"The Twilight Zone" Execution
ID | 13186740 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Execution |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E26.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734567 |
Format | srt |
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,589
第五次元空间
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,092
超乎人类认知
3
00:00:10,176 --> 00:00:13,012
其如宇宙之广阔
4
00:00:13,054 --> 00:00:16,015
亦如时间之永恒
5
00:00:16,057 --> 00:00:19,518
介于光与影之间
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,895
介于科学与迷信之间
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,898
介于人心恐惧
8
00:00:24,983 --> 00:00:28,193
与认知之间
9
00:00:28,236 --> 00:00:30,863
是个奇异的次元空间
10
00:00:30,905 --> 00:00:35,534
我们称其为奇幻地带
11
00:00:36,001 --> 00:00:39,434
「奇异世纪」第二十六集
「绳之于法」
12
00:00:40,064 --> 00:00:43,009
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:43,064 --> 00:00:46,459
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:毛毛要长肉
14
00:00:48,840 --> 00:00:52,259
这件事虽很常见,但却冷酷、不人道
15
00:00:52,343 --> 00:00:54,261
它叫做「执行绞刑」
16
00:00:54,345 --> 00:00:57,765
这个不光彩的死刑犯是名叫乔·凯威的牛仔
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,933
只消挂上绳圈
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,644
双脚腾空蹬几蹬
19
00:01:02,729 --> 00:01:05,731
恶人们就能永远地闭上眼睛了
20
00:01:05,815 --> 00:01:10,152
当上帝向人间派发良心时
21
00:01:10,236 --> 00:01:12,571
乔·凯威先生肯定因外出小酌
22
00:01:12,655 --> 00:01:15,783
与怜悯之心失之交臂
23
00:01:15,867 --> 00:01:19,661
这是乔·凯威残暴的人生中
24
00:01:19,746 --> 00:01:22,456
最后的宁静时刻
25
00:01:26,961 --> 00:01:30,672
牧师,不必了,我对祈祷不感兴趣
26
00:01:30,757 --> 00:01:34,343
那你不灭的灵魂呢?
27
00:01:34,427 --> 00:01:36,512
你感兴趣吗?
28
00:01:36,596 --> 00:01:40,516
我更关心我快断掉的脖子
29
00:01:40,600 --> 00:01:42,972
看着它被扯得老长
30
00:01:42,973 --> 00:01:46,188
你会很高兴的吧
31
00:01:47,857 --> 00:01:49,691
既然那本经书没什么用
32
00:01:49,776 --> 00:01:53,153
还不如来个痛快,赶紧动手
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,114
法官?
34
00:01:55,156 --> 00:01:57,783
你有遗言吗?你知道,这是你的权利
35
00:01:59,410 --> 00:02:02,454
是我的权利对吧?
36
00:02:02,539 --> 00:02:04,044
被我喂了枪子儿的那个小伙子
37
00:02:04,045 --> 00:02:06,875
废话太多,脑子却不够用
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,515
要是重头来过
39
00:02:08,516 --> 00:02:11,130
我肯定还会再邀请他
40
00:02:11,172 --> 00:02:13,465
你从背后打了我儿子一枪,凯威
41
00:02:13,550 --> 00:02:14,876
这可不是什么邀请
42
00:02:14,877 --> 00:02:16,969
是恶意的对决
43
00:02:17,053 --> 00:02:20,347
我帮你补充几句吧
44
00:02:20,431 --> 00:02:22,641
我希望时间越长越好
45
00:02:22,684 --> 00:02:24,893
让你尝尝这滋味!
46
00:02:24,978 --> 00:02:27,033
你乱蹬得越久
47
00:02:27,034 --> 00:02:30,232
我觉得这世界就越公平
48
00:02:30,316 --> 00:02:35,000
我学小狗给你跳段吉格舞吧,老爹
(爱尔兰踢踏舞前身)
49
00:02:36,504 --> 00:02:38,329
动手吧
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,237
凯威,我告诉你
51
00:02:41,238 --> 00:02:44,413
你是魔鬼,你是毒瘤
52
00:02:44,497 --> 00:02:48,167
绞死你,是为上帝效劳
53
00:02:48,209 --> 00:02:52,045
好了,开始行刑
54
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
55
00:03:21,367 --> 00:03:24,077
老天爷
56
00:03:24,162 --> 00:03:26,705
他发生什么了?
57
00:03:47,435 --> 00:03:50,604
放松,你会好起来的
58
00:03:50,688 --> 00:03:53,190
我会给你解释清楚的
59
00:03:56,736 --> 00:03:59,655
我在哪儿?
60
00:03:59,739 --> 00:04:01,990
你离家挺远的,老朋友
61
00:04:02,075 --> 00:04:05,077
非常远
62
00:04:05,161 --> 00:04:07,913
哪里?
63
00:04:07,956 --> 00:04:10,332
是距你晕过去的那刻
64
00:04:10,416 --> 00:04:14,628
八十年后的纽约市
65
00:04:14,712 --> 00:04:18,090
怎么做到的?
66
00:04:24,389 --> 00:04:29,351
是这个,时间机器
67
00:04:29,435 --> 00:04:31,587
发生在你身上的事情
68
00:04:31,588 --> 00:04:34,481
其原理超乎你想象
69
00:04:34,565 --> 00:04:40,279
眼下,我不知道你的过去如何
70
00:04:40,363 --> 00:04:43,156
但我知道你的未来是光明的
71
00:04:43,241 --> 00:04:47,202
你是历史上第一位时间旅行者
72
00:04:47,287 --> 00:04:51,206
我会把你带入一个新世界
73
00:04:51,291 --> 00:04:55,377
你也得跟我说说以前的世界
74
00:05:19,402 --> 00:05:24,323
8点15分,目标出现,且精疲力竭
75
00:05:24,407 --> 00:05:27,075
因此我把他放在床上
76
00:05:27,160 --> 00:05:30,245
两小时后我有如下发现:
77
00:05:30,330 --> 00:05:32,831
他叫乔·凯威
78
00:05:32,915 --> 00:05:34,618
他说他曾在蒙大拿州
79
00:05:34,619 --> 00:05:37,836
一个牧场做放牧人
80
00:05:39,255 --> 00:05:41,923
他记忆中的最后一刻
81
00:05:42,008 --> 00:05:46,845
是1880年11月14日
82
00:05:46,888 --> 00:05:51,558
他说他正在放牧,突然晕厥了
83
00:05:51,642 --> 00:05:55,854
醒来发现自己躺在我实验室的床上
84
00:05:55,938 --> 00:06:00,359
他一度失去知觉
85
00:06:00,401 --> 00:06:02,779
到了后来
86
00:06:02,780 --> 00:06:06,239
他才想起发生了什么
87
00:06:32,683 --> 00:06:36,269
有件事让人不安
88
00:06:36,354 --> 00:06:40,565
他颈上有道深深的绳印
89
00:06:40,650 --> 00:06:43,985
他没解释那是什么
90
00:06:44,070 --> 00:06:47,739
我还有其他非科学性的发现
91
00:06:49,492 --> 00:06:51,660
我不喜欢他的样子
92
00:06:51,744 --> 00:06:56,248
他的眼睛,他的脸庞,他的神情
93
00:06:56,290 --> 00:07:00,127
我有些焦虑,我…
94
00:07:00,211 --> 00:07:04,172
我觉得我把一个19世纪的原始人
95
00:07:04,257 --> 00:07:08,885
带入了20世纪的丛林里
96
00:07:11,139 --> 00:07:15,517
不如他意者,望上帝保佑
97
00:08:11,157 --> 00:08:15,243
凭空出来一团火啊
98
00:08:15,328 --> 00:08:18,663
我以为你挺累的
99
00:08:18,748 --> 00:08:20,749
我是累
100
00:08:20,833 --> 00:08:23,418
有的是时间睡
101
00:08:23,503 --> 00:08:25,545
有的是时间
102
00:08:25,630 --> 00:08:29,382
现在,我想看看这个世界
103
00:08:35,556 --> 00:08:36,885
我想看看那些
104
00:08:36,886 --> 00:08:39,267
你跟我描述过的东西
105
00:08:39,352 --> 00:08:41,520
不用马拉的车,大楼…
106
00:08:41,604 --> 00:08:43,897
就在外面
107
00:08:43,981 --> 00:08:46,274
你未见过的事物
108
00:08:46,359 --> 00:08:49,027
你想象不到的事物
109
00:09:09,048 --> 00:09:11,550
但有的东西是不变的
110
00:09:11,592 --> 00:09:14,803
想法,观念
111
00:09:14,887 --> 00:09:17,973
是非黑白
112
00:09:18,057 --> 00:09:22,060
我懂是非
113
00:09:22,144 --> 00:09:25,397
曾经有个道奇城的副警长
114
00:09:25,481 --> 00:09:27,575
用一条湿湿的鞭子
115
00:09:27,576 --> 00:09:30,610
让我记住了什么是黑什么是白
116
00:09:30,695 --> 00:09:33,905
什么是非黑白,我都懂
117
00:09:33,990 --> 00:09:37,325
那什么是公正呢,凯威?
118
00:09:37,410 --> 00:09:39,953
什么是公正?
119
00:09:41,914 --> 00:09:46,001
我该知道什么是公正吗?
120
00:09:46,085 --> 00:09:48,753
可能比别人更该知道吧
121
00:09:50,590 --> 00:09:53,842
是非观,他们可以灌输给你
122
00:09:56,220 --> 00:09:58,430
但公正,凯威
123
00:09:58,514 --> 00:10:00,807
这是绞绳造成的对吗?
124
00:10:00,891 --> 00:10:03,476
当我带走你时,你正系于绳上
125
00:10:03,561 --> 00:10:06,104
你在受绞刑,对吗?
126
00:10:06,147 --> 00:10:07,768
你离地6到8英尺高
127
00:10:07,769 --> 00:10:09,899
就在你脖子断掉前的临界时点
128
00:10:09,984 --> 00:10:13,111
我正好带走了你
129
00:10:13,154 --> 00:10:15,947
当你被吊着摆来摆去时
130
00:10:16,032 --> 00:10:19,993
才不会关心自己离地有多高
131
00:10:20,077 --> 00:10:21,620
你杀过人
132
00:10:21,704 --> 00:10:24,664
我杀人如麻
133
00:10:24,749 --> 00:10:27,250
杀到20个时,我就没在数了
134
00:10:34,300 --> 00:10:36,843
那?
135
00:10:38,387 --> 00:10:41,056
我得把你送回去
136
00:10:42,141 --> 00:10:43,516
回去?
137
00:10:43,601 --> 00:10:45,226
回到你该在的地方
138
00:10:45,311 --> 00:10:49,314
如果可以,回到那一刻
139
00:10:49,357 --> 00:10:52,275
这才是公正,对吧?
140
00:10:54,028 --> 00:10:58,365
我死过一次了,先生,我下过地狱
141
00:10:58,449 --> 00:11:00,033
但我回来了
142
00:11:00,117 --> 00:11:02,661
那被你杀死的那20个人呢?
143
00:11:02,703 --> 00:11:04,704
他们死得就很舒服?
144
00:11:04,789 --> 00:11:07,582
先生,你不过是嘴上说说罢了
145
00:11:07,667 --> 00:11:10,126
公正,是非黑白
146
00:11:11,712 --> 00:11:14,255
若在一个温室般的环境里
147
00:11:14,340 --> 00:11:16,758
身边就是软软的床
148
00:11:16,842 --> 00:11:19,344
这些词听起来还不错吧
149
00:11:21,555 --> 00:11:24,265
站着说话不腰疼!
150
00:11:30,189 --> 00:11:34,442
但要是换成在寒冷的山上
151
00:11:34,527 --> 00:11:38,405
别人的一件衣,一口面包
152
00:11:38,489 --> 00:11:41,866
或许就能改变你的生死
153
00:11:47,832 --> 00:11:51,793
你钻进机器,回到我的世界
154
00:11:51,877 --> 00:11:55,714
再跟我谈你的法律,秩序和公正吧
155
00:11:55,798 --> 00:11:58,299
到时就不一样了!
156
00:12:00,636 --> 00:12:04,013
先生,我了解你这种人
157
00:12:05,850 --> 00:12:10,270
你们这种帅气,吊儿郎当的花花公子
158
00:12:10,354 --> 00:12:11,773
会坐着温暖的列车
159
00:12:11,774 --> 00:12:14,441
从我们这种人的尸堆上碾过!
160
00:12:14,525 --> 00:12:17,068
我讨厌你们!
161
00:12:49,268 --> 00:12:53,021
我还有其他非科学性的发现
162
00:12:53,105 --> 00:12:55,815
我不喜欢他的样子
163
00:12:55,900 --> 00:13:00,612
他的眼睛,他的脸庞,他的神情
164
00:13:00,654 --> 00:13:05,033
我觉得我把一个19世纪的原始人
165
00:13:05,117 --> 00:13:10,079
带入了20世纪的丛林
166
00:13:12,124 --> 00:13:16,336
不如他意者,望上帝保佑
167
00:15:08,324 --> 00:15:10,491
通话超时
168
00:15:10,576 --> 00:15:13,912
请投币25美分
169
00:15:13,996 --> 00:15:16,998
有人吗?
170
00:15:17,082 --> 00:15:20,793
通话超时,请投币25美分
171
00:15:51,408 --> 00:15:52,825
怎么了?
172
00:16:11,178 --> 00:16:14,681
有钱没地花吗,你得赔钱
173
00:16:14,765 --> 00:16:16,015
听见了吗?
174
00:16:16,100 --> 00:16:18,017
吵死了
175
00:16:18,102 --> 00:16:20,812
哥们,你要是不赔,我就…
176
00:16:20,854 --> 00:16:24,273
给大家都省省功夫,你有没有…
177
00:16:25,776 --> 00:16:27,318
冷静点
178
00:16:27,403 --> 00:16:29,988
给我随便来一瓶
179
00:16:42,668 --> 00:16:44,419
如何?
180
00:16:44,503 --> 00:16:48,047
没事,没啥好争的
181
00:16:48,132 --> 00:16:51,259
那是什么,音乐哪儿来的?
182
00:16:51,343 --> 00:16:56,014
那个?唱机,普通唱机而已
183
00:16:56,098 --> 00:16:58,599
你昏头了?
184
00:16:58,684 --> 00:17:01,894
不,我只想睡一觉
185
00:17:01,979 --> 00:17:06,190
那些,那些东西跑来跑去!
186
00:17:06,233 --> 00:17:08,026
东西?
187
00:17:08,110 --> 00:17:11,112
不用马拉的车子
188
00:17:11,196 --> 00:17:14,782
彩灯,一闪一闪的
189
00:17:14,867 --> 00:17:19,287
噪音,永远像雷鸣一般
190
00:17:19,371 --> 00:17:21,789
回家钻被窝睡觉吧?
191
00:17:21,874 --> 00:17:24,042
好好睡上一觉
192
00:17:24,084 --> 00:17:27,295
带几瓶酒走,你只需睡一觉
193
00:17:27,379 --> 00:17:29,922
带回去吧
194
00:17:33,052 --> 00:17:35,636
你不知道这是什么?
195
00:17:38,182 --> 00:17:40,308
是一扇窗户
196
00:17:40,392 --> 00:17:43,853
我给你演示一下
197
00:17:58,660 --> 00:18:01,120
好了,伙计
198
00:18:01,205 --> 00:18:04,123
给过你拔枪的机会了
199
00:18:04,208 --> 00:18:06,542
你最好动作快点
200
00:18:11,715 --> 00:18:14,258
牛仔,这你可得赔了
201
00:18:14,301 --> 00:18:17,178
警察!警察!
202
00:18:17,262 --> 00:18:19,472
警察!
203
00:19:01,807 --> 00:19:03,683
先生,你…
204
00:19:05,644 --> 00:19:07,478
你…
205
00:19:07,521 --> 00:19:10,356
请帮帮我!
206
00:19:10,440 --> 00:19:13,192
帮我!
207
00:19:27,457 --> 00:19:30,626
我以为没人
208
00:19:32,838 --> 00:19:36,048
从桌边走开,牛仔
209
00:19:36,133 --> 00:19:38,176
你要干嘛?
210
00:19:38,218 --> 00:19:41,762
我想干嘛?你要干嘛,水牛比尔?
211
00:19:41,847 --> 00:19:45,141
我不过想清一清场
212
00:19:48,812 --> 00:19:52,106
看来你比我先下手了
213
00:19:52,191 --> 00:19:54,942
帮了不少忙,谢了
214
00:19:55,027 --> 00:19:57,069
但现在我来了
215
00:19:57,154 --> 00:19:59,739
平时他早就睡了
216
00:19:59,823 --> 00:20:02,909
灯关着,我以为就我一个人在
217
00:20:02,993 --> 00:20:05,077
你翻过抽屉了?
218
00:20:06,788 --> 00:20:09,540
我觉得他不会放太多现金在这
219
00:20:09,625 --> 00:20:12,627
抽屉或许有钥匙
220
00:20:15,672 --> 00:20:17,516
看?希望他有
221
00:20:17,517 --> 00:20:21,052
保险箱什么的,对吧?
222
00:20:21,136 --> 00:20:24,096
牛仔,我在问你问题
223
00:20:24,181 --> 00:20:27,850
你不认为他会有保险箱什么的吗?
224
00:22:26,011 --> 00:22:28,012
救命!
225
00:22:28,096 --> 00:22:30,681
来人呐,放我出去
226
00:22:30,766 --> 00:22:35,686
救命!来人!
227
00:22:35,771 --> 00:22:38,731
救命!
228
00:22:50,202 --> 00:22:53,204
切断绳子,快
229
00:22:53,288 --> 00:22:55,539
他不是乔·凯威
230
00:22:55,582 --> 00:22:58,042
不是我们绞死的人
231
00:22:58,085 --> 00:23:01,128
看这身衣服,是什么衣服?
232
00:23:05,717 --> 00:23:07,802
他是谁?
233
00:23:07,886 --> 00:23:13,140
不是凯威,牧师,是个陌生人
234
00:23:18,271 --> 00:23:22,233
恶魔都搞了什么鬼?
235
00:23:22,275 --> 00:23:24,402
不懂
236
00:23:26,279 --> 00:23:29,407
不知道是不是恶魔干的
237
00:23:29,491 --> 00:23:33,619
我们绞死了一个无辜的人?
238
00:23:33,703 --> 00:23:35,621
希望没有
239
00:23:35,705 --> 00:23:39,041
我祈祷,没有
240
00:23:43,171 --> 00:23:45,506
1880年11月
241
00:23:45,590 --> 00:23:48,509
绞刑的次生后果
242
00:23:48,593 --> 00:23:51,804
是另外一名杀人犯
243
00:23:51,888 --> 00:23:54,640
保罗·强生被卷入其中
244
00:23:54,724 --> 00:23:57,476
我不予置评他的死亡
245
00:23:57,561 --> 00:24:00,104
不是不报,时候未到
246
00:24:00,188 --> 00:24:03,023
绳之以法,不因时日晚
247
00:24:03,108 --> 00:24:07,027
正是今晚「奇异世纪」的主题
248
00:24:13,827 --> 00:24:16,537
「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林
249
00:24:16,621 --> 00:24:18,236
广告之后
250
00:24:18,237 --> 00:24:20,791
为您做下集预告
251
00:24:22,669 --> 00:24:24,670
有请瑟林
252
00:24:24,754 --> 00:24:26,505
住在这房子里的人
253
00:24:26,590 --> 00:24:28,966
是名日暮途穷的老拳手
254
00:24:29,050 --> 00:24:30,637
36岁的保莱·杰克逊
255
00:24:30,638 --> 00:24:33,637
他在拳台上奉献了太多
256
00:24:33,680 --> 00:24:36,682
在尖叫的观众面前打了太多年
257
00:24:36,766 --> 00:24:39,271
下一周,他要寻求一个奇迹
258
00:24:39,272 --> 00:24:41,520
而他在一个小男孩身上发现了奇迹
259
00:24:41,605 --> 00:24:44,482
下一周,「如愿以偿」
260
00:24:44,524 --> 00:24:46,525
是非常特别的故事
261
00:24:46,610 --> 00:24:48,319
不见不散
262
00:24:49,222 --> 00:24:59,300
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
263
00:25:30,612 --> 00:25:32,905
记得收看正在热播的
264
00:25:32,989 --> 00:25:35,171
家庭情景喜剧
265
00:25:35,172 --> 00:25:36,367
「The Danny Thomas Show」
266
00:25:36,451 --> 00:25:39,370
周一晚同一频道播出
266
00:25:40,305 --> 00:26:40,300
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm