"The Twilight Zone" Walking Distance
ID | 13186717 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Walking Distance |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E05.chs |
Year | 1959 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734689 |
Format | srt |
1
00:00:05,296 --> 00:00:07,840
第五次元空间
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,843
超乎人类认知
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,387
其如宇宙之广阔
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,223
亦如时间之永恒
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,768
介于光与影之间
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,521
介于科学与迷信之间
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,858
介于人心恐惧
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,027
与认知之间
9
00:00:28,111 --> 00:00:31,030
是个奇异的次元空间
10
00:00:31,114 --> 00:00:35,765
我们称其为奇幻地带
11
00:00:36,044 --> 00:00:40,000
「奇异世纪」第五集
「近在咫尺」
12
00:00:41,500 --> 00:00:44,993
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:45,500 --> 00:00:48,600
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:筱宸葭
14
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,863
有完没完,先生
16
00:01:12,947 --> 00:01:14,406
可以帮忙吗?
17
00:01:14,491 --> 00:01:16,075
不按喇叭就行
18
00:01:16,159 --> 00:01:18,243
抱歉
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,829
加满油,可以吗?
20
00:01:20,914 --> 00:01:24,041
没问题
21
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
马丁·斯隆,三十六岁
22
00:01:27,003 --> 00:01:32,591
职业,媒体广告公司副总裁
23
00:01:32,634 --> 00:01:36,095
此刻他还不知道,周末的这次兜风
24
00:01:36,179 --> 00:01:40,015
将会变成一场奇异冒险
25
00:01:40,100 --> 00:01:45,229
一路向前开,他想找回内心的宁静
26
00:01:45,313 --> 00:01:49,108
在路上,他却找到了别的东西
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,825
要换机油和润滑油吗?
28
00:01:57,909 --> 00:01:58,951
要的
29
00:01:59,035 --> 00:02:00,410
得一小时
30
00:02:00,495 --> 00:02:03,997
没关系,我不赶时间
31
00:02:04,082 --> 00:02:08,418
前面是霍姆伍德吗?
32
00:02:08,503 --> 00:02:10,754
是的,离这大约1.5英里
33
00:02:10,839 --> 00:02:12,506
我以前就住在霍姆伍德
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,299
事实上,在那里长大
35
00:02:14,384 --> 00:02:16,468
有20年,25年没回来了
36
00:02:16,553 --> 00:02:19,680
20年,25年
37
00:02:19,764 --> 00:02:21,890
昨天我跳上车,就上路了
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,934
我必须离开纽约
39
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
接不完的董事会电话,各种报告,难题
40
00:02:28,648 --> 00:02:33,402
逼得我都快跳楼了
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,571
走路去也不远吧?
42
00:02:35,625 --> 00:02:36,713
大概1.5英里远
43
00:02:38,337 --> 00:02:39,553
我走路去
44
00:03:14,444 --> 00:03:16,361
你好,要点什么?
45
00:03:18,990 --> 00:03:21,074
这里还在卖那种
46
00:03:21,159 --> 00:03:23,994
大杯苏打水吗?加三勺冰激凌的?
47
00:03:24,078 --> 00:03:25,746
怎么了?
48
00:03:25,830 --> 00:03:28,874
我在这间杂货店度过了半生
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,626
在这长大
50
00:03:30,710 --> 00:03:32,669
我每次都会点
51
00:03:32,754 --> 00:03:34,922
加三勺冰激凌的大杯苏打水
52
00:03:35,006 --> 00:03:36,924
只要十美分
53
00:03:44,307 --> 00:03:46,725
你很面熟
54
00:03:46,809 --> 00:03:49,061
我见过你吗?
55
00:03:49,145 --> 00:03:51,480
我长着一张大众脸
56
00:03:53,274 --> 00:03:57,069
已经很久了,都有20年了
57
00:03:57,111 --> 00:03:58,987
整个初三
58
00:03:59,072 --> 00:04:01,615
我在那个有喷泉的学校上学时
59
00:04:01,699 --> 00:04:05,410
总幻想要是有一块钱该多好
60
00:04:05,495 --> 00:04:08,455
小镇也没什么变化
61
00:04:08,539 --> 00:04:10,040
真是神奇
62
00:04:10,124 --> 00:04:12,751
二十年后一切都没变
63
00:04:12,835 --> 00:04:14,336
请付十美分
64
00:04:14,420 --> 00:04:16,421
十美分,三勺?
65
00:04:16,506 --> 00:04:18,215
没错
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,676
这么卖你会关门大吉
67
00:04:20,760 --> 00:04:22,678
现在,一杯苏打水可不止十美分
68
00:04:22,762 --> 00:04:24,429
不止吗?
69
00:04:24,514 --> 00:04:25,597
你从哪来?
70
00:04:25,682 --> 00:04:27,599
纽约
71
00:04:31,688 --> 00:04:33,647
味道不错
72
00:04:33,731 --> 00:04:34,940
味道可以吗?
73
00:04:35,024 --> 00:04:36,108
棒极了
74
00:04:36,192 --> 00:04:38,110
真有趣
75
00:04:38,194 --> 00:04:41,113
这个地方有着太多回忆
76
00:04:41,197 --> 00:04:43,198
我曾想如果我能重回这里
77
00:04:43,283 --> 00:04:45,117
一切都会改变
78
00:04:45,201 --> 00:04:48,954
什么都认不出来
79
00:04:49,038 --> 00:04:51,873
但现在,一切就像
80
00:04:51,958 --> 00:04:54,751
就像我昨天刚离开
81
00:04:57,588 --> 00:05:02,134
就好像我只是在外过了一夜
82
00:05:02,218 --> 00:05:05,470
威尔逊先生总坐在那间库房睡觉
83
00:05:05,555 --> 00:05:07,597
他这习惯到死都没改
84
00:05:11,311 --> 00:05:12,978
我一直记得
85
00:05:13,062 --> 00:05:14,521
老威尔逊先生
86
00:05:14,605 --> 00:05:16,398
愿他安息
87
00:05:16,482 --> 00:05:18,400
在天堂的另一个房间
88
00:05:18,484 --> 00:05:19,860
安睡在舒服的靠背椅上
89
00:05:19,944 --> 00:05:21,486
嗯
90
00:05:21,571 --> 00:05:23,322
给你钱
91
00:05:23,406 --> 00:05:24,573
非常感谢
92
00:05:26,242 --> 00:05:27,409
这是一美元
93
00:05:27,493 --> 00:05:28,660
没错
94
00:05:28,745 --> 00:05:30,829
这杯苏打水值这么多
95
00:05:30,913 --> 00:05:33,332
再见
96
00:06:00,360 --> 00:06:01,860
威尔逊先生
97
00:06:03,488 --> 00:06:05,530
什么事,查理?
98
00:06:05,615 --> 00:06:09,785
巧克力酱不够了,威尔逊先生
99
00:06:09,869 --> 00:06:12,788
下午我会再订购一些
100
00:06:23,132 --> 00:06:27,594
保罗·考克斯,迈克尔·布拉德伯里
101
00:06:34,310 --> 00:06:38,897
范布伦,布鲁尼
102
00:06:41,401 --> 00:06:42,776
你好
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,319
你好
104
00:06:44,404 --> 00:06:45,737
你好
105
00:06:48,950 --> 00:06:50,075
很好
106
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
马吉很好
107
00:06:55,123 --> 00:06:59,084
我们以前也玩弹珠,还给它们取昵称
108
00:06:59,168 --> 00:07:03,922
那种钢做的叫「钢弹」
109
00:07:03,965 --> 00:07:05,616
那种可以一眼看穿的
110
00:07:05,617 --> 00:07:08,009
我们叫「透明珠」
111
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
你们还给弹珠取名吗?
112
00:07:09,929 --> 00:07:11,513
当然
113
00:07:11,597 --> 00:07:14,516
我以前在那边玩捉迷藏
114
00:07:14,600 --> 00:07:17,018
大家围在那个老人的四周
115
00:07:17,103 --> 00:07:18,353
然后去拍他
116
00:07:18,438 --> 00:07:20,689
看见那栋房子没?
117
00:07:20,773 --> 00:07:23,692
街对面那栋,我以前住那
118
00:07:23,776 --> 00:07:25,986
斯隆家?
119
00:07:26,070 --> 00:07:27,279
你们还这么叫?
120
00:07:27,321 --> 00:07:29,448
还叫什么?
121
00:07:29,532 --> 00:07:31,199
斯隆家
122
00:07:31,284 --> 00:07:35,287
我叫马丁·斯隆,你呢?
123
00:07:35,371 --> 00:07:38,957
你不是马丁·斯隆,我认识他,你不是他
124
00:07:39,041 --> 00:07:42,461
不信?给你看样东西
125
00:07:42,503 --> 00:07:45,172
你看驾照上写的什么?
126
00:08:03,733 --> 00:08:06,443
鲍比,快下来,鲍比
127
00:08:06,527 --> 00:08:08,236
鲍比,听到没
128
00:08:08,321 --> 00:08:09,654
鲍比?
129
00:08:09,739 --> 00:08:11,323
鲍比,听话
130
00:08:11,407 --> 00:08:13,241
你到底下不下来?
131
00:08:13,326 --> 00:08:14,534
下来吧,鲍比
132
00:08:14,619 --> 00:08:15,869
鲍比,听我说
133
00:08:15,953 --> 00:08:17,245
下来吧
134
00:08:17,330 --> 00:08:18,371
鲍比
135
00:08:18,456 --> 00:08:20,540
这才是好孩子
136
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
跳下来
137
00:08:22,168 --> 00:08:24,794
我该拿你怎么办?
138
00:08:24,879 --> 00:08:26,838
真不错啊?
139
00:08:26,923 --> 00:08:28,006
公园?
140
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
当然了
141
00:08:29,175 --> 00:08:31,092
好了,鲍比
142
00:08:31,177 --> 00:08:33,178
这也是夏天的一部分
143
00:08:33,221 --> 00:08:36,348
旋转木马的风琴音乐
144
00:08:36,432 --> 00:08:39,726
还有棉花糖、冰淇淋
145
00:08:39,810 --> 00:08:41,686
和乐队演奏会
146
00:08:41,729 --> 00:08:43,855
好时光已不再
147
00:08:43,940 --> 00:08:46,900
什么也比不上童年的夏天
148
00:08:46,984 --> 00:08:48,777
你住这附近吗?
149
00:08:48,861 --> 00:08:52,197
不是,我很久以前住这
150
00:08:52,240 --> 00:08:53,949
住在几个街区之外
151
00:08:54,033 --> 00:08:56,701
我在那边玩过棒球
152
00:08:56,786 --> 00:09:00,205
还有那个旋转木马,天啊
153
00:09:00,248 --> 00:09:02,290
旋转木马伴随我长大
154
00:09:02,375 --> 00:09:06,878
有年夏天,我在那个音乐台上刻下自己的名字
155
00:09:06,963 --> 00:09:10,757
那时我11岁,我刻上…
156
00:09:29,902 --> 00:09:31,778
马丁·斯隆
157
00:09:33,155 --> 00:09:35,490
你是马丁·斯隆?
158
00:09:35,575 --> 00:09:38,743
是的,先生,不过我不是要干坏事
159
00:09:38,828 --> 00:09:40,996
很多孩子都在这刻了名字
160
00:09:41,080 --> 00:09:42,330
不骗你
161
00:09:42,415 --> 00:09:43,915
我不是第一个
162
00:09:44,000 --> 00:09:46,126
你是马丁·斯隆
163
00:09:46,210 --> 00:09:47,836
你就是
164
00:09:47,920 --> 00:09:49,421
我就长这样
165
00:09:50,631 --> 00:09:56,928
马丁
166
00:10:28,961 --> 00:10:30,045
你是?
167
00:10:32,131 --> 00:10:33,965
你好,请问你找谁?
168
00:10:34,050 --> 00:10:36,676
爸爸
169
00:10:36,761 --> 00:10:39,346
是谁啊,罗伯特?
170
00:10:39,430 --> 00:10:40,805
妈妈
171
00:10:40,848 --> 00:10:42,057
妈妈?
172
00:10:42,141 --> 00:10:43,683
你是谁?
173
00:10:43,768 --> 00:10:45,143
你要做什么?
174
00:10:45,227 --> 00:10:46,645
是谁?
175
00:10:46,729 --> 00:10:48,897
你们都在
176
00:10:48,981 --> 00:10:51,066
你们怎么会在这?
177
00:10:51,150 --> 00:10:53,485
你有什么事,年轻人?
178
00:10:53,569 --> 00:10:56,905
妈妈,你不认识我了?
179
00:10:56,989 --> 00:10:58,365
我是马丁
180
00:10:58,449 --> 00:10:59,824
马丁?
181
00:10:59,867 --> 00:11:01,451
肯定是个疯子
182
00:11:01,535 --> 00:11:03,328
不要害怕
183
00:11:03,412 --> 00:11:06,039
我在这长大,妈妈
你不认识自己的儿子吗?
184
00:11:26,727 --> 00:11:28,561
你好
185
00:11:28,646 --> 00:11:31,606
喜欢吗?
186
00:11:38,114 --> 00:11:39,948
你的车有折叠加座
187
00:11:40,032 --> 00:11:43,034
很久没见过有折叠加座的车了
188
00:11:43,119 --> 00:11:45,203
你打哪来,先生,西伯利亚吗?
189
00:11:45,287 --> 00:11:47,038
我爸刚给我买的
190
00:11:47,123 --> 00:11:49,874
我的第一辆新车
191
00:11:49,959 --> 00:11:52,085
这辆,新车?
192
00:11:52,169 --> 00:11:54,671
在这镇上可是头一辆
193
00:11:54,755 --> 00:11:57,966
昨天才从底特律运来
194
00:12:03,973 --> 00:12:07,559
新车,1934款福特敞篷车?
195
00:12:07,601 --> 00:12:10,603
刚从底特律运来?
196
00:12:10,688 --> 00:12:12,564
新车?
197
00:12:29,248 --> 00:12:32,333
从下午到夜晚
198
00:12:32,418 --> 00:12:35,837
一个人可以思考很多事,走过不少路
199
00:12:35,921 --> 00:12:38,298
看到回忆突然变成了现实
200
00:12:38,382 --> 00:12:41,509
马丁·斯隆下了个决心
201
00:12:41,594 --> 00:12:45,138
这决心如同夏日夜晚的星光一样
202
00:12:45,222 --> 00:12:47,640
明亮、冷峻
203
00:12:47,725 --> 00:12:50,477
马丁·斯隆现在回到镇上
204
00:12:50,561 --> 00:12:55,982
决定理清与过去的联系
205
00:13:26,514 --> 00:13:28,139
又回来了?
206
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
我必须回来,爸爸
207
00:13:29,767 --> 00:13:33,478
这是我的家,我的手套
208
00:13:33,562 --> 00:13:36,231
我11岁生日时你送我的
209
00:13:36,315 --> 00:13:38,983
还有卢·格里克亲笔签名的棒球
210
00:13:39,068 --> 00:13:41,194
你是谁?
211
00:13:41,278 --> 00:13:42,362
你来这里做什么
212
00:13:42,446 --> 00:13:44,072
我不知道
213
00:13:44,156 --> 00:13:46,866
我想休息,停止奔跑
214
00:13:46,951 --> 00:13:48,535
我属于这里
215
00:13:48,619 --> 00:13:50,745
你还没明白吗,我属于这里
216
00:13:50,830 --> 00:13:52,539
你可能病了
217
00:13:52,623 --> 00:13:54,040
你有妄想症
218
00:13:54,124 --> 00:13:55,708
我不想伤害你
219
00:13:55,793 --> 00:13:58,002
我不想你惹上麻烦
220
00:13:58,045 --> 00:14:02,006
可你要是继续在这闲晃,你就有麻烦了
221
00:14:02,049 --> 00:14:03,758
罗伯特?
222
00:14:03,843 --> 00:14:05,510
你在和谁说话?
223
00:14:05,594 --> 00:14:07,512
妈妈!看着我
224
00:14:07,596 --> 00:14:10,265
你有一个儿子叫马丁,对吗?
225
00:14:10,349 --> 00:14:11,858
他在艾默生公立学校上学
226
00:14:12,000 --> 00:14:13,726
八月时,住在姨妈家的农场
227
00:14:13,811 --> 00:14:15,498
农场离布法罗不远
228
00:14:15,521 --> 00:14:16,813
有几年夏天
229
00:14:16,897 --> 00:14:18,481
你们去了萨拉托加湖度假
230
00:14:18,566 --> 00:14:20,108
在湖边租了小木屋
231
00:14:20,192 --> 00:14:22,277
我曾有个妹妹
232
00:14:22,361 --> 00:14:24,529
她一岁时不幸夭折
233
00:14:24,613 --> 00:14:25,697
马丁在哪?
234
00:14:25,781 --> 00:14:27,031
我就是马丁
235
00:14:27,116 --> 00:14:28,575
你要相信我
236
00:14:28,659 --> 00:14:31,077
我是马丁,你要相信我
237
00:14:31,161 --> 00:14:32,954
这是我的身份证明
238
00:14:33,038 --> 00:14:34,289
所有的信用卡
239
00:14:34,373 --> 00:14:35,874
会让你明白我是谁
240
00:14:35,958 --> 00:14:37,876
看过这些东西,你就明白了
241
00:14:50,973 --> 00:14:53,683
马丁
242
00:14:53,767 --> 00:14:56,102
马丁,我必须跟你谈谈
243
00:14:56,186 --> 00:14:58,187
马丁
244
00:15:07,114 --> 00:15:09,782
马丁
245
00:15:09,867 --> 00:15:11,075
马丁
246
00:15:38,729 --> 00:15:40,104
马丁
247
00:15:53,369 --> 00:15:56,955
马丁
248
00:16:03,379 --> 00:16:04,963
马丁
249
00:16:05,047 --> 00:16:06,798
我要和你谈谈
250
00:16:06,840 --> 00:16:08,800
我要告诉你一些事情
251
00:16:08,842 --> 00:16:11,135
我不会伤害你,孩子
252
00:16:11,220 --> 00:16:12,845
我不会伤害你
253
00:16:12,930 --> 00:16:15,181
我不会伤害你,孩子
254
00:16:17,643 --> 00:16:19,310
马丁
255
00:16:20,980 --> 00:16:22,814
马丁
256
00:16:22,898 --> 00:16:24,399
马丁
257
00:16:24,483 --> 00:16:26,484
我的腿,我的腿
258
00:16:26,568 --> 00:16:27,986
马丁
259
00:16:59,476 --> 00:17:01,019
马丁
260
00:17:01,103 --> 00:17:02,854
我只想告诉你
261
00:17:02,896 --> 00:17:06,065
现在是你人生的美好时光
262
00:17:06,150 --> 00:17:10,737
别让美好的时光白白流走
263
00:17:27,421 --> 00:17:29,714
以后不会再有旋转木马
264
00:17:29,757 --> 00:17:32,216
不再有棉花糖
265
00:17:32,259 --> 00:17:35,887
不再有音乐演奏会
266
00:17:35,971 --> 00:17:38,890
我只想告诉你
267
00:17:38,932 --> 00:17:41,642
现在的时光有多美好
268
00:17:41,727 --> 00:17:44,812
此时此刻,就在这里
269
00:17:44,897 --> 00:17:47,815
就这些,马丁
270
00:17:47,900 --> 00:17:50,068
我就想告诉你这些
271
00:17:50,110 --> 00:17:51,652
老天帮帮我
272
00:17:51,737 --> 00:17:55,198
我只想告诉你这些
273
00:18:19,556 --> 00:18:21,015
你可能想知道
274
00:18:21,100 --> 00:18:23,267
那孩子的情况
275
00:18:23,310 --> 00:18:25,311
医生说他会有点瘸
276
00:18:25,395 --> 00:18:27,688
不过会没事的
277
00:18:27,773 --> 00:18:29,690
谢天谢地
278
00:18:29,775 --> 00:18:33,194
你的钱包掉在我家了
279
00:18:33,278 --> 00:18:36,447
我看了一下
280
00:18:36,490 --> 00:18:38,783
让我知道了你的很多事情
281
00:18:38,826 --> 00:18:42,537
你的驾照,信用卡,里面的钱
282
00:18:42,621 --> 00:18:45,206
似乎你就是马丁·斯隆
283
00:18:45,290 --> 00:18:46,999
你今年36岁
284
00:18:47,084 --> 00:18:49,460
你在纽约有套公寓
285
00:18:49,545 --> 00:18:54,382
你的驾照到1960年过期
286
00:18:54,466 --> 00:18:56,884
那是25年后
287
00:18:56,969 --> 00:18:58,553
发票上的日期
288
00:18:58,637 --> 00:19:01,305
这些日期尚未到来
289
00:19:01,390 --> 00:19:04,851
这么说…你知道了?
290
00:19:04,935 --> 00:19:07,562
是的,我知道
291
00:19:07,646 --> 00:19:10,231
我知道你是谁
292
00:19:10,315 --> 00:19:14,152
我知道你来自很远的地方
293
00:19:14,194 --> 00:19:17,155
走了很远,走了很久
294
00:19:17,197 --> 00:19:22,243
但我不明白怎么回事
295
00:19:22,327 --> 00:19:24,287
你呢?
296
00:19:24,371 --> 00:19:26,164
不明白
297
00:19:26,248 --> 00:19:29,167
但你知道其他的事,对吗,马丁?
298
00:19:33,130 --> 00:19:35,173
那些将要发生的事情
299
00:19:35,257 --> 00:19:37,175
没错,我知道
300
00:19:37,259 --> 00:19:39,719
马丁
301
00:19:39,803 --> 00:19:41,554
怎么了,爸爸?
302
00:19:41,638 --> 00:19:43,431
你得离开这里
303
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
这里没有房间,没有地方
304
00:19:46,059 --> 00:19:48,352
你明白吗?
305
00:19:48,437 --> 00:19:51,189
我知道,但是我不理解
306
00:19:51,273 --> 00:19:53,107
为什么?
307
00:19:53,192 --> 00:19:55,443
要知道,我们只有一次人生
308
00:19:55,527 --> 00:19:58,029
每个人都有属于自己的那个夏天
309
00:19:58,113 --> 00:19:59,697
那个小男孩
310
00:19:59,740 --> 00:20:02,783
我的那个马丁,那个属于这里的男孩
311
00:20:02,868 --> 00:20:06,245
这是属于他的夏天,你也曾拥有过
312
00:20:06,330 --> 00:20:09,498
别逼他与别人分享
313
00:20:13,545 --> 00:20:14,587
好吧
314
00:20:14,671 --> 00:20:15,713
马丁
315
00:20:18,300 --> 00:20:20,218
你来的地方真的很糟吗?
316
00:20:20,302 --> 00:20:22,595
是的,爸爸
317
00:20:22,679 --> 00:20:25,598
我一直生活在快节奏的世界,我累了
318
00:20:25,682 --> 00:20:28,142
我知道有一天自己会回到这里
319
00:20:28,227 --> 00:20:30,645
我必须回来坐旋转木马
320
00:20:30,729 --> 00:20:34,315
吃棉花糖、听音乐演奏会
321
00:20:34,399 --> 00:20:37,318
停下来,安心呼吸
322
00:20:37,402 --> 00:20:40,988
闭上眼睛,静心聆听
323
00:20:41,073 --> 00:20:43,658
我想大家都想这样
324
00:20:43,742 --> 00:20:47,745
也许回去后,马丁,你会发现
325
00:20:47,788 --> 00:20:49,242
你住的地方,也有旋转木马
326
00:20:49,243 --> 00:20:51,165
和音乐演奏会
327
00:20:51,250 --> 00:20:54,001
只是你没找对地方
328
00:20:54,086 --> 00:20:56,921
你一直在向后看,马丁
329
00:20:56,964 --> 00:20:59,131
试着往前看
330
00:21:02,970 --> 00:21:04,512
也许吧
331
00:21:06,390 --> 00:21:08,641
再见,孩子
332
00:21:08,725 --> 00:21:09,976
再见,爸爸
333
00:21:54,521 --> 00:21:55,980
你好
334
00:21:56,023 --> 00:21:58,232
噢
335
00:21:58,317 --> 00:21:59,400
要点什么?
336
00:22:01,028 --> 00:22:05,156
来份巧克力苏打水
337
00:22:05,198 --> 00:22:06,824
加三勺冰激凌
338
00:22:06,867 --> 00:22:08,868
三勺?当然可以
339
00:22:08,952 --> 00:22:12,663
不过要另外收钱,三十五美分,要吗?
340
00:22:12,748 --> 00:22:15,416
三十五美分?
341
00:22:15,500 --> 00:22:20,046
这里以前的主人老本·威尔逊呢?
342
00:22:20,130 --> 00:22:23,049
15或20年前就去世了
343
00:22:23,133 --> 00:22:25,384
你要哪种冰淇淋?
344
00:22:25,469 --> 00:22:26,844
巧克力?香草?
345
00:22:28,722 --> 00:22:30,348
香草?
346
00:22:30,432 --> 00:22:33,642
哦,我不想要苏打水了
347
00:22:33,727 --> 00:22:35,895
如果你不介意的话
348
00:22:37,981 --> 00:22:40,441
这凳子不适合瘸子坐吧?
349
00:22:40,525 --> 00:22:44,904
你是在战争中受的伤吗?
350
00:22:44,988 --> 00:22:46,822
不是
351
00:22:46,907 --> 00:22:49,658
其实是从旋转木马上摔下来
352
00:22:49,743 --> 00:22:52,453
在我还小的时候
353
00:22:52,537 --> 00:22:55,373
很奇特
354
00:22:55,457 --> 00:22:57,208
喔,那个旋转木马
355
00:22:57,292 --> 00:22:59,126
我想起来了
356
00:22:59,211 --> 00:23:01,295
几年前被拆了
357
00:23:01,380 --> 00:23:03,089
报废了
358
00:23:03,173 --> 00:23:05,466
来得晚了点,哈?
359
00:23:05,550 --> 00:23:06,967
什么?
360
00:23:07,052 --> 00:23:09,261
我是说你来得晚了点
361
00:23:09,346 --> 00:23:12,056
对,太晚了
362
00:23:12,140 --> 00:23:14,225
我来得太晚了
363
00:23:16,686 --> 00:23:19,063
马丁·斯隆,三十六岁
364
00:23:19,147 --> 00:23:21,565
媒体公司副总裁
365
00:23:21,608 --> 00:23:24,568
非常成功,只有一件事例外
366
00:23:24,653 --> 00:23:26,904
那件事所有人都试过
367
00:23:26,947 --> 00:23:29,240
想重新回到家乡
368
00:23:29,282 --> 00:23:32,576
像所有人一样,在一个偶然的时间
369
00:23:32,619 --> 00:23:34,495
也许就在某个夏日夜晚
370
00:23:34,579 --> 00:23:36,831
当他真的回到昔日的家乡
371
00:23:36,915 --> 00:23:39,583
聆听远处风琴的音乐声
372
00:23:39,668 --> 00:23:41,669
重访过去生活过的地方
373
00:23:41,753 --> 00:23:44,171
倾听似曾相识的人们的谈笑声
374
00:23:44,256 --> 00:23:46,173
或许他的脑海中
375
00:23:46,258 --> 00:23:48,175
会掠过一个不现实的愿望
376
00:23:48,260 --> 00:23:50,761
人或许可以一直长不大
377
00:23:50,846 --> 00:23:52,471
能永远在公园里
378
00:23:52,556 --> 00:23:54,473
和旋转木马上玩乐
379
00:23:54,558 --> 00:23:56,350
之后他也会微微一笑
380
00:23:56,435 --> 00:23:58,811
因为他知道这是不现实的愿望
381
00:23:58,895 --> 00:24:02,022
是一缕无关紧要的回忆
382
00:24:02,107 --> 00:24:03,441
是某个诡笑的幽魄
383
00:24:03,525 --> 00:24:06,277
掠过他的脑海
384
00:24:06,319 --> 00:24:10,489
这是属于奇幻地带的故事
385
00:24:15,162 --> 00:24:18,622
广告之后,「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林
386
00:24:18,707 --> 00:24:22,925
将为您预告下集内容
387
00:24:23,294 --> 00:24:25,838
有请瑟林先生
388
00:24:25,922 --> 00:24:29,133
下周的「奇异世纪」
389
00:24:29,176 --> 00:24:30,856
两位著名演员
390
00:24:30,857 --> 00:24:32,970
David Wayne和Thomas Gomez
391
00:24:33,054 --> 00:24:36,056
将在「永生之苦」出镜
392
00:24:36,141 --> 00:24:39,143
一个凡人与威严的恶魔签订了一份
393
00:24:39,227 --> 00:24:40,769
奇怪的合约
394
00:24:40,854 --> 00:24:43,063
这份合约以令人吃惊的方式结束
395
00:24:43,148 --> 00:24:45,816
希望大家到时收看
396
00:24:45,901 --> 00:24:47,526
谢谢,晚安
397
00:24:50,040 --> 00:25:00,308
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
398
00:25:31,404 --> 00:25:34,573
记得收看美国热门的
399
00:25:34,658 --> 00:25:36,951
家庭情景喜剧
400
00:25:37,035 --> 00:25:40,621
「The Danny Thomas Show」,周一晚上播出
400
00:25:41,305 --> 00:26:41,189
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm