"The Twilight Zone" Time Enough at Last
ID | 13186720 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Time Enough at Last |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E08.chs |
Year | 1959 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734683 |
Format | srt |
1
00:00:04,879 --> 00:00:07,464
第五次元空间
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,175
超乎人类认知
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,220
其如宇宙之广阔
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,431
亦如时间之永恒
5
00:00:15,515 --> 00:00:19,435
介于光与影之间
6
00:00:19,519 --> 00:00:22,187
介于科学与迷信之间
7
00:00:22,272 --> 00:00:25,649
介于人心恐惧
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,818
与认知之间
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,237
是个奇异的次元空间
10
00:00:30,321 --> 00:00:34,324
我们称其为奇幻地带
11
00:00:34,832 --> 00:00:38,647
「奇异世纪」第八集
「天不遂人愿」
12
00:00:38,832 --> 00:00:41,647
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,151
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:毛毛要长肉
14
00:00:50,925 --> 00:00:56,805
二、三、四
15
00:00:56,890 --> 00:01:00,434
一、二、三
16
00:01:00,518 --> 00:01:04,396
查斯特女士,您读过「大卫·科波菲尔」吗?
17
00:01:04,481 --> 00:01:05,773
怎么?
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,566
真是一本奇书
19
00:01:07,650 --> 00:01:10,250
书中的少年经历丧父之苦
20
00:01:10,252 --> 00:01:14,031
母亲则改嫁给了卑劣的摩斯通
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,493
这名字是不是坏透了?「摩斯通」
22
00:01:17,577 --> 00:01:20,162
这个摩斯通有个姐妹,叫珍…
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,206
比米斯先生,您又少给钱了
24
00:01:22,290 --> 00:01:24,333
少给了一美元
25
00:01:24,417 --> 00:01:26,210
这里只有24美元
26
00:01:26,252 --> 00:01:29,505
应是25元的
27
00:01:29,589 --> 00:01:32,091
噢,非常抱歉,摩斯…呃…
28
00:01:32,175 --> 00:01:33,425
查斯特女士
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,969
我以为这是五张一元的
30
00:01:36,054 --> 00:01:37,471
但只有四张
31
00:01:37,555 --> 00:01:39,515
我以为我给了五张
32
00:01:39,599 --> 00:01:43,102
真抱歉,还有个有趣的角色
33
00:01:43,186 --> 00:01:46,605
叫米考伯
34
00:01:46,689 --> 00:01:49,316
他总被债主赶进大牢
35
00:01:51,194 --> 00:01:53,821
还有个角色叫佩葛蒂
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,532
她是大卫的…
37
00:01:56,616 --> 00:01:59,243
保姆
38
00:01:59,327 --> 00:02:02,412
也好
39
00:02:03,959 --> 00:02:06,053
请前往下一柜台
40
00:02:13,091 --> 00:02:15,008
先生?
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,553
能来趟我的办公室吗,比米斯先生?
42
00:02:17,637 --> 00:02:20,347
当然可以,卡维尔先生
43
00:02:20,505 --> 00:02:23,830
您读过「大卫·科波菲尔」吗?
44
00:02:24,060 --> 00:02:25,352
不,比米斯先生,没读过
45
00:02:25,436 --> 00:02:28,981
能跟我过来吗?
46
00:02:29,065 --> 00:02:32,442
请看亨利·比米斯
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,111
造梦者协会的发起人
48
00:02:34,195 --> 00:02:38,073
一个酷爱阅读的小个男子
49
00:02:38,158 --> 00:02:41,160
虽然行长,妻子,爱嗤之以鼻的世人
50
00:02:41,244 --> 00:02:43,453
以及逃去如飞的时间
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,957
都通力与他作对,但不用多久
52
00:02:47,041 --> 00:02:49,793
比米斯就将进入一个没有行长
53
00:02:49,878 --> 00:02:52,337
没有妻子,没有时间的世界
54
00:02:52,422 --> 00:02:57,134
一个只属于他的世界
55
00:03:00,987 --> 00:03:03,706
行长室
56
00:03:04,100 --> 00:03:05,976
比米斯先生
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,728
我简单地说一下
58
00:03:07,812 --> 00:03:10,147
照章办事吧
59
00:03:10,231 --> 00:03:12,357
此章程是:如何成为
60
00:03:12,442 --> 00:03:15,152
组织内的一名高效率职员?
61
00:03:15,236 --> 00:03:18,655
即,银行出纳应当知责尽责
62
00:03:18,740 --> 00:03:22,951
或,雇员应在组织内履行职能
63
00:03:23,036 --> 00:03:26,663
你,比米斯先生,未对组织尽责
64
00:03:26,748 --> 00:03:28,999
你既不是高效的银行出纳
65
00:03:29,083 --> 00:03:30,709
也不是精通业务的雇员
66
00:03:30,793 --> 00:03:34,630
你是个读者
67
00:03:34,714 --> 00:03:36,048
一名「读者」?
68
00:03:36,132 --> 00:03:37,591
一个读者!
69
00:03:37,675 --> 00:03:39,551
读书,读杂志
70
00:03:39,636 --> 00:03:41,178
读期刊,读报
71
00:03:41,262 --> 00:03:43,263
我常见你在午餐时间
72
00:03:43,348 --> 00:03:45,474
走到楼下金库去
73
00:03:45,558 --> 00:03:47,517
这是最后通牒,比米斯!
74
00:03:47,560 --> 00:03:50,859
今后你要放下书,投身工作
75
00:03:50,900 --> 00:03:53,536
否则你就会因丢掉饭碗
76
00:03:53,537 --> 00:03:56,652
而滚去公园长椅上整日看书了!
77
00:03:56,736 --> 00:03:58,445
我说得够清楚了吗?
78
00:03:58,529 --> 00:04:00,864
非常清楚,先生,只是…
79
00:04:00,907 --> 00:04:02,491
只是什么,比米斯?
80
00:04:02,575 --> 00:04:04,534
快挪屁股回岗位吧
81
00:04:04,619 --> 00:04:09,581
只是妻子不许我在家阅读
82
00:04:09,666 --> 00:04:12,626
晚上回家后,就连拿起报纸
83
00:04:12,710 --> 00:04:14,586
她都会朝我大声嚷嚷
84
00:04:14,671 --> 00:04:18,840
饭后我想找本杂志,她都会将之藏起
85
00:04:18,925 --> 00:04:21,635
我太绝望了
86
00:04:21,719 --> 00:04:25,973
只能去读桌上调料瓶的标签
87
00:04:26,057 --> 00:04:30,227
现在她都不许我用番茄酱了
88
00:04:30,311 --> 00:04:35,482
我冒昧地回应一下你吧
89
00:04:35,566 --> 00:04:39,194
尊夫人真是睿智得惊人
90
00:04:39,279 --> 00:04:41,989
我记得去年十一月,你花了数日
91
00:04:42,073 --> 00:04:44,533
去研读顾客领口上的竞选纪念章
92
00:04:44,617 --> 00:04:47,327
有位女士提出反对,想用伞打你
93
00:04:47,412 --> 00:04:49,371
想起她了吧
94
00:04:49,455 --> 00:04:50,872
对,我记起来了
95
00:04:50,957 --> 00:04:53,000
我没机会告诉她
96
00:04:53,084 --> 00:04:58,839
我只想看看她投票给谁
97
00:04:58,923 --> 00:05:00,757
再见,比米斯
98
00:05:02,000 --> 00:05:08,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
99
00:05:20,403 --> 00:05:22,779
亨利!
100
00:05:22,822 --> 00:05:25,657
亨利!
101
00:05:25,742 --> 00:05:28,618
亲爱的?我在起居室
102
00:05:35,126 --> 00:05:36,877
你还要咖啡吗?
103
00:05:36,961 --> 00:05:38,920
不用了,谢谢,亲爱的
104
00:05:39,005 --> 00:05:41,298
那你怎么不告诉我
105
00:05:41,382 --> 00:05:45,052
别偷溜到客厅,埋头在报纸里
106
00:05:45,136 --> 00:05:47,637
我想我真的受够了
107
00:05:47,722 --> 00:05:49,177
我不能容忍我的一个丈夫
108
00:05:49,178 --> 00:05:51,641
扼杀掉谈话的艺术
109
00:05:53,102 --> 00:05:55,145
够了,有什么好笑的?
110
00:05:55,188 --> 00:05:58,690
不,亲爱的,只因你说「我的一个丈夫」
111
00:05:58,775 --> 00:06:01,902
你有几个丈夫?你只有我啊
112
00:06:01,986 --> 00:06:06,406
你要是没打断我,我会很感激
113
00:06:06,491 --> 00:06:09,534
今晚去玩牌,去换衣服
114
00:06:09,619 --> 00:06:11,787
我们去菲利普家
115
00:06:11,871 --> 00:06:13,455
噢,天哪
116
00:06:13,539 --> 00:06:16,875
好吧,亨利,有意见吗?
117
00:06:16,959 --> 00:06:19,419
不,没有
118
00:06:19,504 --> 00:06:21,922
什么时候动身?
119
00:06:22,006 --> 00:06:23,924
15分钟后
120
00:06:24,008 --> 00:06:26,551
我会及时准备好
121
00:06:26,636 --> 00:06:28,720
别食言!
122
00:07:13,558 --> 00:07:14,933
亨利?
123
00:07:15,017 --> 00:07:19,813
怎么了,亲爱的?
124
00:07:19,897 --> 00:07:22,065
你带了什么,亨利?
125
00:07:22,150 --> 00:07:23,358
带了?
126
00:07:23,443 --> 00:07:24,609
带着!
127
00:07:24,694 --> 00:07:27,446
没什么,亲爱的
128
00:07:27,530 --> 00:07:28,613
这是什么?
129
00:07:28,698 --> 00:07:29,739
什么,那个?
130
00:07:29,824 --> 00:07:30,907
这个!
131
00:07:30,950 --> 00:07:32,117
真奇怪呀?
132
00:07:32,201 --> 00:07:33,452
怎么跑进来的?
133
00:07:33,536 --> 00:07:35,871
我冒险一猜吧
134
00:07:35,955 --> 00:07:38,790
「现代诗诗集」
135
00:07:38,875 --> 00:07:44,087
是你的吧,亨利?
136
00:07:44,172 --> 00:07:46,465
你不想给我念几首吗?
137
00:07:46,549 --> 00:07:48,258
给你念?
138
00:07:48,342 --> 00:07:51,428
你指大声把书念出来?
139
00:07:51,512 --> 00:07:52,596
你想念吗?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,431
求之不得
141
00:07:54,515 --> 00:07:57,976
书中自有黄金屋啊
142
00:07:58,060 --> 00:08:01,146
有几首托马斯·艾略特的诗
143
00:08:01,230 --> 00:08:05,734
还有埃德娜·圣文森特·米蕾,
罗伯特·弗罗斯特,卡·桑德堡
144
00:08:15,786 --> 00:08:17,787
海伦
145
00:08:20,458 --> 00:08:22,042
谁干的,海伦?
146
00:08:22,126 --> 00:08:24,211
你觉得是谁,亨利?
147
00:08:24,295 --> 00:08:26,713
说真的,你该谢谢我
148
00:08:26,797 --> 00:08:29,090
一个大男人还读些愚蠢的
149
00:08:29,175 --> 00:08:31,134
荒谬可笑的打油诗
150
00:08:31,219 --> 00:08:34,513
这不是打油诗,它自有妙处!
151
00:08:34,597 --> 00:08:36,223
我偏说它是打油诗
152
00:08:36,307 --> 00:08:39,184
我还要说这是浪费时间
153
00:08:39,268 --> 00:08:41,770
海伦,别!
154
00:08:41,854 --> 00:08:44,147
海伦,求你了!
155
00:08:50,112 --> 00:08:51,404
为什么,海伦?
156
00:08:51,489 --> 00:08:53,323
为什么要这样做?
157
00:08:53,366 --> 00:08:55,325
因为我嫁给了一个傻瓜
158
00:09:27,935 --> 00:09:30,128
{\a6}请前往下一柜台
159
00:10:24,167 --> 00:10:28,136
氢弹的威力足以夷平一切
160
00:12:39,550 --> 00:12:41,551
我只能说
161
00:12:41,635 --> 00:12:44,179
出于职责,我提醒大家
162
00:12:44,263 --> 00:12:48,183
银行如政府机构一样,是种公信力
163
00:12:48,267 --> 00:12:50,393
这些都极为重要
164
00:12:50,478 --> 00:12:53,021
它们高于一切
165
00:12:53,105 --> 00:12:55,190
正如我刚提过的特性一样
166
00:12:55,274 --> 00:12:58,359
我周三在夜宴上的讲话,杰森小姐
167
00:12:58,444 --> 00:12:59,611
您能不能打…
168
00:14:00,047 --> 00:14:02,340
每一缕时光
169
00:14:02,424 --> 00:14:04,092
都手脚并用地
170
00:14:04,176 --> 00:14:07,262
从亨利·比米斯身边爬过
171
00:14:07,346 --> 00:14:10,682
他在死城的残垣中搜寻一丝火光
172
00:14:10,766 --> 00:14:12,767
电话里寂静无声
173
00:14:12,852 --> 00:14:14,477
围栏,影院
174
00:14:14,562 --> 00:14:16,980
棒球场,五金店
175
00:14:17,064 --> 00:14:21,776
和他家那变成废铁的邮箱
176
00:14:21,861 --> 00:14:23,778
都躺在他的脚下
177
00:14:23,863 --> 00:14:27,240
如同破碎的纪念品,见证着曾经的繁华
178
00:14:27,324 --> 00:14:31,077
海伦!
179
00:14:31,161 --> 00:14:37,917
你在哪?
180
00:14:38,002 --> 00:14:44,465
亨利·比米斯在死城中游荡了八小时
181
00:14:58,689 --> 00:15:02,025
他们都死了
182
00:15:02,109 --> 00:15:04,402
肯定都死了
183
00:15:04,486 --> 00:15:07,363
都死了,除了…
184
00:15:07,448 --> 00:15:09,198
我
185
00:15:09,283 --> 00:15:12,285
我没死
186
00:15:12,369 --> 00:15:14,913
为什么我没死?
187
00:15:14,997 --> 00:15:18,958
我就坐在…
188
00:15:19,043 --> 00:15:20,710
金库!
189
00:15:20,794 --> 00:15:24,756
我在地下金库里
190
00:15:24,840 --> 00:15:26,257
所以我活下来了
191
00:15:26,342 --> 00:15:30,887
我在地下…
192
00:15:30,971 --> 00:15:34,891
尽管是这样
193
00:15:34,975 --> 00:15:37,977
应该是那个
194
00:15:38,062 --> 00:15:41,564
虽然我不太确定
195
00:15:41,649 --> 00:15:45,318
应该是我的求生欲望
196
00:15:50,658 --> 00:15:53,493
我可不想被饿死
197
00:15:53,577 --> 00:15:55,328
这么多食物
198
00:15:55,412 --> 00:16:00,333
足够支撑很多,很多
199
00:16:00,417 --> 00:16:04,587
很多年
200
00:16:07,466 --> 00:16:09,759
任君挑选
201
00:16:09,843 --> 00:16:12,387
食之不尽
202
00:16:12,471 --> 00:16:14,020
还不止呢
203
00:16:34,451 --> 00:16:40,415
最糟的事,最最糟糕的事
204
00:16:40,499 --> 00:16:43,376
是形单影只
205
00:16:43,460 --> 00:16:47,338
可以预见将来
206
00:16:47,423 --> 00:16:50,049
只能成天待着
207
00:16:50,134 --> 00:16:52,260
吃饭
208
00:16:52,344 --> 00:16:54,470
抽烟
209
00:16:54,555 --> 00:16:58,766
读着同样的半份报纸
210
00:16:58,851 --> 00:17:02,020
颠来倒去
211
00:17:02,104 --> 00:17:05,815
一读
212
00:17:05,899 --> 00:17:08,609
再读
213
00:18:39,118 --> 00:18:41,577
有人吗?
214
00:18:41,662 --> 00:18:44,038
有没有人
215
00:18:44,123 --> 00:18:46,124
有人吗?
216
00:18:46,208 --> 00:18:49,127
有吗
217
00:18:49,211 --> 00:18:52,130
不,不,不
218
00:18:52,214 --> 00:18:57,176
不,这也不要紧
219
00:18:57,261 --> 00:19:00,972
一点,一点都没关系
220
00:19:01,056 --> 00:19:02,682
一切都还好
221
00:19:02,766 --> 00:19:05,143
这就是独处
222
00:19:05,227 --> 00:19:09,272
我从未这样独处过
223
00:19:09,356 --> 00:19:14,944
我可以随意支配时间
224
00:19:15,028 --> 00:19:18,197
食物充足
225
00:19:18,282 --> 00:19:20,324
我算非常幸运了
226
00:19:20,409 --> 00:19:25,163
幸运到极点
227
00:19:25,247 --> 00:19:28,207
救命
228
00:19:28,292 --> 00:19:31,002
有人吗!
229
00:19:31,086 --> 00:19:33,045
有没有人
230
00:19:33,130 --> 00:19:36,090
有人吗
231
00:19:36,175 --> 00:19:37,341
有人吗
232
00:19:37,426 --> 00:19:39,343
有人吗
233
00:19:39,955 --> 00:19:44,727
{\a6}体育用品店
234
00:20:17,466 --> 00:20:22,220
要不是这样的孤独
235
00:20:22,304 --> 00:20:26,224
要不是这种千篇一律
236
00:20:26,308 --> 00:20:32,188
只求有事可做
237
00:20:35,817 --> 00:20:43,157
我会被宽恕的,就是如此
238
00:20:43,242 --> 00:20:47,620
会宽恕我的
239
00:20:49,308 --> 00:20:51,929
{\a6}公共图书馆
240
00:21:16,066 --> 00:21:20,695
狄更斯文集!
241
00:21:20,779 --> 00:21:25,992
乔治·伯纳德·肖恩文集!
242
00:21:26,076 --> 00:21:27,660
布朗宁,雪莱
243
00:21:27,744 --> 00:21:31,330
和济慈诗集
244
00:21:31,415 --> 00:21:34,166
世界上伟大的戏剧
245
00:21:34,251 --> 00:21:35,751
书,书
246
00:21:35,836 --> 00:21:37,878
我想读的书
247
00:21:37,963 --> 00:21:39,338
都在这
248
00:21:39,423 --> 00:21:41,590
我梦寐以求的书
249
00:21:41,675 --> 00:21:45,720
雪莱,莎士比亚,肖恩
250
00:21:45,804 --> 00:21:48,180
日思夜想的书
251
00:21:48,265 --> 00:21:50,182
都在这
252
00:21:53,520 --> 00:21:55,688
一月
253
00:21:55,772 --> 00:21:57,773
二月,三月
254
00:21:57,858 --> 00:21:59,734
四月
255
00:21:59,818 --> 00:22:01,694
五月
256
00:22:01,778 --> 00:22:04,196
今年的
257
00:22:04,281 --> 00:22:06,532
明年的
258
00:22:06,616 --> 00:22:08,367
后年的
259
00:22:08,452 --> 00:22:11,203
大后年的
260
00:22:11,288 --> 00:22:14,540
大大后年的
261
00:22:36,313 --> 00:22:40,775
在这之中,最美妙的事
262
00:22:40,859 --> 00:22:43,444
是有时间了
263
00:22:43,528 --> 00:22:47,990
要多少有多少
264
00:22:48,075 --> 00:22:52,244
时间,时间,时间
265
00:22:52,329 --> 00:22:57,041
终于有时间了
266
00:23:20,899 --> 00:23:23,109
不公平
267
00:23:23,193 --> 00:23:27,113
太不公平了
268
00:23:27,197 --> 00:23:30,282
我有时间了
269
00:23:30,367 --> 00:23:34,286
多少时间尽随我意
270
00:23:34,371 --> 00:23:39,125
这不公平
271
00:23:39,209 --> 00:23:43,712
这不公平
272
00:23:43,755 --> 00:23:49,844
万事俱备,却欠东风
273
00:23:49,928 --> 00:23:54,306
这个只求时间的近视小个子
274
00:23:54,391 --> 00:23:58,811
如今只是残垣断壁的一隅
275
00:23:58,895 --> 00:24:01,313
只是一片碎瓦
276
00:24:01,398 --> 00:24:06,318
只是他所作所为的一个小片段
277
00:24:06,403 --> 00:24:09,864
这就是身处奇幻地带的亨利·比米斯
278
00:24:14,661 --> 00:24:18,038
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
279
00:24:18,123 --> 00:24:20,082
广告之后
280
00:24:20,167 --> 00:24:22,877
将为您进行下集预告
281
00:24:22,961 --> 00:24:25,212
欢迎瑟林先生
282
00:24:25,297 --> 00:24:28,799
下周我们将迎来文学奇才Charles Beaumont
283
00:24:28,884 --> 00:24:31,260
引领各位一起进入
284
00:24:31,344 --> 00:24:33,596
一段离奇的惊梦
285
00:24:33,638 --> 00:24:38,851
由Richard Conte主演的「浮生若梦」
286
00:24:38,935 --> 00:24:40,561
愿您能
287
00:24:40,562 --> 00:24:43,689
继续收看下周的「奇异世纪」
288
00:24:43,773 --> 00:24:46,817
谢谢,晚安
289
00:24:46,900 --> 00:24:56,517
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
290
00:25:29,236 --> 00:25:33,072
金伯利邀您观赏Steve Mcqueen
291
00:25:33,156 --> 00:25:35,574
在「dead or alive」中的演出
292
00:25:35,659 --> 00:25:38,536
周六晚上,不见不散
292
00:25:39,305 --> 00:26:39,765
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org