"The Twilight Zone" Long Live Walter Jameson
ID | 13186737 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Long Live Walter Jameson |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E24.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734588 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,507
第五次元空间
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,843
超乎人类认知
3
00:00:10,927 --> 00:00:14,054
其如宇宙之广阔
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,849
亦如时间之永恒
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,561
介于光与影之间
6
00:00:20,645 --> 00:00:23,188
介于科学与迷信之间
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,191
介于人心恐惧
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,194
与认知之间
9
00:00:29,279 --> 00:00:31,697
是个奇异的次元空间
10
00:00:31,781 --> 00:00:35,325
我们称其为奇幻地带
11
00:00:35,990 --> 00:00:37,993
「奇异世纪」第二十四集
「至死方休」
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,387
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:41,666 --> 00:00:44,955
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:ymessi
14
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:53,053 --> 00:00:56,263
眼前这一幕,正是噩梦的开始
16
00:00:56,347 --> 00:00:58,724
这噩梦并未在夜深人静
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,269
大雨倾盆的半夜降临
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,981
沃特·詹姆森,一位深受欢迎的教授
19
00:01:06,066 --> 00:01:09,651
他说出的历史总是栩栩如生
20
00:01:09,736 --> 00:01:12,905
他描述的死人仿佛还活着一般
21
00:01:12,947 --> 00:01:16,116
士兵们把整个亚特兰大毁之一炬
22
00:01:16,201 --> 00:01:19,661
但我跟你们保证,他们并不喜欢生灵涂炭
23
00:01:19,746 --> 00:01:21,830
他们是被迫的
24
00:01:21,915 --> 00:01:25,667
被一个士兵们恨之入骨的人所胁迫
25
00:01:25,752 --> 00:01:28,670
一个丑陋,阴暗
26
00:01:28,755 --> 00:01:31,090
极度残忍,野蛮的人
27
00:01:31,174 --> 00:01:34,426
他叫威廉·特库姆塞·舍曼
28
00:01:34,469 --> 00:01:38,764
为了让你们更加深入了解这位伟大的英雄
29
00:01:38,807 --> 00:01:44,812
我来读几段斯灵顿日记里的摘要
30
00:01:51,027 --> 00:01:54,780
今天是1864年9月11日,星期二
31
00:01:54,823 --> 00:01:57,449
我们已经占领了城市
32
00:01:57,492 --> 00:01:59,618
没有任何必要摧毁这里
33
00:01:59,661 --> 00:02:03,330
也许日后还能派上用场
34
00:02:03,414 --> 00:02:06,625
但是舍曼被胜利冲昏了头
35
00:02:06,668 --> 00:02:10,129
他率先点燃了火焰
36
00:02:10,213 --> 00:02:11,901
火焰摧毁了这座
37
00:02:11,902 --> 00:02:14,466
美丽而优雅的城市
38
00:02:14,509 --> 00:02:18,971
在教授塞缪尔·基特里奇的眼中
39
00:02:19,055 --> 00:02:21,473
沃特·詹姆森能从一本小黑书中
40
00:02:21,516 --> 00:02:25,644
解读出许多无法从历史文献中
41
00:02:25,687 --> 00:02:28,480
获得的资料
42
00:02:28,523 --> 00:02:33,360
这场噩梦始于这个中午
43
00:02:43,788 --> 00:02:46,665
非常生动,沃特,我吓得都快摔到地上了
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,709
谢谢,山姆
45
00:02:48,793 --> 00:02:51,253
我早就想知道为何你的课那么受欢迎
46
00:02:51,330 --> 00:02:52,286
这就是你来的原因吗?
47
00:02:52,442 --> 00:02:56,703
差不多吧,能跟我说下这个秀·斯灵顿是谁么?
48
00:02:56,926 --> 00:02:59,011
哦,只是个不足一提的律师
49
00:02:59,095 --> 00:03:00,721
呃,他属于哪个团?
50
00:03:00,805 --> 00:03:02,890
步兵123团
51
00:03:02,974 --> 00:03:06,268
不得不承认,他的故事真的很精彩
52
00:03:06,352 --> 00:03:08,478
我可以看看吗?
53
00:03:15,820 --> 00:03:19,865
我,你应该不会借给我吧
54
00:03:19,908 --> 00:03:22,868
我从不借书给那些健忘的教授
55
00:03:22,952 --> 00:03:24,578
还记得上次吗?
56
00:03:24,662 --> 00:03:26,914
是的,没错
57
00:03:26,998 --> 00:03:28,540
出什么事了吗?山姆
58
00:03:28,583 --> 00:03:32,377
没,你今晚能过来吃饭吗?
59
00:03:32,462 --> 00:03:35,297
谁的邀请?你还是苏珊娜?
60
00:03:35,381 --> 00:03:39,426
这次是我,七点怎么样?
61
00:03:39,510 --> 00:03:40,928
没问题
62
00:03:41,012 --> 00:03:42,262
好的
63
00:04:19,550 --> 00:04:22,469
不是吧,亲爱的,你一直都这么准时吗?
64
00:04:22,553 --> 00:04:24,638
一直都是
65
00:04:24,722 --> 00:04:28,308
拜托,你也是个博士了
66
00:04:28,393 --> 00:04:29,294
还没呢
67
00:04:29,295 --> 00:04:32,104
考试出了一点点小问题,记得吗?
68
00:04:32,146 --> 00:04:34,815
小问题嘛,不过,你就要成为家庭主妇了
69
00:04:34,899 --> 00:04:37,359
你这个小恶魔
70
00:04:37,443 --> 00:04:40,320
我把女儿交给了你,结果她整天不务正业
71
00:04:40,405 --> 00:04:42,364
她要想取得博士学位…
72
00:04:42,448 --> 00:04:44,658
我得对她再严厉一点,我知道
73
00:04:44,742 --> 00:04:46,827
别告诉我你又是今晚的厨师
74
00:04:46,911 --> 00:04:48,829
是的,不行吗?
75
00:04:48,913 --> 00:04:51,540
嗯,我觉得是时候品尝一下苏珊娜的厨艺了
76
00:04:51,624 --> 00:04:53,208
别急,有机会的
77
00:04:53,293 --> 00:04:55,961
肯定有机会,准备吃饭吧
78
00:04:56,004 --> 00:04:58,797
女士优先
79
00:05:01,968 --> 00:05:03,054
我收回之前的话,山姆
80
00:05:03,568 --> 00:05:06,054
她估计永远做不出这么美味的菜
81
00:05:12,478 --> 00:05:14,396
你在干什么呢?小姐?
82
00:05:14,480 --> 00:05:16,023
我晚点会洗碗的
83
00:05:16,107 --> 00:05:18,400
我说的不是洗碗的事
84
00:05:18,484 --> 00:05:21,153
该去读书学习了,上楼
85
00:05:21,195 --> 00:05:24,865
另外,沃特和我还有一些事情要讨论
86
00:05:24,949 --> 00:05:27,868
你以后不会这样对我吧?
87
00:05:27,952 --> 00:05:31,330
谁知道呢,也许更坏吧,以后还得靠你扶持我们呢
88
00:05:40,381 --> 00:05:43,008
你真该为自己感到羞愧,山姆
89
00:05:43,051 --> 00:05:45,093
苏珊娜都快30岁了
90
00:05:45,178 --> 00:05:46,928
我也差不多70了
91
00:05:47,013 --> 00:05:48,513
嗯哼
92
00:05:49,891 --> 00:05:51,600
该我了,是吗?
93
00:05:51,684 --> 00:05:53,477
是的
94
00:06:19,045 --> 00:06:20,629
这是干嘛?
95
00:06:20,713 --> 00:06:23,799
你看看,太不可思议了,不是吗?
96
00:06:23,883 --> 00:06:26,635
十二年前,这两只手
97
00:06:26,719 --> 00:06:29,221
看起来差不多
98
00:06:29,263 --> 00:06:31,348
时光飞逝
99
00:06:31,432 --> 00:06:35,143
对有人来说是的,沃特,能问你几件事么?
100
00:06:35,228 --> 00:06:37,479
当然
101
00:06:37,563 --> 00:06:39,689
你多大了?
102
00:06:43,820 --> 00:06:46,488
103
101
00:06:46,572 --> 00:06:48,262
我好像记得
104
00:06:48,263 --> 00:06:50,826
在你应聘大学职位的时候
105
00:06:50,910 --> 00:06:53,495
你的年龄写的是39
106
00:06:53,579 --> 00:06:57,541
那是,我想想,1947年的事了
107
00:06:57,625 --> 00:06:59,668
那你今年就应该51了
108
00:06:59,752 --> 00:07:02,838
别这样,山姆
109
00:07:02,922 --> 00:07:05,924
好吧,我51岁了
110
00:07:05,967 --> 00:07:08,844
比苏珊娜大太多了,是吗?
111
00:07:08,928 --> 00:07:11,054
是一方面
112
00:07:17,353 --> 00:07:21,815
沃特,1947年我58岁
113
00:07:21,899 --> 00:07:26,445
那时我头发浓密,牙齿健全,连皱纹都没有
114
00:07:26,487 --> 00:07:28,613
你看看现在
115
00:07:28,656 --> 00:07:33,952
短短12年,我已经变成一个老头了
116
00:07:34,036 --> 00:07:36,872
但你却一点都没有变老
117
00:07:36,956 --> 00:07:38,665
这种事谁说的准呢
118
00:07:38,749 --> 00:07:41,293
我知道,但是为什么?
119
00:07:41,335 --> 00:07:46,006
别问我,山姆,你才是化学家,我只是教历史的
120
00:07:46,090 --> 00:07:48,550
是的,而且你还教的特别好
121
00:07:48,634 --> 00:07:51,136
你知道学生们怎么说么?
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,847
他们说你教的历史
123
00:07:52,848 --> 00:07:55,724
就好像你亲身经历过一样
124
00:07:55,808 --> 00:07:58,226
我只是想让课堂更活跃
125
00:07:58,311 --> 00:08:00,187
你是说,你伪造细节?
126
00:08:01,522 --> 00:08:03,023
你可以这么说
127
00:08:03,107 --> 00:08:04,941
嗯,我就是这么想的
128
00:08:05,026 --> 00:08:07,652
但是这又不太像
129
00:08:07,695 --> 00:08:10,113
你讲的是那么的详细
130
00:08:12,700 --> 00:08:14,659
那是什么东西?
131
00:08:14,744 --> 00:08:17,579
一本相册,是在南北战争时期
132
00:08:17,663 --> 00:08:20,540
一名叫马修·布雷迪的人拍摄的
133
00:08:24,045 --> 00:08:26,254
嗯,怎么了?
134
00:08:26,339 --> 00:08:28,757
你看起来像见鬼了一样
135
00:08:28,841 --> 00:08:31,176
也许我真见鬼了
136
00:08:31,260 --> 00:08:32,776
沃特,你…你祖父
137
00:08:32,777 --> 00:08:35,263
有可能参与过南北战争吗?
138
00:08:35,348 --> 00:08:37,891
没有
139
00:08:37,975 --> 00:08:40,393
那这就真的有点诡异了
140
00:08:40,478 --> 00:08:43,104
为什么?
141
00:08:43,189 --> 00:08:45,774
那天你讲的斯灵顿少校让我很感兴趣
142
00:08:45,858 --> 00:08:48,860
我很想看看他到底长什么样
143
00:08:48,945 --> 00:08:51,389
所以我就看了布雷迪拍的照片
144
00:08:51,390 --> 00:08:54,032
本来就是随便看看的
145
00:08:54,116 --> 00:08:57,619
这里有舍曼的三个参谋
146
00:08:57,703 --> 00:08:59,334
这个坐在桌边的
147
00:08:59,335 --> 00:09:02,832
就是休·斯灵顿少校
148
00:09:08,464 --> 00:09:11,800
这张照片是一百多年前拍的
149
00:09:31,404 --> 00:09:33,460
你真不应该留着那个戒指
150
00:09:33,461 --> 00:09:35,282
你知道的,这彻底暴露了你
151
00:09:37,034 --> 00:09:38,952
你在说什么?山姆
152
00:09:39,036 --> 00:09:41,913
别装了,沃特,你很清楚我在说什么
153
00:09:41,956 --> 00:09:43,640
哦,别开玩笑了
154
00:09:43,641 --> 00:09:46,167
就因为我碰巧跟照片里的人有点像
155
00:09:46,252 --> 00:09:48,336
还碰巧有一枚相同的戒指
156
00:09:48,421 --> 00:09:52,132
连左脸上的痣都长的一模一样
157
00:09:54,302 --> 00:09:59,347
沃特,我们俩认识快12年了
158
00:09:59,432 --> 00:10:03,101
你就别骗我了,你…
159
00:10:03,185 --> 00:10:07,522
你就是照片里的那个人,是吗?
160
00:10:18,409 --> 00:10:20,493
是的
161
00:10:27,126 --> 00:10:30,211
我早就怀疑了
162
00:10:30,296 --> 00:10:32,547
但这一切太不可思议了
163
00:10:32,632 --> 00:10:35,508
嗯,是的
164
00:10:35,593 --> 00:10:37,385
嗯
165
00:10:37,470 --> 00:10:41,306
你到底多大了,沃特?
166
00:10:42,642 --> 00:10:44,559
你不会相信的
167
00:10:44,644 --> 00:10:47,103
我现在什么都相信
168
00:10:47,188 --> 00:10:48,956
好吧,可以说我曾经
169
00:10:48,957 --> 00:10:52,067
跟这位是很好的朋友
170
00:10:52,151 --> 00:10:54,861
柏拉图?
171
00:10:56,614 --> 00:11:00,825
但那是两千年之前了!
172
00:11:03,496 --> 00:11:05,163
我就知道你不会相信我
173
00:11:05,247 --> 00:11:08,750
不,不是,只是这…这
174
00:11:08,834 --> 00:11:13,380
整整两千年
175
00:11:13,464 --> 00:11:15,715
怎么做到的?沃特,怎么?
176
00:11:15,800 --> 00:11:18,760
天啊,这是多少人梦寐以求的事啊
177
00:11:18,844 --> 00:11:20,011
山姆
178
00:11:20,054 --> 00:11:22,263
告诉我秘诀
179
00:11:22,348 --> 00:11:26,226
我无法告诉你,山姆
180
00:11:26,310 --> 00:11:29,437
因为我自己也不知道
181
00:11:31,399 --> 00:11:34,234
当时我跟你一样,山姆
182
00:11:34,318 --> 00:11:35,929
害怕死亡
183
00:11:35,930 --> 00:11:38,780
每当我想起人要用短暂的一生
184
00:11:38,864 --> 00:11:42,450
去见识这大千世界的无穷
185
00:11:42,535 --> 00:11:46,746
就倍感失落,每到晚上
186
00:11:46,831 --> 00:11:50,041
我都做着和你一样的梦,永生
187
00:11:50,084 --> 00:11:52,377
我在想,若没有永生
188
00:11:52,461 --> 00:11:55,296
那生活还有什么意义呢?
189
00:11:55,381 --> 00:12:00,385
我问了牧师,问了哲学家
190
00:12:00,428 --> 00:12:04,556
直到某天我遇到了一个炼金术师
191
00:12:04,640 --> 00:12:08,435
告诉他这些后,他说他能帮我实现愿望
192
00:12:08,519 --> 00:12:11,104
但需要一大笔金钱作为代价
193
00:12:11,188 --> 00:12:12,529
我孤注一掷,付钱
194
00:12:12,530 --> 00:12:14,733
主动参与他的试验
195
00:12:14,817 --> 00:12:17,902
之后的事我记不太清了
196
00:12:17,987 --> 00:12:20,238
我昏迷了好几个星期
197
00:12:20,281 --> 00:12:24,617
当我醒来时,只有我一个人
198
00:12:24,702 --> 00:12:26,828
炼金术师已经不见了
199
00:12:26,912 --> 00:12:28,872
然后呢
200
00:12:33,252 --> 00:12:36,129
当时根本看不出什么
201
00:12:36,213 --> 00:12:38,923
我理所当然认为试验失败了
202
00:12:39,008 --> 00:12:42,844
因为我没感觉到任何不同
203
00:12:42,928 --> 00:12:45,472
但是之后
204
00:12:45,556 --> 00:12:49,976
我看着我的妻儿一天天老去
205
00:12:51,604 --> 00:12:54,022
我的朋友们老去
206
00:12:56,108 --> 00:12:59,778
这些事都是我当时没想到的,你知道吗?
207
00:12:59,820 --> 00:13:03,490
但是肯定…肯定会有办法的
208
00:13:03,574 --> 00:13:06,701
有吗?你想想
209
00:13:06,786 --> 00:13:09,370
如果我跟你说我能让你不再衰老
210
00:13:09,455 --> 00:13:11,539
你想保持在哪个年纪?30岁?
211
00:13:11,624 --> 00:13:14,375
那么你将看着周围所有人老去
212
00:13:14,460 --> 00:13:16,211
70岁?
213
00:13:16,295 --> 00:13:19,631
你想永远是现在这个样子吗?
214
00:13:19,673 --> 00:13:21,674
体弱多病?
215
00:13:21,759 --> 00:13:23,384
那也好过死啊
216
00:13:23,469 --> 00:13:26,179
不,你错了,山姆
217
00:13:27,348 --> 00:13:29,474
我也错了
218
00:13:29,558 --> 00:13:32,560
正是…死亡
219
00:13:32,645 --> 00:13:37,148
让这个世界有了意义
220
00:13:37,233 --> 00:13:39,234
我们喜欢玫瑰是因为我们知道
221
00:13:39,235 --> 00:13:42,237
它不久就将凋谢,谁会喜欢石头呢?
222
00:13:42,321 --> 00:13:45,990
我不是玫瑰,也不是石头,我是人!
223
00:13:46,033 --> 00:13:49,202
白发苍苍,担惊受怕
224
00:13:49,286 --> 00:13:50,411
怕什么?死亡?
225
00:13:50,496 --> 00:13:51,913
是的
226
00:13:51,997 --> 00:13:53,665
你真傻,山姆,我根本就不想活
227
00:13:53,749 --> 00:13:56,167
那为什么还活着呢?
228
00:13:56,252 --> 00:13:57,919
因为我是胆小鬼
229
00:13:58,003 --> 00:13:59,587
你?
230
00:13:59,672 --> 00:14:01,714
我根本就没变,我还是以前那个我
231
00:14:01,799 --> 00:14:04,926
以前是个胆小鬼,现在还是个胆小鬼
232
00:14:05,010 --> 00:14:07,512
我已经厌倦了活着
233
00:14:10,015 --> 00:14:12,684
我书桌抽屉里有一把手枪
234
00:14:12,726 --> 00:14:14,518
每天晚上我都把它拿出来
235
00:14:14,519 --> 00:14:17,397
祈祷能有勇气扣动扳机,但我做不到
236
00:14:17,481 --> 00:14:20,191
你是说你活了两千多年
237
00:14:20,276 --> 00:14:22,527
一次意外,一次受伤都没有过?
238
00:14:22,611 --> 00:14:24,737
有些人就是这么幸运
239
00:14:24,822 --> 00:14:27,282
他们一生都没有受过一次伤
240
00:14:27,366 --> 00:14:30,285
没有进过一次医院
241
00:14:30,369 --> 00:14:34,414
哦,我曾经很多次命垂一线
242
00:14:34,498 --> 00:14:38,585
但都活了下来
243
00:14:41,547 --> 00:14:42,964
谢谢
244
00:14:43,048 --> 00:14:45,258
谢什么?
245
00:14:45,342 --> 00:14:50,763
我原以为永生的人,一定是智者
246
00:14:50,848 --> 00:14:52,974
但并非如此,对吧?
247
00:14:53,058 --> 00:14:56,311
你只是一直活着,就这样
248
00:14:56,395 --> 00:14:59,147
肯定很寂寞
249
00:15:07,907 --> 00:15:11,492
我猜你应该结过好多次婚了
250
00:15:11,577 --> 00:15:12,994
是的
251
00:15:13,078 --> 00:15:15,830
每段婚姻持续多久?沃特
252
00:15:15,915 --> 00:15:18,416
10年?15年?
253
00:15:18,459 --> 00:15:21,002
我懂了
254
00:15:21,086 --> 00:15:22,712
山姆,六个月前我就想辞职了
255
00:15:22,713 --> 00:15:24,589
是你留住我,还记得吗?
256
00:15:24,632 --> 00:15:26,549
记得
257
00:15:26,634 --> 00:15:29,010
因为我知道苏珊娜会爱上我
258
00:15:29,094 --> 00:15:32,347
我知道会发生什么,我有前车之鉴
259
00:15:32,431 --> 00:15:35,183
经过几年的开心时光之后…
260
00:15:35,267 --> 00:15:36,710
我试图警告她
261
00:15:36,711 --> 00:15:38,978
尽我所能想让她打消念头
262
00:15:39,063 --> 00:15:40,939
除了告诉她真相
263
00:15:40,981 --> 00:15:43,316
我不能那么做,她肯定会以为我疯了
264
00:15:43,400 --> 00:15:45,151
那你为什么不直接离开呢?
265
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
因为那时已经太晚了
266
00:15:47,780 --> 00:15:50,323
我已经爱上她了
267
00:15:50,407 --> 00:15:52,325
我需要她
268
00:15:52,409 --> 00:15:56,204
我的理智和经验都告诉我不应该这么做
269
00:15:56,288 --> 00:16:00,041
但这已经不重要了,不重要了
270
00:16:00,125 --> 00:16:05,046
这很重要,沃特,我不会让你娶我的女儿
271
00:16:05,130 --> 00:16:06,839
为什么?
272
00:16:10,678 --> 00:16:12,887
说啊,为什么
273
00:16:12,972 --> 00:16:16,349
你父亲好像觉得我太老了,亲爱的
274
00:16:18,018 --> 00:16:20,687
这是我听过最愚蠢的话了
275
00:16:20,771 --> 00:16:22,480
好
276
00:16:22,523 --> 00:16:25,692
那今晚我们就结婚吧
277
00:16:25,776 --> 00:16:27,568
你是认真的?
278
00:16:27,653 --> 00:16:30,196
是的,你上楼把东西整理好
279
00:16:30,280 --> 00:16:32,991
我15分钟之后来接你
280
00:16:33,033 --> 00:16:34,909
但是…
281
00:16:34,994 --> 00:16:37,620
去吧
282
00:16:43,127 --> 00:16:45,003
我去告诉她真相
283
00:16:45,045 --> 00:16:46,838
她不会相信你的
284
00:16:46,880 --> 00:16:49,173
没有人会
285
00:16:49,258 --> 00:16:52,343
明早醒来后,连你自己也不会相信
286
00:17:50,110 --> 00:17:52,403
你好,汤米
287
00:18:00,412 --> 00:18:03,247
你是谁?
288
00:18:03,332 --> 00:18:06,876
你认不出我了吗?
289
00:18:10,214 --> 00:18:13,174
看清楚,看我的眼睛
290
00:18:13,258 --> 00:18:15,107
很久之前,你还说过
291
00:18:15,108 --> 00:18:18,805
这是你见过最漂亮的眼睛
292
00:18:26,021 --> 00:18:29,107
恐怕你搞错了
293
00:18:29,191 --> 00:18:30,525
没有,汤米
294
00:18:30,609 --> 00:18:32,527
我是詹姆森
295
00:18:32,611 --> 00:18:34,862
沃特·詹姆森教授
296
00:18:34,947 --> 00:18:37,031
别装了
297
00:18:37,116 --> 00:18:39,575
我知道你是谁
298
00:18:43,789 --> 00:18:45,581
我是谁?
299
00:18:52,881 --> 00:18:56,843
你叫汤·博文,我的丈夫
300
00:18:58,220 --> 00:19:00,638
你的丈夫?
301
00:19:00,681 --> 00:19:03,891
亲爱的女士,请问你究竟有何贵干
302
00:19:03,976 --> 00:19:08,646
哦,别装了,我看了报纸上的照片
303
00:19:08,730 --> 00:19:11,232
宣布你们订婚的消息
304
00:19:11,316 --> 00:19:13,985
我特地过来看看这是不是真的
305
00:19:14,027 --> 00:19:16,529
没想到是真的
306
00:19:16,613 --> 00:19:20,366
我不知道原因,只知道事实如此
307
00:19:20,450 --> 00:19:23,911
我已经老去,而你却没有
308
00:19:23,996 --> 00:19:27,373
现在你又要娶另外一个女人
309
00:19:27,457 --> 00:19:31,586
然后像抛弃我一样抛弃她
310
00:19:31,670 --> 00:19:34,797
哦,劳蕾特
311
00:19:36,633 --> 00:19:41,012
我不能让你娶她,汤米,你是我的
312
00:19:50,355 --> 00:19:52,732
劳蕾特
313
00:19:52,816 --> 00:19:55,568
汤米,这样不对
314
00:19:55,652 --> 00:19:59,238
你不能再这样伤害别人了
315
00:20:20,469 --> 00:20:23,554
怎么了?发生什么了?
316
00:20:35,776 --> 00:20:38,319
沃特?
317
00:20:38,403 --> 00:20:40,404
山姆
318
00:20:40,447 --> 00:20:42,156
我好像听到了…
319
00:20:42,241 --> 00:20:44,992
你还好吗?
320
00:20:45,077 --> 00:20:48,412
我不知道
321
00:20:48,455 --> 00:20:51,332
这不重要了
322
00:20:51,416 --> 00:20:55,419
不管怎样,你再也见不到我了
323
00:20:55,504 --> 00:20:57,421
什么意思?
324
00:21:00,467 --> 00:21:03,177
我是说…
325
00:21:03,262 --> 00:21:08,641
我终于清醒了
326
00:21:10,811 --> 00:21:13,604
告诉苏珊娜…
327
00:21:15,148 --> 00:21:18,943
哦,别,别管我
328
00:21:19,945 --> 00:21:22,113
你受伤了
329
00:21:25,617 --> 00:21:26,867
我帮你叫医生
330
00:21:26,952 --> 00:21:28,577
别
331
00:21:30,455 --> 00:21:32,373
你的手
332
00:21:40,465 --> 00:21:42,800
来了
333
00:21:44,303 --> 00:21:46,512
终于来了
334
00:21:49,141 --> 00:21:51,726
沃特,怎么了?
335
00:21:51,810 --> 00:21:53,728
发生什么了?
336
00:21:53,812 --> 00:21:55,938
哦,天啊
337
00:21:58,275 --> 00:22:03,821
感谢上帝,终于要结束了
338
00:22:42,319 --> 00:22:44,111
爸爸!沃特!
339
00:22:50,952 --> 00:22:52,620
快回家,苏珊娜
340
00:22:52,704 --> 00:22:54,872
那好像是枪声!沃特受伤了!
341
00:22:54,915 --> 00:22:56,957
快,苏珊娜,快回家!
342
00:22:59,211 --> 00:23:00,961
沃特?
343
00:23:01,046 --> 00:23:02,880
他…他走了
344
00:23:02,923 --> 00:23:04,465
去哪里了?
345
00:23:04,549 --> 00:23:07,218
我不知道,亲爱的,我…
346
00:23:10,263 --> 00:23:12,807
这是他的衣服?
347
00:23:22,359 --> 00:23:24,318
爸爸?
348
00:23:24,403 --> 00:23:27,655
地板上的是什么?
349
00:23:27,739 --> 00:23:29,740
尘土
350
00:23:29,783 --> 00:23:32,159
只是尘而已
351
00:23:41,461 --> 00:23:45,089
漫漫旅途,终到末路
352
00:23:45,173 --> 00:23:49,009
苍茫人海,一切皆空
353
00:23:49,094 --> 00:23:51,178
轮回转世
354
00:23:51,263 --> 00:23:55,724
尘归尘,土归土
355
00:24:10,365 --> 00:24:13,117
「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林
356
00:24:13,160 --> 00:24:14,888
为你预告下集内容
357
00:24:14,889 --> 00:24:17,621
广告后马上回来
358
00:24:18,957 --> 00:24:20,958
有请瑟林先生
359
00:24:21,042 --> 00:24:23,461
下周,火星探险家
360
00:24:23,503 --> 00:24:26,005
Roddy Mcdowall和Paul Comi
361
00:24:26,089 --> 00:24:28,215
试图证明一件事
362
00:24:28,300 --> 00:24:31,343
那就是「众生同相」
363
00:24:31,428 --> 00:24:32,675
但在火星上他们
364
00:24:32,676 --> 00:24:34,722
却倍感失望
365
00:24:34,806 --> 00:24:36,215
因为众生并非同相
366
00:24:36,216 --> 00:24:38,809
下周的「奇异世纪」会揭晓原因
367
00:24:38,852 --> 00:24:42,396
敬请期待,谢谢,晚安
368
00:24:43,959 --> 00:24:53,959
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
369
00:25:25,690 --> 00:25:28,067
记得收看正在热播的
370
00:25:28,151 --> 00:25:30,333
家庭情景喜剧
371
00:25:30,334 --> 00:25:31,529
「The Danny Thomas Show」
372
00:25:31,571 --> 00:25:34,615
周一晚同一频道播出
373
00:25:35,305 --> 00:26:35,884
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-