Karate Kid: Legends

ID13186703
Movie NameKarate Kid: Legends
Release NameKarate.Kid.Legends.2025.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID1674782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 {\an8}OKINAWA, JAPONIA 3 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 Dzień dobry, Daniel-san. 4 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Dzień dobry. 5 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 Witam w dojo rodziny Miyagi. Podoba się? 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 Robi wrażenie. Kim są ci ludzie? 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 To przodkowie Miyagi. 8 00:01:15,951 --> 00:01:17,244 A ten? 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 To sensei Miyagi Shimpo. 10 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Pierwszy Miyagi, który sprowadził karate na Okinawę. 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Jak wszyscy Miyagi, sensei Shimpo był rybakiem. 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Uwielbiał łowić ryby. 13 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 I kochał sake. 14 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Pewnego dnia był mocny wiatr, mocne słońce i mocna sake, 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 ale nie było ryb. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Sensei Shimpo zasnął u wybrzeży Okinawy, 17 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 a obudził się u wybrzeży Chin. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 <i>Przyjęła go rodzina Han</i> 19 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 <i>i nauczyła sztuki kung-fu.</i> 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 <i>Kiedy sensei wrócił na Okinawę,</i> 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 <i>stworzył karate Miyagi.</i> 22 00:02:01,038 --> 00:02:04,374 <i>Dwie kultury, dwa style sztuki walki.</i> 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 <i>Dwie gałęzie, jedno drzewo.</i> 24 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 <i>Rodziny Hanów i Miyagich do dziś łączy silna więź.</i> 25 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 PEKIN, CHINY 26 00:02:20,015 --> 00:02:23,727 OBECNIE 27 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 SZKOŁA HAN KUNG-FU 28 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 Raz, dwa, trzy. 29 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Jazda. 30 00:02:36,448 --> 00:02:38,492 - Rozumiecie? - Rozumiemy. 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 - Rozumiecie? - Rozumiemy. 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 Koszulę włóż! 33 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Koszula sio! 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 Koszulę włóż! 35 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Mistrzu Han! Mistrzu Han! 36 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Przyszła pani doktor. 37 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Zagadaj ją. 38 00:03:10,774 --> 00:03:11,817 Leć po Li! 39 00:03:11,900 --> 00:03:15,279 Li, przyszła pani doktor! 40 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Pani doktor! 41 00:03:19,116 --> 00:03:21,410 Witamy w Akademii Hana. 42 00:03:21,493 --> 00:03:23,203 Chciałaby pani rozpocząć naukę kung-fu? 43 00:03:23,287 --> 00:03:26,248 Uczymy wszystkich. Nawet starsze kobiety. 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 Pierwsza lekcja to koszula sio, koszulę włóż. 45 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 „Koszula sio, koszulę włóż”. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,883 Wiem, że kazał ci mnie zagadać. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Nic podobnego. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Tak było. Przepraszam. 49 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Idź! 50 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 Gdzie mój syn? 51 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Herbaty? 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Nie przyszłam tu na herbatkę. 53 00:03:56,445 --> 00:03:57,613 Gdzie jest Li? 54 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Kung-fu wzmacnia ludzi. 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Wujku. 56 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Wiesz, że cię szanuję. 57 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 Ale jednego syna, który podążał twoją ścieżką, już straciłam. 58 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 Nie chcę stracić drugiego. 59 00:04:13,295 --> 00:04:14,254 Rozumiem. 60 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 Wiem, ile Li dla ciebie znaczy. 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 Ale chcę dla niego jak najlepiej. 62 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 Ja też. 63 00:04:22,513 --> 00:04:25,682 Spójrz na to z innej strony: kung-fu dużo mu daje. 64 00:04:25,766 --> 00:04:28,685 Ja dzięki kung-fu wychodziłem z najgorszych życiowych dołków. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,146 I zawsze odnajdywałem swoją drogę. 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 Mam coś dla ciebie. 67 00:04:38,779 --> 00:04:41,406 - O co chodzi? - Dostałam pracę. 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,617 W szpitalu w Nowym Jorku. 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 W Nowym Jorku? 70 00:04:45,702 --> 00:04:48,580 Chcę ułożyć nam życie na nowo. 71 00:04:51,375 --> 00:04:55,212 - Dlaczego dajesz mi dwie czapki? - Jedna jest dla Li. 72 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 Daj mu ją, gdy wyjdzie z twojego cienia. 73 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 <i>Xiao</i> Li, do zobaczenia na kolacji. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,222 Sprytna jest... 75 00:05:08,183 --> 00:05:10,018 ta twoja matka. 76 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Kiedy chciałaś mnie spytać? 77 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Tu jesteś. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Przepraszam. 79 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Chcesz się przeprowadzić do Nowego Jorku? 80 00:05:24,491 --> 00:05:26,326 Nie. Nasze życie jest tutaj. 81 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 Jak długo chciałaś to ukrywać? 82 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 Które z nas coś ukrywa? 83 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Z nikim nie walczyłem. Ćwiczyłem. 84 00:05:34,501 --> 00:05:37,129 Kiedy ćwiczysz się w przemocy, ściągasz ją na siebie. 85 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Ty powinieneś to wiedzieć najlepiej. 86 00:05:39,673 --> 00:05:43,260 W Nowym Jorku będzie dużo więcej ciekawych zajęć. 87 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Dlaczego mówisz po angielsku? 88 00:05:46,180 --> 00:05:47,931 Nowe miasto - nowy język. 89 00:05:48,265 --> 00:05:50,517 I zostaw tu rzeczy do kung-fu. 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hej! Dasz mi swoje rękawice? 91 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Olać. 92 00:06:01,778 --> 00:06:08,660 KARATE KID LEGENDY 93 00:07:03,549 --> 00:07:05,175 Rzeczy już przyszły. 94 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Ładnie. 95 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 Zobacz swój pokój. 96 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 Mamo! 97 00:07:35,831 --> 00:07:39,459 Pójdę poszukać czegoś na kolację. Na rogu chyba widziałem pizzerię. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 - Tylko nie oddalaj się za bardzo. - Jasne. 99 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - I uważaj na siebie. - Zawsze uważam. 100 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Mogę jakoś pomóc? 101 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Tak... 102 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 Macie taką pizzę z serowym brzegiem? 103 00:08:35,557 --> 00:08:39,436 Nie, z serowym brzegiem nie robimy. Ale mogę ci pomóc. 104 00:08:39,520 --> 00:08:42,940 Wracaj do auta i jedź tunelem Holland do New Jersey. 105 00:08:43,023 --> 00:08:44,900 Potem 30 km w dowolnym kierunku, 106 00:08:44,983 --> 00:08:49,238 znajdź obskurne centrum handlowe, a tam na pewno będą mieli taką pizzę. 107 00:08:49,321 --> 00:08:50,822 Skończyliście? 108 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Cześć. Przepraszam za tych idiotów. 109 00:08:56,411 --> 00:08:58,872 - Jeden z nich to mój tata. - Idiotów? 110 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Nie mamy takiej pizzy. 111 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 Mamy zwykłą, z pepperoni, z kiełbasą i papryką, 112 00:09:03,001 --> 00:09:05,629 babciną z Sycylii i z bakłażanem. 113 00:09:06,296 --> 00:09:09,299 - Poproszę pepperoni. - Jasne. Coś jeszcze? 114 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Papier toaletowy? 115 00:09:11,134 --> 00:09:13,554 Co? Papier toaletowy. 116 00:09:14,221 --> 00:09:15,639 - Przepraszam. - Kontekst: 117 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 właśnie się przeprowadziłem. Chcę kupić parę rzeczy. 118 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 Jest tu jakiś sklep otwarty? 119 00:09:20,811 --> 00:09:23,897 Najlepiej nie w Jersey, bo do Jersey trzeba jechać godzinę, 120 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 a ja leciałem 18 godzin z Pekinu. 121 00:09:28,026 --> 00:09:30,362 Tak. Za rogiem jest <i>bodega</i>. 122 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Sklep osiedlowy. Nazywamy je tu <i>bodega</i>. 123 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Dziwnie. Fajnie. Dzięki. Zaraz wrócę. 124 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Na jakie nazwisko zamówienie? 125 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Li Fong. 126 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Witamy w Nowym Jorku, Li Fong. 127 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Dzięki. 128 00:09:45,836 --> 00:09:46,712 Co? 129 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 Od kiedy jesteś taka czarująca? 130 00:09:49,631 --> 00:09:51,633 Ktoś musi być. 131 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Ojej. 132 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Szkoła zaczyna się o 7:45. Łapiesz linię L do... 133 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 Do Union Square, a potem przesiadam się na szóstkę do Canal. 134 00:10:02,186 --> 00:10:06,523 - Spotkasz się z panią Morgan. - Tak. Da mi plan lekcji. Wiem, mamo. 135 00:10:06,982 --> 00:10:08,317 Chyba. 136 00:10:09,484 --> 00:10:11,987 A ty? Gotowa na pierwszy dzień w szpitalu? 137 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Gotowa. 138 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Chyba. 139 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 - Dziękuję. - Jasne. 140 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 UDERZAJ MOCNO 141 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 KUŹNIA MISTRZÓW SENSEI O'SHEA I CONOR DAY 142 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 <i>Głęboki wdech i pewność siebie.</i> 143 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 <i>Pierwsze wrażenie robi się tylko raz.</i> 144 00:10:49,608 --> 00:10:53,820 Twoja mama chce, żebyś zdawał na studia, więc mamy sporo roboty. 145 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 A wy co robicie na korytarzu? 146 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Dobra. Spadaj, Tony. 147 00:11:27,604 --> 00:11:30,232 Wiesz, że jestem słowna. Więcej zaufania. 148 00:11:31,275 --> 00:11:32,234 Szlag. 149 00:11:32,651 --> 00:11:34,361 Masz cienkie kartony, cieniasie. 150 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Pomogę ci. 151 00:11:36,113 --> 00:11:38,824 - Dzięki. Nie trzeba. Dam radę. - Spoko. 152 00:11:39,741 --> 00:11:43,287 Jestem Li, pamiętasz? Wczoraj, w pizzerii. 153 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 A, tak. Sir Pizza. 154 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Tak, to ja. 155 00:11:48,250 --> 00:11:49,418 Sir Pizza. 156 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Skąd tak dobrze znasz angielski? 157 00:11:52,754 --> 00:11:57,134 Moja mama była na stażu w Hongkongu. Chodziłem tam do amerykańskiej szkoły. 158 00:12:00,095 --> 00:12:03,098 A teraz rzucasz to wszystko dla mnie? 159 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Tak. 160 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Dobra. 161 00:12:09,730 --> 00:12:11,231 Dziękuję. 162 00:12:12,024 --> 00:12:15,444 - Już sobie poradzę. - Spoko. I tak nie mam nic do roboty. 163 00:12:15,527 --> 00:12:18,071 Na pewno? Mam jeszcze parę przystanków. 164 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Serio, żaden problem. 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Nawiązałeś dziś tyle nowych znajomości. 166 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 Cóż, dzień się jeszcze nie skończył. 167 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 Dobra. 168 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 <i>To naprawdę ciężkie. Te pomidory...</i> 169 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 Fajnie, że nie muszę wszystkiego dźwigać sama. 170 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 - Czemu są takie ciężkie? - Lubię nosić. 171 00:12:39,927 --> 00:12:43,388 Mamy fartuchy. Mamy sos. Został sklep gastronomiczny, i... 172 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Cholera. 173 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 Trenujesz karate? 174 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Kung-fu. Kiedyś trenowałem. 175 00:12:55,234 --> 00:12:57,236 Fajna sprawa, ale... 176 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 już się tym nie zajmuję. 177 00:13:00,197 --> 00:13:02,366 Widzę, że cię to nie kręci. 178 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 Tylko nie trenuj tutaj. 179 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 - Czemu nie? - Bo nie możesz. 180 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Mia. 181 00:13:09,373 --> 00:13:11,250 Dawno się nie widzieliśmy. 182 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 Nie tęskniłam. 183 00:13:13,168 --> 00:13:15,504 Przekaż tacie, że ma do mnie oddzwonić. 184 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Sam mu to powiedz, O'Shea. 185 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Próbowałem. Twój stary nie słucha. 186 00:13:20,968 --> 00:13:24,388 Widocznie jestem do niego podobna. Muszę lecieć. 187 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Kto to był? 188 00:13:27,307 --> 00:13:30,769 Właściciel tej siłki. Mój tata jest mu winien kasę. 189 00:13:30,853 --> 00:13:33,897 Trzymaj się z dala od tego miejsca i będzie OK. 190 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Jeszcze jeden przystanek. 191 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Świetnie, Conor. Jesteś szybki. 192 00:13:41,864 --> 00:13:46,910 Widziałem twoją dziewczynę, Mię. Wygląda na to, że ona też jest szybka. 193 00:13:51,999 --> 00:13:55,169 - Z czego się śmiejesz? - No co? To było śmieszne. 194 00:13:57,754 --> 00:13:59,173 Masz rację. 195 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 Muszę wyluzować. 196 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 O cholera. 197 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Ty też chcesz? 198 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600? Tyle za używaną część? 199 00:14:21,737 --> 00:14:24,823 - 1200 za nową. - Dzięki. Wezmę tylko to. 200 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 - Co ty robisz? - Sprzeda ci to za 450. 201 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 A nie za 600? 202 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Nie wiedziała, że masz chłopaka z Pekinu. 203 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 Super. 204 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 Patrzcie. Jaki z siebie dumny. 205 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 Jasne. 206 00:14:59,274 --> 00:15:03,153 Myślisz, że jesteś moim chłopakiem, bo zbiłeś cenę o 150 dolarów? 207 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 O nie. Ze mną nie tak łatwo. 208 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 Aha. Serio? 209 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 Ale mogę cię nauczyć mandaryńskiego. 210 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 Poważnie. Gdybyś tam weszła i zaczęła mówić w ich języku, 211 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 zyskałabyś szacunek, daliby ci zniżkę dla swojaków. 212 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 - Jestem swojakiem. - Nie w ich sklepie. 213 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 Co chcesz w zamian? 214 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Naucz mnie Nowego Jorku. 215 00:15:24,007 --> 00:15:25,384 - Nauczyć Nowego Jorku? - Tak. 216 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 - Co? - Tak. 217 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Serio? Rozejrzyj się. 218 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 Tego się nie da nauczyć. 219 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 To samo się mówi o mandaryńskim. 220 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Dobra. W porządku. 221 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 W niedzielę kończę wcześniej. Pokażę ci kilka miejsc. 222 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 - Super. - Dobra. 223 00:15:47,406 --> 00:15:50,158 - Co to znaczy? - Idziemy na randkę! 224 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 To nie randka, raczej spotkanie edukacyjne. 225 00:15:57,958 --> 00:15:58,917 Jak było w szkole? 226 00:16:01,378 --> 00:16:04,381 Dobrze. No wiesz, jak to w szkole. 227 00:16:08,051 --> 00:16:09,636 Znalazłeś już przyjaciela? 228 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Tak. Jednego. 229 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Świetnie. Jak on ma na imię? 230 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Mia. 231 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Mia? 232 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Umiesz jeździć na skuterze? 233 00:16:40,250 --> 00:16:42,252 Jeździłaś już kiedyś, prawda? 234 00:16:42,336 --> 00:16:44,129 Nie. To mój pierwszy raz. 235 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Patrz, Simu Liu. 236 00:16:53,347 --> 00:16:54,848 Bliźniaki. 237 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Trzymaj się, Sir Pizza. 238 00:17:13,825 --> 00:17:16,744 - Żartujesz. Serio? - Co się stało? 239 00:17:16,828 --> 00:17:18,622 Silnik padł. 240 00:17:18,704 --> 00:17:20,707 I jak wrócimy do domu? 241 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 - Nie. - Nie, nie. 242 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 Dobrze. 243 00:17:33,011 --> 00:17:34,680 - Idealnie. - Żartujesz? 244 00:17:34,763 --> 00:17:38,016 Nie. Serio... Jestem w szoku. 245 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 - Super. - Co? 246 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 - Cześć, piękna. - Cześć, Conor. 247 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Jaka miła niespodzianka. 248 00:17:47,568 --> 00:17:48,735 Co się stało? 249 00:17:48,819 --> 00:17:50,571 Silnik zdechł. 250 00:17:51,071 --> 00:17:53,448 - A co to za kolega? - Cześć. Jestem Li. 251 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Conor, nie zaczynaj. 252 00:17:55,701 --> 00:17:56,827 Czego mam nie zaczynać? 253 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Skąd jesteś, Li? 254 00:18:01,498 --> 00:18:03,000 Z Pekinu. 255 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Znasz kung-fu? 256 00:18:09,798 --> 00:18:10,841 Trochę. 257 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 Dobra, Conor, możesz już iść. 258 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Chcemy tylko wrócić do domu. Jesteśmy zmęczeni. 259 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 To już mówisz o was „my”? 260 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Nie wiedziałem, że z nami koniec. A tu proszę. 261 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Było miło, ale my już pójdziemy. 262 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Usuń się. 263 00:18:31,069 --> 00:18:32,029 Dlaczego niby? 264 00:18:32,863 --> 00:18:34,448 Bo cię o to poprosiła. 265 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Li... 266 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 Macie rację. Sorki. 267 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Przepuśćmy damę. 268 00:18:51,256 --> 00:18:54,718 <i>Proszę odsunąć się od drzwi. Następna stacja: 23 Ulica.</i> 269 00:18:55,928 --> 00:18:56,887 Orientuj się! 270 00:18:57,262 --> 00:18:58,180 Li! 271 00:18:58,263 --> 00:18:59,181 Conor! 272 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 O Boże! 273 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 - Na razie, Mia. - Nieźle, brachu. 274 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 Tak mi przykro. 275 00:19:04,853 --> 00:19:06,522 Conor to świr. 276 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 Z nim sięgnęłam dna mojego młodzieńczego buntu. 277 00:19:11,276 --> 00:19:15,447 Nie był aż takim dupkiem, dopóki nie zaczął chodzić na tę siłownię. 278 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Z nim nie wygrasz. 279 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Non stop trenuje karate. Co roku wygrywa Turniej Pięciu Dzielnic. 280 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 A co to jest? 281 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 Mega turniej karate rozgrywany na ulicach w całym mieście. 282 00:19:27,751 --> 00:19:29,628 Można wygrać niezłą kasę. 283 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 Ale nawet o tym nie myśl, Panie Kung-fu. 284 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Tata wciąż mi mówił, żeby się z nim nie zadawać. 285 00:19:37,135 --> 00:19:40,639 - Więc czemu to zrobiłaś? - Bo mi tata zabronił. 286 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 - Jak oko? Mogę zobaczyć? - Jasne. 287 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Co? Co? 288 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 - Aż tak źle? - Nie, znaczy... no wiesz... 289 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Tak. 290 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Co się stało Sir Pizzy? 291 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 Możesz mu pomóc? 292 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Na pewno będzie szczypać przez kilka dni. 293 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Nie ruszaj się. 294 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 Gdzie się pan nauczył robić makijaż? 295 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 - To przez żonę. - Nauczyła pana? 296 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Nie, potrzebowałem tego na takie wieczory. 297 00:20:16,717 --> 00:20:19,136 Jej też się nie podobało, że walczę. 298 00:20:19,928 --> 00:20:21,346 Pokaż. 299 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Myślę, że będzie dobrze. 300 00:20:24,391 --> 00:20:26,226 Dobra, od tej chwili... 301 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 trzymaj gardę. Ręce w ten sposób. 302 00:20:31,565 --> 00:20:32,816 Jasne. 303 00:20:33,734 --> 00:20:35,027 Spójrz. 304 00:20:42,159 --> 00:20:44,995 Więc... długo pan walczył? 305 00:20:45,078 --> 00:20:46,038 Za długo. 306 00:20:46,622 --> 00:20:51,126 - Kiedyś był najlepszy w mieście. - Tak. A teraz robię makijaż nastolatkom. 307 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Przed snem przyłóż lód, a na noc zrób kompres z herbaty. 308 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Z zielonej czy czarnej? 309 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Z Liptona. 310 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Co ty wyprawiasz? 311 00:21:06,141 --> 00:21:09,436 Przyjechałeś do Ameryki. Miało nie być żadnych walk. 312 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Prosta zasada. 313 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Nie miałem wyboru. 314 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Zawsze masz wybór. 315 00:21:21,323 --> 00:21:22,741 Ubieraj się. 316 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Kto to jest? 317 00:21:44,847 --> 00:21:47,975 Twój korepetytor na egzaminy. Miłego dnia. 318 00:21:56,692 --> 00:21:58,443 Co cię tak śmieszy? 319 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Chcesz się dostać na NYU z tym poziomem matmy. 320 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 Nie ma w tym nic śmiesznego. 321 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Poznałeś moją mamę? 322 00:22:10,622 --> 00:22:12,833 To ona ci podbiła oko? 323 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 ATAK SMOCZEGO CIENIA 324 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 <i>Dobra, Li. Kopnięcie smoka.</i> 325 00:23:00,380 --> 00:23:01,215 O, Boże! 326 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 Dobry rozbieg jest najważniejszy. 327 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 No i równowaga podczas wyskoku. 328 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 Spróbuj. 329 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 To mi chyba nigdy nie wyjdzie. 330 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Przyjdzie taki czas, że wyjdzie. 331 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Ej, Pekin. 332 00:23:42,673 --> 00:23:45,425 Jak oko? Wygląda na to, że się goi. 333 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Nie odchodź, kiedy mówię. 334 00:23:50,556 --> 00:23:54,560 Znasz pierwszą zasadę karate? Zawsze trzymaj gardę. 335 00:24:02,609 --> 00:24:04,611 Naprawdę tego chcesz, Pekin? 336 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Potraktuję cię ulgowo. Bez rąk. 337 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Ale odjazd! 338 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 - Nie wstawaj. - Leż! 339 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 <i>Kopnięcie smoka.</i> 340 00:24:41,815 --> 00:24:45,319 Dobry rozbieg jest najważniejszy. 341 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Tylko na tyle cię stać, Pekin? 342 00:24:54,161 --> 00:24:55,495 - Wystarczy! - Dość tego. 343 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Chcesz się bić, Pekin? 344 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 Zgłoś się na Turniej 5 Dzielnic. Tam nikt cię nie uratuje. 345 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 - Puszczajcie! - Idziemy. 346 00:25:05,631 --> 00:25:07,633 Koniec przedstawienia! 347 00:25:23,815 --> 00:25:27,361 TURNIEJ 5 DZIELNIC OBROŃCA TYTUŁU - CONOR DAY 348 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Co my tu mamy? 349 00:26:16,285 --> 00:26:18,287 Hej, mały, zmykaj stąd. 350 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Panowie. 351 00:26:22,833 --> 00:26:25,252 Niech chłopak wraca do domu. 352 00:26:25,586 --> 00:26:28,297 A my pogadamy o tym, z czym O'Shea was tu przysłał. 353 00:26:28,380 --> 00:26:29,673 Dobra. 354 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, uważaj! 355 00:26:37,639 --> 00:26:39,975 - Victor! - Mówiłem ci, mały. 356 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 Zmywajmy się! 357 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 A ty lepiej zapłać, Victor! 358 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 A ja myślałem, że to ja cię będę ratować. 359 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Proszę. Łagodzi ból. 360 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Powiesz mi, co to było? 361 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Trenowałem kiedyś kung-fu. 362 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 - Potrafiłbyś tego nauczyć? - Kogo? 363 00:28:21,535 --> 00:28:22,536 Mnie. 364 00:28:25,330 --> 00:28:29,001 Wziąłem pożyczkę od ludzi, od których się nie pożycza. 365 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Żądają spłaty, a ja nie mam z czego oddać. 366 00:28:33,213 --> 00:28:34,715 Nie odpuszczą. 367 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Co chce pan zrobić? 368 00:28:40,053 --> 00:28:42,055 Kiedyś byłem dobry. 369 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 - Najlepszy w mieście. - Super. 370 00:28:45,559 --> 00:28:46,810 {\an8}WALKA LIPANI VS REED 371 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 {\an8}I co się stało? 372 00:28:49,104 --> 00:28:52,524 Pojawiła się Mia. Najlepsze, co mnie w życiu spotkało. 373 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 Ale mnie zaskoczyła, więc... Potrzebowałem stałego zajęcia. 374 00:28:57,070 --> 00:29:00,032 Zamieniłem rękawice na fartuch i tak już zostało. 375 00:29:02,784 --> 00:29:06,371 Większość ludzi nie rozpoznaje chwili, która odmienia ich życie. 376 00:29:06,455 --> 00:29:08,624 Ja na szczęście widzę to codziennie. 377 00:29:11,668 --> 00:29:12,961 Słuchaj. 378 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 Znam gościa, który organizuje walki w mieście. 379 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 Ustawi mi walkę z nagrodą, 380 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 dzięki której spłacę dług i ocalę lokal. 381 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 Może nawet coś zostanie na jej studia. 382 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 - Słuchaj, Victor, nie mogę... - Li... 383 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 nie mam szans na wygraną, jeśli... 384 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 nie nauczysz mnie tego, co umiesz. 385 00:29:32,356 --> 00:29:34,983 Tego tempa, gibkości, sposobu poruszania się. 386 00:29:35,067 --> 00:29:35,984 Nie mogę. 387 00:29:36,568 --> 00:29:37,778 Dlaczego? 388 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Obiecałem, że już nigdy nie będę walczył. 389 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 I bardzo się staram dotrzymać obietnicy. 390 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Ale to nie ty walczysz. Tylko ja. 391 00:29:48,455 --> 00:29:49,790 Zgadza się. 392 00:29:51,750 --> 00:29:53,252 Wiesz... 393 00:29:56,129 --> 00:29:59,800 też pamiętam chwilę, gdy moje życie zmieniło się na zawsze. 394 00:30:01,093 --> 00:30:03,387 I wciąż ją sobie odtwarzam w głowie. 395 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 Czekaj. Pomogę ci. 396 00:30:18,944 --> 00:30:20,320 Nie trzeba. 397 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 Daję radę, mamo. 398 00:30:25,075 --> 00:30:29,371 Nie rozumiem, dlaczego muszę tam iść. W Chinach nie chodziliśmy do świątyni. 399 00:30:29,454 --> 00:30:31,999 Nowe miasto, nowe zwyczaje. 400 00:30:34,751 --> 00:30:36,295 Dobrze wyglądasz. 401 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 Dzięki. 402 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 Tęsknię za nim. 403 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Cześć, sifu. Tu Li. 404 00:31:07,075 --> 00:31:08,869 Jak się masz? 405 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Zakochałeś się w Nowym Jorku? 406 00:31:12,414 --> 00:31:14,583 Tęsknię za Pekinem. 407 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 My też za tobą tęsknimy. 408 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Czekaj chwilę... 409 00:31:17,669 --> 00:31:18,545 Przywitajcie się! 410 00:31:18,629 --> 00:31:20,047 <i>Xiao</i> Li! 411 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Sifu... 412 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Zaprzyjaźniłem się z kimś. 413 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 I ten ktoś poprosił mnie, żebym uczył go kung-fu. 414 00:31:32,017 --> 00:31:33,060 Rozumiem. 415 00:31:33,143 --> 00:31:37,397 Czy kung-fu może mu się przysłużyć? 416 00:31:38,273 --> 00:31:39,358 Myślę, że tak. 417 00:31:39,441 --> 00:31:42,444 Dobre jest to, co służy tobie i innym. 418 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 <i>Pamiętaj, wiedzą należy się dzielić.</i> 419 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Hej! Co podać? 420 00:31:47,574 --> 00:31:48,992 Jesteś stary. 421 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 I mega powolny. I masz kiepską pracę nóg. 422 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 - Coś jeszcze? - Tak. 423 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Częściej obrywasz, niż uderzasz i chyba myślisz, że to zaleta. 424 00:31:58,043 --> 00:31:59,503 Więc co tu robisz? 425 00:32:00,128 --> 00:32:01,213 Mogę ci pomóc. 426 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 Kiedy zaczynamy? 427 00:32:06,468 --> 00:32:09,388 Dobra, zróbmy trzyminutowy sparing. 428 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Spróbuj mnie trafić najszybciej, jak potrafisz. 429 00:32:13,684 --> 00:32:17,521 - Jesteś dwa razy mniejszy. - Chcę zobaczyć, na co cię stać. 430 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 Nie będę się bił z dzieciakiem, który waży 60 kilo. 431 00:32:20,357 --> 00:32:21,900 Spoko. 432 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Ważę pięćdziesiąt siedem. 433 00:32:35,789 --> 00:32:38,834 - W boksie nie ma kopnięć. - Musisz zrobić unik. 434 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Od kiedy zamykamy o 20:00? 435 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Zwariowałeś, tato?! Chcesz znowu walczyć?! Serio? 436 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 A ty masz go trenować? 437 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 - To jego pomysł. - Uratował mi tyłek. 438 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 Wiem, opowiadałeś. Chiński Peter Parker. I co z tego? 439 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 Nauczy mnie dobrej pracy nóg... 440 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 Dobrą pracę nóg to miałeś jako dziewiętnastolatek! 441 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 I dlatego go potrzebuję. 442 00:33:15,537 --> 00:33:18,874 - Dajesz mu złudną nadzieję. - Lepsza taka niż żadna. 443 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 - Na pewno? - Skarbie, tylko jedna walka. Może dwie. 444 00:33:24,463 --> 00:33:26,006 Dam radę, Mia. 445 00:33:30,594 --> 00:33:32,095 Niewiarygodne. 446 00:33:32,888 --> 00:33:36,016 Jeśli coś mu się stanie, to będzie twoja wina. Słyszysz? 447 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Tak. 448 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 I słyszą cię sąsiedzi. 449 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 Dobrze. 450 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Więc się rozumiemy. 451 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 A teraz wybaczcie, bo muszę się zająć pizzerią. 452 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Poszło nieźle. 453 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Pierwsza zasada kung-fu: wszystko jest kung-fu. 454 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Pizzeria to kung-fu. 455 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boks to kung-fu. 456 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Wyciągnij rękę. 457 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Niżej. 458 00:34:18,141 --> 00:34:19,434 Nie ta strona. Obrót. 459 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Cios. Raz, dwa, trzy, cztery. 460 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Postawa jeźdźca 461 00:34:28,277 --> 00:34:30,571 uczy kontroli nad umysłem, 462 00:34:30,654 --> 00:34:33,739 by móc przezwyciężyć ból. Jeśli cały dzień robisz pizzę, 463 00:34:33,824 --> 00:34:35,951 wykorzystaj ten czas na trening. 464 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Robię sto spodów dziennie. Umiem robić pizzę. 465 00:34:38,328 --> 00:34:39,538 Super. 466 00:34:41,956 --> 00:34:43,000 To pokaż. 467 00:34:45,793 --> 00:34:47,754 Przysiad. Nie pochylaj się. 468 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Ile tak mam wytrzymać? 469 00:34:49,965 --> 00:34:52,467 Idę coś zjeść. Wrócę za godzinę. 470 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Dobra. 471 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 <i>Masz duży zasięg ramion,</i> 472 00:34:56,096 --> 00:34:58,473 <i>ale nie zawsze jest miejsce na ruch.</i> 473 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 <i>Musisz zadawać mocne, krótkie ciosy bez poruszania ciałem.</i> 474 00:35:02,436 --> 00:35:03,645 <i>To cios jednocalowy.</i> 475 00:35:05,272 --> 00:35:06,315 Spróbuj. 476 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Nie trzeba dużej siły. 477 00:35:12,362 --> 00:35:14,781 Skup się na pracy nadgarstka. 478 00:35:26,376 --> 00:35:29,463 <i>Jesteś kamieniem, a masz być strumieniem.</i> 479 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 <i>Uderzany kamień pęka.</i> 480 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 <i>Natomiast woda płynie dalej.</i> 481 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 <i>Zawsze płynie, zawsze jest w ruchu.</i> 482 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Zamówienie gotowe. 483 00:35:43,602 --> 00:35:46,605 Dobra. Duża margherita na klasycznym cieście. 484 00:35:47,773 --> 00:35:50,275 Pizza Victory. Co dla pana, szefie? 485 00:35:50,359 --> 00:35:53,362 - Co? - Jesteś bardziej nowojorski ode mnie. 486 00:35:53,445 --> 00:35:55,989 Ale w centrum jest taniej. 487 00:35:56,073 --> 00:35:56,990 Proszę? 488 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Nieźle, bierz. 489 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Dziękuję. 490 00:36:03,247 --> 00:36:05,499 - Teraz coś śmiesznego. - Jasne! 491 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 - Co znaczy Li? - Li znaczy... 492 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Jeszcze raz. 493 00:36:26,395 --> 00:36:27,688 Czas. 494 00:36:28,272 --> 00:36:29,898 Jak było? 495 00:36:29,982 --> 00:36:32,734 Może nawet przetrwasz jedną czy dwie walki. 496 00:37:31,752 --> 00:37:33,045 Przepraszam. 497 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Przepraszam. 498 00:37:36,757 --> 00:37:38,217 Nie wiedziałem, że tu będziesz. 499 00:37:39,009 --> 00:37:42,012 Mam na głowie lichwiarza, nastolatkę i walkę za dwa dni. 500 00:37:42,095 --> 00:37:43,222 A dlaczego ty tu jesteś? 501 00:37:44,223 --> 00:37:45,766 Nie mogę spać. 502 00:37:45,849 --> 00:37:48,852 Często w środku nocy dajesz sobie wycisk? 503 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 Chcesz o tym pogadać? 504 00:37:56,443 --> 00:38:00,697 Jest taki stary chiński zwyczaj: kiedy ktoś umrze, 505 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 trzeba otworzyć wszystkie drzwi i okna, 506 00:38:05,452 --> 00:38:09,748 żeby dosłownie wywiać z domu śmierć, żeby ci, co zostali, mogli dalej żyć. 507 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Ale to nie jest takie proste, co? 508 00:38:22,553 --> 00:38:25,806 Rok temu napadnięto na mnie i mojego brata. 509 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 To było po ważnym turnieju w Pekinie. 510 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 <i>Mój brat wygrał.</i> 511 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 <i>Jego przeciwnik się wściekł i chciał się zemścić. Więc</i>... 512 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 zebrał paru kolesi i nas osaczyli. 513 00:38:43,073 --> 00:38:44,783 <i>Nie mieliśmy szans.</i> 514 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 <i>Jeden wyciągnął nóż.</i> 515 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 <i>Xiao</i> Li! 516 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 <i>Bo wołał, żebym mu pomógł.</i> 517 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 <i>A ja zamarłem.</i> 518 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Teraz jestem w Stanach, a jego nie ma. 519 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 <i>Zawiodłem go.</i> 520 00:39:25,449 --> 00:39:27,910 Nie możesz się tym zadręczać przez całe życie. 521 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Albo ty to pokonasz, albo to pokona ciebie. 522 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Tak. 523 00:39:43,300 --> 00:39:45,677 PIZZA VICTORY AUTENTYCZNA WŁOSKA RESTAURACJA 524 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Darmowa pizza, prosto z pieca. 525 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 Dziękuję. 526 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 Czy ona się ze mnie nabija? 527 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 Chodzi o sweter? 528 00:39:54,978 --> 00:39:58,440 Nie, Alan. Za słabo znam mandaryński, żeby się z ciebie nabijać. 529 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Wybieracie się dziś na San Gennaro? 530 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Chyba nie dam rady. 531 00:40:07,324 --> 00:40:10,869 Muszę się uczyć do testu. Mama chyba coś podejrzewa. 532 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 Daj spokój. 533 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Nie przynudzaj. 534 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 Musisz iść. To nowojorski rytuał przejścia. 535 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Tak. 536 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 I różniczkujesz jak stary wyjadacz. 537 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 Widzisz? Musisz iść. 538 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Pójdziemy. 539 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Nie wiem... Może. 540 00:40:30,722 --> 00:40:33,725 Więc może do zobaczenia wieczorem. 541 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Stary, ona na ciebie leci. 542 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Tylko się przyjaźnimy. 543 00:40:44,486 --> 00:40:46,655 Serio wymiatam różniczkowanie? 544 00:40:47,364 --> 00:40:51,493 Nie. Masz wszystko źle. Ale chciałem, żeby cię doceniła. 545 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Ciao. Ciao, ciao. 546 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 Ciao. I co, będziesz próbował ją wyrwać wieczorem? 547 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 Nikogo nie będę wyrywał, Alan. 548 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 Dziś musisz wykonać ruch, stary. 549 00:41:08,010 --> 00:41:11,346 Masz wszystko - muzę, klimacik, kiełbaski, papryczki. 550 00:41:11,889 --> 00:41:13,390 Watę cukrową. 551 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Czujesz ten zapach? 552 00:41:29,364 --> 00:41:31,158 Miłość wisi w powietrzu. 553 00:41:32,201 --> 00:41:33,785 I co? Dasz spróbować? 554 00:41:33,869 --> 00:41:36,121 - Jasne. - Nieźle wygląda. 555 00:41:36,205 --> 00:41:37,289 Co to za koleś? 556 00:41:39,583 --> 00:41:42,085 Mówiłem, że się tylko przyjaźnimy. 557 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 <i>Walka kończy się po minucie i 22 sekundach drugiej rundy.</i> 558 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 <i>Przez nokaut techniczny zwycięża Hoagie „Tani Chwyt” Parker!</i> 559 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 Lipani, jesteś następny. Masz pięć minut. Gotowy? 560 00:42:02,731 --> 00:42:03,815 Przyniosłam lód. 561 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Potrzebujemy czegoś jeszcze? 562 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 563 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Dlaczego mnie ignorujesz? 564 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 Nie ignoruję. 565 00:42:14,952 --> 00:42:16,787 Owszem, ignorujesz. 566 00:42:17,287 --> 00:42:20,707 I tak jestem zestresowana, a twoje zachowanie nie pomaga. 567 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Będę dziś w narożniku twego taty, a nie twoim więc... 568 00:42:24,419 --> 00:42:26,421 skupmy się na tym, OK? 569 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Nie. Nie OK. 570 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li? 571 00:42:34,096 --> 00:42:35,514 Co się z tobą dzieje? 572 00:42:35,597 --> 00:42:37,015 Nie wiem. 573 00:42:37,349 --> 00:42:39,351 Może zapytaj Conora? 574 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Co to ma znaczyć? 575 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 Wczoraj byliście dość blisko. 576 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 Na San Gennaro. 577 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Alan i ja wpadliśmy na chwilę. 578 00:42:50,863 --> 00:42:53,031 A więc o to chodzi. 579 00:42:53,866 --> 00:42:57,035 - Li, to skomplikowane, ale... - W porządku. Rozumiem. 580 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 A właściwie - nie, nie rozumiem. Wytłumacz mi. 581 00:43:03,166 --> 00:43:07,004 On na ciebie nie zasługuje. Nawet w najmniejszym stopniu. 582 00:43:10,257 --> 00:43:12,801 Czasem człowiek popełnia głupie błędy 583 00:43:12,885 --> 00:43:15,596 i mimo, że wie, co zrobił źle, wciąż je popełnia. 584 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Wcale nie chce ich znowu popełniać, ale... 585 00:43:18,765 --> 00:43:21,643 jakoś tak wychodzi, tak się składa... 586 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 - Ale wczoraj... - Nie chcę wiedzieć. 587 00:43:24,438 --> 00:43:28,066 Akurat wczoraj nie zrobiłam nic głupiego. Jasne? 588 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 On chciał, 589 00:43:30,235 --> 00:43:34,239 ale mu powiedziałam, że nie wrócę do starych błędów, bo... 590 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 bo spotkałam kogoś, z kim chcę popełniać nowe. 591 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Więc... 592 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 to, co robimy, to jest błąd? 593 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Najlepsza metoda nauki. 594 00:43:50,589 --> 00:43:52,591 Boże kochany! Serio? 595 00:43:52,674 --> 00:43:54,468 - My tylko... - Omawialiśmy strategię. 596 00:43:54,551 --> 00:43:55,761 I to w dniu walki. 597 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Nie chcę o tym słuchać. 598 00:43:58,347 --> 00:44:00,724 Cieszcie się, że mam dziś kogo znokautować. 599 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 <i>Proszę państwa, na żywo z Queens</i>... 600 00:44:13,695 --> 00:44:17,449 - To twój plan, żeby zwrócić mi kasę? - Radzę postawić na mnie. 601 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Już postawiłem. Tyle, że na niego. 602 00:44:20,202 --> 00:44:23,622 <i>W niebieskim narożniku były mistrz wagi półśredniej</i>... 603 00:44:23,705 --> 00:44:27,167 Tato, jeszcze możemy się wycofać. Nie musisz tego robić. 604 00:44:27,251 --> 00:44:30,504 - Nie zmieniam zdania, skarbie. - To czemu tu stoimy? 605 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Bo masz rozsunąć liny. 606 00:44:33,465 --> 00:44:35,050 Racja. Przepraszam. 607 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 <i>W czerwonym narożniku,</i> 608 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 <i>jego przeciwnik,</i> 609 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 <i>duma Północnego Brooklynu, zdobywca Złotych Rękawic</i>... 610 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 Sorki. 611 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 <i>Victor Lipani!</i> 612 00:44:57,781 --> 00:44:58,699 Dobra. 613 00:45:02,035 --> 00:45:04,830 Czysta walka. Bez łokci i ciosów poniżej pasa, 614 00:45:04,913 --> 00:45:07,207 a jak mówię break, to break. 615 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 Rękawice. 616 00:45:09,251 --> 00:45:10,460 Witamy po przerwie. 617 00:45:13,005 --> 00:45:18,427 Pamiętaj. Płynnie. Nie blokuj bioder. Dziś jesteś wodą, nie kamieniem. 618 00:45:19,636 --> 00:45:21,638 Masz przerażoną minę, skarbie. 619 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Nie jestem przestraszona. Zawsze tak wyglądam. 620 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Dam sobie radę. 621 00:45:30,939 --> 00:45:32,357 Boks! 622 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 - Tak! - Cały czas się ruszaj! 623 00:45:42,409 --> 00:45:43,619 Dasz radę! 624 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 Wykończ go! Dość tej zabawy! 625 00:45:55,672 --> 00:45:58,342 - Ruszaj się! Dobrze jest, Victor! - Dawaj! 626 00:45:59,259 --> 00:46:01,220 Luźno. Ciśnij go. 627 00:46:01,303 --> 00:46:03,639 Nie idź na wymianę! Przyjmujesz za dużo ciosów. 628 00:46:03,722 --> 00:46:06,099 Unikaj jego sierpowego. Uważaj, dobra? 629 00:46:08,685 --> 00:46:09,978 Nie przestaje młócić. 630 00:46:10,062 --> 00:46:12,314 Jesteś od niego lepszy. Pokonasz go. 631 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Skup się. Nie daj się spychać. 632 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Jednocalowy cios, Victor! 633 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Dobrze! 634 00:46:22,115 --> 00:46:22,950 Walka. 635 00:46:26,328 --> 00:46:27,162 Tak! Dawaj! 636 00:46:29,665 --> 00:46:30,749 Dajesz! 637 00:46:30,832 --> 00:46:32,251 - Tak jest! - Super! 638 00:46:33,293 --> 00:46:34,586 - Dalej! - Praca nóg! 639 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 - Niżej! - Znokautuj go! 640 00:46:42,344 --> 00:46:43,929 - Ogarnij się! - Opanuj sytuację! 641 00:46:44,012 --> 00:46:44,888 Dawaj! 642 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 - Tak! Tak! - Dalej! 643 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Super! 644 00:46:58,694 --> 00:46:59,862 Niedozwolony cios! 645 00:46:59,945 --> 00:47:02,197 - Był łokieć! Sędzia! - Uderzył łokciem! 646 00:47:02,281 --> 00:47:03,407 To zabronione! 647 00:47:03,490 --> 00:47:04,741 Panowie, break! 648 00:47:04,825 --> 00:47:06,285 - Wal w ryj! - Tak nie można! 649 00:47:06,368 --> 00:47:07,953 - Niedozwolony cios! - Powal go! 650 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Tato! 651 00:47:18,172 --> 00:47:19,089 Tato? 652 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Niech mi ktoś pomoże! 653 00:47:23,510 --> 00:47:24,761 Tato! 654 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Li! 655 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Zrób coś! Li! 656 00:47:38,859 --> 00:47:41,445 Zabieramy go! Kod niebieski. 657 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Z drogi! Z drogi! 658 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 ODDZIAŁ RATUNKOWY 659 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Li! Co robisz? Rusz się! 660 00:48:01,340 --> 00:48:02,841 <i>Xiao</i> Li! 661 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Li, potrzebuję cię. 662 00:48:17,564 --> 00:48:18,982 <i>Skąd znasz tego człowieka?</i> 663 00:48:19,066 --> 00:48:21,902 - Przygotowywałem go do walki. <i>- Xiao</i> Li. 664 00:48:22,444 --> 00:48:24,780 Myślałam, że się rozumiemy. 665 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Żadnych walk. 666 00:48:29,326 --> 00:48:31,912 Muszę go utrzymać przy życiu. 667 00:49:06,864 --> 00:49:09,867 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE SIFU HAN 668 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 TURNIEJ 5 DZIELNIC 669 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mamo? 670 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 - Sifu! - Teraz mnie widzisz? 671 00:50:53,595 --> 00:50:54,555 Idź! 672 00:50:57,766 --> 00:50:59,476 - Hej, mamo. - Cześć! 673 00:51:00,018 --> 00:51:01,645 Niespodzianka. 674 00:51:04,022 --> 00:51:05,274 A więc... 675 00:51:05,941 --> 00:51:08,610 tak się żyje w wielkim mieście? 676 00:51:16,326 --> 00:51:18,912 Ładne mieszkanie. Bardzo stylowe. 677 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 Dlaczego przyjechałeś? 678 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Uznałem, że to dobry moment na odwiedziny. 679 00:51:47,482 --> 00:51:49,151 TURNIEJ 5 DZIELNIC 680 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Nie mamy kontroli nad tym, kiedy życie nas nokautuje. 681 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Ale to my decydujemy, kiedy się podnieść. 682 00:52:11,798 --> 00:52:13,842 Jutro odwiedzimy twojego przyjaciela. 683 00:52:15,636 --> 00:52:17,137 Posprzątaj tu. 684 00:52:20,974 --> 00:52:22,267 Masz refleks. 685 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 No już. 686 00:52:29,733 --> 00:52:30,651 Hej. 687 00:52:34,154 --> 00:52:35,113 Mia. 688 00:52:36,698 --> 00:52:38,408 Victor, to jest pan Han. 689 00:52:38,492 --> 00:52:41,745 Nasz legendarny sifu. Li ciągle o panu opowiada. 690 00:52:42,371 --> 00:52:45,999 - Victor, strasznie mi przykro. - To nie twoja wina. 691 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Tak, ale co z pizzerią? 692 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Nie jesteś za to odpowiedzialny. 693 00:52:51,213 --> 00:52:54,091 Może to czas na przeprowadzkę w jakieś ciepłe miejsce. 694 00:52:54,174 --> 00:52:55,717 Nie możesz tego zrobić. 695 00:52:55,801 --> 00:52:58,136 Nie zostawiaj wszystkiego, co zbudowałeś. 696 00:52:58,220 --> 00:53:01,056 Nie zostawiam. Idę naprzód. 697 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Chińczycy powiadają: 698 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 „Problem przyjaciela to mój problem”. 699 00:53:09,565 --> 00:53:11,316 Razem coś wymyślimy. 700 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Co to ma znaczyć? Jak mamy pomóc? 701 00:53:16,738 --> 00:53:19,741 Turniej zaczyna się za 10 dni. Będziesz walczyć. 702 00:53:19,825 --> 00:53:20,909 Co? 703 00:53:21,660 --> 00:53:24,079 Masz dwa dni, żeby znaleźć miejsce do treningu. 704 00:53:24,162 --> 00:53:26,206 A ty co będziesz robić? 705 00:53:26,290 --> 00:53:27,833 Odwiedzę przyjaciela. 706 00:53:27,916 --> 00:53:30,544 - Jak idziesz, baranie? - Przepraszam. 707 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Czekaj. Co chcesz zrobić? 708 00:53:52,149 --> 00:53:53,400 Jest tu kto? 709 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Witaj, przyjacielu. 710 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Dawno się nie widzieliśmy. 711 00:54:29,144 --> 00:54:30,020 Przepraszam. 712 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Pan znał pana Miyagi? 713 00:54:35,859 --> 00:54:38,612 Gdy się ostatnim razem widzieliśmy, powiedział, 714 00:54:38,695 --> 00:54:41,865 że jak będę potrzebował pomocy, wiem, gdzie go szukać. 715 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 Bardzo mi przykro, ale pan Miyagi... 716 00:54:45,786 --> 00:54:47,412 zmarł wiele lat temu. 717 00:54:47,496 --> 00:54:48,539 Wiem. 718 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Nie przyszedłem rozmawiać z senseiem Miyagi. 719 00:54:54,419 --> 00:54:55,671 Nie rozumiem. 720 00:54:58,215 --> 00:54:59,967 Przyszedłem do pana. 721 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 No proszę, to wy. 722 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 To zdjęcie zrobiliśmy w 1985 roku. 723 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 Właśnie tutaj, w tym domu. 724 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Sensei przez cały wieczór opowiadał o tobie, 725 00:55:15,649 --> 00:55:17,234 o swoim przyjacielu. 726 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 O chłopaku, który nadał nowy sens jego życiu. 727 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Miło, że pan przyjechał, ale... 728 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 Nie mogę się po prostu spakować i lecieć do Nowego Jorku. 729 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Zresztą tam jest bardzo dużo szkół. 730 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Owszem. Ale ja nie chcę, żeby Li uczył się karate. 731 00:55:41,049 --> 00:55:44,303 Chcę, żeby uczył się karate w stylu Miyagi. 732 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li jest dla mnie tym, kim ty byłeś dla senseia Miyagiego. 733 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Przykro mi, panie Han, ale nie mogę panu pomóc. 734 00:55:59,651 --> 00:56:01,028 Pomożesz. 735 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 - Nie mogę. - Możesz. 736 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Pan mnie nie słyszy. 737 00:56:06,366 --> 00:56:08,285 Słyszę jasno i wyraźnie. 738 00:56:09,745 --> 00:56:12,164 Nie wybieram się do Nowego Jorku. 739 00:56:12,748 --> 00:56:15,751 Widzimy się w mieście, które nigdy nie śpi. 740 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 Wujek zapisał mnie na Turniej 5 Dzielnic. 741 00:56:25,010 --> 00:56:28,055 Masz walczyć w najniebezpieczniejszym turnieju karate w mieście? 742 00:56:28,138 --> 00:56:29,389 Nie wycofam się. 743 00:56:29,473 --> 00:56:32,559 Stary, to super sprawa! Zniszczymy tego gościa. 744 00:56:32,643 --> 00:56:35,062 Strzeż się, Nowy Jorku! Li Fong ci dokopie! 745 00:56:35,145 --> 00:56:36,730 Dobra. Zamknij się. 746 00:56:36,813 --> 00:56:40,984 Nawet nie znam karate. I nie mam gdzie trenować. 747 00:56:41,068 --> 00:56:43,403 Spokojnie, coś wymyślimy. 748 00:56:46,323 --> 00:56:48,075 Lubisz gołębie? 749 00:56:48,825 --> 00:56:51,036 To są gołębie pocztowe. 750 00:56:51,370 --> 00:56:54,957 Jedni dziedziczą fundusze powiernicze i lamborghini, a ja? 751 00:56:55,040 --> 00:56:56,041 Dostałem to. 752 00:56:56,124 --> 00:56:58,252 Ogród Fettermana. 753 00:56:58,335 --> 00:57:00,921 Twoja nowa sala treningowa! 754 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Tak jest. 755 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kukuryku! 756 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Pobudka. Czas na trening. 757 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Mogę tylko...? 758 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Kiedy wróciłeś? 759 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Nie jest to szkoła kung-fu Hana, ale ujdzie. 760 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Skup się! 761 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Schyl się. 762 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Kłoda. Pomaga blokować. 763 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Wyrównaj. Skup się. 764 00:57:47,426 --> 00:57:49,928 Kurtkę włóż, kurtka sio. Większy zamach, 765 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 ale bez rzucania. 766 00:57:57,311 --> 00:57:58,729 Jak na to wpadłeś? 767 00:57:58,812 --> 00:58:00,564 Jest takie starożytne przysłowie. 768 00:58:00,647 --> 00:58:02,816 - Wykorzystaj to, co masz. - Dobra. 769 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 <i>Wiem, dlaczego tu jesteś.</i> 770 00:58:04,943 --> 00:58:07,029 - Wiem. - Ja tego nie popieram. 771 00:58:07,446 --> 00:58:08,405 Wiem. 772 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Wstawaj! 773 00:58:20,542 --> 00:58:24,588 - Kurtkę włóż. Kurtka sio. - Zawsze, gdy walczę, mam w oczach Bo. 774 00:58:26,632 --> 00:58:29,426 - Musisz się bardziej skupić. - Próbuję! 775 00:58:30,427 --> 00:58:33,055 „Kurtkę włóż, kurtka sio” pomaga na wszystko. 776 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Dawaj. 777 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Czyli co? Mamy go jeszcze zachęcać do walki? 778 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Tu też chodzi o to, żeby się nie poddawać. 779 00:58:45,734 --> 00:58:48,195 Nie tylko dla jego dobra. 780 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Dla was obojga. 781 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Odwróć się. Skup się. 782 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Proszę hot doga. 783 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 - Ze wszystkim. - Dziękuję. 784 00:59:08,006 --> 00:59:10,592 Ja też poproszę. Z keczupem i ogórkami. 785 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 - Dziękuję. - Proszę. 786 00:59:12,344 --> 00:59:14,137 Nie. To dla ciebie niezdrowe. 787 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 - Trudno. - Jasne. 788 00:59:17,391 --> 00:59:19,393 Ruchy! Trening czeka. 789 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Niżej! 790 00:59:38,745 --> 00:59:40,247 Dobra, stop, stop. 791 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 Dobra. Wiem, skupić się. 792 00:59:46,086 --> 00:59:47,629 Za szeroki rozkrok. 793 00:59:47,713 --> 00:59:51,258 W karate stoisz wyprostowany, twarzą w twarz z przeciwnikiem. 794 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Sensei LaRusso. 795 00:59:53,969 --> 00:59:55,262 Sifu Han. 796 01:00:00,392 --> 01:00:01,643 Co cię tu sprowadza? 797 01:00:01,727 --> 01:00:04,563 Nie udawaj. Wiedziałeś, że przyjadę. 798 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 <i>Xiao</i> Li, poznaj senseia LaRusso. 799 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 To zaszczyt. 800 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Interesujące. 801 01:00:13,280 --> 01:00:17,451 Zdajesz sobie sprawę, że w tydzień nikt nie zdoła nauczyć się karate? 802 01:00:18,202 --> 01:00:21,038 Jeszcze nie widziałeś tego ucznia w akcji. 803 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Hej, hej, hej. Dobrze, dobrze. 804 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 Może i jest szansa. 805 01:00:30,797 --> 01:00:33,634 Nasz styl zakorzeniony jest w historii. 806 01:00:34,134 --> 01:00:36,845 Kung-fu stanowi bardzo dobrą podstawę. 807 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 By wygrać turniej, musisz przyswoić karate. 808 01:00:39,932 --> 01:00:42,059 Zaczniemy od prostych ćwiczeń. 809 01:00:42,142 --> 01:00:44,436 Najpierw blok. 810 01:00:44,520 --> 01:00:46,480 - Kopnięcie okrężne. - Kopnięcie. 811 01:00:47,105 --> 01:00:48,482 Fajnie. Cios prosty. 812 01:00:48,565 --> 01:00:49,525 Cios prosty. 813 01:00:49,608 --> 01:00:50,442 Dobrze. 814 01:00:50,526 --> 01:00:51,652 - Sifu Han? - Tak? 815 01:00:51,735 --> 01:00:53,820 - Atakuj na trzy. - Ja? 816 01:00:54,696 --> 01:00:55,864 Raz... 817 01:00:59,785 --> 01:01:01,286 Miało być prosto. 818 01:01:01,870 --> 01:01:03,288 To jest proste. 819 01:01:03,956 --> 01:01:06,625 To nowe techniki. Potraktuj go ulgowo. 820 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Przeciwnik nie da mu taryfy ulgowej. Więc ja też nie. 821 01:01:11,547 --> 01:01:12,840 Nic mu nie będzie. 822 01:01:12,923 --> 01:01:15,717 - Prosiłeś, żebym uczył go karate. - Tak. 823 01:01:15,801 --> 01:01:18,971 - Najpierw naucz się stać, potem latać. - Boże... 824 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Jest ich dwóch. 825 01:01:25,435 --> 01:01:27,104 Moje ramię... 826 01:01:27,187 --> 01:01:28,146 Jeszcze raz. 827 01:01:28,522 --> 01:01:30,190 Przecież zdobyłem punkt, sensei. 828 01:01:30,274 --> 01:01:32,442 Nie walczymy na punkty. Walczymy, żeby zabić. 829 01:01:39,366 --> 01:01:40,534 Cios. 830 01:01:40,909 --> 01:01:42,202 {\an8}7 DNI 831 01:01:42,286 --> 01:01:43,120 {\an8}Oddychaj. 832 01:01:43,203 --> 01:01:44,204 {\an8}6 DNI 833 01:01:44,288 --> 01:01:45,122 {\an8}Postawa. 834 01:01:45,205 --> 01:01:46,039 {\an8}Li! 835 01:01:46,123 --> 01:01:47,040 {\an8}5 DNI 4 DNI 836 01:01:47,124 --> 01:01:48,417 {\an8}SPRAWDZIAN Z MATMY 837 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 A więc to nazywają widokiem na miasto. 838 01:01:55,424 --> 01:01:56,758 Chcesz porozmawiać? 839 01:01:57,342 --> 01:02:00,596 Trochę się spięliśmy. I przestała się do mnie odzywać. 840 01:02:00,679 --> 01:02:01,722 {\an8}Wszystko OK? Tęsknię! 841 01:02:01,805 --> 01:02:03,140 W życiu... 842 01:02:05,309 --> 01:02:09,396 jest tylko jedno pytanie: Czy warto o to walczyć? 843 01:02:11,899 --> 01:02:13,108 O nią warto. 844 01:02:14,193 --> 01:02:15,569 Dziękuję za cierpliwość. 845 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Hej. Mogę przyjąć zamówienie? 846 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Dostawa na Broadway. 847 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 Co, ja mam jechać rowerem? 848 01:02:24,870 --> 01:02:26,288 Bez przesady. 849 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Ktoś zamawiał pizzę? 850 01:02:46,808 --> 01:02:49,561 Cześć. Tak, to... To ja. 851 01:02:49,645 --> 01:02:51,647 Lampka bąbelków dla pani. 852 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi. Idealna do pepperoni. 853 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Daj mu szansę. 854 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 A więc to jest twoja sala treningowa? 855 01:03:11,500 --> 01:03:15,796 Tak, nazywa się Ogrody Fettermana, 856 01:03:15,879 --> 01:03:17,881 kuźnia legend karate. 857 01:03:22,636 --> 01:03:25,597 Wiesz, że nie musisz tego robić. 858 01:03:25,681 --> 01:03:26,849 Nie musisz walczyć. 859 01:03:27,850 --> 01:03:31,311 - Jednak muszę. - Ale nie dla mojego taty. 860 01:03:31,395 --> 01:03:34,064 I nie dla mnie. 861 01:03:34,857 --> 01:03:36,149 Wiem. 862 01:03:36,900 --> 01:03:38,610 Robię to dla siebie. 863 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 Poza tym jeśli wygram, to będzie całkiem spoko. 864 01:03:45,325 --> 01:03:47,494 Można będzie zacząć od nowa. 865 01:03:50,873 --> 01:03:52,416 Jesteś pewien? 866 01:03:52,499 --> 01:03:53,667 Tak. 867 01:03:57,754 --> 01:03:59,548 Będziesz w moim narożniku? 868 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Jest tylko mały problem... 869 01:04:07,431 --> 01:04:09,516 chyba się zakochuję w Alanie. 870 01:04:14,396 --> 01:04:15,689 No tak. 871 01:04:17,608 --> 01:04:19,276 Wiedziałem, że ten plan obróci się przeciwko mnie. 872 01:04:35,959 --> 01:04:38,212 3 DNI - 2 DNI - 1 DZIEŃ 0 DNI 873 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 Nowy Jorku, jesteś gotowy? 874 01:04:49,139 --> 01:04:50,265 TURNIEJ 5 DZIELNIC 875 01:04:50,349 --> 01:04:52,351 Witamy na Turnieju Pięciu Dzielnic, 876 01:04:52,434 --> 01:04:55,312 w którym zmierzą się najlepsi wojownicy, żeby wyłonić 877 01:04:55,395 --> 01:04:57,231 prawdziwego mistrza. 878 01:04:57,314 --> 01:04:59,316 Zwycięzca zgarnie 50 tysięcy dolarów. 879 01:04:59,399 --> 01:05:00,734 ZASADY POJEDYNEK ELIMINACYJNY 880 01:05:00,817 --> 01:05:03,820 <i>Walka do ośmiu punktów lub nokautu.</i> 881 01:05:03,904 --> 01:05:06,615 <i>Uderzenie w korpus </i>–<i>1 punkt. Uderzenie w głowę </i>–<i> 2 punkty.</i> 882 01:05:06,698 --> 01:05:08,700 - Zawodnicy. - Dasz radę. 883 01:05:09,701 --> 01:05:10,953 <i>Jedziemy.</i> 884 01:05:11,036 --> 01:05:13,830 {\an8}<i>Runda pierwsza Turnieju Pięciu Dzielnic.</i> 885 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 {\an8}<i>Li Fong kontra Buddha Stevens.</i> 886 01:05:17,376 --> 01:05:18,544 Ukłońcie się. 887 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 - Gotowi? - Dawaj, Buddha! 888 01:05:26,093 --> 01:05:26,969 WALKA 889 01:05:28,178 --> 01:05:30,430 <i>- I od razu uderzenie na korpus.</i> - Jeden punkt. 890 01:05:30,514 --> 01:05:33,809 <i>- Punkt dla Buddhy Stevensa.</i> - Witamy na turnieju. 891 01:05:33,892 --> 01:05:36,520 <i>- Zobaczymy, czy Fong się pozbiera.</i> - Dawaj! 892 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 - Dwa! <i>- Jakie kopnięcie w głowę.</i> 893 01:05:45,404 --> 01:05:47,698 {\an8}Nokaut. Zwycięzca! 894 01:05:47,781 --> 01:05:49,324 {\an8}ĆWIERĆFINAŁ LI FONG 895 01:05:49,408 --> 01:05:50,701 Miło było. 896 01:05:50,784 --> 01:05:52,578 <i>Pechowo, Buddha!</i> 897 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 <i>Yama-zuki</i>. Blok i cios. Stabilna pozycja. 898 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Blok okrężny. Bardziej dynamiczny. 899 01:06:14,266 --> 01:06:15,517 Hej, 900 01:06:15,601 --> 01:06:17,144 wszystko jest kung-fu. 901 01:06:17,227 --> 01:06:18,312 Tak. Niezupełnie. 902 01:06:18,395 --> 01:06:20,480 A gdzie „dwie gałęzie, jedno drzewo”? 903 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Jedna z gałęzi jest silniejsza od drugiej. 904 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 <i>Runda druga. Turniej 5 Dzielnic. Li Fong kontra Queens Tornado.</i> 905 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 <i>Ofensywny blok yama-zuki.</i> 906 01:06:35,579 --> 01:06:36,705 Stop! 907 01:06:36,788 --> 01:06:37,789 Zwycięzca! 908 01:06:38,665 --> 01:06:40,542 - Następny. <i>- Łatwe zwycięstwo Daya.</i> 909 01:06:42,127 --> 01:06:44,129 <i>Co w pogodzie? Tornado ucichło.</i> 910 01:06:44,213 --> 01:06:46,465 <i>- Fong przechodzi dalej.</i> - Zwycięzca! 911 01:06:48,258 --> 01:06:49,760 - To coś nowego. - Fajne? 912 01:06:49,843 --> 01:06:50,844 Tak. 913 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 - Hej! Wreszcie jesteś! - Kto go tu zatrudnił? 914 01:06:55,766 --> 01:06:57,267 To jej sprawka. 915 01:06:57,643 --> 01:06:58,685 Co to jest? 916 01:06:58,769 --> 01:07:01,271 Gratulacje. Trafiłeś na ścianę sław. 917 01:07:01,355 --> 01:07:02,314 LIPANI - SIMS 918 01:07:07,903 --> 01:07:09,988 Jeszcze jakieś niespodzianki? 919 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 <i>Dla Conora Daya to tylko rozgrzewka!</i> 920 01:07:20,165 --> 01:07:23,001 <i>Nieźle. Pokonanie Lwiej Grzywy przyszło mu bez trudu.</i> 921 01:07:23,085 --> 01:07:24,211 Zwycięzca! 922 01:07:24,294 --> 01:07:26,630 <i>Conor Day awansuje do finału.</i> 923 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Tak jest! Tak trzymaj! 924 01:07:36,765 --> 01:07:38,100 <i>Li Fong zastosował blok okrężny.</i> 925 01:07:42,813 --> 01:07:45,816 <i>- Dobranoc, Barrett!</i> - Zwycięzca! 926 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 <i>Li Fong przechodzi do finału.</i> 927 01:07:55,576 --> 01:07:56,994 Hej, chłopaki. 928 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Czekaj, mały. 929 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Sensei, uwaga! 930 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Li, uwaga. 931 01:08:10,549 --> 01:08:11,550 Li! 932 01:08:17,096 --> 01:08:18,182 Panie Han, uwaga! 933 01:08:20,017 --> 01:08:21,518 Chcesz dostać? 934 01:08:23,145 --> 01:08:24,062 Chodźmy. 935 01:08:24,145 --> 01:08:27,357 <i>Li </i>„<i>Sir Pizza</i>”<i> Fong awansował do finału.</i> 936 01:08:27,441 --> 01:08:29,526 <i>Zmierzy się z Conorem Dayem</i> 937 01:08:29,609 --> 01:08:33,529 <i>za tydzień na dachu wieżowca w samym centrum Manhattanu.</i> 938 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 <i>Czeka nas podniebne widowisko.</i> 939 01:08:36,033 --> 01:08:38,702 <i>Zwycięzca dostanie 50 000 dolarów.</i> 940 01:08:40,996 --> 01:08:43,247 Jak idzie na turnieju? 941 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Dobrze. Brakuje tylko jednego. 942 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Twój wujek mówi, że ten Conor walczy jak tygrys. 943 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 Mam doświadczenie z takimi zawodnikami. 944 01:09:03,894 --> 01:09:06,354 Wiesz, jak najłatwiej pokonać tygrysa? 945 01:09:06,438 --> 01:09:09,191 - Być większym tygrysem? - Zastawić pułapkę. 946 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Zaraz, zaraz! 947 01:09:13,028 --> 01:09:15,863 Wykorzystaj atak przeciwnika przeciwko niemu. 948 01:09:15,948 --> 01:09:18,492 Nie, nie. Lepiej zrobić tak. 949 01:09:18,575 --> 01:09:19,743 Chodź. 950 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Zaraz, zaraz! 951 01:09:23,247 --> 01:09:24,331 Lepiej tak. 952 01:09:24,413 --> 01:09:27,792 Może w kung-fu. Ale w karate... 953 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Gotowy? 954 01:09:33,423 --> 01:09:34,883 Coś mi chrupnęło w biodrze. 955 01:09:34,966 --> 01:09:36,343 Coś mi chrupnęło. 956 01:09:37,553 --> 01:09:40,430 - Cios! Kurtka sio! - Nie, nie! Chwila! 957 01:09:43,100 --> 01:09:44,268 W dawnym stylu. 958 01:09:44,350 --> 01:09:46,310 Poleżę sobie. Jak przyjemnie. 959 01:09:46,395 --> 01:09:48,939 - A w Kalifornii... - Jedna sekunda! 960 01:09:52,149 --> 01:09:53,193 W stylu Miyagi. 961 01:09:53,734 --> 01:09:55,028 Patrz na to. 962 01:09:55,112 --> 01:09:56,655 Nie, nie, panowie. 963 01:09:56,738 --> 01:09:59,575 Na Brooklynie za takie coś idziesz siedzieć! 964 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Dobry z niego uczeń. 965 01:10:03,745 --> 01:10:05,581 Miał dobrego nauczyciela. 966 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 Prawdziwą miarą nauczyciela są jego uczniowie. 967 01:10:09,001 --> 01:10:10,752 Nauczył mnie tego sensei Miyagi. 968 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Brakuje mi go. 969 01:10:15,424 --> 01:10:18,427 Zawsze, gdy mam szansę przekazać jego dziedzictwo, 970 01:10:18,510 --> 01:10:21,638 robię to bez wahania. 971 01:10:29,897 --> 01:10:31,398 Co to za technika? 972 01:10:33,692 --> 01:10:37,112 To<i> fēi lóng tuǐ</i>. Kopnięcie smoka. Wymyślił je mój brat. 973 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Wykorzystasz je? 974 01:10:40,324 --> 01:10:43,577 Już raz spróbowałem z Connorem, ale zrobił unik. 975 01:10:43,660 --> 01:10:45,537 Był gotowy i skontrował. 976 01:10:45,621 --> 01:10:48,207 - Idealnie. - Jak to? Przecież nie wyszło. 977 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 To będzie pułapka na tygrysa. 978 01:10:51,168 --> 01:10:53,545 Sifu Han, mam pomysł. 979 01:10:53,629 --> 01:10:54,796 Jaki pomysł? 980 01:10:55,631 --> 01:10:57,466 Co mu powiedziałeś? 981 01:10:59,259 --> 01:11:03,555 Będzie czekał na kopnięcie smoka. Wykorzystamy je, ale jako zmyłkę. 982 01:11:03,639 --> 01:11:06,350 Musisz zejść tak nisko, żeby uniknąć kopnięcia Conora. 983 01:11:06,433 --> 01:11:08,977 On się odsłoni i wtedy zaatakujesz. 984 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 Jasne. Trzeci ruch kończący kopnięcie. 985 01:11:11,438 --> 01:11:13,148 Nie będzie się spodziewał pułapki. 986 01:11:13,232 --> 01:11:15,609 Zaraz. Mam zejść pod to coś? 987 01:11:15,692 --> 01:11:16,777 I jeszcze kopnąć. 988 01:11:16,860 --> 01:11:18,362 - Kopnąć? - Tak. 989 01:11:18,445 --> 01:11:19,696 To raczej niemożliwe. 990 01:11:20,113 --> 01:11:21,073 Do dzieła. 991 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Super. Unik z wykopem. 992 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Wszystko gra? 993 01:11:30,123 --> 01:11:31,124 Zejdź niżej. 994 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 Gdy życie cię nokautuje, szybko wstawaj. 995 01:11:33,710 --> 01:11:34,837 Jasne. 996 01:11:34,920 --> 01:11:39,424 Znalazłem to, przeglądając rzeczy pana Miyagi. 997 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 To symbol historycznej więzi łączącej nasze rodziny. 998 01:11:44,304 --> 01:11:47,474 - Widzisz? Dwie gałęzie, jedno drzewo. - Jedno drzewo. 999 01:11:48,100 --> 01:11:51,812 Przyjechałem cię trenować, żebyś przekazał tę wiedzę następnym pokoleniom 1000 01:11:51,895 --> 01:11:53,981 i pamiętał, o co walczysz. 1001 01:11:55,649 --> 01:11:57,067 To dla ciebie. 1002 01:12:00,112 --> 01:12:01,613 Dziękuję, sensei. 1003 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Dobrze. Jeszcze raz. 1004 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Szybciej i jeszcze niżej. 1005 01:12:16,837 --> 01:12:18,297 Przestań walić się w głowę! 1006 01:12:19,173 --> 01:12:20,174 Dobra. 1007 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Ile to jeszcze potrwa? 1008 01:12:28,640 --> 01:12:30,225 A to w czym ma mi pomóc? 1009 01:12:30,309 --> 01:12:31,727 Wzmacniasz mięśnie czworogłowe! 1010 01:12:44,198 --> 01:12:45,199 Czekaj! Spokojnie! 1011 01:12:46,074 --> 01:12:47,534 Trzymajcie się! 1012 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 - Zwolnij! - Hamuj. 1013 01:12:49,828 --> 01:12:50,662 Hej, hej, hej. 1014 01:13:16,563 --> 01:13:18,482 Jeszcze raz! 1015 01:13:23,737 --> 01:13:24,905 Dajecie. 1016 01:13:26,823 --> 01:13:27,824 Już czas. 1017 01:13:27,908 --> 01:13:29,660 Pokaż pułapkę na tygrysa. 1018 01:13:33,121 --> 01:13:34,289 Robisz unik. 1019 01:13:34,373 --> 01:13:35,624 I podcinasz. 1020 01:13:36,875 --> 01:13:40,629 <i>Zaczynamy, Chwila, na którą czekaliście.</i> 1021 01:13:40,712 --> 01:13:43,298 <i>Na sześćdziesiątym piętrze nowojorskiego wieżowca</i>... 1022 01:13:43,382 --> 01:13:46,009 <i>W najwspanialszym mieście świata.</i> 1023 01:13:53,559 --> 01:13:54,685 - <i>Xiao</i> Li. - Mamo. 1024 01:13:55,394 --> 01:13:57,855 Wiem, co chcesz powiedzieć, ale muszę to zrobić. 1025 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Wiem. 1026 01:14:02,401 --> 01:14:04,236 Nie zostawię cię z tym samego. 1027 01:14:14,705 --> 01:14:16,373 Brat byłby z ciebie dumny. 1028 01:14:20,002 --> 01:14:21,420 Ja też jestem. 1029 01:14:28,260 --> 01:14:29,928 Idź i skop mu tyłek. 1030 01:14:53,577 --> 01:14:55,579 <i>Xiao</i> Li, gotowy? 1031 01:14:56,163 --> 01:14:57,456 Prawie. 1032 01:14:58,248 --> 01:14:59,666 Jeszcze jedno. 1033 01:15:04,004 --> 01:15:05,214 Sensei. 1034 01:15:18,519 --> 01:15:19,811 Dwie gałęzie. 1035 01:15:20,395 --> 01:15:21,980 Jedno drzewo. 1036 01:15:58,475 --> 01:16:00,853 <i>Z dalekiego Pekinu w Chinach</i> 1037 01:16:00,936 --> 01:16:06,817 <i>do fabryki hajsu na Manhattanie przybył Li </i>„<i>Sir Pizza" Fong!</i> 1038 01:16:21,081 --> 01:16:22,916 Załatw go, sifu. 1039 01:16:28,672 --> 01:16:30,465 <i>Z dojo </i>„<i>Demolition</i>”... 1040 01:16:30,549 --> 01:16:32,259 Dziś łapiemy tygrysa. 1041 01:16:32,342 --> 01:16:36,763 <i>...obrońca tytułu mistrza Turnieju Pięciu Dzielnic.</i> 1042 01:16:36,847 --> 01:16:41,977 <i>Conor D-D-D-Day!</i> 1043 01:16:43,729 --> 01:16:47,149 <i>Przypominam reguły walki. Osiem punktów albo nokaut.</i> 1044 01:16:47,232 --> 01:16:50,277 <i>Uderzenia w korpus </i>– <i>jeden punkt. W głowę </i>–<i>dwa.</i> 1045 01:16:50,360 --> 01:16:53,405 <i>Oczywiście, w przypadku nokautu</i>... 1046 01:16:53,488 --> 01:16:56,200 Już mi nie uciekniesz, Pekińczyku. 1047 01:16:58,493 --> 01:17:00,370 Nigdzie się nie wybieram. 1048 01:17:00,454 --> 01:17:01,413 Zawodnicy. 1049 01:17:17,804 --> 01:17:19,389 Demolition rządzi! 1050 01:17:20,224 --> 01:17:21,350 WALKA 1051 01:17:23,060 --> 01:17:25,270 <i>Kopnięcie Fonga. Day robi unik.</i> 1052 01:17:28,232 --> 01:17:30,108 <i>Obrotowe kopnięcie w twarz.</i> 1053 01:17:30,567 --> 01:17:32,736 <i>Day jest szybszy od rywala.</i> 1054 01:17:32,819 --> 01:17:34,112 Dwa punkty. 1055 01:17:50,629 --> 01:17:53,507 <i>Jak na razie Day daje Li Fongowi niezły wycisk.</i> 1056 01:17:55,717 --> 01:17:59,596 <i>Conor kopie w tułów. Należą mu się brawa.</i> 1057 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 - Jeden punkt! <i>- Li Fong skacze w górę.</i> 1058 01:18:01,765 --> 01:18:03,058 <i>Day jednym ruchem</i> 1059 01:18:03,141 --> 01:18:06,311 <i>- </i>...<i>rzuca go na ziemię.</i> - Tak nie wolno! 1060 01:18:07,855 --> 01:18:09,857 <i>Fong i sędzia leżą na macie!</i> 1061 01:18:18,615 --> 01:18:20,659 <i>Xiao</i> Li, wstawaj. Wracaj do walki. 1062 01:18:20,742 --> 01:18:22,244 Dawaj Li! 1063 01:18:22,327 --> 01:18:23,579 Nie odpuszczaj. 1064 01:18:23,662 --> 01:18:26,456 <i>Zapowiada się niezła rzeźnia.</i> 1065 01:18:27,374 --> 01:18:28,542 Trzymaj się, Li. 1066 01:18:29,293 --> 01:18:30,794 Dawaj, Li. 1067 01:18:46,018 --> 01:18:48,729 - Zachowaj równowagę. - Skup się. 1068 01:18:54,276 --> 01:18:56,862 <i>Fong blokuje. I jeszcze raz. Blok.</i> 1069 01:18:56,945 --> 01:18:59,489 <i>Fong blokuje. Li Fong rusza do akcji.</i> 1070 01:18:59,573 --> 01:19:00,741 - Tak. - Dobrze. 1071 01:19:07,623 --> 01:19:09,499 <i>- Punkt dla Fonga!</i> - To nasz cios. 1072 01:19:09,583 --> 01:19:13,504 <i>Klasyczny cios jednocalowy! Li Fong wreszcie zdobył punkt.</i> 1073 01:19:13,587 --> 01:19:14,713 Możesz walczyć? 1074 01:19:18,717 --> 01:19:21,178 <i>Fong nie boi się walki w krótkim dystansie.</i> 1075 01:19:22,262 --> 01:19:23,263 Jeden punkt! 1076 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 - Tak! - Ładnie! 1077 01:19:28,936 --> 01:19:29,937 Jeden punkt! 1078 01:19:39,613 --> 01:19:42,449 - Tak. <i>- Odwrócone kopnięcie obrotowe.</i> 1079 01:19:42,533 --> 01:19:43,617 Ja go tego nauczyłem. 1080 01:19:43,700 --> 01:19:45,702 - Nie ty, tylko ja. - Dwa punkty! 1081 01:19:45,786 --> 01:19:48,413 <i>Dwa punkty za kopnięcie w głowę. Mamy remis.</i> 1082 01:19:48,497 --> 01:19:51,500 <i>To się nazywa walka! Mamy prawdziwy pojedynek!</i> 1083 01:20:03,470 --> 01:20:04,805 <i>Fong kontratakuje.</i> 1084 01:20:08,892 --> 01:20:09,893 <i>Punkt dla Daya.</i> 1085 01:20:13,021 --> 01:20:16,024 <i>Fong się rewanżuje. I przechodzi na prowadzenie.</i> 1086 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 <i>Punkt dla Fonga!</i> 1087 01:20:25,534 --> 01:20:26,535 Dwa punkty! 1088 01:20:26,618 --> 01:20:29,788 <i>Kopnięcie w głowę! Conor Day trafia kopnięciem w głowę.</i> 1089 01:20:29,872 --> 01:20:30,914 <i>To są dwa punkty!</i> 1090 01:20:30,998 --> 01:20:33,333 - Stój. Czekaj tu. - Hej. Nie! 1091 01:20:33,417 --> 01:20:34,835 Nie, nie. To się liczy. 1092 01:20:34,918 --> 01:20:36,670 <i>- </i>Raz, dwa... - <i>Xiao</i> Li! 1093 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 trzy... 1094 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 - Wstawaj! - ...cztery... 1095 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Wstawaj, Li! 1096 01:20:49,766 --> 01:20:51,059 pięć... 1097 01:20:51,143 --> 01:20:52,144 <i>Xiao</i> Li! 1098 01:20:52,811 --> 01:20:55,606 - Wstawaj. - ...sześć, siedem... 1099 01:20:56,356 --> 01:20:58,108 <i>osiem</i>... 1100 01:20:58,192 --> 01:20:59,401 dziewięć... 1101 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 - Tak! - Tak! 1102 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Dawaj, Li! Dawaj! 1103 01:21:09,161 --> 01:21:11,079 Ruszaj, Li! Skop mu tyłek! 1104 01:21:14,625 --> 01:21:16,376 - Ruszaj, Li! - Dawaj! 1105 01:21:16,460 --> 01:21:18,045 - Dasz radę! - Walcz! 1106 01:21:18,837 --> 01:21:20,589 <i>Remis: siedem siedem.</i> 1107 01:21:20,672 --> 01:21:22,925 <i>Kto zdobędzie punkt, wygrywa.</i> 1108 01:21:49,535 --> 01:21:51,161 Masz go, Conor! 1109 01:22:31,368 --> 01:22:34,288 <i>Punkt dla Fonga. Tak jest! Punkt dla Fonga.</i> 1110 01:22:34,371 --> 01:22:36,123 <i>Koniec walki.</i> 1111 01:22:36,206 --> 01:22:39,543 <i>8-7 dla Li Fonga!</i> 1112 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 <i>To nowy mistrz Pięciu Dzielnic!</i> 1113 01:22:50,762 --> 01:22:52,139 <i>Xiao </i>Li! 1114 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 1115 01:23:29,718 --> 01:23:30,802 Zwycięzca! 1116 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Tak! Tak! Tak! 1117 01:23:48,987 --> 01:23:50,155 <i>Xiao </i>Li! 1118 01:23:53,825 --> 01:23:55,035 Wygrałeś! 1119 01:23:59,831 --> 01:24:00,916 My wygraliśmy. 1120 01:24:00,999 --> 01:24:02,167 Tak jest! 1121 01:24:11,301 --> 01:24:12,678 Li! 1122 01:24:13,887 --> 01:24:15,889 Hej, hej. Moja ręka. 1123 01:24:15,973 --> 01:24:17,975 Dobra. Wystarczy tego. 1124 01:24:26,859 --> 01:24:28,443 Sir Pizza! Sir Pizza! 1125 01:24:28,527 --> 01:24:31,071 Sir Pizza! Sir Pizza! 1126 01:24:31,154 --> 01:24:33,323 Sir Pizza! Sir Pizza! 1127 01:24:39,037 --> 01:24:44,835 KARATE KID LEGENDY 1128 01:24:49,548 --> 01:24:52,926 WIELKIE OTWARCIE DRUGIEGO LOKALU 1129 01:24:53,010 --> 01:24:54,803 PIZZA VICTORY 1130 01:24:56,054 --> 01:24:58,056 Dzięki, że państwo zaczekali! 1131 01:25:00,434 --> 01:25:02,769 - Sycylijska i z serem w brzegu. - Jasne. 1132 01:25:03,812 --> 01:25:05,772 Przekonałeś się do sera w brzegu? 1133 01:25:05,856 --> 01:25:08,775 To oferta limitowana. W podzięce za uratowanie knajpy. 1134 01:25:11,695 --> 01:25:12,779 Wygląda nieźle. 1135 01:25:13,947 --> 01:25:16,325 Będzie nam ciebie brakowało, sifu. 1136 01:25:16,408 --> 01:25:17,826 Nie ta ręka. 1137 01:25:18,702 --> 01:25:21,038 Przyjedź do Pekinu. Otworzymy trzeci lokal. 1138 01:25:21,121 --> 01:25:22,664 Ty dasz kasę, ja dam czas. 1139 01:25:31,215 --> 01:25:33,634 Specjalne zamówienie, szefie. 1140 01:25:37,262 --> 01:25:38,931 Dokąd to zamówienie? 1141 01:25:41,934 --> 01:25:44,102 - Słucham? - Pizza dla pana Daniela LaRusso. 1142 01:25:44,186 --> 01:25:46,605 Ale ja nic nie zamawiałem. 1143 01:25:47,856 --> 01:25:49,608 „Dziękuję, sensei”. 1144 01:25:54,696 --> 01:25:57,991 „Gdybyś potrzebował pomocy, wiesz, gdzie mnie znaleźć”. 1145 01:26:03,121 --> 01:26:05,582 „A i wisisz mi 1100 dolarów plus napiwek”. 1146 01:26:06,458 --> 01:26:07,501 Li Fong. 1147 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 Dobra, mądralo. 1148 01:26:13,674 --> 01:26:15,676 Johnny, dostałem pizzę z Nowego Jorku. 1149 01:26:15,759 --> 01:26:18,679 - Lepszej w życiu nie jadłeś. - Zamówiłeś z Nowego Jorku? 1150 01:26:18,762 --> 01:26:22,850 - Przecież najlepszą robią w Encino. - Nie ma porównania, mówię ci. 1151 01:26:23,934 --> 01:26:25,811 - Stary, to jest to. - Co? 1152 01:26:25,894 --> 01:26:28,021 - Nasz biznes. - O czym ty mówisz? 1153 01:26:28,105 --> 01:26:30,983 Otwieramy pizzerię. Nazwiemy ją Miyagi Dō. 1154 01:26:31,066 --> 01:26:32,150 Nie, nie, nie. 1155 01:26:32,234 --> 01:26:35,279 Że Dō, jak „droga”, czyli „Droga do Miyagiego”. 1156 01:26:35,362 --> 01:26:37,447 Jasne. Okażesz tym brak szacunku. 1157 01:26:37,531 --> 01:26:39,283 - Dla pizzy? - Nie, dla pana Miyagi. 1158 01:26:39,366 --> 01:26:43,370 - Pan Miyagi nie lubił pizzy? - Dobra. Ja ją po prostu podgrzeję. 1159 01:26:44,705 --> 01:26:46,123 Miyagi Dō. 1160 01:26:46,707 --> 01:26:49,001 Pepperoni to najlepsza obrona. 1161 01:26:49,084 --> 01:26:50,544 Miyagi Dō. 1162 01:26:50,627 --> 01:26:53,797 Uderzaj do nas, uderzaj w głód, nie żałuj anchois. 1163 01:26:53,881 --> 01:26:56,300 Ten pomysł jest wart miliony, LaRusso! 1164 01:26:56,758 --> 01:26:58,427 Miyagi Dō. Miyagi Dō. 1165 01:26:59,094 --> 01:27:00,929 Oliwki włóż. Oliwki sio. 1166 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Tekst: Agata Deka 1167 01:34:02,305 --> 01:35:02,294 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm