"The Twilight Zone" Execution

ID13186740
Movie Name"The Twilight Zone" Execution
Release Name The.Twilight.Zone.S01E26.chs
Year1960
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734567
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,422 --> 00:00:07,589 第五次元空间 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,092 超乎人类认知 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,012 其如宇宙之广阔 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,015 亦如时间之永恒 5 00:00:16,057 --> 00:00:19,518 介于光与影之间 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,895 介于科学与迷信之间 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,898 介于人心恐惧 8 00:00:24,983 --> 00:00:28,193 与认知之间 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,863 是个奇异的次元空间 10 00:00:30,905 --> 00:00:35,534 我们称其为奇幻地带 11 00:00:36,001 --> 00:00:39,434 「奇异世纪」第二十六集 「绳之于法」 12 00:00:40,064 --> 00:00:43,009 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:43,064 --> 00:00:46,459 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:毛毛要长肉 14 00:00:48,840 --> 00:00:52,259 这件事虽很常见,但却冷酷、不人道 15 00:00:52,343 --> 00:00:54,261 它叫做「执行绞刑」 16 00:00:54,345 --> 00:00:57,765 这个不光彩的死刑犯是名叫乔·凯威的牛仔 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,933 只消挂上绳圈 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,644 双脚腾空蹬几蹬 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,731 恶人们就能永远地闭上眼睛了 20 00:01:05,815 --> 00:01:10,152 当上帝向人间派发良心时 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,571 乔·凯威先生肯定因外出小酌 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,783 与怜悯之心失之交臂 23 00:01:15,867 --> 00:01:19,661 这是乔·凯威残暴的人生中 24 00:01:19,746 --> 00:01:22,456 最后的宁静时刻 25 00:01:26,961 --> 00:01:30,672 牧师,不必了,我对祈祷不感兴趣 26 00:01:30,757 --> 00:01:34,343 那你不灭的灵魂呢? 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,512 你感兴趣吗? 28 00:01:36,596 --> 00:01:40,516 我更关心我快断掉的脖子 29 00:01:40,600 --> 00:01:42,972 看着它被扯得老长 30 00:01:42,973 --> 00:01:46,188 你会很高兴的吧 31 00:01:47,857 --> 00:01:49,691 既然那本经书没什么用 32 00:01:49,776 --> 00:01:53,153 还不如来个痛快,赶紧动手 33 00:01:53,238 --> 00:01:55,114 法官? 34 00:01:55,156 --> 00:01:57,783 你有遗言吗?你知道,这是你的权利 35 00:01:59,410 --> 00:02:02,454 是我的权利对吧? 36 00:02:02,539 --> 00:02:04,044 被我喂了枪子儿的那个小伙子 37 00:02:04,045 --> 00:02:06,875 废话太多,脑子却不够用 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,515 要是重头来过 39 00:02:08,516 --> 00:02:11,130 我肯定还会再邀请他 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,465 你从背后打了我儿子一枪,凯威 41 00:02:13,550 --> 00:02:14,876 这可不是什么邀请 42 00:02:14,877 --> 00:02:16,969 是恶意的对决 43 00:02:17,053 --> 00:02:20,347 我帮你补充几句吧 44 00:02:20,431 --> 00:02:22,641 我希望时间越长越好 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,893 让你尝尝这滋味! 46 00:02:24,978 --> 00:02:27,033 你乱蹬得越久 47 00:02:27,034 --> 00:02:30,232 我觉得这世界就越公平 48 00:02:30,316 --> 00:02:35,000 我学小狗给你跳段吉格舞吧,老爹 (爱尔兰踢踏舞前身) 49 00:02:36,504 --> 00:02:38,329 动手吧 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,237 凯威,我告诉你 51 00:02:41,238 --> 00:02:44,413 你是魔鬼,你是毒瘤 52 00:02:44,497 --> 00:02:48,167 绞死你,是为上帝效劳 53 00:02:48,209 --> 00:02:52,045 好了,开始行刑 54 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 55 00:03:21,367 --> 00:03:24,077 老天爷 56 00:03:24,162 --> 00:03:26,705 他发生什么了? 57 00:03:47,435 --> 00:03:50,604 放松,你会好起来的 58 00:03:50,688 --> 00:03:53,190 我会给你解释清楚的 59 00:03:56,736 --> 00:03:59,655 我在哪儿? 60 00:03:59,739 --> 00:04:01,990 你离家挺远的,老朋友 61 00:04:02,075 --> 00:04:05,077 非常远 62 00:04:05,161 --> 00:04:07,913 哪里? 63 00:04:07,956 --> 00:04:10,332 是距你晕过去的那刻 64 00:04:10,416 --> 00:04:14,628 八十年后的纽约市 65 00:04:14,712 --> 00:04:18,090 怎么做到的? 66 00:04:24,389 --> 00:04:29,351 是这个,时间机器 67 00:04:29,435 --> 00:04:31,587 发生在你身上的事情 68 00:04:31,588 --> 00:04:34,481 其原理超乎你想象 69 00:04:34,565 --> 00:04:40,279 眼下,我不知道你的过去如何 70 00:04:40,363 --> 00:04:43,156 但我知道你的未来是光明的 71 00:04:43,241 --> 00:04:47,202 你是历史上第一位时间旅行者 72 00:04:47,287 --> 00:04:51,206 我会把你带入一个新世界 73 00:04:51,291 --> 00:04:55,377 你也得跟我说说以前的世界 74 00:05:19,402 --> 00:05:24,323 8点15分,目标出现,且精疲力竭 75 00:05:24,407 --> 00:05:27,075 因此我把他放在床上 76 00:05:27,160 --> 00:05:30,245 两小时后我有如下发现: 77 00:05:30,330 --> 00:05:32,831 他叫乔·凯威 78 00:05:32,915 --> 00:05:34,618 他说他曾在蒙大拿州 79 00:05:34,619 --> 00:05:37,836 一个牧场做放牧人 80 00:05:39,255 --> 00:05:41,923 他记忆中的最后一刻 81 00:05:42,008 --> 00:05:46,845 是1880年11月14日 82 00:05:46,888 --> 00:05:51,558 他说他正在放牧,突然晕厥了 83 00:05:51,642 --> 00:05:55,854 醒来发现自己躺在我实验室的床上 84 00:05:55,938 --> 00:06:00,359 他一度失去知觉 85 00:06:00,401 --> 00:06:02,779 到了后来 86 00:06:02,780 --> 00:06:06,239 他才想起发生了什么 87 00:06:32,683 --> 00:06:36,269 有件事让人不安 88 00:06:36,354 --> 00:06:40,565 他颈上有道深深的绳印 89 00:06:40,650 --> 00:06:43,985 他没解释那是什么 90 00:06:44,070 --> 00:06:47,739 我还有其他非科学性的发现 91 00:06:49,492 --> 00:06:51,660 我不喜欢他的样子 92 00:06:51,744 --> 00:06:56,248 他的眼睛,他的脸庞,他的神情 93 00:06:56,290 --> 00:07:00,127 我有些焦虑,我… 94 00:07:00,211 --> 00:07:04,172 我觉得我把一个19世纪的原始人 95 00:07:04,257 --> 00:07:08,885 带入了20世纪的丛林里 96 00:07:11,139 --> 00:07:15,517 不如他意者,望上帝保佑 97 00:08:11,157 --> 00:08:15,243 凭空出来一团火啊 98 00:08:15,328 --> 00:08:18,663 我以为你挺累的 99 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 我是累 100 00:08:20,833 --> 00:08:23,418 有的是时间睡 101 00:08:23,503 --> 00:08:25,545 有的是时间 102 00:08:25,630 --> 00:08:29,382 现在,我想看看这个世界 103 00:08:35,556 --> 00:08:36,885 我想看看那些 104 00:08:36,886 --> 00:08:39,267 你跟我描述过的东西 105 00:08:39,352 --> 00:08:41,520 不用马拉的车,大楼… 106 00:08:41,604 --> 00:08:43,897 就在外面 107 00:08:43,981 --> 00:08:46,274 你未见过的事物 108 00:08:46,359 --> 00:08:49,027 你想象不到的事物 109 00:09:09,048 --> 00:09:11,550 但有的东西是不变的 110 00:09:11,592 --> 00:09:14,803 想法,观念 111 00:09:14,887 --> 00:09:17,973 是非黑白 112 00:09:18,057 --> 00:09:22,060 我懂是非 113 00:09:22,144 --> 00:09:25,397 曾经有个道奇城的副警长 114 00:09:25,481 --> 00:09:27,575 用一条湿湿的鞭子 115 00:09:27,576 --> 00:09:30,610 让我记住了什么是黑什么是白 116 00:09:30,695 --> 00:09:33,905 什么是非黑白,我都懂 117 00:09:33,990 --> 00:09:37,325 那什么是公正呢,凯威? 118 00:09:37,410 --> 00:09:39,953 什么是公正? 119 00:09:41,914 --> 00:09:46,001 我该知道什么是公正吗? 120 00:09:46,085 --> 00:09:48,753 可能比别人更该知道吧 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,842 是非观,他们可以灌输给你 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,430 但公正,凯威 123 00:09:58,514 --> 00:10:00,807 这是绞绳造成的对吗? 124 00:10:00,891 --> 00:10:03,476 当我带走你时,你正系于绳上 125 00:10:03,561 --> 00:10:06,104 你在受绞刑,对吗? 126 00:10:06,147 --> 00:10:07,768 你离地6到8英尺高 127 00:10:07,769 --> 00:10:09,899 就在你脖子断掉前的临界时点 128 00:10:09,984 --> 00:10:13,111 我正好带走了你 129 00:10:13,154 --> 00:10:15,947 当你被吊着摆来摆去时 130 00:10:16,032 --> 00:10:19,993 才不会关心自己离地有多高 131 00:10:20,077 --> 00:10:21,620 你杀过人 132 00:10:21,704 --> 00:10:24,664 我杀人如麻 133 00:10:24,749 --> 00:10:27,250 杀到20个时,我就没在数了 134 00:10:34,300 --> 00:10:36,843 那? 135 00:10:38,387 --> 00:10:41,056 我得把你送回去 136 00:10:42,141 --> 00:10:43,516 回去? 137 00:10:43,601 --> 00:10:45,226 回到你该在的地方 138 00:10:45,311 --> 00:10:49,314 如果可以,回到那一刻 139 00:10:49,357 --> 00:10:52,275 这才是公正,对吧? 140 00:10:54,028 --> 00:10:58,365 我死过一次了,先生,我下过地狱 141 00:10:58,449 --> 00:11:00,033 但我回来了 142 00:11:00,117 --> 00:11:02,661 那被你杀死的那20个人呢? 143 00:11:02,703 --> 00:11:04,704 他们死得就很舒服? 144 00:11:04,789 --> 00:11:07,582 先生,你不过是嘴上说说罢了 145 00:11:07,667 --> 00:11:10,126 公正,是非黑白 146 00:11:11,712 --> 00:11:14,255 若在一个温室般的环境里 147 00:11:14,340 --> 00:11:16,758 身边就是软软的床 148 00:11:16,842 --> 00:11:19,344 这些词听起来还不错吧 149 00:11:21,555 --> 00:11:24,265 站着说话不腰疼! 150 00:11:30,189 --> 00:11:34,442 但要是换成在寒冷的山上 151 00:11:34,527 --> 00:11:38,405 别人的一件衣,一口面包 152 00:11:38,489 --> 00:11:41,866 或许就能改变你的生死 153 00:11:47,832 --> 00:11:51,793 你钻进机器,回到我的世界 154 00:11:51,877 --> 00:11:55,714 再跟我谈你的法律,秩序和公正吧 155 00:11:55,798 --> 00:11:58,299 到时就不一样了! 156 00:12:00,636 --> 00:12:04,013 先生,我了解你这种人 157 00:12:05,850 --> 00:12:10,270 你们这种帅气,吊儿郎当的花花公子 158 00:12:10,354 --> 00:12:11,773 会坐着温暖的列车 159 00:12:11,774 --> 00:12:14,441 从我们这种人的尸堆上碾过! 160 00:12:14,525 --> 00:12:17,068 我讨厌你们! 161 00:12:49,268 --> 00:12:53,021 我还有其他非科学性的发现 162 00:12:53,105 --> 00:12:55,815 我不喜欢他的样子 163 00:12:55,900 --> 00:13:00,612 他的眼睛,他的脸庞,他的神情 164 00:13:00,654 --> 00:13:05,033 我觉得我把一个19世纪的原始人 165 00:13:05,117 --> 00:13:10,079 带入了20世纪的丛林 166 00:13:12,124 --> 00:13:16,336 不如他意者,望上帝保佑 167 00:15:08,324 --> 00:15:10,491 通话超时 168 00:15:10,576 --> 00:15:13,912 请投币25美分 169 00:15:13,996 --> 00:15:16,998 有人吗? 170 00:15:17,082 --> 00:15:20,793 通话超时,请投币25美分 171 00:15:51,408 --> 00:15:52,825 怎么了? 172 00:16:11,178 --> 00:16:14,681 有钱没地花吗,你得赔钱 173 00:16:14,765 --> 00:16:16,015 听见了吗? 174 00:16:16,100 --> 00:16:18,017 吵死了 175 00:16:18,102 --> 00:16:20,812 哥们,你要是不赔,我就… 176 00:16:20,854 --> 00:16:24,273 给大家都省省功夫,你有没有… 177 00:16:25,776 --> 00:16:27,318 冷静点 178 00:16:27,403 --> 00:16:29,988 给我随便来一瓶 179 00:16:42,668 --> 00:16:44,419 如何? 180 00:16:44,503 --> 00:16:48,047 没事,没啥好争的 181 00:16:48,132 --> 00:16:51,259 那是什么,音乐哪儿来的? 182 00:16:51,343 --> 00:16:56,014 那个?唱机,普通唱机而已 183 00:16:56,098 --> 00:16:58,599 你昏头了? 184 00:16:58,684 --> 00:17:01,894 不,我只想睡一觉 185 00:17:01,979 --> 00:17:06,190 那些,那些东西跑来跑去! 186 00:17:06,233 --> 00:17:08,026 东西? 187 00:17:08,110 --> 00:17:11,112 不用马拉的车子 188 00:17:11,196 --> 00:17:14,782 彩灯,一闪一闪的 189 00:17:14,867 --> 00:17:19,287 噪音,永远像雷鸣一般 190 00:17:19,371 --> 00:17:21,789 回家钻被窝睡觉吧? 191 00:17:21,874 --> 00:17:24,042 好好睡上一觉 192 00:17:24,084 --> 00:17:27,295 带几瓶酒走,你只需睡一觉 193 00:17:27,379 --> 00:17:29,922 带回去吧 194 00:17:33,052 --> 00:17:35,636 你不知道这是什么? 195 00:17:38,182 --> 00:17:40,308 是一扇窗户 196 00:17:40,392 --> 00:17:43,853 我给你演示一下 197 00:17:58,660 --> 00:18:01,120 好了,伙计 198 00:18:01,205 --> 00:18:04,123 给过你拔枪的机会了 199 00:18:04,208 --> 00:18:06,542 你最好动作快点 200 00:18:11,715 --> 00:18:14,258 牛仔,这你可得赔了 201 00:18:14,301 --> 00:18:17,178 警察!警察! 202 00:18:17,262 --> 00:18:19,472 警察! 203 00:19:01,807 --> 00:19:03,683 先生,你… 204 00:19:05,644 --> 00:19:07,478 你… 205 00:19:07,521 --> 00:19:10,356 请帮帮我! 206 00:19:10,440 --> 00:19:13,192 帮我! 207 00:19:27,457 --> 00:19:30,626 我以为没人 208 00:19:32,838 --> 00:19:36,048 从桌边走开,牛仔 209 00:19:36,133 --> 00:19:38,176 你要干嘛? 210 00:19:38,218 --> 00:19:41,762 我想干嘛?你要干嘛,水牛比尔? 211 00:19:41,847 --> 00:19:45,141 我不过想清一清场 212 00:19:48,812 --> 00:19:52,106 看来你比我先下手了 213 00:19:52,191 --> 00:19:54,942 帮了不少忙,谢了 214 00:19:55,027 --> 00:19:57,069 但现在我来了 215 00:19:57,154 --> 00:19:59,739 平时他早就睡了 216 00:19:59,823 --> 00:20:02,909 灯关着,我以为就我一个人在 217 00:20:02,993 --> 00:20:05,077 你翻过抽屉了? 218 00:20:06,788 --> 00:20:09,540 我觉得他不会放太多现金在这 219 00:20:09,625 --> 00:20:12,627 抽屉或许有钥匙 220 00:20:15,672 --> 00:20:17,516 看?希望他有 221 00:20:17,517 --> 00:20:21,052 保险箱什么的,对吧? 222 00:20:21,136 --> 00:20:24,096 牛仔,我在问你问题 223 00:20:24,181 --> 00:20:27,850 你不认为他会有保险箱什么的吗? 224 00:22:26,011 --> 00:22:28,012 救命! 225 00:22:28,096 --> 00:22:30,681 来人呐,放我出去 226 00:22:30,766 --> 00:22:35,686 救命!来人! 227 00:22:35,771 --> 00:22:38,731 救命! 228 00:22:50,202 --> 00:22:53,204 切断绳子,快 229 00:22:53,288 --> 00:22:55,539 他不是乔·凯威 230 00:22:55,582 --> 00:22:58,042 不是我们绞死的人 231 00:22:58,085 --> 00:23:01,128 看这身衣服,是什么衣服? 232 00:23:05,717 --> 00:23:07,802 他是谁? 233 00:23:07,886 --> 00:23:13,140 不是凯威,牧师,是个陌生人 234 00:23:18,271 --> 00:23:22,233 恶魔都搞了什么鬼? 235 00:23:22,275 --> 00:23:24,402 不懂 236 00:23:26,279 --> 00:23:29,407 不知道是不是恶魔干的 237 00:23:29,491 --> 00:23:33,619 我们绞死了一个无辜的人? 238 00:23:33,703 --> 00:23:35,621 希望没有 239 00:23:35,705 --> 00:23:39,041 我祈祷,没有 240 00:23:43,171 --> 00:23:45,506 1880年11月 241 00:23:45,590 --> 00:23:48,509 绞刑的次生后果 242 00:23:48,593 --> 00:23:51,804 是另外一名杀人犯 243 00:23:51,888 --> 00:23:54,640 保罗·强生被卷入其中 244 00:23:54,724 --> 00:23:57,476 我不予置评他的死亡 245 00:23:57,561 --> 00:24:00,104 不是不报,时候未到 246 00:24:00,188 --> 00:24:03,023 绳之以法,不因时日晚 247 00:24:03,108 --> 00:24:07,027 正是今晚「奇异世纪」的主题 248 00:24:13,827 --> 00:24:16,537 「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林 249 00:24:16,621 --> 00:24:18,236 广告之后 250 00:24:18,237 --> 00:24:20,791 为您做下集预告 251 00:24:22,669 --> 00:24:24,670 有请瑟林 252 00:24:24,754 --> 00:24:26,505 住在这房子里的人 253 00:24:26,590 --> 00:24:28,966 是名日暮途穷的老拳手 254 00:24:29,050 --> 00:24:30,637 36岁的保莱·杰克逊 255 00:24:30,638 --> 00:24:33,637 他在拳台上奉献了太多 256 00:24:33,680 --> 00:24:36,682 在尖叫的观众面前打了太多年 257 00:24:36,766 --> 00:24:39,271 下一周,他要寻求一个奇迹 258 00:24:39,272 --> 00:24:41,520 而他在一个小男孩身上发现了奇迹 259 00:24:41,605 --> 00:24:44,482 下一周,「如愿以偿」 260 00:24:44,524 --> 00:24:46,525 是非常特别的故事 261 00:24:46,610 --> 00:24:48,319 不见不散 262 00:24:49,222 --> 00:24:59,300 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 263 00:25:30,612 --> 00:25:32,905 记得收看正在热播的 264 00:25:32,989 --> 00:25:35,171 家庭情景喜剧 265 00:25:35,172 --> 00:25:36,367 「The Danny Thomas Show」 266 00:25:36,451 --> 00:25:39,370 周一晚同一频道播出 266 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm