"The Twilight Zone" Time Enough at Last

ID13186720
Movie Name"The Twilight Zone" Time Enough at Last
Release Name The.Twilight.Zone.S01E08.chs
Year1959
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734683
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,879 --> 00:00:07,464 第五次元空间 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,175 超乎人类认知 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,220 其如宇宙之广阔 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,431 亦如时间之永恒 5 00:00:15,515 --> 00:00:19,435 介于光与影之间 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,187 介于科学与迷信之间 7 00:00:22,272 --> 00:00:25,649 介于人心恐惧 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,818 与认知之间 9 00:00:27,902 --> 00:00:30,237 是个奇异的次元空间 10 00:00:30,321 --> 00:00:34,324 我们称其为奇幻地带 11 00:00:34,832 --> 00:00:38,647 「奇异世纪」第八集 「天不遂人愿」 12 00:00:38,832 --> 00:00:41,647 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,151 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:毛毛要长肉 14 00:00:50,925 --> 00:00:56,805 二、三、四 15 00:00:56,890 --> 00:01:00,434 一、二、三 16 00:01:00,518 --> 00:01:04,396 查斯特女士,您读过「大卫·科波菲尔」吗? 17 00:01:04,481 --> 00:01:05,773 怎么? 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,566 真是一本奇书 19 00:01:07,650 --> 00:01:10,250 书中的少年经历丧父之苦 20 00:01:10,252 --> 00:01:14,031 母亲则改嫁给了卑劣的摩斯通 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,493 这名字是不是坏透了?「摩斯通」 22 00:01:17,577 --> 00:01:20,162 这个摩斯通有个姐妹,叫珍… 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,206 比米斯先生,您又少给钱了 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,333 少给了一美元 25 00:01:24,417 --> 00:01:26,210 这里只有24美元 26 00:01:26,252 --> 00:01:29,505 应是25元的 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,091 噢,非常抱歉,摩斯…呃… 28 00:01:32,175 --> 00:01:33,425 查斯特女士 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,969 我以为这是五张一元的 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,471 但只有四张 31 00:01:37,555 --> 00:01:39,515 我以为我给了五张 32 00:01:39,599 --> 00:01:43,102 真抱歉,还有个有趣的角色 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,605 叫米考伯 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,316 他总被债主赶进大牢 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,821 还有个角色叫佩葛蒂 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,532 她是大卫的… 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,243 保姆 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,412 也好 39 00:02:03,959 --> 00:02:06,053 请前往下一柜台 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,008 先生? 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,553 能来趟我的办公室吗,比米斯先生? 42 00:02:17,637 --> 00:02:20,347 当然可以,卡维尔先生 43 00:02:20,505 --> 00:02:23,830 您读过「大卫·科波菲尔」吗? 44 00:02:24,060 --> 00:02:25,352 不,比米斯先生,没读过 45 00:02:25,436 --> 00:02:28,981 能跟我过来吗? 46 00:02:29,065 --> 00:02:32,442 请看亨利·比米斯 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,111 造梦者协会的发起人 48 00:02:34,195 --> 00:02:38,073 一个酷爱阅读的小个男子 49 00:02:38,158 --> 00:02:41,160 虽然行长,妻子,爱嗤之以鼻的世人 50 00:02:41,244 --> 00:02:43,453 以及逃去如飞的时间 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,957 都通力与他作对,但不用多久 52 00:02:47,041 --> 00:02:49,793 比米斯就将进入一个没有行长 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,337 没有妻子,没有时间的世界 54 00:02:52,422 --> 00:02:57,134 一个只属于他的世界 55 00:03:00,987 --> 00:03:03,706 行长室 56 00:03:04,100 --> 00:03:05,976 比米斯先生 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,728 我简单地说一下 58 00:03:07,812 --> 00:03:10,147 照章办事吧 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,357 此章程是:如何成为 60 00:03:12,442 --> 00:03:15,152 组织内的一名高效率职员? 61 00:03:15,236 --> 00:03:18,655 即,银行出纳应当知责尽责 62 00:03:18,740 --> 00:03:22,951 或,雇员应在组织内履行职能 63 00:03:23,036 --> 00:03:26,663 你,比米斯先生,未对组织尽责 64 00:03:26,748 --> 00:03:28,999 你既不是高效的银行出纳 65 00:03:29,083 --> 00:03:30,709 也不是精通业务的雇员 66 00:03:30,793 --> 00:03:34,630 你是个读者 67 00:03:34,714 --> 00:03:36,048 一名「读者」? 68 00:03:36,132 --> 00:03:37,591 一个读者! 69 00:03:37,675 --> 00:03:39,551 读书,读杂志 70 00:03:39,636 --> 00:03:41,178 读期刊,读报 71 00:03:41,262 --> 00:03:43,263 我常见你在午餐时间 72 00:03:43,348 --> 00:03:45,474 走到楼下金库去 73 00:03:45,558 --> 00:03:47,517 这是最后通牒,比米斯! 74 00:03:47,560 --> 00:03:50,859 今后你要放下书,投身工作 75 00:03:50,900 --> 00:03:53,536 否则你就会因丢掉饭碗 76 00:03:53,537 --> 00:03:56,652 而滚去公园长椅上整日看书了! 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,445 我说得够清楚了吗? 78 00:03:58,529 --> 00:04:00,864 非常清楚,先生,只是… 79 00:04:00,907 --> 00:04:02,491 只是什么,比米斯? 80 00:04:02,575 --> 00:04:04,534 快挪屁股回岗位吧 81 00:04:04,619 --> 00:04:09,581 只是妻子不许我在家阅读 82 00:04:09,666 --> 00:04:12,626 晚上回家后,就连拿起报纸 83 00:04:12,710 --> 00:04:14,586 她都会朝我大声嚷嚷 84 00:04:14,671 --> 00:04:18,840 饭后我想找本杂志,她都会将之藏起 85 00:04:18,925 --> 00:04:21,635 我太绝望了 86 00:04:21,719 --> 00:04:25,973 只能去读桌上调料瓶的标签 87 00:04:26,057 --> 00:04:30,227 现在她都不许我用番茄酱了 88 00:04:30,311 --> 00:04:35,482 我冒昧地回应一下你吧 89 00:04:35,566 --> 00:04:39,194 尊夫人真是睿智得惊人 90 00:04:39,279 --> 00:04:41,989 我记得去年十一月,你花了数日 91 00:04:42,073 --> 00:04:44,533 去研读顾客领口上的竞选纪念章 92 00:04:44,617 --> 00:04:47,327 有位女士提出反对,想用伞打你 93 00:04:47,412 --> 00:04:49,371 想起她了吧 94 00:04:49,455 --> 00:04:50,872 对,我记起来了 95 00:04:50,957 --> 00:04:53,000 我没机会告诉她 96 00:04:53,084 --> 00:04:58,839 我只想看看她投票给谁 97 00:04:58,923 --> 00:05:00,757 再见,比米斯 98 00:05:02,000 --> 00:05:08,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 99 00:05:20,403 --> 00:05:22,779 亨利! 100 00:05:22,822 --> 00:05:25,657 亨利! 101 00:05:25,742 --> 00:05:28,618 亲爱的?我在起居室 102 00:05:35,126 --> 00:05:36,877 你还要咖啡吗? 103 00:05:36,961 --> 00:05:38,920 不用了,谢谢,亲爱的 104 00:05:39,005 --> 00:05:41,298 那你怎么不告诉我 105 00:05:41,382 --> 00:05:45,052 别偷溜到客厅,埋头在报纸里 106 00:05:45,136 --> 00:05:47,637 我想我真的受够了 107 00:05:47,722 --> 00:05:49,177 我不能容忍我的一个丈夫 108 00:05:49,178 --> 00:05:51,641 扼杀掉谈话的艺术 109 00:05:53,102 --> 00:05:55,145 够了,有什么好笑的? 110 00:05:55,188 --> 00:05:58,690 不,亲爱的,只因你说「我的一个丈夫」 111 00:05:58,775 --> 00:06:01,902 你有几个丈夫?你只有我啊 112 00:06:01,986 --> 00:06:06,406 你要是没打断我,我会很感激 113 00:06:06,491 --> 00:06:09,534 今晚去玩牌,去换衣服 114 00:06:09,619 --> 00:06:11,787 我们去菲利普家 115 00:06:11,871 --> 00:06:13,455 噢,天哪 116 00:06:13,539 --> 00:06:16,875 好吧,亨利,有意见吗? 117 00:06:16,959 --> 00:06:19,419 不,没有 118 00:06:19,504 --> 00:06:21,922 什么时候动身? 119 00:06:22,006 --> 00:06:23,924 15分钟后 120 00:06:24,008 --> 00:06:26,551 我会及时准备好 121 00:06:26,636 --> 00:06:28,720 别食言! 122 00:07:13,558 --> 00:07:14,933 亨利? 123 00:07:15,017 --> 00:07:19,813 怎么了,亲爱的? 124 00:07:19,897 --> 00:07:22,065 你带了什么,亨利? 125 00:07:22,150 --> 00:07:23,358 带了? 126 00:07:23,443 --> 00:07:24,609 带着! 127 00:07:24,694 --> 00:07:27,446 没什么,亲爱的 128 00:07:27,530 --> 00:07:28,613 这是什么? 129 00:07:28,698 --> 00:07:29,739 什么,那个? 130 00:07:29,824 --> 00:07:30,907 这个! 131 00:07:30,950 --> 00:07:32,117 真奇怪呀? 132 00:07:32,201 --> 00:07:33,452 怎么跑进来的? 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,871 我冒险一猜吧 134 00:07:35,955 --> 00:07:38,790 「现代诗诗集」 135 00:07:38,875 --> 00:07:44,087 是你的吧,亨利? 136 00:07:44,172 --> 00:07:46,465 你不想给我念几首吗? 137 00:07:46,549 --> 00:07:48,258 给你念? 138 00:07:48,342 --> 00:07:51,428 你指大声把书念出来? 139 00:07:51,512 --> 00:07:52,596 你想念吗? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,431 求之不得 141 00:07:54,515 --> 00:07:57,976 书中自有黄金屋啊 142 00:07:58,060 --> 00:08:01,146 有几首托马斯·艾略特的诗 143 00:08:01,230 --> 00:08:05,734 还有埃德娜·圣文森特·米蕾, 罗伯特·弗罗斯特,卡·桑德堡 144 00:08:15,786 --> 00:08:17,787 海伦 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,042 谁干的,海伦? 146 00:08:22,126 --> 00:08:24,211 你觉得是谁,亨利? 147 00:08:24,295 --> 00:08:26,713 说真的,你该谢谢我 148 00:08:26,797 --> 00:08:29,090 一个大男人还读些愚蠢的 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,134 荒谬可笑的打油诗 150 00:08:31,219 --> 00:08:34,513 这不是打油诗,它自有妙处! 151 00:08:34,597 --> 00:08:36,223 我偏说它是打油诗 152 00:08:36,307 --> 00:08:39,184 我还要说这是浪费时间 153 00:08:39,268 --> 00:08:41,770 海伦,别! 154 00:08:41,854 --> 00:08:44,147 海伦,求你了! 155 00:08:50,112 --> 00:08:51,404 为什么,海伦? 156 00:08:51,489 --> 00:08:53,323 为什么要这样做? 157 00:08:53,366 --> 00:08:55,325 因为我嫁给了一个傻瓜 158 00:09:27,935 --> 00:09:30,128 {\a6}请前往下一柜台 159 00:10:24,167 --> 00:10:28,136 氢弹的威力足以夷平一切 160 00:12:39,550 --> 00:12:41,551 我只能说 161 00:12:41,635 --> 00:12:44,179 出于职责,我提醒大家 162 00:12:44,263 --> 00:12:48,183 银行如政府机构一样,是种公信力 163 00:12:48,267 --> 00:12:50,393 这些都极为重要 164 00:12:50,478 --> 00:12:53,021 它们高于一切 165 00:12:53,105 --> 00:12:55,190 正如我刚提过的特性一样 166 00:12:55,274 --> 00:12:58,359 我周三在夜宴上的讲话,杰森小姐 167 00:12:58,444 --> 00:12:59,611 您能不能打… 168 00:14:00,047 --> 00:14:02,340 每一缕时光 169 00:14:02,424 --> 00:14:04,092 都手脚并用地 170 00:14:04,176 --> 00:14:07,262 从亨利·比米斯身边爬过 171 00:14:07,346 --> 00:14:10,682 他在死城的残垣中搜寻一丝火光 172 00:14:10,766 --> 00:14:12,767 电话里寂静无声 173 00:14:12,852 --> 00:14:14,477 围栏,影院 174 00:14:14,562 --> 00:14:16,980 棒球场,五金店 175 00:14:17,064 --> 00:14:21,776 和他家那变成废铁的邮箱 176 00:14:21,861 --> 00:14:23,778 都躺在他的脚下 177 00:14:23,863 --> 00:14:27,240 如同破碎的纪念品,见证着曾经的繁华 178 00:14:27,324 --> 00:14:31,077 海伦! 179 00:14:31,161 --> 00:14:37,917 你在哪? 180 00:14:38,002 --> 00:14:44,465 亨利·比米斯在死城中游荡了八小时 181 00:14:58,689 --> 00:15:02,025 他们都死了 182 00:15:02,109 --> 00:15:04,402 肯定都死了 183 00:15:04,486 --> 00:15:07,363 都死了,除了… 184 00:15:07,448 --> 00:15:09,198 我 185 00:15:09,283 --> 00:15:12,285 我没死 186 00:15:12,369 --> 00:15:14,913 为什么我没死? 187 00:15:14,997 --> 00:15:18,958 我就坐在… 188 00:15:19,043 --> 00:15:20,710 金库! 189 00:15:20,794 --> 00:15:24,756 我在地下金库里 190 00:15:24,840 --> 00:15:26,257 所以我活下来了 191 00:15:26,342 --> 00:15:30,887 我在地下… 192 00:15:30,971 --> 00:15:34,891 尽管是这样 193 00:15:34,975 --> 00:15:37,977 应该是那个 194 00:15:38,062 --> 00:15:41,564 虽然我不太确定 195 00:15:41,649 --> 00:15:45,318 应该是我的求生欲望 196 00:15:50,658 --> 00:15:53,493 我可不想被饿死 197 00:15:53,577 --> 00:15:55,328 这么多食物 198 00:15:55,412 --> 00:16:00,333 足够支撑很多,很多 199 00:16:00,417 --> 00:16:04,587 很多年 200 00:16:07,466 --> 00:16:09,759 任君挑选 201 00:16:09,843 --> 00:16:12,387 食之不尽 202 00:16:12,471 --> 00:16:14,020 还不止呢 203 00:16:34,451 --> 00:16:40,415 最糟的事,最最糟糕的事 204 00:16:40,499 --> 00:16:43,376 是形单影只 205 00:16:43,460 --> 00:16:47,338 可以预见将来 206 00:16:47,423 --> 00:16:50,049 只能成天待着 207 00:16:50,134 --> 00:16:52,260 吃饭 208 00:16:52,344 --> 00:16:54,470 抽烟 209 00:16:54,555 --> 00:16:58,766 读着同样的半份报纸 210 00:16:58,851 --> 00:17:02,020 颠来倒去 211 00:17:02,104 --> 00:17:05,815 一读 212 00:17:05,899 --> 00:17:08,609 再读 213 00:18:39,118 --> 00:18:41,577 有人吗? 214 00:18:41,662 --> 00:18:44,038 有没有人 215 00:18:44,123 --> 00:18:46,124 有人吗? 216 00:18:46,208 --> 00:18:49,127 有吗 217 00:18:49,211 --> 00:18:52,130 不,不,不 218 00:18:52,214 --> 00:18:57,176 不,这也不要紧 219 00:18:57,261 --> 00:19:00,972 一点,一点都没关系 220 00:19:01,056 --> 00:19:02,682 一切都还好 221 00:19:02,766 --> 00:19:05,143 这就是独处 222 00:19:05,227 --> 00:19:09,272 我从未这样独处过 223 00:19:09,356 --> 00:19:14,944 我可以随意支配时间 224 00:19:15,028 --> 00:19:18,197 食物充足 225 00:19:18,282 --> 00:19:20,324 我算非常幸运了 226 00:19:20,409 --> 00:19:25,163 幸运到极点 227 00:19:25,247 --> 00:19:28,207 救命 228 00:19:28,292 --> 00:19:31,002 有人吗! 229 00:19:31,086 --> 00:19:33,045 有没有人 230 00:19:33,130 --> 00:19:36,090 有人吗 231 00:19:36,175 --> 00:19:37,341 有人吗 232 00:19:37,426 --> 00:19:39,343 有人吗 233 00:19:39,955 --> 00:19:44,727 {\a6}体育用品店 234 00:20:17,466 --> 00:20:22,220 要不是这样的孤独 235 00:20:22,304 --> 00:20:26,224 要不是这种千篇一律 236 00:20:26,308 --> 00:20:32,188 只求有事可做 237 00:20:35,817 --> 00:20:43,157 我会被宽恕的,就是如此 238 00:20:43,242 --> 00:20:47,620 会宽恕我的 239 00:20:49,308 --> 00:20:51,929 {\a6}公共图书馆 240 00:21:16,066 --> 00:21:20,695 狄更斯文集! 241 00:21:20,779 --> 00:21:25,992 乔治·伯纳德·肖恩文集! 242 00:21:26,076 --> 00:21:27,660 布朗宁,雪莱 243 00:21:27,744 --> 00:21:31,330 和济慈诗集 244 00:21:31,415 --> 00:21:34,166 世界上伟大的戏剧 245 00:21:34,251 --> 00:21:35,751 书,书 246 00:21:35,836 --> 00:21:37,878 我想读的书 247 00:21:37,963 --> 00:21:39,338 都在这 248 00:21:39,423 --> 00:21:41,590 我梦寐以求的书 249 00:21:41,675 --> 00:21:45,720 雪莱,莎士比亚,肖恩 250 00:21:45,804 --> 00:21:48,180 日思夜想的书 251 00:21:48,265 --> 00:21:50,182 都在这 252 00:21:53,520 --> 00:21:55,688 一月 253 00:21:55,772 --> 00:21:57,773 二月,三月 254 00:21:57,858 --> 00:21:59,734 四月 255 00:21:59,818 --> 00:22:01,694 五月 256 00:22:01,778 --> 00:22:04,196 今年的 257 00:22:04,281 --> 00:22:06,532 明年的 258 00:22:06,616 --> 00:22:08,367 后年的 259 00:22:08,452 --> 00:22:11,203 大后年的 260 00:22:11,288 --> 00:22:14,540 大大后年的 261 00:22:36,313 --> 00:22:40,775 在这之中,最美妙的事 262 00:22:40,859 --> 00:22:43,444 是有时间了 263 00:22:43,528 --> 00:22:47,990 要多少有多少 264 00:22:48,075 --> 00:22:52,244 时间,时间,时间 265 00:22:52,329 --> 00:22:57,041 终于有时间了 266 00:23:20,899 --> 00:23:23,109 不公平 267 00:23:23,193 --> 00:23:27,113 太不公平了 268 00:23:27,197 --> 00:23:30,282 我有时间了 269 00:23:30,367 --> 00:23:34,286 多少时间尽随我意 270 00:23:34,371 --> 00:23:39,125 这不公平 271 00:23:39,209 --> 00:23:43,712 这不公平 272 00:23:43,755 --> 00:23:49,844 万事俱备,却欠东风 273 00:23:49,928 --> 00:23:54,306 这个只求时间的近视小个子 274 00:23:54,391 --> 00:23:58,811 如今只是残垣断壁的一隅 275 00:23:58,895 --> 00:24:01,313 只是一片碎瓦 276 00:24:01,398 --> 00:24:06,318 只是他所作所为的一个小片段 277 00:24:06,403 --> 00:24:09,864 这就是身处奇幻地带的亨利·比米斯 278 00:24:14,661 --> 00:24:18,038 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 279 00:24:18,123 --> 00:24:20,082 广告之后 280 00:24:20,167 --> 00:24:22,877 将为您进行下集预告 281 00:24:22,961 --> 00:24:25,212 欢迎瑟林先生 282 00:24:25,297 --> 00:24:28,799 下周我们将迎来文学奇才Charles Beaumont 283 00:24:28,884 --> 00:24:31,260 引领各位一起进入 284 00:24:31,344 --> 00:24:33,596 一段离奇的惊梦 285 00:24:33,638 --> 00:24:38,851 由Richard Conte主演的「浮生若梦」 286 00:24:38,935 --> 00:24:40,561 愿您能 287 00:24:40,562 --> 00:24:43,689 继续收看下周的「奇异世纪」 288 00:24:43,773 --> 00:24:46,817 谢谢,晚安 289 00:24:46,900 --> 00:24:56,517 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 290 00:25:29,236 --> 00:25:33,072 金伯利邀您观赏Steve Mcqueen 291 00:25:33,156 --> 00:25:35,574 在「dead or alive」中的演出 292 00:25:35,659 --> 00:25:38,536 周六晚上,不见不散 292 00:25:39,305 --> 00:26:39,765 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org