... Jestem w szoku.
245
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
- Super.
- Co?
246
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
- Cześć, piękna.
- Cześć, Conor.
247
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
Jaka miła niespodzianka.
248
00:17:47,568 --> 00:17:48,735
Co się stało?
249
00:17:48,819 --> 00:17:50,571
Silnik zdechł.
250
00:17:51,071 --> 00:17:53,448
- A co to za kolega?
- Cześć. Jestem Li.
251
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Conor, nie zaczynaj.
252
00:17:55,701 --> 00:17:56,827
Czego mam nie zaczynać?
253
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Skąd jesteś, Li?
254
00:18:01,498 --> 00:18:03,000
Z Pekinu.
255
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Znasz kung-fu?
256
00:18:09,798 --> 00:18:10,841
Trochę.
257
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Dobra, Conor, możesz już iść.
258
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Chcemy tylko wrócić do domu.
Jesteśmy zmęczeni.
259
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
To już mówisz o was „my”?
260
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
Nie wiedziałem, że z nami koniec.
A tu proszę.
261
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Było miło, ale my już pójdziemy.
262
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Usuń się.
263
00:18:31,069 --> 00:18:32,029
Dlaczego niby?
264
00:18:32,863 --> 00:18:34,448
Bo cię o to poprosiła.
265
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Li...
266
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
Macie rację. Sorki.
267
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Przepuśćmy damę.
268
00:18:51,256 --> 00:18:54,718
<i>Proszę odsunąć się od drzwi.
Następna stacja: 23 Ulica.</i>
269
00:18:55,928 --> 00:18:56,887
Orientuj się!
270
00:18:57,262 --> 00:18:58,180
Li!
271
00:18:58,263 --> 00:18:59,181
Conor!
272
00:18:59,848 --> 00:19:00,682
O Boże!
273
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
- Na razie, Mia.
- Nieźle, brachu.
274
00:19:02,601 --> 00:19:04,311
Tak mi przykro.
275
00:19:04,853 --> 00:19:06,522
Conor to świr.
276
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Z nim sięgnęłam dna
mojego młodzieńczego buntu.
277
00:19:11,276 --> 00:19:15,447
Nie był aż takim dupkiem,
dopóki nie zaczął chodzić na tę siłownię.
278
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Z nim nie wygrasz.
279
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
Non stop trenuje karate.
Co roku wygrywa Turniej Pięciu Dzielnic.
280
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
A co to jest?
281
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
Mega turniej karate rozgrywany
na ulicach w całym mieście.
282
00:19:27,751 --> 00:19:29,628
Można wygrać niezłą kasę.
283
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Ale nawet o tym nie myśl,
Panie Kung-fu.
284
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Tata wciąż mi mówił,
żeby się z nim nie zadawać.
285
00:19:37,135 --> 00:19:40,639
- Więc czemu to zrobiłaś?
- Bo mi tata zabronił.
286
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
- Jak oko? Mogę zobaczyć?
- Jasne.
287
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Co? Co?
288
00:19:50,983 --> 00:19:53,735
- Aż tak źle?
- Nie, znaczy... no wiesz...
289
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Tak.
290
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Co się stało Sir Pizzy?
291
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
Możesz mu pomóc?
292
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Na pewno będzie szczypać
przez kilka dni.
293
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Nie ruszaj się.
294
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Gdzie się pan nauczył robić makijaż?
295
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
- To przez żonę.
- Nauczyła pana?
296
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Nie, potrzebowałem tego
na takie wieczory.
297
00:20:16,717 --> 00:20:19,136
Jej też się nie podobało, że walczę.
298
00:20:19,928 --> 00:20:21,346
Pokaż.
299
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Myślę, że będzie dobrze.
300
00:20:24,391 --> 00:20:26,226
Dobra, od tej chwili...
301
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
trzymaj gardę. Ręce w ten sposób.
302
00:20:31,565 --> 00:20:32,816
Jasne.
303
00:20:33,734 --> 00:20:35,027
Spójrz.
304
00:20:42,159 --> 00:20:44,995
Więc... długo pan walczył?
305
00:20:45,078 --> 00:20:46,038
Za długo.
306
00:20:46,622 --> 00:20:51,126
- Kiedyś był najlepszy w mieście.
- Tak. A teraz robię makijaż nastolatkom.
307
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Przed snem przyłóż lód,
a na noc zrób kompres z herbaty.
308
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Z zielonej czy czarnej?
309
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Z Liptona.
310
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Co ty wyprawiasz?
311
00:21:06,141 --> 00:21:09,436
Przyjechałeś do Ameryki.
Miało nie być żadnych walk.
312
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Prosta zasada.
313
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Nie miałem wyboru.
314
00:21:16,068 --> 00:21:17,736
Zawsze masz wybór.
315
00:21:21,323 --> 00:21:22,741
Ubieraj się.
316
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Kto to jest?
317
00:21:44,847 --> 00:21:47,975
Twój korepetytor na egzaminy.
Miłego dnia.
318
00:21:56,692 --> 00:21:58,443
Co cię tak śmieszy?
319
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Chcesz się dostać na NYU
z tym poziomem matmy.
320
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
Nie ma w tym nic śmiesznego.
321
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Poznałeś moją mamę?
322
00:22:10,622 --> 00:22:12,833
To ona ci podbiła oko?
323
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
ATAK SMOCZEGO CIENIA
324
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
<i>Dobra, Li. Kopnięcie smoka.</i>
325
00:23:00,380 --> 00:23:01,215
O, Boże!
326
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Dobry rozbieg jest najważniejszy.
327
00:23:05,135 --> 00:23:06,929
No i równowaga podczas wyskoku.
328
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Spróbuj.
329
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
To mi chyba nigdy nie wyjdzie.
330
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Przyjdzie taki czas, że wyjdzie.
331
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Ej, Pekin.
332
00:23:42,673 --> 00:23:45,425
Jak oko? Wygląda na to, że się goi.
333
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Nie odchodź, kiedy mówię.
334
00:23:50,556 --> 00:23:54,560
Znasz pierwszą zasadę karate?
Zawsze trzymaj gardę.
335
00:24:02,609 --> 00:24:04,611
Naprawdę tego chcesz, Pekin?
336
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Potraktuję cię ulgowo. Bez rąk.
337
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
Ale odjazd!
338
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
- Nie wstawaj.
- Leż!
339
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
<i>Kopnięcie smoka.</i>
340
00:24:41,815 --> 00:24:45,319
Dobry rozbieg jest najważniejszy.
341
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
Tylko na tyle cię stać, Pekin?
342
00:24:54,161 --> 00:24:55,495
- Wystarczy!
- Dość tego.
343
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Chcesz się bić, Pekin?
344
00:25:00,417 --> 00:25:03,045
Zgłoś się na Turniej 5 Dzielnic.
Tam nikt cię nie uratuje.
345
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
- Puszczajcie!
- Idziemy.
346
00:25:05,631 --> 00:25:07,633
Koniec przedstawienia!
347
00:25:23,815 --> 00:25:27,361
TURNIEJ 5 DZIELNIC
OBROŃCA TYTUŁU - CONOR DAY
348
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Co my tu mamy?
349
00:26:16,285 --> 00:26:18,287
Hej, mały, zmykaj stąd.
350
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Panowie.
351
00:26:22,833 --> 00:26:25,252
Niech chłopak wraca do domu.
352
00:26:25,586 --> 00:26:28,297
A my pogadamy o tym,
z czym O'Shea was tu przysłał.
353
00:26:28,380 --> 00:26:29,673
Dobra.
354
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Victor, uważaj!
355
00:26:37,639 --> 00:26:39,975
- Victor!
- Mówiłem ci, mały.
356
00:27:49,378 --> 00:27:50,671
Zmywajmy się!
357
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
A ty lepiej zapłać, Victor!
358
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
A ja myślałem,
że to ja cię będę ratować.
359
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Proszę. Łagodzi ból.
360
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Powiesz mi, co to było?
361
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Trenowałem kiedyś kung-fu.
362
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
- Potrafiłbyś tego nauczyć?
- Kogo?
363
00:28:21,535 --> 00:28:22,536
Mnie.
364
00:28:25,330 --> 00:28:29,001
Wziąłem pożyczkę od ludzi,
od których się nie pożycza.
365
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Żądają spłaty,
a ja nie mam z czego oddać.
366
00:28:33,213 --> 00:28:34,715
Nie odpuszczą.
367
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Co chce pan zrobić?
368
00:28:40,053 --> 00:28:42,055
Kiedyś byłem dobry.
369
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
- Najlepszy w mieście.
- Super.
370
00:28:45,559 --> 00:28:46,810
{\an8}WALKA
LIPANI VS REED
371
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
{\an8}I co się stało?
372
00:28:49,104 --> 00:28:52,524
Pojawiła się Mia.
Najlepsze, co mnie w życiu spotkało.
373
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Ale mnie zaskoczyła, więc...
Potrzebowałem stałego zajęcia.
374
00:28:57,070 --> 00:29:00,032
Zamieniłem rękawice na fartuch
i tak już zostało.
375
00:29:02,784 --> 00:29:06,371
Większość ludzi nie rozpoznaje chwili,
która odmienia ich życie.
376
00:29:06,455 --> 00:29:08,624
Ja na szczęście widzę to codziennie.
377
00:29:11,668 --> 00:29:12,961
Słuchaj.
378
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Znam gościa,
który organizuje walki w mieście.
379
00:29:17,257 --> 00:29:18,967
Ustawi mi walkę z nagrodą,
380
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
dzięki której spłacę dług
i ocalę lokal.
381
00:29:21,428 --> 00:29:23,514
Może nawet coś zostanie
na jej studia.
382
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
- Słuchaj, Victor, nie mogę...
- Li...
383
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
nie mam szans na wygraną, jeśli...
384
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
nie nauczysz mnie tego, co umiesz.
385
00:29:32,356 --> 00:29:34,983
Tego tempa, gibkości,
sposobu poruszania się.
386
00:29:35,067 --> 00:29:35,984
Nie mogę.
387
00:29:36,568 --> 00:29:37,778
Dlaczego?
388
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Obiecałem, że już nigdy
nie będę walczył.
389
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
I bardzo się staram
dotrzymać obietnicy.
390
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Ale to nie ty walczysz. Tylko ja.
391
00:29:48,455 --> 00:29:49,790
Zgadza się.
392
00:29:51,750 --> 00:29:53,252
Wiesz...
393
00:29:56,129 --> 00:29:59,800
też pamiętam chwilę, gdy moje życie
zmieniło się na zawsze.
394
00:30:01,093 --> 00:30:03,387
I wciąż ją sobie odtwarzam w głowie.
395
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
Czekaj. Pomogę ci.
396
00:30:18,944 --> 00:30:20,320
Nie trzeba.
397
00:30:20,404 --> 00:30:21,822
Daję radę, mamo.
398
00:30:25,075 --> 00:30:29,371
Nie rozumiem, dlaczego muszę tam iść.
W Chinach nie chodziliśmy do świątyni.
399
00:30:29,454 --> 00:30:31,999
Nowe miasto, nowe zwyczaje.
400
00:30:34,751 --> 00:30:36,295
Dobrze wyglądasz.
401
00:30:36,378 --> 00:30:37,337
Dzięki.
402
00:30:50,684 --> 00:30:52,436
Tęsknię za nim.
403
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Cześć, sifu. Tu Li.
404
00:31:07,075 --> 00:31:08,869
Jak się masz?
405
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Zakochałeś się w Nowym Jorku?
406
00:31:12,414 --> 00:31:14,583
Tęsknię za Pekinem.
407
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
My też za tobą tęsknimy.
408
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
Czekaj chwilę...
409
00:31:17,669 --> 00:31:18,545
Przywitajcie się!
410
00:31:18,629 --> 00:31:20,047
<i>Xiao</i> Li!
411
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Sifu...
412
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Zaprzyjaźniłem się z kimś.
413
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
I ten ktoś poprosił mnie,
żebym uczył go kung-fu.
414
00:31:32,017 --> 00:31:33,060
Rozumiem.
415
00:31:33,143 --> 00:31:37,397
Czy kung-fu może mu się przysłużyć?
416
00:31:38,273 --> 00:31:39,358
Myślę, że tak.
417
00:31:39,441 --> 00:31:42,444
Dobre jest to,
co służy tobie i innym.
418
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
<i>Pamiętaj, wiedzą należy się dzielić.</i>
419
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Hej! Co podać?
420
00:31:47,574 --> 00:31:48,992
Jesteś stary.
421
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
I mega powolny.
I masz kiepską pracę nóg.
422
00:31:53,205 --> 00:31:54,414
- Coś jeszcze?
- Tak.
423
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Częściej obrywasz, niż uderzasz
i chyba myślisz, że to zaleta.
424
00:31:58,043 --> 00:31:59,503
Więc co tu robisz?
425
00:32:00,128 --> 00:32:01,213
Mogę ci pomóc.
426
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
Kiedy zaczynamy?
427
00:32:06,468 --> 00:32:09,388
Dobra, zróbmy trzyminutowy sparing.
428
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Spróbuj mnie trafić
najszybciej, jak potrafisz.
429
00:32:13,684 --> 00:32:17,521
- Jesteś dwa razy mniejszy.
- Chcę zobaczyć, na co cię stać.
430
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Nie będę się bił z dzieciakiem,
który waży 60 kilo.
431
00:32:20,357 --> 00:32:21,900
Spoko.
432
00:32:22,359 --> 00:32:23,694
Ważę pięćdziesiąt siedem.
433
00:32:35,789 --> 00:32:38,834
- W boksie nie ma kopnięć.
- Musisz zrobić unik.
434
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Od kiedy zamykamy o 20:00?
435
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Zwariowałeś, tato?!
Chcesz znowu walczyć?! Serio?
436
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
A ty masz go trenować?
437
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
- To jego pomysł.
- Uratował mi tyłek.
438
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Wiem, opowiadałeś.
Chiński Peter Parker. I co z tego?
439
00:33:05,986 --> 00:33:08,113
Nauczy mnie dobrej pracy nóg...
440
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Dobrą pracę nóg to miałeś
jako dziewiętnastolatek!
441
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
I dlatego go potrzebuję.
442
00:33:15,537 --> 00:33:18,874
- Dajesz mu złudną nadzieję.
- Lepsza taka niż żadna.
443
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
- Na pewno?
- Skarbie, tylko jedna walka. Może dwie.
444
00:33:24,463 --> 00:33:26,006
Dam radę, Mia.
445
00:33:30,594 --> 00:33:32,095
Niewiarygodne.
446
00:33:32,888 --> 00:33:36,016
Jeśli coś mu się stanie,
to będzie twoja wina. Słyszysz?
447
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Tak.
448
00:33:37,726 --> 00:33:39,436
I słyszą cię sąsiedzi.
449
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
Dobrze.
450
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Więc się rozumiemy.
451
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
A teraz wybaczcie,
bo muszę się zająć pizzerią.
452
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
Poszło nieźle.
453
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Pierwsza zasada kung-fu:
wszystko jest kung-fu.
454
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Pizzeria to kung-fu.
455
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boks to kung-fu.
456
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Wyciągnij rękę.
457
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Niżej.
458
00:34:18,141 --> 00:34:19,434
Nie ta strona. Obrót.
459
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
Cios. Raz, dwa, trzy, cztery.
460
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Postawa jeźdźca
461
00:34:28,277 --> 00:34:30,571
uczy kontroli nad umysłem,
462
00:34:30,654 --> 00:34:33,739
by móc przezwyciężyć ból.
Jeśli cały dzień robisz pizzę,
463
00:34:33,824 --> 00:34:35,951
wykorzystaj ten czas na trening.
464
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Robię sto spodów dziennie.
Umiem robić pizzę.
465
00:34:38,328 --> 00:34:39,538
Super.
466
00:34:41,956 --> 00:34:43,000
To pokaż.
467
00:34:45,793 --> 00:34:47,754
Przysiad. Nie pochylaj się.
468
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Ile tak mam wytrzymać?
469
00:34:49,965 --> 00:34:52,467
Idę coś zjeść. Wrócę za godzinę.
470
00:34:53,051 --> 00:34:54,052
Dobra.
471
00:34:54,136 --> 00:34:56,013
<i>Masz duży zasięg ramion,</i>
472
00:34:56,096 --> 00:34:58,473
<i>ale nie zawsze jest miejsce na ruch.</i>
473
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
<i>Musisz zadawać mocne, krótkie ciosy
bez poruszania ciałem.</i>
474
00:35:02,436 --> 00:35:03,645
<i>To cios jednocalowy.</i>
475
00:35:05,272 --> 00:35:06,315
Spróbuj.
476
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Nie trzeba dużej siły.
477
00:35:12,362 --> 00:35:14,781
Skup się na pracy nadgarstka.
478
00:35:26,376 --> 00:35:29,463
<i>Jesteś kamieniem,
a masz być strumieniem.</i>
479
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
<i>Uderzany kamień pęka.</i>
480
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
<i>Natomiast woda płynie dalej.</i>
481
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
<i>Zawsze płynie, zawsze jest w ruchu.</i>
482
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Zamówienie gotowe.
483
00:35:43,602 --> 00:35:46,605
Dobra. Duża margherita
na klasycznym cieście.
484
00:35:47,773 --> 00:35:50,275
Pizza Victory. Co dla pana, szefie?
485
00:35:50,359 --> 00:35:53,362
- Co?
- Jesteś bardziej nowojorski ode mnie.
486
00:35:53,445 --> 00:35:55,989
Ale w centrum jest taniej.
487
00:35:56,073 --> 00:35:56,990
Proszę?
488
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Nieźle, bierz.
489
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Dziękuję.
490
00:36:03,247 --> 00:36:05,499
- Teraz coś śmiesznego.
- Jasne!
491
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
- Co znaczy Li?
- Li znaczy...
492
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Jeszcze raz.
493
00:36:26,395 --> 00:36:27,688
Czas.
494
00:36:28,272 --> 00:36:29,898
Jak było?
495
00:36:29,982 --> 00:36:32,734
Może nawet przetrwasz
jedną czy dwie walki.
496
00:37:31,752 --> 00:37:33,045
Przepraszam.
497
00:37:33,712 --> 00:37:35,005
Przepraszam.
498
00:37:36,757 --> 00:37:38,217
Nie wiedziałem, że tu będziesz.
499
00:37:39,009 --> 00:37:42,012
Mam na głowie lichwiarza,
nastolatkę i walkę za dwa dni.
500
00:37:42,095 --> 00:37:43,222
A dlaczego ty tu jesteś?
501
00:37:44,223 --> 00:37:45,766
Nie mogę spać.
502
00:37:45,849 --> 00:37:48,852
Często w środku nocy
dajesz sobie wycisk?
503
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
Chcesz o tym pogadać?
504
00:37:56,443 --> 00:38:00,697
Jest taki stary chiński zwyczaj:
kiedy ktoś umrze,
505
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
trzeba otworzyć
wszystkie drzwi i okna,
506
00:38:05,452 --> 00:38:09,748
żeby dosłownie wywiać z domu śmierć,
żeby ci, co zostali, mogli dalej żyć.
507
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Ale to nie jest takie proste, co?
508
00:38:22,553 --> 00:38:25,806
Rok temu napadnięto
na mnie i mojego brata.
509
00:38:26,306 --> 00:38:29,893
To było po ważnym turnieju w Pekinie.
510
00:38:30,602 --> 00:38:32,229
<i>Mój brat wygrał.</i>
511
00:38:32,312 --> 00:38:36,400
<i>Jego przeciwnik się wściekł
i chciał się zemścić. Więc</i>...
512
00:38:38,277 --> 00:38:40,863
zebrał paru kolesi i nas osaczyli.
513
00:38:43,073 --> 00:38:44,783
<i>Nie mieliśmy szans.</i>
514
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
<i>Jeden wyciągnął nóż.</i>
515
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
<i>Xiao</i> Li!
516
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
<i>Bo wołał, żebym mu pomógł.</i>
517
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
<i>A ja zamarłem.</i>
518
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Teraz jestem w Stanach,
a jego nie ma.
519
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
<i>Zawiodłem go.</i>
520
00:39:25,449 --> 00:39:27,910
Nie możesz się tym zadręczać
przez całe życie.
521
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Albo ty to pokonasz,
albo to pokona ciebie.
522
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Tak.
523
00:39:43,300 --> 00:39:45,677
PIZZA VICTORY
AUTENTYCZNA WŁOSKA RESTAURACJA
524
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Darmowa pizza, prosto z pieca.
525
00:39:49,139 --> 00:39:50,557
Dziękuję.
526
00:39:51,517 --> 00:39:53,143
Czy ona się ze mnie nabija?
527
00:39:53,227 --> 00:39:54,436
Chodzi o sweter?
528
00:39:54,978 --> 00:39:58,440
Nie, Alan. Za słabo znam mandaryński,
żeby się z ciebie nabijać.
529
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Wybieracie się dziś na San Gennaro?
530
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Chyba nie dam rady.
531
00:40:07,324 --> 00:40:10,869
Muszę się uczyć do testu.
Mama chyba coś podejrzewa.
532
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
Daj spokój.
533
00:40:12,538 --> 00:40:13,997
Nie przynudzaj.
534
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Musisz iść.
To nowojorski rytuał przejścia.
535
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Tak.
536
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
I różniczkujesz jak stary wyjadacz.
537
00:40:23,590 --> 00:40:25,551
Widzisz? Musisz iść.
538
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
Pójdziemy.
539
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Nie wiem... Może.
540
00:40:30,722 --> 00:40:33,725
Więc może do zobaczenia wieczorem.
541
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Stary, ona na ciebie leci.
542
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Tylko się przyjaźnimy.
543
00:40:44,486 --> 00:40:46,655
Serio wymiatam różniczkowanie?
544
00:40:47,364 --> 00:40:51,493
Nie. Masz wszystko źle.
Ale chciałem, żeby cię doceniła.
545
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Ciao. Ciao, ciao.
546
00:41:00,460 --> 00:41:03,297
Ciao. I co, będziesz próbował
ją wyrwać wieczorem?
547
00:41:03,380 --> 00:41:05,090
Nikogo nie będę wyrywał, Alan.
548
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Dziś musisz wykonać ruch, stary.
549
00:41:08,010 --> 00:41:11,346
Masz wszystko - muzę, klimacik,
kiełbaski, papryczki.
550
00:41:11,889 --> 00:41:13,390
Watę cukrową.
551
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Czujesz ten zapach?
552
00:41:29,364 --> 00:41:31,158
Miłość wisi w powietrzu.
553
00:41:32,201 --> 00:41:33,785
I co? Dasz spróbować?
554
00:41:33,869 --> 00:41:36,121
- Jasne.
- Nieźle wygląda.
555
00:41:36,205 --> 00:41:37,289
Co to za koleś?
556
00:41:39,583 --> 00:41:42,085
Mówiłem, że się tylko przyjaźnimy.
557
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
<i>Walka kończy się po minucie
i 22 sekundach drugiej rundy.</i>
558
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
<i>Przez nokaut techniczny zwycięża
Hoagie „Tani Chwyt” Parker!</i>
559
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Lipani, jesteś następny.
Masz pięć minut. Gotowy?
560
00:42:02,731 --> 00:42:03,815
Przyniosłam lód.
561
00:42:04,441 --> 00:42:05,817
Potrzebujemy czegoś jeszcze?
562
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
563
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Dlaczego mnie ignorujesz?
564
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
Nie ignoruję.
565
00:42:14,952 --> 00:42:16,787
Owszem, ignorujesz.
566
00:42:17,287 --> 00:42:20,707
I tak jestem zestresowana,
a twoje zachowanie nie pomaga.
567
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Będę dziś w narożniku twego taty,
a nie twoim więc...
568
00:42:24,419 --> 00:42:26,421
skupmy się na tym, OK?
569
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Nie. Nie OK.
570
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li?
571
00:42:34,096 --> 00:42:35,514
Co się z tobą dzieje?
572
00:42:35,597 --> 00:42:37,015
Nie wiem.
573
00:42:37,349 --> 00:42:39,351
Może zapytaj Conora?
574
00:42:39,935 --> 00:42:41,228
Co to ma znaczyć?
575
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
Wczoraj byliście dość blisko.
576
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
Na San Gennaro.
577
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Alan i ja wpadliśmy na chwilę.
578
00:42:50,863 --> 00:42:53,031
A więc o to chodzi.
579
00:42:53,866 --> 00:42:57,035
- Li, to skomplikowane, ale...
- W porządku. Rozumiem.
580
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
A właściwie - nie, nie rozumiem.
Wytłumacz mi.
581
00:43:03,166 --> 00:43:07,004
On na ciebie nie zasługuje.
Nawet w najmniejszym stopniu.
582
00:43:10,257 --> 00:43:12,801
Czasem człowiek popełnia głupie błędy
583
00:43:12,885 --> 00:43:15,596
i mimo, że wie, co zrobił źle,
wciąż je popełnia.
584
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Wcale nie chce
ich znowu popełniać, ale...
585
00:43:18,765 --> 00:43:21,643
jakoś tak wychodzi, tak się składa...
586
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
- Ale wczoraj...
- Nie chcę wiedzieć.
587
00:43:24,438 --> 00:43:28,066
Akurat wczoraj nie zrobiłam
nic głupiego. Jasne?
588
00:43:28,817 --> 00:43:30,152
On chciał,
589
00:43:30,235 --> 00:43:34,239
ale mu powiedziałam,
że nie wrócę do starych błędów, bo...
590
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
bo spotkałam kogoś,
z kim chcę popełniać nowe.
591
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Więc...
592
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
to, co robimy, to jest błąd?
593
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Najlepsza metoda nauki.
594
00:43:50,589 --> 00:43:52,591
Boże kochany! Serio?
595
00:43:52,674 --> 00:43:54,468
- My tylko...
- Omawialiśmy strategię.
596
00:43:54,551 --> 00:43:55,761
I to w dniu walki.
597
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
Nie chcę o tym słuchać.
598
00:43:58,347 --> 00:44:00,724
Cieszcie się, że mam dziś
kogo znokautować.
599
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
<i>Proszę państwa, na żywo z Queens</i>...
600
00:44:13,695 --> 00:44:17,449
- To twój plan, żeby zwrócić mi kasę?
- Radzę postawić na mnie.
601
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Już postawiłem. Tyle, że na niego.
602
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
<i>W niebieskim narożniku
były mistrz wagi półśredniej</i>...
603
00:44:23,705 --> 00:44:27,167
Tato, jeszcze możemy się wycofać.
Nie musisz tego robić.
604
00:44:27,251 --> 00:44:30,504
- Nie zmieniam zdania, skarbie.
- To czemu tu stoimy?
605
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Bo masz rozsunąć liny.
606
00:44:33,465 --> 00:44:35,050
Racja. Przepraszam.
607
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
<i>W czerwonym narożniku,</i>
608
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
<i>jego przeciwnik,</i>
609
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
<i>duma Północnego Brooklynu,
zdobywca Złotych Rękawic</i>...
610
00:44:44,184 --> 00:44:45,185
Sorki.
611
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
<i>Victor Lipani!</i>
612
00:44:57,781 --> 00:44:58,699
Dobra.
613
00:45:02,035 --> 00:45:04,830
Czysta walka.
Bez łokci i ciosów poniżej pasa,
614
00:45:04,913 --> 00:45:07,207
a jak mówię break, to break.
615
00:45:07,833 --> 00:45:09,168
Rękawice.
616
00:45:09,251 --> 00:45:10,460
Witamy po przerwie.
617
00:45:13,005 --> 00:45:18,427
Pamiętaj. Płynnie. Nie blokuj bioder.
Dziś jesteś wodą, nie kamieniem.
618
00:45:19,636 --> 00:45:21,638
Masz przerażoną minę, skarbie.
619
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Nie jestem przestraszona.
Zawsze tak wyglądam.
620
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Dam sobie radę.
621
00:45:30,939 --> 00:45:32,357
Boks!
622
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
- Tak!
- Cały czas się ruszaj!
623
00:45:42,409 --> 00:45:43,619
Dasz radę!
624
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Wykończ go! Dość tej zabawy!
625
00:45:55,672 --> 00:45:58,342
- Ruszaj się! Dobrze jest, Victor!
- Dawaj!
626
00:45:59,259 --> 00:46:01,220
Luźno. Ciśnij go.
627
00:46:01,303 --> 00:46:03,639
Nie idź na wymianę!
Przyjmujesz za dużo ciosów.
628
00:46:03,722 --> 00:46:06,099
Unikaj jego sierpowego.
Uważaj, dobra?
629
00:46:08,685 --> 00:46:09,978
Nie przestaje młócić.
630
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Jesteś od niego lepszy.
Pokonasz go.
631
00:46:12,397 --> 00:46:14,316
Skup się. Nie daj się spychać.
632
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Jednocalowy cios, Victor!
633
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Dobrze!
634
00:46:22,115 --> 00:46:22,950
Walka.
635
00:46:26,328 --> 00:46:27,162
Tak! Dawaj!
636
00:46:29,665 --> 00:46:30,749
Dajesz!
637
00:46:30,832 --> 00:46:32,251
- Tak jest!
- Super!
638
00:46:33,293 --> 00:46:34,586
- Dalej!
- Praca nóg!
639
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
- Niżej!
- Znokautuj go!
640
00:46:42,344 --> 00:46:43,929
- Ogarnij się!
- Opanuj sytuację!
641
00:46:44,012 --> 00:46:44,888
Dawaj!
642
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
- Tak! Tak!
- Dalej!
643
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Super!
644
00:46:58,694 --> 00:46:59,862
Niedozwolony cios!
645
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
- Był łokieć! Sędzia!
- Uderzył łokciem!
646
00:47:02,281 --> 00:47:03,407
To zabronione!
647
00:47:03,490 --> 00:47:04,741
Panowie, break!
648
00:47:04,825 --> 00:47:06,285
- Wal w ryj!
- Tak nie można!
649
00:47:06,368 --> 00:47:07,953
- Niedozwolony cios!
- Powal go!
650
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Tato!
651
00:47:18,172 --> 00:47:19,089
Tato?
652
00:47:19,673 --> 00:47:21,341
Niech mi ktoś pomoże!
653
00:47:23,510 --> 00:47:24,761
Tato!
654
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Li!
655
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Zrób coś! Li!
656
00:47:38,859 --> 00:47:41,445
Zabieramy go! Kod niebieski.
657
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Z drogi! Z drogi!
658
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
ODDZIAŁ RATUNKOWY
659
00:47:59,171 --> 00:48:01,256
Li! Co robisz? Rusz się!
660
00:48:01,340 --> 00:48:02,841
<i>Xiao</i> Li!
661
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Li, potrzebuję cię.
662
00:48:17,564 --> 00:48:18,982
<i>Skąd znasz tego człowieka?</i>
663
00:48:19,066 --> 00:48:21,902
- Przygotowywałem go do walki.
<i>- Xiao</i> Li.
664
00:48:22,444 --> 00:48:24,780
Myślałam, że się rozumiemy.
665
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Żadnych walk.
666
00:48:29,326 --> 00:48:31,912
Muszę go utrzymać przy życiu.
667
00:49:06,864 --> 00:49:09,867
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
SIFU HAN
668
00:49:22,296 --> 00:49:23,672
TURNIEJ 5 DZIELNIC
669
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mamo?
670
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
- Sifu!
- Teraz mnie widzisz?
671
00:50:53,595 --> 00:50:54,555
Idź!
672
00:50:57,766 --> 00:50:59,476
- Hej, mamo.
- Cześć!
673
00:51:00,018 --> 00:51:01,645
Niespodzianka.
674
00:51:04,022 --> 00:51:05,274
A więc...
675
00:51:05,941 --> 00:51:08,610
tak się żyje w wielkim mieście?
676
00:51:16,326 --> 00:51:18,912
Ładne mieszkanie. Bardzo stylowe.
677
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
Dlaczego przyjechałeś?
678
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Uznałem, że to dobry moment
na odwiedziny.
679
00:51:47,482 --> 00:51:49,151
TURNIEJ 5 DZIELNIC
680
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Nie mamy kontroli nad tym,
kiedy życie nas nokautuje.
681
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Ale to my decydujemy,
kiedy się podnieść.
682
00:52:11,798 --> 00:52:13,842
Jutro odwiedzimy
twojego przyjaciela.
683
00:52:15,636 --> 00:52:17,137
Posprzątaj tu.
684
00:52:20,974 --> 00:52:22,267
Masz refleks.
685
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
No już.
686
00:52:29,733 --> 00:52:30,651
Hej.
687
00:52:34,154 --> 00:52:35,113
Mia.
688
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
Victor, to jest pan Han.
689
00:52:38,492 --> 00:52:41,745
Nasz legendarny sifu.
Li ciągle o panu opowiada.
690
00:52:42,371 --> 00:52:45,999
- Victor, strasznie mi przykro.
- To nie twoja wina.
691
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Tak, ale co z pizzerią?
692
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
Nie jesteś za to odpowiedzialny.
693
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
Może to czas na przeprowadzkę
w jakieś ciepłe miejsce.
694
00:52:54,174 --> 00:52:55,717
Nie możesz tego zrobić.
695
00:52:55,801 --> 00:52:58,136
Nie zostawiaj wszystkiego,
co zbudowałeś.
696
00:52:58,220 --> 00:53:01,056
Nie zostawiam.
Idę naprzód.
697
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Chińczycy powiadają:
698
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
„Problem przyjaciela to mój problem”.
699
00:53:09,565 --> 00:53:11,316
Razem coś wymyślimy.
700
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Co to ma znaczyć?
Jak mamy pomóc?
701
00:53:16,738 --> 00:53:19,741
Turniej zaczyna się za 10 dni.
Będziesz walczyć.
702
00:53:19,825 --> 00:53:20,909
Co?
703
00:53:21,660 --> 00:53:24,079
Masz dwa dni, żeby znaleźć
miejsce do treningu.
704
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
A ty co będziesz robić?
705
00:53:26,290 --> 00:53:27,833
Odwiedzę przyjaciela.
706
00:53:27,916 --> 00:53:30,544
- Jak idziesz, baranie?
- Przepraszam.
707
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Czekaj. Co chcesz zrobić?
708
00:53:52,149 --> 00:53:53,400
Jest tu kto?
709
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Witaj, przyjacielu.
710
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Dawno się nie widzieliśmy.
711
00:54:29,144 --> 00:54:30,020
Przepraszam.
712
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Pan znał pana Miyagi?
713
00:54:35,859 --> 00:54:38,612
Gdy się ostatnim razem widzieliśmy,
powiedział,
714
00:54:38,695 --> 00:54:41,865
że jak będę potrzebował pomocy,
wiem, gdzie go szukać.
715
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
Bardzo mi przykro, ale pan Miyagi...
716
00:54:45,786 --> 00:54:47,412
zmarł wiele lat temu.
717
00:54:47,496 --> 00:54:48,539
Wiem.
718
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Nie przyszedłem rozmawiać
z senseiem Miyagi.
719
00:54:54,419 --> 00:54:55,671
Nie rozumiem.
720
00:54:58,215 --> 00:54:59,967
Przyszedłem do pana.
721
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
No proszę, to wy.
722
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
To zdjęcie zrobiliśmy w 1985 roku.
723
00:55:09,101 --> 00:55:11,103
Właśnie tutaj, w tym domu.
724
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Sensei przez cały wieczór
opowiadał o tobie,
725
00:55:15,649 --> 00:55:17,234
o swoim przyjacielu.
726
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
O chłopaku, który nadał
nowy sens jego życiu.
727
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Miło, że pan przyjechał, ale...
728
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
Nie mogę się po prostu spakować
i lecieć do Nowego Jorku.
729
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
Zresztą tam jest bardzo dużo szkół.
730
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Owszem. Ale ja nie chcę,
żeby Li uczył się karate.
731
00:55:41,049 --> 00:55:44,303
Chcę, żeby uczył się karate
w stylu Miyagi.
732
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li jest dla mnie tym, kim ty
byłeś dla senseia Miyagiego.
733
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Przykro mi, panie Han,
ale nie mogę panu pomóc.
734
00:55:59,651 --> 00:56:01,028
Pomożesz.
735
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
- Nie mogę.
- Możesz.
736
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
Pan mnie nie słyszy.
737
00:56:06,366 --> 00:56:08,285
Słyszę jasno i wyraźnie.
738
00:56:09,745 --> 00:56:12,164
Nie wybieram się do Nowego Jorku.
739
00:56:12,748 --> 00:56:15,751
Widzimy się w mieście,
które nigdy nie śpi.
740
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
Wujek zapisał mnie
na Turniej 5 Dzielnic.
741
00:56:25,010 --> 00:56:28,055
Masz walczyć w najniebezpieczniejszym
turnieju karate w mieście?
742
00:56:28,138 --> 00:56:29,389
Nie wycofam się.
743
00:56:29,473 --> 00:56:32,559
Stary, to super sprawa!
Zniszczymy tego gościa.
744
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
Strzeż się, Nowy Jorku!
Li Fong ci dokopie!
745
00:56:35,145 --> 00:56:36,730
Dobra. Zamknij się.
746
00:56:36,813 --> 00:56:40,984
Nawet nie znam karate.
I nie mam gdzie trenować.
747
00:56:41,068 --> 00:56:43,403
Spokojnie, coś wymyślimy.
748
00:56:46,323 --> 00:56:48,075
Lubisz gołębie?
749
00:56:48,825 --> 00:56:51,036
To są gołębie pocztowe.
750
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Jedni dziedziczą fundusze powiernicze
i lamborghini, a ja?
751
00:56:55,040 --> 00:56:56,041
Dostałem to.
752
00:56:56,124 --> 00:56:58,252
Ogród Fettermana.
753
00:56:58,335 --> 00:57:00,921
Twoja nowa sala treningowa!
754
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Tak jest.
755
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kukuryku!
756
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Pobudka. Czas na trening.
757
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Mogę tylko...?
758
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Kiedy wróciłeś?
759
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Nie jest to szkoła kung-fu Hana,
ale ujdzie.
760
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Skup się!
761
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Schyl się.
762
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Kłoda. Pomaga blokować.
763
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Wyrównaj. Skup się.
764
00:57:47,426 --> 00:57:49,928
Kurtkę włóż, kurtka sio.
Większy zamach,
765
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
ale bez rzucania.
766
00:57:57,311 --> 00:57:58,729
Jak na to wpadłeś?
767
00:57:58,812 --> 00:58:00,564
Jest takie starożytne przysłowie.
768
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
- Wykorzystaj to, co masz.
- Dobra.
769
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
<i>Wiem, dlaczego tu jesteś.</i>
770
00:58:04,943 --> 00:58:07,029
- Wiem.
- Ja tego nie popieram.
771
00:58:07,446 --> 00:58:08,405
Wiem.
772
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Wstawaj!
773
00:58:20,542 --> 00:58:24,588
- Kurtkę włóż. Kurtka sio.
- Zawsze, gdy walczę, mam w oczach Bo.
774
00:58:26,632 --> 00:58:29,426
- Musisz się bardziej skupić.
- Próbuję!
775
00:58:30,427 --> 00:58:33,055
„Kurtkę włóż, kurtka sio”
pomaga na wszystko.
776
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Dawaj.
777
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Czyli co? Mamy go jeszcze
zachęcać do walki?
778
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Tu też chodzi o to,
żeby się nie poddawać.
779
00:58:45,734 --> 00:58:48,195
Nie tylko dla jego dobra.
780
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
Dla was obojga.
781
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Odwróć się. Skup się.
782
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Proszę hot doga.
783
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
- Ze wszystkim.
- Dziękuję.
784
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Ja też poproszę.
Z keczupem i ogórkami.
785
00:59:10,676 --> 00:59:12,261
- Dziękuję.
- Proszę.
786
00:59:12,344 --> 00:59:14,137
Nie. To dla ciebie niezdrowe.
787
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
- Trudno.
- Jasne.
788
00:59:17,391 --> 00:59:19,393
Ruchy! Trening czeka.
789
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Niżej!
790
00:59:38,745 --> 00:59:40,247
Dobra, stop, stop.
791
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
Dobra. Wiem, skupić się.
792
00:59:46,086 --> 00:59:47,629
Za szeroki rozkrok.
793
00:59:47,713 --> 00:59:51,258
W karate stoisz wyprostowany,
twarzą w twarz z przeciwnikiem.
794
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Sensei LaRusso.
795
00:59:53,969 --> 00:59:55,262
Sifu Han.
796
01:00:00,392 --> 01:00:01,643
Co cię tu sprowadza?
797
01:00:01,727 --> 01:00:04,563
Nie udawaj. Wiedziałeś, że przyjadę.
798
01:00:05,314 --> 01:00:07,482
<i>Xiao</i> Li, poznaj senseia LaRusso.
799
01:00:09,484 --> 01:00:10,527
To zaszczyt.
800
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Interesujące.
801
01:00:13,280 --> 01:00:17,451
Zdajesz sobie sprawę, że w tydzień nikt
nie zdoła nauczyć się karate?
802
01:00:18,202 --> 01:00:21,038
Jeszcze nie widziałeś
tego ucznia w akcji.
803
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Hej, hej, hej.
Dobrze, dobrze.
804
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
Może i jest szansa.
805
01:00:30,797 --> 01:00:33,634
Nasz styl zakorzeniony jest w historii.
806
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Kung-fu stanowi bardzo dobrą podstawę.
807
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
By wygrać turniej,
musisz przyswoić karate.
808
01:00:39,932 --> 01:00:42,059
Zaczniemy od prostych ćwiczeń.
809
01:00:42,142 --> 01:00:44,436
Najpierw blok.
810
01:00:44,520 --> 01:00:46,480
- Kopnięcie okrężne.
- Kopnięcie.
811
01:00:47,105 --> 01:00:48,482
Fajnie. Cios prosty.
812
01:00:48,565 --> 01:00:49,525
Cios prosty.
813
01:00:49,608 --> 01:00:50,442
Dobrze.
814
01:00:50,526 --> 01:00:51,652
- Sifu Han?
- Tak?
815
01:00:51,735 --> 01:00:53,820
- Atakuj na trzy.
- Ja?
816
01:00:54,696 --> 01:00:55,864
Raz...
817
01:00:59,785 --> 01:01:01,286
Miało być prosto.
818
01:01:01,870 --> 01:01:03,288
To jest proste.
819
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
To nowe techniki.
Potraktuj go ulgowo.
820
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Przeciwnik nie da mu taryfy ulgowej.
Więc ja też nie.
821
01:01:11,547 --> 01:01:12,840
Nic mu nie będzie.
822
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
- Prosiłeś, żebym uczył go karate.
- Tak.
823
01:01:15,801 --> 01:01:18,971
- Najpierw naucz się stać, potem latać.
- Boże...
824
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
Jest ich dwóch.
825
01:01:25,435 --> 01:01:27,104
Moje ramię...
826
01:01:27,187 --> 01:01:28,146
Jeszcze raz.
827
01:01:28,522 --> 01:01:30,190
Przecież zdobyłem punkt, sensei.
828
01:01:30,274 --> 01:01:32,442
Nie walczymy na punkty.
Walczymy, żeby zabić.
829
01:01:39,366 --> 01:01:40,534
Cios.
830
01:01:40,909 --> 01:01:42,202
{\an8}7 DNI
831
01:01:42,286 --> 01:01:43,120
{\an8}Oddychaj.
832
01:01:43,203 --> 01:01:44,204
{\an8}6 DNI
833
01:01:44,288 --> 01:01:45,122
{\an8}Postawa.
834
01:01:45,205 --> 01:01:46,039
{\an8}Li!
835
01:01:46,123 --> 01:01:47,040
{\an8}5 DNI
4 DNI
836
01:01:47,124 --> 01:01:48,417
{\an8}SPRAWDZIAN Z MATMY
837
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
A więc to nazywają
widokiem na miasto.
838
01:01:55,424 --> 01:01:56,758
Chcesz porozmawiać?
839
01:01:57,342 --> 01:02:00,596
Trochę się spięliśmy.
I przestała się do mnie odzywać.
840
01:02:00,679 --> 01:02:01,722
{\an8}Wszystko OK? Tęsknię!
841
01:02:01,805 --> 01:02:03,140
W życiu...
842
01:02:05,309 --> 01:02:09,396
jest tylko jedno pytanie:
Czy warto o to walczyć?
843
01:02:11,899 --> 01:02:13,108
O nią warto.
844
01:02:14,193 --> 01:02:15,569
Dziękuję za cierpliwość.
845
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Hej. Mogę przyjąć zamówienie?
846
01:02:18,864 --> 01:02:20,365
Dostawa na Broadway.
847
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
Co, ja mam jechać rowerem?
848
01:02:24,870 --> 01:02:26,288
Bez przesady.
849
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Ktoś zamawiał pizzę?
850
01:02:46,808 --> 01:02:49,561
Cześć. Tak, to... To ja.
851
01:02:49,645 --> 01:02:51,647
Lampka bąbelków dla pani.
852
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi. Idealna do pepperoni.
853
01:02:57,402 --> 01:02:59,029
Daj mu szansę.
854
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
A więc to jest twoja sala treningowa?
855
01:03:11,500 --> 01:03:15,796
Tak, nazywa się Ogrody Fettermana,
856
01:03:15,879 --> 01:03:17,881
kuźnia legend karate.
857
01:03:22,636 --> 01:03:25,597
Wiesz, że nie musisz tego robić.
858
01:03:25,681 --> 01:03:26,849
Nie musisz walczyć.
859
01:03:27,850 --> 01:03:31,311
- Jednak muszę.
- Ale nie dla mojego taty.
860
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
I nie dla mnie.
861
01:03:34,857 --> 01:03:36,149
Wiem.
862
01:03:36,900 --> 01:03:38,610
Robię to dla siebie.
863
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
Poza tym jeśli wygram,
to będzie całkiem spoko.
864
01:03:45,325 --> 01:03:47,494
Można będzie zacząć od nowa.
865
01:03:50,873 --> 01:03:52,416
Jesteś pewien?
866
01:03:52,499 --> 01:03:53,667
Tak.
867
01:03:57,754 --> 01:03:59,548
Będziesz w moim narożniku?
868
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Jest tylko mały problem...
869
01:04:07,431 --> 01:04:09,516
chyba się zakochuję w Alanie.
870
01:04:14,396 --> 01:04:15,689
No tak.
871
01:04:17,608 --> 01:04:19,276
Wiedziałem, że ten plan
obróci się przeciwko mnie.
872
01:04:35,959 --> 01:04:38,212
3 DNI - 2 DNI - 1 DZIEŃ
0 DNI
873
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
Nowy Jorku, jesteś gotowy?
874
01:04:49,139 --> 01:04:50,265
TURNIEJ 5 DZIELNIC
875
01:04:50,349 --> 01:04:52,351
Witamy na Turnieju Pięciu Dzielnic,
876
01:04:52,434 --> 01:04:55,312
w którym zmierzą się
najlepsi wojownicy, żeby wyłonić
877
01:04:55,395 --> 01:04:57,231
prawdziwego mistrza.
878
01:04:57,314 --> 01:04:59,316
Zwycięzca zgarnie 50 tysięcy dolarów.
879
01:04:59,399 --> 01:05:00,734
ZASADY
POJEDYNEK ELIMINACYJNY
880
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
<i>Walka do ośmiu punktów lub nokautu.</i>
881
01:05:03,904 --> 01:05:06,615
<i>Uderzenie w korpus </i>–<i>1 punkt.
Uderzenie w głowę </i>–<i> 2 punkty.</i>
882
01:05:06,698 --> 01:05:08,700
- Zawodnicy.
- Dasz radę.
883
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
<i>Jedziemy.</i>
884
01:05:11,036 --> 01:05:13,830
{\an8}<i>Runda pierwsza Turnieju Pięciu Dzielnic.</i>
885
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
{\an8}<i>Li Fong kontra Buddha Stevens.</i>
886
01:05:17,376 --> 01:05:18,544
Ukłońcie się.
887
01:05:20,587 --> 01:05:22,297
- Gotowi?
- Dawaj, Buddha!
888
01:05:26,093 --> 01:05:26,969
WALKA
889
01:05:28,178 --> 01:05:30,430
<i>- I od razu uderzenie na korpus.</i>
- Jeden punkt.
890
01:05:30,514 --> 01:05:33,809
<i>- Punkt dla Buddhy Stevensa.</i>
- Witamy na turnieju.
891
01:05:33,892 --> 01:05:36,520
<i>- Zobaczymy, czy Fong się pozbiera.</i>
- Dawaj!
892
01:05:42,150 --> 01:05:44,152
- Dwa!
<i>- Jakie kopnięcie w głowę.</i>
893
01:05:45,404 --> 01:05:47,698
{\an8}Nokaut. Zwycięzca!
894
01:05:47,781 --> 01:05:49,324
{\an8}ĆWIERĆFINAŁ
LI FONG
895
01:05:49,408 --> 01:05:50,701
Miło było.
896
01:05:50,784 --> 01:05:52,578
<i>Pechowo, Buddha!</i>
897
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
<i>Yama-zuki</i>. Blok i cios.
Stabilna pozycja.
898
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Blok okrężny. Bardziej dynamiczny.
899
01:06:14,266 --> 01:06:15,517
Hej,
900
01:06:15,601 --> 01:06:17,144
wszystko jest kung-fu.
901
01:06:17,227 --> 01:06:18,312
Tak. Niezupełnie.
902
01:06:18,395 --> 01:06:20,480
A gdzie „dwie gałęzie,
jedno drzewo”?
903
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Jedna z gałęzi
jest silniejsza od drugiej.
904
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
<i>Runda druga. Turniej 5 Dzielnic.
Li Fong kontra Queens Tornado.</i>
905
01:06:31,700 --> 01:06:33,368
<i>Ofensywny blok yama-zuki.</i>
906
01:06:35,579 --> 01:06:36,705
Stop!
907
01:06:36,788 --> 01:06:37,789
Zwycięzca!
908
01:06:38,665 --> 01:06:40,542
- Następny.
<i>- Łatwe zwycięstwo Daya.</i>
909
01:06:42,127 --> 01:06:44,129
<i>Co w pogodzie? Tornado ucichło.</i>
910
01:06:44,213 --> 01:06:46,465
<i>- Fong przechodzi dalej.</i>
- Zwycięzca!
911
01:06:48,258 --> 01:06:49,760
- To coś nowego.
- Fajne?
912
01:06:49,843 --> 01:06:50,844
Tak.
913
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
- Hej! Wreszcie jesteś!
- Kto go tu zatrudnił?
914
01:06:55,766 --> 01:06:57,267
To jej sprawka.
915
01:06:57,643 --> 01:06:58,685
Co to jest?
916
01:06:58,769 --> 01:07:01,271
Gratulacje. Trafiłeś na ścianę sław.
917
01:07:01,355 --> 01:07:02,314
LIPANI - SIMS
918
01:07:07,903 --> 01:07:09,988
Jeszcze jakieś niespodzianki?
919
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
<i>Dla Conora Daya to tylko rozgrzewka!</i>
920
01:07:20,165 --> 01:07:23,001
<i>Nieźle. Pokonanie Lwiej Grzywy
przyszło mu bez trudu.</i>
921
01:07:23,085 --> 01:07:24,211
Zwycięzca!
922
01:07:24,294 --> 01:07:26,630
<i>Conor Day awansuje do finału.</i>
923
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Tak jest! Tak trzymaj!
924
01:07:36,765 --> 01:07:38,100
<i>Li Fong zastosował blok okrężny.</i>
925
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
<i>- Dobranoc, Barrett!</i>
- Zwycięzca!
926
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
<i>Li Fong przechodzi do finału.</i>
927
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
Hej, chłopaki.
928
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Czekaj, mały.
929
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Sensei, uwaga!
930
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Li, uwaga.
931
01:08:10,549 --> 01:08:11,550
Li!
932
01:08:17,096 --> 01:08:18,182
Panie Han, uwaga!
933
01:08:20,017 --> 01:08:21,518
Chcesz dostać?
934
01:08:23,145 --> 01:08:24,062
Chodźmy.
935
01:08:24,145 --> 01:08:27,357
<i>Li </i>„<i>Sir Pizza</i>”<i> Fong awansował do finału.</i>
936
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
<i>Zmierzy się z Conorem Dayem</i>
937
01:08:29,609 --> 01:08:33,529
<i>za tydzień na dachu wieżowca
w samym centrum Manhattanu.</i>
938
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
<i>Czeka nas podniebne widowisko.</i>
939
01:08:36,033 --> 01:08:38,702
<i>Zwycięzca dostanie
50 000 dolarów.</i>
940
01:08:40,996 --> 01:08:43,247
Jak idzie na turnieju?
941
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Dobrze. Brakuje tylko jednego.
942
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Twój wujek mówi, że ten Conor
walczy jak tygrys.
943
01:08:58,095 --> 01:09:00,349
Mam doświadczenie
z takimi zawodnikami.
944
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Wiesz, jak najłatwiej pokonać tygrysa?
945
01:09:06,438 --> 01:09:09,191
- Być większym tygrysem?
- Zastawić pułapkę.
946
01:09:10,317 --> 01:09:11,902
Zaraz, zaraz!
947
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
Wykorzystaj atak przeciwnika
przeciwko niemu.
948
01:09:15,948 --> 01:09:18,492
Nie, nie. Lepiej zrobić tak.
949
01:09:18,575 --> 01:09:19,743
Chodź.
950
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Zaraz, zaraz!
951
01:09:23,247 --> 01:09:24,331
Lepiej tak.
952
01:09:24,413 --> 01:09:27,792
Może w kung-fu. Ale w karate...
953
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Gotowy?
954
01:09:33,423 --> 01:09:34,883
Coś mi chrupnęło w biodrze.
955
01:09:34,966 --> 01:09:36,343
Coś mi chrupnęło.
956
01:09:37,553 --> 01:09:40,430
- Cios! Kurtka sio!
- Nie, nie! Chwila!
957
01:09:43,100 --> 01:09:44,268
W dawnym stylu.
958
01:09:44,350 --> 01:09:46,310
Poleżę sobie. Jak przyjemnie.
959
01:09:46,395 --> 01:09:48,939
- A w Kalifornii...
- Jedna sekunda!
960
01:09:52,149 --> 01:09:53,193
W stylu Miyagi.
961
01:09:53,734 --> 01:09:55,028
Patrz na to.
962
01:09:55,112 --> 01:09:56,655
Nie, nie, panowie.
963
01:09:56,738 --> 01:09:59,575
Na Brooklynie za takie coś
idziesz siedzieć!
964
01:10:01,243 --> 01:10:02,744
Dobry z niego uczeń.
965
01:10:03,745 --> 01:10:05,581
Miał dobrego nauczyciela.
966
01:10:06,164 --> 01:10:08,917
Prawdziwą miarą nauczyciela
są jego uczniowie.
967
01:10:09,001 --> 01:10:10,752
Nauczył mnie tego sensei Miyagi.
968
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Brakuje mi go.
969
01:10:15,424 --> 01:10:18,427
Zawsze, gdy mam szansę
przekazać jego dziedzictwo,
970
01:10:18,510 --> 01:10:21,638
robię to bez wahania.
971
01:10:29,897 --> 01:10:31,398
Co to za technika?
972
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
To<i> fēi lóng tuǐ</i>. Kopnięcie smoka.
Wymyślił je mój brat.
973
01:10:37,196 --> 01:10:38,322
Wykorzystasz je?
974
01:10:40,324 --> 01:10:43,577
Już raz spróbowałem z Connorem,
ale zrobił unik.
975
01:10:43,660 --> 01:10:45,537
Był gotowy i skontrował.
976
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
- Idealnie.
- Jak to? Przecież nie wyszło.
977
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
To będzie pułapka na tygrysa.
978
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
Sifu Han, mam pomysł.
979
01:10:53,629 --> 01:10:54,796
Jaki pomysł?
980
01:10:55,631 --> 01:10:57,466
Co mu powiedziałeś?
981
01:10:59,259 --> 01:11:03,555
Będzie czekał na kopnięcie smoka.
Wykorzystamy je, ale jako zmyłkę.
982
01:11:03,639 --> 01:11:06,350
Musisz zejść tak nisko,
żeby uniknąć kopnięcia Conora.
983
01:11:06,433 --> 01:11:08,977
On się odsłoni
i wtedy zaatakujesz.
984
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Jasne. Trzeci ruch kończący kopnięcie.
985
01:11:11,438 --> 01:11:13,148
Nie będzie się spodziewał pułapki.
986
01:11:13,232 --> 01:11:15,609
Zaraz. Mam zejść pod to coś?
987
01:11:15,692 --> 01:11:16,777
I jeszcze kopnąć.
988
01:11:16,860 --> 01:11:18,362
- Kopnąć?
- Tak.
989
01:11:18,445 --> 01:11:19,696
To raczej niemożliwe.
990
01:11:20,113 --> 01:11:21,073
Do dzieła.
991
01:11:24,618 --> 01:11:26,411
Super. Unik z wykopem.
992
01:11:27,663 --> 01:11:28,914
Wszystko gra?
993
01:11:30,123 --> 01:11:31,124
Zejdź niżej.
994
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
Gdy życie cię nokautuje,
szybko wstawaj.
995
01:11:33,710 --> 01:11:34,837
Jasne.
996
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
Znalazłem to,
przeglądając rzeczy pana Miyagi.
997
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
To symbol historycznej więzi
łączącej nasze rodziny.
998
01:11:44,304 --> 01:11:47,474
- Widzisz? Dwie gałęzie, jedno drzewo.
- Jedno drzewo.
999
01:11:48,100 --> 01:11:51,812
Przyjechałem cię trenować, żebyś przekazał
tę wiedzę następnym pokoleniom
1000
01:11:51,895 --> 01:11:53,981
i pamiętał, o co walczysz.
1001
01:11:55,649 --> 01:11:57,067
To dla ciebie.
1002
01:12:00,112 --> 01:12:01,613
Dziękuję, sensei.
1003
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Dobrze. Jeszcze raz.
1004
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Szybciej i jeszcze niżej.
1005
01:12:16,837 --> 01:12:18,297
Przestań walić się w głowę!
1006
01:12:19,173 --> 01:12:20,174
Dobra.
1007
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Ile to jeszcze potrwa?
1008
01:12:28,640 --> 01:12:30,225
A to w czym ma mi pomóc?
1009
01:12:30,309 --> 01:12:31,727
Wzmacniasz mięśnie czworogłowe!
1010
01:12:44,198 --> 01:12:45,199
Czekaj! Spokojnie!
1011
01:12:46,074 --> 01:12:47,534
Trzymajcie się!
1012
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
- Zwolnij!
- Hamuj.
1013
01:12:49,828 --> 01:12:50,662
Hej, hej, hej.
1014
01:13:16,563 --> 01:13:18,482
Jeszcze raz!
1015
01:13:23,737 --> 01:13:24,905
Dajecie.
1016
01:13:26,823 --> 01:13:27,824
Już czas.
1017
01:13:27,908 --> 01:13:29,660
Pokaż pułapkę na tygrysa.
1018
01:13:33,121 --> 01:13:34,289
Robisz unik.
1019
01:13:34,373 --> 01:13:35,624
I podcinasz.
1020
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
<i>Zaczynamy,
Chwila, na którą czekaliście.</i>
1021
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
<i>Na sześćdziesiątym piętrze
nowojorskiego wieżowca</i>...
1022
01:13:43,382 --> 01:13:46,009
<i>W najwspanialszym mieście świata.</i>
1023
01:13:53,559 --> 01:13:54,685
- <i>Xiao</i> Li.
- Mamo.
1024
01:13:55,394 --> 01:13:57,855
Wiem, co chcesz powiedzieć,
ale muszę to zrobić.
1025
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Wiem.
1026
01:14:02,401 --> 01:14:04,236
Nie zostawię cię z tym samego.
1027
01:14:14,705 --> 01:14:16,373
Brat byłby z ciebie dumny.
1028
01:14:20,002 --> 01:14:21,420
Ja też jestem.
1029
01:14:28,260 --> 01:14:29,928
Idź i skop mu tyłek.
1030
01:14:53,577 --> 01:14:55,579
<i>Xiao</i> Li, gotowy?
1031
01:14:56,163 --> 01:14:57,456
Prawie.
1032
01:14:58,248 --> 01:14:59,666
Jeszcze jedno.
1033
01:15:04,004 --> 01:15:05,214
Sensei.
1034
01:15:18,519 --> 01:15:19,811
Dwie gałęzie.
1035
01:15:20,395 --> 01:15:21,980
Jedno drzewo.
1036
01:15:58,475 --> 01:16:00,853
<i>Z dalekiego Pekinu w Chinach</i>
1037
01:16:00,936 --> 01:16:06,817
<i>do fabryki hajsu na Manhattanie
przybył Li </i>„<i>Sir Pizza" Fong!</i>
1038
01:16:21,081 --> 01:16:22,916
Załatw go, sifu.
1039
01:16:28,672 --> 01:16:30,465
<i>Z dojo </i>„<i>Demolition</i>”...
1040
01:16:30,549 --> 01:16:32,259
Dziś łapiemy tygrysa.
1041
01:16:32,342 --> 01:16:36,763
<i>...obrońca tytułu mistrza
Turnieju Pięciu Dzielnic.</i>
1042
01:16:36,847 --> 01:16:41,977
<i>Conor D-D-D-Day!</i>
1043
01:16:43,729 --> 01:16:47,149
<i>Przypominam reguły walki.
Osiem punktów albo nokaut.</i>
1044
01:16:47,232 --> 01:16:50,277
<i>Uderzenia w korpus </i>– <i>jeden punkt.
W głowę </i>–<i>dwa.</i>
1045
01:16:50,360 --> 01:16:53,405
<i>Oczywiście, w przypadku nokautu</i>...
1046
01:16:53,488 --> 01:16:56,200
Już mi nie uciekniesz, Pekińczyku.
1047
01:16:58,493 --> 01:17:00,370
Nigdzie się nie wybieram.
1048
01:17:00,454 --> 01:17:01,413
Zawodnicy.
1049
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
Demolition rządzi!
1050
01:17:20,224 --> 01:17:21,350
WALKA
1051
01:17:23,060 --> 01:17:25,270
<i>Kopnięcie Fonga. Day robi unik.</i>
1052
01:17:28,232 --> 01:17:30,108
<i>Obrotowe kopnięcie w twarz.</i>
1053
01:17:30,567 --> 01:17:32,736
<i>Day jest szybszy od rywala.</i>
1054
01:17:32,819 --> 01:17:34,112
Dwa punkty.
1055
01:17:50,629 --> 01:17:53,507
<i>Jak na razie Day
daje Li Fongowi niezły wycisk.</i>
1056
01:17:55,717 --> 01:17:59,596
<i>Conor kopie w tułów.
Należą mu się brawa.</i>
1057
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
- Jeden punkt!
<i>- Li Fong skacze w górę.</i>
1058
01:18:01,765 --> 01:18:03,058
<i>Day jednym ruchem</i>
1059
01:18:03,141 --> 01:18:06,311
<i>- </i>...<i>rzuca go na ziemię.</i>
- Tak nie wolno!
1060
01:18:07,855 --> 01:18:09,857
<i>Fong i sędzia leżą na macie!</i>
1061
01:18:18,615 --> 01:18:20,659
<i>Xiao</i> Li, wstawaj. Wracaj do walki.
1062
01:18:20,742 --> 01:18:22,244
Dawaj Li!
1063
01:18:22,327 --> 01:18:23,579
Nie odpuszczaj.
1064
01:18:23,662 --> 01:18:26,456
<i>Zapowiada się niezła rzeźnia.</i>
1065
01:18:27,374 --> 01:18:28,542
Trzymaj się, Li.
1066
01:18:29,293 --> 01:18:30,794
Dawaj, Li.
1067
01:18:46,018 --> 01:18:48,729
- Zachowaj równowagę.
- Skup się.
1068
01:18:54,276 --> 01:18:56,862
<i>Fong blokuje.
I jeszcze raz. Blok.</i>
1069
01:18:56,945 --> 01:18:59,489
<i>Fong blokuje. Li Fong rusza do akcji.</i>
1070
01:18:59,573 --> 01:19:00,741
- Tak.
- Dobrze.
1071
01:19:07,623 --> 01:19:09,499
<i>- Punkt dla Fonga!</i>
- To nasz cios.
1072
01:19:09,583 --> 01:19:13,504
<i>Klasyczny cios jednocalowy!
Li Fong wreszcie zdobył punkt.</i>
1073
01:19:13,587 --> 01:19:14,713
Możesz walczyć?
1074
01:19:18,717 --> 01:19:21,178
<i>Fong nie boi się walki
w krótkim dystansie.</i>
1075
01:19:22,262 --> 01:19:23,263
Jeden punkt!
1076
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
- Tak!
- Ładnie!
1077
01:19:28,936 --> 01:19:29,937
Jeden punkt!
1078
01:19:39,613 --> 01:19:42,449
- Tak.
<i>- Odwrócone kopnięcie obrotowe.</i>
1079
01:19:42,533 --> 01:19:43,617
Ja go tego nauczyłem.
1080
01:19:43,700 --> 01:19:45,702
- Nie ty, tylko ja.
- Dwa punkty!
1081
01:19:45,786 --> 01:19:48,413
<i>Dwa punkty za kopnięcie w głowę.
Mamy remis.</i>
1082
01:19:48,497 --> 01:19:51,500
<i>To się nazywa walka!
Mamy prawdziwy pojedynek!</i>
1083
01:20:03,470 --> 01:20:04,805
<i>Fong kontratakuje.</i>
1084
01:20:08,892 --> 01:20:09,893
<i>Punkt dla Daya.</i>
1085
01:20:13,021 --> 01:20:16,024
<i>Fong się rewanżuje.
I przechodzi na prowadzenie.</i>
1086
01:20:19,778 --> 01:20:20,988
<i>Punkt dla Fonga!</i>
1087
01:20:25,534 --> 01:20:26,535
Dwa punkty!
1088
01:20:26,618 --> 01:20:29,788
<i>Kopnięcie w głowę!
Conor Day trafia kopnięciem w głowę.</i>
1089
01:20:29,872 --> 01:20:30,914
<i>To są dwa punkty!</i>
1090
01:20:30,998 --> 01:20:33,333
- Stój. Czekaj tu.
- Hej. Nie!
1091
01:20:33,417 --> 01:20:34,835
Nie, nie. To się liczy.
1092
01:20:34,918 --> 01:20:36,670
<i>- </i>Raz, dwa...
- <i>Xiao</i> Li!
1093
01:20:38,255 --> 01:20:39,256
trzy...
1094
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
- Wstawaj!
- ...cztery...
1095
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Wstawaj, Li!
1096
01:20:49,766 --> 01:20:51,059
pięć...
1097
01:20:51,143 --> 01:20:52,144
<i>Xiao</i> Li!
1098
01:20:52,811 --> 01:20:55,606
- Wstawaj.
- ...sześć, siedem...
1099
01:20:56,356 --> 01:20:58,108
<i>osiem</i>...
1100
01:20:58,192 --> 01:20:59,401
dziewięć...
1101
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
- Tak!
- Tak!
1102
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Dawaj, Li! Dawaj!
1103
01:21:09,161 --> 01:21:11,079
Ruszaj, Li! Skop mu tyłek!
1104
01:21:14,625 --> 01:21:16,376
- Ruszaj, Li!
- Dawaj!
1105
01:21:16,460 --> 01:21:18,045
- Dasz radę!
- Walcz!
1106
01:21:18,837 --> 01:21:20,589
<i>Remis: siedem siedem.</i>
1107
01:21:20,672 --> 01:21:22,925
<i>Kto zdobędzie punkt, wygrywa.</i>
1108
01:21:49,535 --> 01:21:51,161
Masz go, Conor!
1109
01:22:31,368 --> 01:22:34,288
<i>Punkt dla Fonga.
Tak jest! Punkt dla Fonga.</i>
1110
01:22:34,371 --> 01:22:36,123
<i>Koniec walki.</i>
1111
01:22:36,206 --> 01:22:39,543
<i>8-7 dla Li Fonga!</i>
1112
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
<i>To nowy mistrz Pięciu Dzielnic!</i>
1113
01:22:50,762 --> 01:22:52,139
<i>Xiao </i>Li!
1114
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
1115
01:23:29,718 --> 01:23:30,802
Zwycięzca!
1116
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Tak! Tak! Tak!
1117
01:23:48,987 --> 01:23:50,155
<i>Xiao </i>Li!
1118
01:23:53,825 --> 01:23:55,035
Wygrałeś!
1119
01:23:59,831 --> 01:24:00,916
My wygraliśmy.
1120
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
Tak jest!
1121
01:24:11,301 --> 01:24:12,678
Li!
1122
01:24:13,887 --> 01:24:15,889
Hej, hej. Moja ręka.
1123
01:24:15,973 --> 01:24:17,975
Dobra. Wystarczy tego.
1124
01:24:26,859 --> 01:24:28,443
Sir Pizza! Sir Pizza!
1125
01:24:28,527 --> 01:24:31,071
Sir Pizza! Sir Pizza!
1126
01:24:31,154 --> 01:24:33,323
Sir Pizza! Sir Pizza!
1127
01:24:39,037 --> 01:24:44,835
KARATE KID
LEGENDY
1128
01:24:49,548 --> 01:24:52,926
WIELKIE OTWARCIE DRUGIEGO LOKALU
1129
01:24:53,010 --> 01:24:54,803
PIZZA VICTORY
1130
01:24:56,054 --> 01:24:58,056
Dzięki, że państwo zaczekali!
1131
01:25:00,434 --> 01:25:02,769
- Sycylijska i z serem w brzegu.
- Jasne.
1132
01:25:03,812 --> 01:25:05,772
Przekonałeś się do sera w brzegu?
1133
01:25:05,856 --> 01:25:08,775
To oferta limitowana.
W podzięce za uratowanie knajpy.
1134
01:25:11,695 --> 01:25:12,779
Wygląda nieźle.
1135
01:25:13,947 --> 01:25:16,325
Będzie nam ciebie brakowało, sifu.
1136
01:25:16,408 --> 01:25:17,826
Nie ta ręka.
1137
01:25:18,702 --> 01:25:21,038
Przyjedź do Pekinu.
Otworzymy trzeci lokal.
1138
01:25:21,121 --> 01:25:22,664
Ty dasz kasę, ja dam czas.
1139
01:25:31,215 --> 01:25:33,634
Specjalne zamówienie, szefie.
1140
01:25:37,262 --> 01:25:38,931
Dokąd to zamówienie?
1141
01:25:41,934 --> 01:25:44,102
- Słucham?
- Pizza dla pana Daniela LaRusso.
1142
01:25:44,186 --> 01:25:46,605
Ale ja nic nie zamawiałem.
1143
01:25:47,856 --> 01:25:49,608
„Dziękuję, sensei”.
1144
01:25:54,696 --> 01:25:57,991
„Gdybyś potrzebował pomocy,
wiesz, gdzie mnie znaleźć”.
1145
01:26:03,121 --> 01:26:05,582
„A i wisisz mi 1100 dolarów
plus napiwek”.
1146
01:26:06,458 --> 01:26:07,501
Li Fong.
1147
01:26:08,210 --> 01:26:10,212
Dobra, mądralo.
1148
01:26:13,674 --> 01:26:15,676
Johnny, dostałem pizzę
z Nowego Jorku.
1149
01:26:15,759 --> 01:26:18,679
- Lepszej w życiu nie jadłeś.
- Zamówiłeś z Nowego Jorku?
1150
01:26:18,762 --> 01:26:22,850
- Przecież najlepszą robią w Encino.
- Nie ma porównania, mówię ci.
1151
01:26:23,934 --> 01:26:25,811
- Stary, to jest to.
- Co?
1152
01:26:25,894 --> 01:26:28,021
- Nasz biznes.
- O czym ty mówisz?
1153
01:26:28,105 --> 01:26:30,983
Otwieramy pizzerię.
Nazwiemy ją Miyagi Dō.
1154
01:26:31,066 --> 01:26:32,150
Nie, nie, nie.
1155
01:26:32,234 --> 01:26:35,279
Że Dō, jak „droga”,
czyli „Droga do Miyagiego”.
1156
01:26:35,362 --> 01:26:37,447
Jasne. Okażesz tym brak szacunku.
1157
01:26:37,531 --> 01:26:39,283
- Dla pizzy?
- Nie, dla pana Miyagi.
1158
01:26:39,366 --> 01:26:43,370
- Pan Miyagi nie lubił pizzy?
- Dobra. Ja ją po prostu podgrzeję.
1159
01:26:44,705 --> 01:26:46,123
Miyagi Dō.
1160
01:26:46,707 --> 01:26:49,001
Pepperoni to najlepsza obrona.
1161
01:26:49,084 --> 01:26:50,544
Miyagi Dō.
1162
01:26:50,627 --> 01:26:53,797
Uderzaj do nas, uderzaj w głód,
nie żałuj anchois.
1163
01:26:53,881 --> 01:26:56,300
Ten pomysł jest wart
miliony, LaRusso!
1164
01:26:56,758 --> 01:26:58,427
Miyagi Dō. Miyagi Dō.
1165
01:26:59,094 --> 01:27:00,929
Oliwki włóż. Oliwki sio.
1166
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
Tekst: Agata Deka
1167
01:34:02,305 --> 01:35:02,294
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm