"The Twilight Zone" The Four of Us Are Dying

ID13186726
Movie Name"The Twilight Zone" The Four of Us Are Dying
Release Name The.Twilight.Zone.S01E13.chs
Year1960
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734640
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,922 --> 00:00:07,506 第五次元空间 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,925 超乎人类认知 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,302 其如宇宙之广阔 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,389 亦如时间之永恒 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,560 介于光与影之间 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,812 介于科学与迷信之间 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,024 介于人心恐惧 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 与认知之间 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,279 是个奇异的次元空间 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,949 我们称其为奇幻地带 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,647 「奇异世纪」第十三集 「变形记」 12 00:00:38,832 --> 00:00:41,647 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,151 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:Mr.Pink 14 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,731 这位是瑞奇·汉默先生 16 00:01:05,815 --> 00:01:09,401 36岁,做过销售员、调度员 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,446 卡车司机、骗子、赌棍、兼职调酒师 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,826 这个卑鄙小人 19 00:01:17,911 --> 00:01:21,622 穿着廉价的西装和衬衣 20 00:01:21,706 --> 00:01:25,501 有着廉价的思想,廉价的品味 21 00:01:25,585 --> 00:01:28,587 毫无道德可言 22 00:01:28,671 --> 00:01:31,298 隅于暗无天日的角落 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,634 冷眼旁观这缤纷的世界 24 00:01:33,718 --> 00:01:37,429 但汉默先生打小有一种天赋 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,932 这种天赋 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,684 可以使他改变自己的面孔 27 00:01:42,769 --> 00:01:45,437 他可以抖抖脸上的肌肉 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,023 动一动下巴 29 00:01:48,108 --> 00:01:52,319 挤一挤那双漂亮的眼睛 30 00:01:52,403 --> 00:01:55,614 这种天赋 31 00:01:55,698 --> 00:01:59,243 能让他随心所欲变成其他人 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,130 汉默先生,这个无所不能的人 33 00:02:11,214 --> 00:02:13,966 今晚刚住进一家廉价旅馆 34 00:02:14,008 --> 00:02:16,802 带着两个包和几张讣告 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,804 现在这个多面手 36 00:02:18,888 --> 00:02:22,432 正计划去毁掉别人的生活 37 00:02:40,288 --> 00:02:45,432 (已故音乐家,强尼·福斯特) 38 00:03:37,050 --> 00:03:41,386 ♪ 谢谢你捧场 ♪ 39 00:03:41,429 --> 00:03:44,556 ♪ 望你不介意 ♪ 40 00:03:44,599 --> 00:03:48,518 ♪ 倾听我诉说 ♪ 41 00:03:53,399 --> 00:03:56,735 ♪ 我找到的火把 ♪ 42 00:03:56,778 --> 00:03:58,612 ♪ 一定是落入水中 ♪ 43 00:03:58,696 --> 00:04:00,447 ♪ 又或是… ♪ 44 00:04:01,866 --> 00:04:03,992 ♪ 燃烧殆尽 ♪ 45 00:04:07,866 --> 00:04:11,992 ♪ 为心上人点起新的火把 ♪ 46 00:04:12,504 --> 00:04:18,340 ♪ 照亮前路 ♪ 47 00:04:29,435 --> 00:04:31,937 嘿,玛吉 48 00:04:32,021 --> 00:04:34,189 嘿,斯波特,放手 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,441 别这样,玛吉,来喝一杯 50 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 我很想 51 00:04:38,569 --> 00:04:42,781 不介意的话,我更想独自喝一杯 52 00:04:42,865 --> 00:04:44,700 哦 53 00:05:26,534 --> 00:05:28,910 你要是不会喝酒 54 00:05:28,995 --> 00:05:31,496 那就不要喝 55 00:05:31,581 --> 00:05:33,290 强尼 56 00:05:34,667 --> 00:05:36,835 你是幽灵吗,强尼? 57 00:05:36,919 --> 00:05:39,671 没错,是幽灵 58 00:05:39,756 --> 00:05:43,967 我只是来看看哀悼者,读读讣告 59 00:05:45,636 --> 00:05:48,180 他们对此有何反应? 60 00:05:48,264 --> 00:05:50,682 是否会流泪? 61 00:05:50,767 --> 00:05:52,851 你来对地方了,强尼 62 00:05:55,188 --> 00:05:58,690 我早已泪流成河 63 00:05:58,775 --> 00:06:02,277 我听到电台里这么说 64 00:06:05,365 --> 00:06:07,032 「人都难逃一死」 65 00:06:07,116 --> 00:06:11,203 「天才音乐家强尼·福斯特也难以幸免」 66 00:06:13,873 --> 00:06:16,833 「悲剧事故,火车碾压汽车」 67 00:06:18,836 --> 00:06:21,338 当时我就哭了 68 00:06:22,673 --> 00:06:24,758 然后… 69 00:06:28,388 --> 00:06:31,390 我拭去泪水 70 00:06:31,474 --> 00:06:33,892 化好妆来上班 71 00:06:37,230 --> 00:06:40,315 但是一切都变了 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 我郁郁不得志 73 00:06:45,363 --> 00:06:48,156 只能借酒浇愁 74 00:06:48,241 --> 00:06:52,828 唱悲歌,品波旁酒 75 00:06:52,912 --> 00:06:55,080 噢,强尼 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,499 我不在乎你是人是鬼 77 00:06:59,210 --> 00:07:01,336 不是这样的 78 00:07:01,421 --> 00:07:03,338 那是另一个家伙 79 00:07:03,423 --> 00:07:05,799 同样的车,同样的衣服 80 00:07:05,883 --> 00:07:08,510 也许牙齿都一样 81 00:07:08,594 --> 00:07:10,345 那你为什么不告诉大家呢 82 00:07:10,430 --> 00:07:12,347 不 83 00:07:12,432 --> 00:07:15,058 我想换一种活法 84 00:07:16,436 --> 00:07:18,562 新的人生 85 00:07:21,065 --> 00:07:24,443 我要隐姓埋名 86 00:07:24,485 --> 00:07:27,279 去尝试一些新鲜的事情 87 00:07:28,906 --> 00:07:31,825 你总是这么有趣,强尼 88 00:07:31,909 --> 00:07:34,286 让人摸不着头脑的强尼·福斯特 89 00:07:39,083 --> 00:07:41,835 那么 90 00:07:41,919 --> 00:07:44,337 你对大家的反应还满意吗? 91 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 你穿丧服很漂亮,玛吉 92 00:07:50,386 --> 00:07:52,554 我可是悲剧的女主角 93 00:07:55,266 --> 00:07:57,559 你打算和我们呆多久 94 00:07:57,643 --> 00:08:00,479 还是急着赶路,强尼 95 00:08:00,563 --> 00:08:03,315 这么说也对 96 00:08:03,399 --> 00:08:06,526 我要你今晚离开这个城市 97 00:08:06,611 --> 00:08:10,280 你还有时间唱六首歌,结帐离开吗 98 00:08:11,866 --> 00:08:14,826 你和我一块走,玛吉 99 00:08:14,911 --> 00:08:18,330 我们去芝加哥或底特律 100 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 或是旧金山,如何 101 00:08:21,167 --> 00:08:23,043 我们尽情享乐 102 00:08:23,127 --> 00:08:27,839 一切事情都可以随心所欲 103 00:08:27,882 --> 00:08:30,217 就我们两人 104 00:08:30,301 --> 00:08:32,427 哦 105 00:08:32,512 --> 00:08:35,722 我爱你强尼 106 00:08:35,806 --> 00:08:39,100 我都听你的,强尼 107 00:08:39,185 --> 00:08:42,395 嘿,强尼 108 00:08:42,480 --> 00:08:45,941 你让我重获新生,强尼,我爱你 109 00:08:46,025 --> 00:08:47,943 我爱你 110 00:09:01,415 --> 00:09:03,708 你去结束这里的事 111 00:09:05,169 --> 00:09:08,380 告诉他你不干了 112 00:09:08,464 --> 00:09:12,801 然后去火车站等我,我去买票 113 00:09:12,885 --> 00:09:18,181 十二点,玛吉,我们西行到芝加哥 114 00:09:19,850 --> 00:09:21,726 你会去的是吧 115 00:09:24,897 --> 00:09:27,315 当然,我会去的 116 00:09:55,595 --> 00:09:58,847 强尼,嘿,强尼 117 00:09:58,931 --> 00:10:01,600 你安然无恙? 118 00:10:01,684 --> 00:10:03,977 我还以为你死了呢 119 00:10:09,400 --> 00:10:12,193 强尼,等等,看来我们都弄错了 120 00:10:12,278 --> 00:10:15,447 他们都说你被火车压死了 121 00:10:15,489 --> 00:10:17,699 哦,强尼,见到你真是太好了 122 00:10:17,783 --> 00:10:19,659 让我给你点上 123 00:10:21,621 --> 00:10:24,623 谢谢,但你恐怕认错人了 124 00:10:32,214 --> 00:10:34,341 真是太抱歉了伙计 125 00:10:35,760 --> 00:10:37,969 我把你当成另外一个人了 126 00:10:38,054 --> 00:10:40,388 我刚在酒吧见过他 127 00:10:42,016 --> 00:10:43,850 真的很抱歉 128 00:10:45,853 --> 00:10:48,521 为何不找一个漂亮的女士呢 129 00:10:48,606 --> 00:10:51,149 为何不呢 130 00:10:51,192 --> 00:10:54,903 我从没有过如此艳遇 131 00:10:54,987 --> 00:10:57,822 从没被这样的爱过 132 00:10:57,865 --> 00:11:01,201 我为什么不这么做呢 133 00:11:01,285 --> 00:11:04,829 ♪ 这样的良辰美景 ♪ 134 00:11:04,872 --> 00:11:07,165 ♪ 已无法诉诸言语 ♪ 135 00:11:07,208 --> 00:11:09,668 玛吉 136 00:11:11,712 --> 00:11:13,338 为何不呢 137 00:11:33,712 --> 00:11:37,338 (已故黑手党,维吉·史特瑞) 138 00:11:51,419 --> 00:11:54,045 水温如何?很冷吗 139 00:11:54,088 --> 00:11:56,631 何时受的伤?你大笑的时候? 140 00:12:31,375 --> 00:12:34,169 抱歉先生,彭内尔先生今晚不在家 141 00:12:36,422 --> 00:12:38,256 是谁,雷蒙 142 00:12:38,340 --> 00:12:40,759 是我,彭内尔先生 143 00:12:46,307 --> 00:12:48,433 电视机很贵的 144 00:12:48,476 --> 00:12:51,436 你可以再拿一瓶啤酒来 145 00:12:51,520 --> 00:12:53,146 进口的,不是吗 146 00:12:53,230 --> 00:12:55,440 我一向欣赏您的品味,彭内尔先生 147 00:12:55,483 --> 00:12:58,276 一贯的富人品味 148 00:12:58,319 --> 00:13:00,361 装饰这么美观大方 149 00:13:00,446 --> 00:13:04,783 请不要 150 00:13:04,867 --> 00:13:07,368 坐,我们来谈谈 151 00:13:09,497 --> 00:13:11,873 我俩有公事要谈 152 00:13:11,957 --> 00:13:14,167 维吉 153 00:13:14,251 --> 00:13:17,128 今天是我此生最快乐的日子 154 00:13:19,173 --> 00:13:21,674 如果你所言属实 155 00:13:21,759 --> 00:13:25,804 为何你看起来像喝了掺柠檬水的啤酒? 156 00:13:25,846 --> 00:13:29,724 彭内尔先生,你并不高兴 157 00:13:29,809 --> 00:13:31,810 你没理由会高兴 158 00:13:31,894 --> 00:13:34,813 相信我,彭内尔先生,我一清二楚 159 00:13:34,855 --> 00:13:37,565 你没理由高兴 160 00:13:37,650 --> 00:13:40,735 完全没理由 161 00:13:40,820 --> 00:13:43,655 要是我现在还沉在水底 162 00:13:43,739 --> 00:13:46,407 被寒冷和死寂包围着 163 00:13:46,492 --> 00:13:48,451 这样你才真正高兴快乐呢 164 00:13:48,536 --> 00:13:51,704 这就是你出卖别人的后果 165 00:13:51,789 --> 00:13:53,665 维吉,你弄错了 166 00:13:53,707 --> 00:13:55,583 一切我都照办了 167 00:13:55,668 --> 00:13:59,045 最后的下场就是被扔进河里吗 168 00:13:59,129 --> 00:14:01,923 那条河可真冷,彭内尔先生 169 00:14:02,007 --> 00:14:04,759 尤其是每年的这个时候 170 00:14:04,844 --> 00:14:07,345 要游泳可真不易 171 00:14:07,388 --> 00:14:10,181 特别是失血过多后 172 00:14:10,224 --> 00:14:12,517 但我给你带回来一个包裹 173 00:14:12,601 --> 00:14:15,603 里面有很多钱,那活真危险 174 00:14:15,688 --> 00:14:18,731 我想回报可不止一场冷水澡吧 175 00:14:18,816 --> 00:14:20,942 维吉,请听我说 176 00:14:21,026 --> 00:14:23,194 你那份在我这呢 177 00:14:23,279 --> 00:14:25,280 就在那桌子抽屉里放着呢 178 00:14:25,364 --> 00:14:29,576 我自己去拿,哪个抽屉 179 00:14:29,660 --> 00:14:32,787 中间那个,有个装钱的信封 180 00:14:32,872 --> 00:14:34,622 为什么不让我拿给你呢 181 00:14:34,707 --> 00:14:36,791 为什么你就不能闭嘴呢 182 00:14:45,217 --> 00:14:47,594 这全是给我的是吗 183 00:14:47,678 --> 00:14:50,054 其中的百分之二十 184 00:14:50,097 --> 00:14:52,724 和事前说好的一样 185 00:14:52,808 --> 00:14:56,477 虽然我一向讲信用 186 00:14:56,562 --> 00:14:58,438 但这次得算利息呢 187 00:14:58,522 --> 00:15:01,232 脸朝下泡在水里的补偿呢 188 00:15:01,275 --> 00:15:05,069 还有身中三弹的补偿呢 189 00:15:05,112 --> 00:15:06,988 所以这全归我了 190 00:15:08,574 --> 00:15:10,575 维吉 191 00:15:10,618 --> 00:15:12,493 什么 192 00:15:12,578 --> 00:15:15,079 是不是有人… 193 00:15:15,122 --> 00:15:17,790 是不是有人把你救… 194 00:15:17,875 --> 00:15:20,251 是不是有人把我救出来了 195 00:15:20,336 --> 00:15:22,587 你问的是这个问题吗 196 00:15:22,630 --> 00:15:26,424 不,没有人救我出来 197 00:15:26,508 --> 00:15:29,218 我是个幽灵 198 00:15:31,513 --> 00:15:34,849 抓住那个冒牌货 199 00:16:05,297 --> 00:16:07,715 我得想想办法 200 00:16:07,800 --> 00:16:10,301 变脸 201 00:16:10,344 --> 00:16:12,887 得让他们认不出我来 202 00:16:12,972 --> 00:16:16,265 变谁呢?变谁呢 203 00:16:29,029 --> 00:16:30,822 怎么回事 204 00:16:33,075 --> 00:16:35,493 我干什么了 205 00:16:35,536 --> 00:16:38,329 你们为什么要追我 206 00:16:38,414 --> 00:16:39,998 我是说,出什么事了 207 00:16:40,040 --> 00:16:42,750 我什么都没干 208 00:16:43,836 --> 00:16:45,545 没错,伙计 209 00:16:45,629 --> 00:16:48,214 我们认错人了 210 00:17:32,384 --> 00:17:34,093 安迪 211 00:17:35,512 --> 00:17:37,472 安迪 212 00:17:37,556 --> 00:17:40,058 谁 213 00:17:40,100 --> 00:17:44,479 你怎么了 214 00:17:44,563 --> 00:17:49,150 对了,安迪,我记起来了 215 00:17:49,234 --> 00:17:51,152 你最近怎么样 216 00:17:51,236 --> 00:17:54,405 嗯,报摊生意还好吗 217 00:17:54,448 --> 00:17:56,324 你怎么了 218 00:17:56,408 --> 00:17:59,660 你脑子出问题了吗 219 00:17:59,745 --> 00:18:01,996 头被打伤了吗 220 00:18:03,749 --> 00:18:05,750 是的,我受伤了 221 00:18:05,793 --> 00:18:08,503 怎么,我认识你吗 222 00:18:08,587 --> 00:18:10,505 是的 223 00:18:10,589 --> 00:18:13,257 也许认识吧 224 00:18:13,300 --> 00:18:17,011 我们在什么地方见过吗 225 00:18:17,096 --> 00:18:19,430 没错 226 00:18:19,515 --> 00:18:21,766 那是很久以前的事了 227 00:18:21,850 --> 00:18:25,228 我不记得你,老家伙,我干嘛要认识你 228 00:18:27,106 --> 00:18:29,774 干嘛要认识我 229 00:18:29,817 --> 00:18:32,026 因为儿子总要认识父亲 230 00:18:33,779 --> 00:18:37,115 你在耍什么鬼名堂,安迪 231 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 我是你的儿子 232 00:18:39,701 --> 00:18:41,953 是的 233 00:18:42,037 --> 00:18:43,830 在你离家之前 234 00:18:43,914 --> 00:18:47,625 在你伤透了你母亲的心之前 235 00:18:47,709 --> 00:18:50,378 在你将那位可怜的女孩 236 00:18:50,462 --> 00:18:52,797 逼上绝路之前 237 00:18:52,881 --> 00:18:55,550 但现在你不再是我儿子 238 00:18:55,634 --> 00:18:57,969 现在我俩没有任何瓜葛 239 00:18:58,053 --> 00:19:00,221 你一无是处 240 00:19:00,305 --> 00:19:02,974 我对你恨之入骨 241 00:19:03,016 --> 00:19:07,145 听到没,我恨你 242 00:19:09,565 --> 00:19:13,151 一旦事情不遂你愿,你就甩手走人 243 00:19:13,235 --> 00:19:17,697 谁挡你的路,谁就被一脚踹开 244 00:19:17,781 --> 00:19:21,409 大伙快来看呐,看看这是谁 245 00:19:21,493 --> 00:19:24,412 安迪·马尔沙克,一个肮脏的败类 246 00:19:24,496 --> 00:19:28,332 快来看这个败类啊大伙 247 00:19:28,375 --> 00:19:30,710 他侮辱自己的母亲 248 00:19:30,794 --> 00:19:32,587 糟蹋良家妇女 249 00:19:32,671 --> 00:19:35,339 他时刻都在伤害着别人 250 00:19:35,382 --> 00:19:37,341 快来瞅瞅 251 00:19:41,221 --> 00:19:42,847 看看他 252 00:19:42,890 --> 00:19:45,516 看看这个混蛋败类 253 00:19:45,559 --> 00:19:48,436 看看安迪·马尔沙克 254 00:19:48,520 --> 00:19:51,022 看看这个恶魔 255 00:19:51,064 --> 00:19:55,026 看看…我的儿子 256 00:20:34,733 --> 00:20:37,568 你很喜欢站在门后吗 257 00:20:37,611 --> 00:20:39,967 有陌生人擅自闯入时 258 00:20:39,968 --> 00:20:41,447 是的,我最好站门后 259 00:20:41,531 --> 00:20:43,824 瑞奇·汉默对吗?来自密歇根州底特律 260 00:20:43,909 --> 00:20:45,576 我从没去过那 261 00:20:45,661 --> 00:20:47,787 当然,那个亨利·福特也没去过 262 00:20:47,871 --> 00:20:49,664 你是个骗子,汉默 263 00:20:49,748 --> 00:20:51,582 我带你去做笔录 264 00:20:51,667 --> 00:20:54,418 去警局后可以打两个电话 265 00:20:56,171 --> 00:20:58,589 我能穿上大衣吗 266 00:20:58,632 --> 00:21:01,008 请便 267 00:21:04,846 --> 00:21:07,473 大衣在哪?在楼上吗 268 00:21:07,557 --> 00:21:10,559 在盥洗室 269 00:21:30,914 --> 00:21:32,623 走吧 270 00:21:52,686 --> 00:21:54,312 嘿,等一下 271 00:21:57,024 --> 00:21:59,191 你在干什… 272 00:21:59,276 --> 00:22:02,653 抱歉,你看到有人出来吗 273 00:22:02,738 --> 00:22:04,655 没有 274 00:22:21,214 --> 00:22:22,757 嘿,老头 275 00:22:22,841 --> 00:22:25,551 你有一笔账要还,安迪 276 00:22:25,635 --> 00:22:28,554 你欠的太久了 277 00:22:28,638 --> 00:22:31,182 也欠的太多了 278 00:22:32,517 --> 00:22:35,770 欠债必还,儿子 279 00:22:35,854 --> 00:22:38,189 听着,等一下,请等一下 280 00:22:38,231 --> 00:22:41,400 你认错人了,我发誓你认错人了 281 00:22:41,485 --> 00:22:43,277 我没认错 282 00:22:43,362 --> 00:22:46,364 不,求你,请等一下 283 00:22:46,448 --> 00:22:48,449 把枪放下 284 00:22:48,533 --> 00:22:51,786 我证明给你看,我让你看看真相 285 00:22:51,870 --> 00:22:55,456 但我要思考,我要集中精神 286 00:22:55,540 --> 00:22:58,542 先把枪放下 287 00:22:58,585 --> 00:23:00,628 我得集中精神 288 00:23:15,936 --> 00:23:20,229 这是刚入住旅馆的卑鄙小人瑞奇·汉默 289 00:23:20,316 --> 00:23:23,984 也是吹小号,受人爱戴的强尼·福斯特 290 00:23:24,069 --> 00:23:26,821 又是怀揣大笔现金的维吉·史特瑞 291 00:23:26,905 --> 00:23:29,407 也是倒在廉价旅馆前的人行道上 292 00:23:29,491 --> 00:23:33,327 奄奄一息的安迪·马尔沙克 293 00:23:33,412 --> 00:23:37,164 汉默、福斯特、史特瑞、马尔沙克 294 00:23:37,249 --> 00:23:40,334 这四个人都在垂死边缘 295 00:24:14,327 --> 00:24:17,037 「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林 296 00:24:17,122 --> 00:24:18,656 为你预告下集内容 297 00:24:18,657 --> 00:24:21,083 广告后马上回来 298 00:24:23,253 --> 00:24:25,504 有请瑟林先生 299 00:24:25,589 --> 00:24:28,841 下周我们会去参加一个天文课程 300 00:24:28,925 --> 00:24:31,677 不同于学校里的课程 301 00:24:31,761 --> 00:24:33,691 欢迎收看由Fritz Weaver、Edward Andrews 302 00:24:33,692 --> 00:24:36,724 和Joe Maross出演的「美丽新世界」 303 00:24:36,808 --> 00:24:40,561 故事发生在世界末日前夕 304 00:24:40,645 --> 00:24:42,980 欢迎届时收看 305 00:24:43,023 --> 00:24:45,274 谢谢,晚安 306 00:24:50,280 --> 00:25:00,449 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 307 00:25:30,445 --> 00:25:33,614 金伯利邀您观赏Steve Mcqueen 308 00:25:33,698 --> 00:25:36,200 在「Wanted:dead or alive」中的演出 309 00:25:36,243 --> 00:25:39,245 周六晚上,不见不散 309 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm