"The Twilight Zone" A World of Difference
ID | 13186736 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A World of Difference |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E23.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734552 |
Format | srt |
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,506
第五次元空间
2
00:00:07,590 --> 00:00:10,050
超乎人类认知
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,803
其如宇宙之广阔
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,889
亦如时间之永恒
5
00:00:15,974 --> 00:00:19,685
介于光与影之间
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,895
介于科学与迷信之间
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,898
介于人心的恐惧
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,818
与认知之间
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
是个奇异的次元空间
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,225
我们称其为奇幻地带
11
00:00:34,525 --> 00:00:36,741
「奇异世纪」第二十三集
「亦真亦幻」
12
00:00:36,890 --> 00:00:39,387
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:39,666 --> 00:00:41,955
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:飞翔的鸡
14
00:00:47,422 --> 00:00:50,340
这是一个真实的场景
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,010
所有东西都是真材实料
16
00:00:53,053 --> 00:00:55,095
比如办公桌,窗户,灯
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,723
这些东西都是真实存在的
18
00:01:00,518 --> 00:01:05,230
这是36岁的阿瑟·柯蒂斯,他同样真实存在
19
00:01:05,315 --> 00:01:08,192
他有血有肉,有体有灵
20
00:01:08,276 --> 00:01:10,179
但稍等片刻,我们就会发现
21
00:01:10,180 --> 00:01:12,905
这眼前的现实与头脑中构造的现实
22
00:01:12,989 --> 00:01:15,574
仅仅只是一线之隔
23
00:01:16,993 --> 00:01:18,827
早上好,柯蒂斯先生
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,080
早上好,萨莉
25
00:01:21,164 --> 00:01:22,815
我想最好赶紧开始吧
26
00:01:22,816 --> 00:01:23,916
我大概3点走
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,150
我妻子和我
28
00:01:25,151 --> 00:01:26,877
还没给蒂娜准备生日礼物呢
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,129
嗯,是周六下午,对吧?
30
00:01:29,214 --> 00:01:31,215
是啊,但愿我女儿别等急了
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,591
她很兴奋?
32
00:01:32,675 --> 00:01:33,926
她三句不离这事
33
00:01:34,010 --> 00:01:35,469
太正常不过了
34
00:01:35,553 --> 00:01:37,221
梅森的合同准备好了吗?
35
00:01:37,305 --> 00:01:40,766
当然,昨晚走之前我就弄完了
36
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
在这
37
00:01:42,936 --> 00:01:47,481
谢谢,哦,我差点忘了
38
00:01:47,565 --> 00:01:49,166
你打个电话
39
00:01:49,167 --> 00:01:51,568
看看能否把航班推到周六晚上?
40
00:01:51,653 --> 00:01:53,779
好的,不过有点赶对吧?
41
00:01:53,863 --> 00:01:56,490
嗯,这是我和玛莲近年来第一个真正的假期
42
00:01:56,574 --> 00:01:59,243
我们明白了为什么我们浪费了这么多周末
43
00:01:59,285 --> 00:02:01,495
我不怪你,柯蒂斯先生
44
00:02:01,579 --> 00:02:05,499
周六晚,启程去旧金山
45
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
46
00:02:39,659 --> 00:02:42,286
上帝啊
47
00:02:43,788 --> 00:02:46,081
停!
48
00:03:20,662 --> 00:03:22,261
杰里
49
00:03:29,055 --> 00:03:31,440
打个电话有这么难吗?
50
00:03:42,805 --> 00:03:44,848
嘿
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,225
嘿!
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,353
还记得我吗,杰里?
53
00:03:49,437 --> 00:03:51,939
马蒂·费舍尔
54
00:03:52,023 --> 00:03:55,400
你友善的导演大人
55
00:03:59,614 --> 00:04:01,448
萨莉,这是…
56
00:04:01,532 --> 00:04:03,325
怎么了,瑞文先生?
57
00:04:08,164 --> 00:04:13,293
你要去哪?
58
00:04:13,378 --> 00:04:15,963
杰里,他们不会再三容忍你的
59
00:04:16,047 --> 00:04:18,048
放聪明点,现在情况有点微妙
60
00:04:18,132 --> 00:04:19,591
杰里?
61
00:04:19,676 --> 00:04:22,219
没事儿,马蒂,一个小玩笑而已
62
00:04:22,262 --> 00:04:24,263
我们再来一次,杰里?
63
00:04:24,347 --> 00:04:26,640
从打电话那段开始
64
00:04:26,724 --> 00:04:28,075
你给你妻子打电话
65
00:04:28,076 --> 00:04:30,477
叫她3:15到市中心等你,好吗?
66
00:04:30,561 --> 00:04:33,397
你在说什么啊?
67
00:04:35,066 --> 00:04:36,775
我在哪?
68
00:04:38,695 --> 00:04:42,072
这怎么回事,是恶作剧吗?
69
00:04:54,919 --> 00:04:57,004
我不认识你
70
00:05:00,008 --> 00:05:01,967
我不认识你们所有人
71
00:05:06,931 --> 00:05:08,849
别让他跑了
72
00:05:08,933 --> 00:05:11,518
马蒂,我发誓演员中介不知道瑞文是…
73
00:05:11,602 --> 00:05:13,270
别让他跑了,萨姆
74
00:05:13,354 --> 00:05:15,731
那当然,我给…给布林克打个电话
75
00:05:24,240 --> 00:05:25,741
有能用的电话吗?
76
00:05:25,825 --> 00:05:27,367
为什么不坐下来?
77
00:05:27,452 --> 00:05:29,244
我问你这里有没有…
78
00:05:29,329 --> 00:05:31,788
如果我这时候打给布林克,你就完蛋了*
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,708
杰里,你听我说几句行吗?
80
00:05:34,792 --> 00:05:36,793
我不知道怎么回事
81
00:05:39,714 --> 00:05:41,465
叫救护车,越快越好
82
00:05:41,507 --> 00:05:43,550
我能用片场的电话吗?
83
00:05:43,634 --> 00:05:46,011
别,被他发现了不知道又会出什么篓子
84
00:05:46,095 --> 00:05:47,846
杰里,我们去更衣室谈谈
85
00:05:47,930 --> 00:05:49,139
最近的电话在哪里?
86
00:05:49,223 --> 00:05:50,474
杰里
87
00:05:50,558 --> 00:05:52,934
我叫阿瑟·柯蒂斯
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,605
阿瑟·柯蒂斯?
89
00:06:05,406 --> 00:06:07,824
午餐时间,一小时
90
00:06:23,925 --> 00:06:25,717
能帮我查下信息吗?
91
00:06:28,679 --> 00:06:31,681
请你报一下阿瑟先生的电话号码
92
00:06:31,724 --> 00:06:34,851
22437,文特纳路
93
00:06:34,894 --> 00:06:37,687
伍德兰山,有吗?
94
00:06:37,730 --> 00:06:42,234
文特纳,V-e-n-t-n-e-r
95
00:06:43,736 --> 00:06:46,405
什么?不,不,一定是搞错了
96
00:06:46,489 --> 00:06:48,740
肯定是有这个电话的啊
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,618
听着,这是我家,我是阿瑟·柯蒂斯,我…
98
00:06:51,702 --> 00:06:55,372
我…我可能一下记错了,你能不能…
99
00:06:55,415 --> 00:06:58,542
不,不,不可能没这个号码,我…
100
00:06:58,584 --> 00:07:00,419
肯定有
101
00:07:00,503 --> 00:07:02,712
接线员同志,能再查一下吗?
102
00:07:02,797 --> 00:07:04,589
肯定有这个号码的
103
00:07:04,674 --> 00:07:06,550
杰里?
104
00:07:06,634 --> 00:07:08,969
你一定搞错了
105
00:07:09,053 --> 00:07:12,222
让我跟你上司通话,你要干什么?
106
00:07:12,265 --> 00:07:13,674
杰里,我想去更衣室
107
00:07:13,675 --> 00:07:16,309
和你谈谈,你状态不大对
108
00:07:16,394 --> 00:07:19,479
我要离开这,我要回家
109
00:07:19,564 --> 00:07:21,523
杰里!
110
00:07:45,506 --> 00:07:48,508
你疯了吗?
111
00:07:48,593 --> 00:07:50,510
杰里,你要是再醉酒我就…
112
00:07:50,595 --> 00:07:52,095
放开我
113
00:07:52,180 --> 00:07:54,931
我才不关心他们开不开除你
114
00:07:54,974 --> 00:07:56,384
你晚年生活过得再悲惨
115
00:07:56,385 --> 00:07:58,810
也和我没关系
116
00:07:58,895 --> 00:08:01,771
但是法官让你赔我的钱,你一个子儿都不能少
117
00:08:01,856 --> 00:08:03,287
不然我发誓会让你
118
00:08:03,288 --> 00:08:05,525
在没有人烟的地方尝尽铁窗之苦
119
00:08:05,610 --> 00:08:08,361
瑞文夫人?
120
00:08:08,446 --> 00:08:11,698
我不再是瑞文夫人了
121
00:08:11,782 --> 00:08:14,951
抱歉,我能和你私下谈谈吗?
122
00:08:14,994 --> 00:08:16,953
我没时间,我要带他走
123
00:08:17,038 --> 00:08:19,164
他下午会回到片场的
124
00:08:19,248 --> 00:08:21,319
我说的不是这个
125
00:08:21,320 --> 00:08:22,792
我叫救护车了
126
00:08:22,835 --> 00:08:25,128
杰里有点神经衰弱
127
00:08:25,171 --> 00:08:27,964
救护车?
128
00:08:28,049 --> 00:08:30,467
我没开玩笑,瑞文夫人
129
00:08:35,890 --> 00:08:38,600
马蒂,我打给医院了
130
00:08:49,737 --> 00:08:51,404
我来开
131
00:08:51,489 --> 00:08:53,365
我开,杰里
132
00:08:53,449 --> 00:08:56,076
我来开,你会把我们都弄死的
133
00:08:56,160 --> 00:08:59,371
杰里,我想宰了你,把你碎尸万段
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,581
听着,不管你是谁
135
00:09:01,666 --> 00:09:04,668
我不知道你把我当成谁了,但是你肯定认错了
136
00:09:04,752 --> 00:09:06,711
我叫柯蒂斯,阿瑟·柯蒂斯
137
00:09:06,796 --> 00:09:09,548
我一点都听不懂你们在讲什么
138
00:09:09,632 --> 00:09:11,550
我要回我在伍德兰山的家
139
00:09:11,634 --> 00:09:13,885
到那里之后,我就还你车
140
00:09:13,970 --> 00:09:15,113
你以为你
141
00:09:15,114 --> 00:09:17,264
耍个小伎俩就能不赔我钱了
142
00:09:17,348 --> 00:09:18,747
我叫阿瑟·柯蒂斯
143
00:09:18,748 --> 00:09:21,184
我妻子叫玛莲,女儿叫蒂娜
144
00:09:21,227 --> 00:09:25,063
我们住在伍德兰山的文特纳路22437号
145
00:09:25,147 --> 00:09:26,565
我警告你,杰里
146
00:09:26,649 --> 00:09:28,441
我叫阿瑟·柯蒂斯!
147
00:09:38,119 --> 00:09:40,412
不,他没醉,布林克先生
148
00:09:40,496 --> 00:09:44,291
他精神失常了,他疯了
149
00:09:44,375 --> 00:09:47,794
他坚称自己是阿瑟·柯蒂斯
150
00:09:49,505 --> 00:09:52,382
对,阿瑟·柯蒂斯
151
00:09:52,425 --> 00:09:55,844
就是他饰演的那个角色
152
00:10:16,866 --> 00:10:19,784
你那该死的家什么时候能到?
153
00:10:19,869 --> 00:10:21,494
我不知道,我…
154
00:10:21,579 --> 00:10:25,165
我不知道现在在哪,我必须…
155
00:10:25,249 --> 00:10:27,000
我住在这
156
00:10:27,084 --> 00:10:29,419
你想要什么,杰里?想拿奥斯卡?
157
00:10:29,462 --> 00:10:30,754
我告诉你,我叫…
158
00:10:30,796 --> 00:10:33,006
省省吧
159
00:10:33,090 --> 00:10:35,925
我现在一点都不想听
160
00:10:36,010 --> 00:10:38,303
你根本不懂
161
00:10:38,387 --> 00:10:40,347
你走吧
162
00:10:40,431 --> 00:10:44,601
继续装啊,和我一点关系都没有
163
00:10:48,939 --> 00:10:53,610
这就对了,你最好问问文特纳路在哪
164
00:10:58,324 --> 00:11:00,533
蒂娜
165
00:11:09,460 --> 00:11:11,169
蒂娜
166
00:11:11,253 --> 00:11:13,421
妈咪!
167
00:11:23,557 --> 00:11:29,479
上车,你想因侵犯未遂而进监狱吗?
168
00:11:32,400 --> 00:11:35,568
上车
169
00:11:55,840 --> 00:11:59,008
就是他,妈咪,就是他
170
00:11:59,093 --> 00:12:02,512
他抓住我,还吓唬我
171
00:12:12,231 --> 00:12:14,441
我很好奇布林克想要什么
172
00:12:14,525 --> 00:12:16,985
也许要你的命
173
00:12:18,779 --> 00:12:21,197
只不过要等合适的时机
174
00:12:21,240 --> 00:12:23,234
快下车
175
00:12:23,235 --> 00:12:26,745
我说过下午把你送回片场的
176
00:12:26,829 --> 00:12:28,830
快下车,杰里
177
00:12:31,500 --> 00:12:32,876
我们在哪?
178
00:12:32,960 --> 00:12:35,044
快啊,快
179
00:12:35,129 --> 00:12:36,755
我要回家
180
00:12:36,839 --> 00:12:40,467
这就是你家,我们快走
181
00:13:06,327 --> 00:13:08,286
杰里,你去哪了?
182
00:13:08,370 --> 00:13:11,122
萨姆一小时前打电话给我说你跑出了片场
183
00:13:11,207 --> 00:13:12,415
过来
184
00:13:12,500 --> 00:13:14,167
就不能等等吗,诺拉?
185
00:13:14,251 --> 00:13:16,169
不,一点都等不了了
186
00:13:16,253 --> 00:13:18,838
我想在他再次发疯前把钱拿回来
187
00:13:18,923 --> 00:13:22,592
我现在就去拿
188
00:13:22,676 --> 00:13:26,930
我一直想解释,那个女人…
189
00:13:26,972 --> 00:13:29,024
你们都把我认错了
190
00:13:29,025 --> 00:13:30,517
我叫柯蒂斯,我住在…
191
00:13:30,601 --> 00:13:32,243
杰里,别傻了
192
00:13:32,244 --> 00:13:34,771
你看来还不清楚你现在的处境
193
00:13:38,609 --> 00:13:41,277
你把支票簿藏哪了?
194
00:13:43,197 --> 00:13:46,616
我掘地三尺也要找到它
195
00:13:50,120 --> 00:13:52,622
杰里,现在我得把丑话说在前头
196
00:13:52,665 --> 00:13:55,333
如果你弄丢了这业务,我们就只能裁掉你了
197
00:13:55,417 --> 00:13:58,294
我们不能再袒护你了
198
00:13:58,337 --> 00:14:00,171
抱歉,但是你搞错了…
199
00:14:00,256 --> 00:14:02,841
别说了!
200
00:14:02,925 --> 00:14:06,719
好吧,你今天不用拍了
201
00:14:06,804 --> 00:14:09,848
我会跟他们说你病了
202
00:14:09,932 --> 00:14:13,184
他们不会相信的,但我会想办法搪塞过去
203
00:14:13,269 --> 00:14:15,109
但你明天一大早就得过去
204
00:14:15,110 --> 00:14:17,564
必须要让他们相信…
205
00:14:17,648 --> 00:14:20,817
我不知道这是怎么了
206
00:14:20,901 --> 00:14:22,652
好了,过来
207
00:14:22,695 --> 00:14:24,237
诺拉,不要
208
00:14:24,321 --> 00:14:26,364
现在你别插手
209
00:14:26,448 --> 00:14:28,533
你没看到他现在很混乱吗?
210
00:14:28,617 --> 00:14:31,828
你在支票上签个字,现在马上签
211
00:14:31,871 --> 00:14:33,746
杰拉德·瑞文
212
00:14:33,831 --> 00:14:39,335
G-e-r-a-l-d r-a-i-g-a-n!
213
00:14:39,378 --> 00:14:43,923
这不是我名字,听着,我受够了
214
00:14:44,008 --> 00:14:48,094
我不是杰拉德·瑞文,我不认识你们
215
00:14:48,178 --> 00:14:50,847
我名字叫阿瑟·柯蒂斯,听到没?
216
00:14:50,931 --> 00:14:53,683
阿瑟·柯蒂斯,我在…
217
00:15:00,524 --> 00:15:02,942
请告诉我大卫莫顿公司的
218
00:15:03,027 --> 00:15:05,111
电话号码
219
00:15:05,195 --> 00:15:07,697
洛杉矶
220
00:15:07,781 --> 00:15:11,701
布兰德街189号
221
00:15:14,204 --> 00:15:17,206
肯定有!
222
00:15:17,249 --> 00:15:19,208
我在那里工作!
223
00:15:19,293 --> 00:15:23,212
我过去七年都在那里工作!
224
00:15:23,255 --> 00:15:25,590
喂?喂?
225
00:16:18,811 --> 00:16:22,271
感觉好些了吗?
226
00:16:22,356 --> 00:16:25,274
你不相信我,是吧?
227
00:16:25,359 --> 00:16:30,279
我相信你压力太大,过分劳累
228
00:16:30,322 --> 00:16:33,366
你需要帮助,杰里
229
00:16:33,450 --> 00:16:35,201
帮助?
230
00:16:37,246 --> 00:16:41,374
这虽然不是我的职责,但我认识你这么多年了
231
00:16:41,458 --> 00:16:43,459
你看不出发生了什么吗?
232
00:17:14,385 --> 00:17:16,692
分镜头脚本
233
00:17:20,497 --> 00:17:24,167
「演员表,阿瑟·柯蒂斯,36岁」
234
00:17:24,251 --> 00:17:27,837
「年轻的公司主管,婚姻美满」
235
00:17:27,921 --> 00:17:32,592
「和妻女住在伍德兰山,他…」
236
00:17:32,676 --> 00:17:35,845
「玛莲·柯蒂斯,33岁,年轻貌美的女士」
237
00:17:35,929 --> 00:17:38,181
「她做事极有效率」
238
00:17:38,265 --> 00:17:41,350
「能将房子和家庭打理得井井有条」
239
00:17:41,435 --> 00:17:44,020
够了!
240
00:17:55,532 --> 00:17:58,910
你只能从这个脚本里获得
241
00:17:58,994 --> 00:18:00,536
阿瑟·柯蒂斯的信息
242
00:18:00,621 --> 00:18:01,954
不
243
00:18:04,208 --> 00:18:07,126
杰里,有的时候
244
00:18:07,211 --> 00:18:11,297
我也渴望逃离混乱的思绪
245
00:18:11,381 --> 00:18:15,093
追求更简单的存在
246
00:18:15,177 --> 00:18:18,054
你在迷惑我,让我以为
247
00:18:18,138 --> 00:18:20,640
我真的是杰拉德·瑞文,一个喝醉的…
248
00:18:20,724 --> 00:18:22,975
杰拉德·瑞文,一个不幸福的人
249
00:18:23,060 --> 00:18:27,146
被泼妇所累
250
00:18:27,231 --> 00:18:32,568
杰里·瑞文,渴望追求一点幸福,就这样
251
00:18:32,611 --> 00:18:35,905
不,那是真的
252
00:18:37,074 --> 00:18:38,241
是真的
253
00:18:38,325 --> 00:18:41,327
我也希望是真的
254
00:18:41,411 --> 00:18:44,622
我真是这么想的
255
00:18:47,960 --> 00:18:50,336
我得走了,杰里
256
00:18:50,420 --> 00:18:53,297
争取能休息一下
257
00:18:53,382 --> 00:18:56,259
别想着片子了,你不用把它拍完了
258
00:18:56,343 --> 00:18:59,679
几分钟前我和制片方商量好了
259
00:18:59,763 --> 00:19:02,265
这片子不拍了
260
00:19:04,685 --> 00:19:08,646
阿瑟·柯蒂斯死了
261
00:19:08,730 --> 00:19:10,439
我得回去
262
00:19:10,524 --> 00:19:13,025
太迟了,杰里,都结束了
263
00:19:13,110 --> 00:19:14,861
我要回我的办公室
264
00:19:14,945 --> 00:19:16,946
办公室?你要是说那个场景的话
265
00:19:16,989 --> 00:19:19,448
现在他们应该正在清场
266
00:19:19,533 --> 00:19:22,118
不可以
267
00:19:22,161 --> 00:19:24,287
不能这么做!
268
00:19:45,184 --> 00:19:47,059
杰里!
269
00:20:45,369 --> 00:20:46,702
等等!
270
00:20:46,745 --> 00:20:47,870
瑞文先生!
271
00:20:47,955 --> 00:20:49,538
你们不能这样
272
00:20:49,581 --> 00:20:52,041
我们只是照章办事,瑞文先生
273
00:21:14,064 --> 00:21:20,152
别离开我
274
00:21:41,758 --> 00:21:44,302
亲爱的?
275
00:21:47,097 --> 00:21:48,973
玛莲
276
00:21:50,225 --> 00:21:54,270
哦,玛莲
277
00:21:54,313 --> 00:21:57,273
天啊,我给你打了一天电话
278
00:21:57,357 --> 00:21:58,983
你去哪儿了?
279
00:21:59,067 --> 00:22:01,694
去哪儿?
280
00:22:01,778 --> 00:22:04,488
萨莉一直说你不在,可她没看到你出去
281
00:22:04,573 --> 00:22:06,032
我们离开这
282
00:22:06,116 --> 00:22:08,367
阿瑟!你还好吗?
283
00:22:08,452 --> 00:22:09,702
我很好
284
00:22:09,786 --> 00:22:11,329
你去哪儿了?
285
00:22:11,413 --> 00:22:15,041
柯蒂斯先生,您要走了吗?
286
00:22:15,125 --> 00:22:17,126
嗯
287
00:22:17,169 --> 00:22:20,463
这是周六晚上的机票,给您
288
00:22:20,505 --> 00:22:23,090
好的,谢谢
289
00:22:23,175 --> 00:22:26,635
好了,把这些灯和桌子拿出去
290
00:22:26,720 --> 00:22:29,180
亲爱的,怎么了?
291
00:22:29,264 --> 00:22:32,224
快走
292
00:22:32,309 --> 00:22:36,687
亲爱的,我们马上去度假
293
00:22:36,772 --> 00:22:39,398
这是怎么回事啊?
294
00:22:39,483 --> 00:22:43,235
没事,亲爱的,我只是不想失去你
295
00:22:51,161 --> 00:22:53,079
瑞文来过吗?
296
00:22:53,163 --> 00:22:55,414
来过,刚才还在这儿
297
00:22:55,499 --> 00:22:57,500
看见他走了吗?
298
00:22:57,584 --> 00:23:00,378
没有,你们有人看到瑞文走了吗?
299
00:23:00,462 --> 00:23:02,088
没看到
300
00:23:02,172 --> 00:23:04,173
能去更衣室看看吗?
301
00:23:04,216 --> 00:23:05,966
好的
302
00:23:20,399 --> 00:23:23,859
他不在更衣室
303
00:23:25,487 --> 00:23:27,947
他跑哪儿去了
304
00:23:30,726 --> 00:23:33,129
阿瑟·柯蒂斯的私密世界
305
00:23:33,370 --> 00:23:37,957
一般来说,离开这世界的办法是
306
00:23:38,041 --> 00:23:41,752
躺在一口棺材里
307
00:23:41,837 --> 00:23:44,463
这就是真实世界的终结
308
00:23:44,548 --> 00:23:48,259
但也有人另行其道来离开世界
309
00:23:48,343 --> 00:23:52,054
看看36岁的阿瑟·柯蒂斯吧
310
00:23:52,097 --> 00:23:55,099
在他逃离的大道之上
311
00:23:55,183 --> 00:24:00,062
有标志写着「逃脱之路」
312
00:24:00,105 --> 00:24:04,900
阿瑟·柯蒂斯,在前往奇异世界
313
00:24:12,784 --> 00:24:15,494
广告之后
314
00:24:15,579 --> 00:24:17,533
「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林
315
00:24:17,534 --> 00:24:20,624
将为你带来下集预告
316
00:24:20,709 --> 00:24:23,127
现在有请瑟林先生
317
00:24:23,211 --> 00:24:25,838
下周Charles Beaumont
318
00:24:25,922 --> 00:24:27,243
这位绅士
319
00:24:27,244 --> 00:24:29,300
将带来一个与众不同的故事
320
00:24:29,384 --> 00:24:31,594
故事主题是永生
321
00:24:31,678 --> 00:24:34,597
即想活多久就活多久
322
00:24:34,681 --> 00:24:35,959
下周你将见证
323
00:24:35,960 --> 00:24:37,975
Kevin Mccarthy的生命终结
324
00:24:38,059 --> 00:24:40,519
享年两千岁
325
00:24:40,604 --> 00:24:44,106
欢迎收看下周的「奇异世纪」之
326
00:24:44,191 --> 00:24:45,941
「至死方休」
327
00:24:46,959 --> 00:24:56,959
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
328
00:25:28,652 --> 00:25:31,654
每年红十字会都需要钱
329
00:25:31,696 --> 00:25:33,364
今年也不例外
329
00:25:34,305 --> 00:26:34,303
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org