"The Twilight Zone" Nightmare as a Child
ID | 13186743 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Nightmare as a Child |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E29.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734599 |
Format | srt |
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,881
第五次元空间
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,675
超乎人类认知
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,594
其如宇宙之广阔
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,723
亦如时间之永恒
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,518
介于光与影之间
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,770
介于科学与迷信之间
7
00:00:21,855 --> 00:00:25,107
介于人心恐惧
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,860
与认知之间
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,529
是个奇异的次元空间
10
00:00:30,572 --> 00:00:34,491
我们称其为奇幻地带
11
00:00:34,497 --> 00:00:38,400
「奇异世纪」第二十九集
「故园惊梦」
12
00:00:38,890 --> 00:00:42,893
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:43,005 --> 00:00:46,604
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:sunny
14
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
15
00:01:02,771 --> 00:01:04,730
嘿,小朋友
16
00:01:04,814 --> 00:01:07,483
你好呀
17
00:01:07,567 --> 00:01:10,652
以前没见过你,对吧?
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,279
你是过来串门的,是不是?
19
00:01:12,363 --> 00:01:15,783
来这栋楼里的谁家玩?
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,702
哦,你还真安静啊
21
00:01:18,787 --> 00:01:22,748
不愿意说话是嘛?
22
00:01:22,832 --> 00:01:25,209
这样啊,我可是孩子王呢
23
00:01:25,293 --> 00:01:27,211
我擅长和任何小孩打交道呢
24
00:01:27,295 --> 00:01:29,797
我是个老师
25
00:01:29,881 --> 00:01:30,964
我知道
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,591
我了解你的一切信息
27
00:01:32,675 --> 00:01:34,885
真的吗?
28
00:01:34,969 --> 00:01:37,387
这样,想不想喝杯热巧克力?
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,848
我一般每天下班回家
30
00:01:39,933 --> 00:01:41,600
第一件事
31
00:01:41,684 --> 00:01:43,185
就是煮杯热巧克力
32
00:01:43,269 --> 00:01:44,853
我知道
33
00:01:44,938 --> 00:01:47,022
但你不喜欢果汁对吧?
34
00:01:49,275 --> 00:01:51,568
没错,我确实不喜欢
35
00:01:51,653 --> 00:01:53,779
我也是
36
00:01:56,741 --> 00:02:00,369
这就是我家
37
00:02:00,453 --> 00:02:03,330
我们应该跟你妈妈说一声你在这
38
00:02:03,414 --> 00:02:05,707
省得她担心
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,793
没这个必要
40
00:02:12,966 --> 00:02:14,967
我马上热下牛奶
41
00:02:15,051 --> 00:02:17,719
我不着急
42
00:02:23,434 --> 00:02:26,520
11月,热巧克力
43
00:02:26,604 --> 00:02:34,815
小女孩脸上的严肃之情
44
00:02:35,031 --> 00:02:39,074
令人不禁生惧
45
00:02:39,159 --> 00:02:41,827
此时此刻,海伦·福利
46
00:02:41,911 --> 00:02:44,246
将体会到恐惧
47
00:02:44,330 --> 00:02:47,916
他将会认识到何谓恐惧
48
00:02:48,001 --> 00:02:49,960
小女孩将亲手把她
49
00:02:50,044 --> 00:02:52,504
领进恐怖之渊
50
00:03:03,933 --> 00:03:05,517
来,给你
51
00:03:11,608 --> 00:03:13,609
我没把它装得太满了吧
52
00:03:15,737 --> 00:03:19,198
没有,正好,幸好它没太烫
53
00:03:19,282 --> 00:03:21,950
我不喜欢太热的东西
54
00:03:22,035 --> 00:03:23,869
我不会说你的
55
00:03:23,953 --> 00:03:26,830
你当然不会
56
00:03:26,915 --> 00:03:28,707
因为你曾经被烫过
57
00:03:28,791 --> 00:03:31,293
你胳膊肘下面的那个伤疤
58
00:03:33,171 --> 00:03:34,254
还记得吗?
59
00:03:34,339 --> 00:03:36,506
当然记得
60
00:03:36,591 --> 00:03:40,594
怎么受伤的?
61
00:03:43,556 --> 00:03:47,309
呃,实际上,这个我倒是不记得了
62
00:03:50,230 --> 00:03:51,939
我曾经出了点事
63
00:03:52,023 --> 00:03:53,482
所以我那时候
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,196
的很多事情都回想不起来了
65
00:03:59,280 --> 00:04:03,867
我也记不清楚我身上到底发生了什么事
66
00:04:03,952 --> 00:04:06,703
很多事情在我脑海里都相当模糊
67
00:04:06,788 --> 00:04:07,996
我知道
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,581
我不能再清楚了
69
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
我说过我了解你的一切
70
00:04:11,251 --> 00:04:15,712
不记得了?
71
00:04:15,797 --> 00:04:20,884
记得,我记得你在门口说了
72
00:04:20,969 --> 00:04:24,721
你对人会有似曾相识的感觉吗
73
00:04:24,806 --> 00:04:26,390
什么意思?
74
00:04:26,474 --> 00:04:30,227
街上的路人
75
00:04:30,311 --> 00:04:31,770
在银行看到的人
76
00:04:31,854 --> 00:04:33,355
又或者任何擦身而过的行人
77
00:04:33,439 --> 00:04:37,609
你对他们会有似曾相识的感觉吗?
78
00:04:37,694 --> 00:04:39,194
有时候会
79
00:04:39,279 --> 00:04:44,283
- 那今天呢?
- 今天?
80
00:04:44,567 --> 00:04:46,026
是的,就是今天
81
00:04:46,110 --> 00:04:47,986
今天从你身边走过的人
82
00:04:48,070 --> 00:04:50,655
有谁看着特眼熟?
83
00:04:52,658 --> 00:04:53,867
没有
84
00:04:55,953 --> 00:04:57,621
真的吗?
85
00:04:59,540 --> 00:05:02,000
这么直接辩驳别人是很不礼貌
86
00:05:02,084 --> 00:05:03,752
我说没有就是没有
87
00:05:07,215 --> 00:05:09,674
你记起来了吗?
88
00:05:15,515 --> 00:05:18,683
是的
89
00:05:18,768 --> 00:05:20,644
是的,确实有个人
90
00:05:20,728 --> 00:05:24,314
在学校外面,你正过马路的时候
91
00:05:24,398 --> 00:05:27,108
有个男人坐在车里
92
00:05:30,363 --> 00:05:32,989
是有个男的坐在车里
93
00:05:33,074 --> 00:05:35,158
他在等红灯
94
00:05:35,243 --> 00:05:38,203
我透过窗户看见的他
95
00:05:38,287 --> 00:05:42,165
并且你认出他来了
96
00:05:42,250 --> 00:05:44,042
没有
97
00:05:44,126 --> 00:05:48,171
不,我并不认识他
98
00:05:48,256 --> 00:05:50,465
但是,他看上去…
99
00:05:50,550 --> 00:05:52,551
太眼熟了
100
00:05:52,635 --> 00:05:56,096
他让你感到害怕有没有?
101
00:05:58,641 --> 00:06:01,518
果然没错
102
00:06:01,602 --> 00:06:03,353
你到底在说些什么?
103
00:06:03,437 --> 00:06:05,355
你一定会觉得他眼熟
104
00:06:05,439 --> 00:06:10,569
他给我们俩带来了相同的恐惧感
105
00:06:12,071 --> 00:06:13,738
你到底是谁?
106
00:06:13,823 --> 00:06:16,157
你叫什么?从哪来的?
107
00:06:16,242 --> 00:06:19,911
我就住在这附近
108
00:06:19,996 --> 00:06:22,581
邻里都叫我玛奇
109
00:06:22,665 --> 00:06:24,749
这不是我的真名
110
00:06:24,834 --> 00:06:29,087
但是人们都这么叫我
111
00:06:29,171 --> 00:06:30,589
玛奇!你听到没?
112
00:06:30,673 --> 00:06:33,925
我听到了!玛奇
113
00:06:34,010 --> 00:06:35,552
是个很好听的名字
114
00:06:35,636 --> 00:06:39,598
你就只能说这些?
115
00:06:39,682 --> 00:06:41,099
是个很可爱的名字
116
00:06:41,183 --> 00:06:43,560
你到底还想让我说些什么?
117
00:06:43,644 --> 00:06:44,811
没有
118
00:06:44,895 --> 00:06:46,605
我只是觉得
119
00:06:49,400 --> 00:06:51,526
你觉得热吗?
120
00:06:54,947 --> 00:06:56,364
是的
121
00:06:56,449 --> 00:06:59,284
是有点热,你不觉得吗?
122
00:06:59,368 --> 00:07:01,286
才没有
123
00:07:01,370 --> 00:07:04,497
我觉得温度正合适
124
00:07:05,791 --> 00:07:07,334
有人来了!
125
00:07:07,418 --> 00:07:09,669
这公寓还有其它住户
126
00:07:09,754 --> 00:07:12,213
但这人是冲你来的
127
00:07:12,298 --> 00:07:13,673
我要从后门出去
128
00:07:13,758 --> 00:07:15,342
我不想在这呆着了
129
00:07:15,426 --> 00:07:18,011
亲爱的,没什么可害怕的
130
00:07:18,095 --> 00:07:20,180
不,有的,再见了
131
00:07:20,264 --> 00:07:22,766
我过会再回来
132
00:07:26,145 --> 00:07:27,646
找谁?
133
00:07:27,730 --> 00:07:29,022
福利小姐?
134
00:07:29,106 --> 00:07:31,274
是海伦·福利小姐吗?
135
00:07:36,030 --> 00:07:38,073
是的,你是?
136
00:07:38,157 --> 00:07:40,075
福利小姐,我是彼得·塞尔登
137
00:07:40,159 --> 00:07:42,994
我不知道您还记不记得我了
138
00:07:43,079 --> 00:07:44,954
但是我跟你妈妈非常熟
139
00:07:54,256 --> 00:07:57,133
你还记得我吗?
140
00:07:57,218 --> 00:08:01,179
你看起来有点脸熟
141
00:08:01,263 --> 00:08:02,806
我是不是在学校门口
142
00:08:02,890 --> 00:08:04,349
见到你了?
143
00:08:04,433 --> 00:08:05,809
没错
144
00:08:05,893 --> 00:08:08,061
我那时候在等红灯
145
00:08:08,145 --> 00:08:12,065
我那时候就觉得你看我的神情有点奇怪
146
00:08:12,149 --> 00:08:15,860
介意我进来坐一会嘛?
147
00:08:15,945 --> 00:08:18,154
当然不,请进
148
00:08:18,239 --> 00:08:20,281
福利小姐,一晃过去很多年了啊
149
00:08:20,366 --> 00:08:24,869
准确来说应该是18年或者19年
150
00:08:24,954 --> 00:08:26,663
请坐吧
151
00:08:26,747 --> 00:08:28,164
谢谢
152
00:08:30,835 --> 00:08:33,294
我有点让你犯难了是吧,其实也不奇怪
153
00:08:33,379 --> 00:08:35,380
你那时候还是个小女孩
154
00:08:35,464 --> 00:08:37,424
超不过10、11岁
155
00:08:37,508 --> 00:08:41,428
我曾经为你妈妈工作
156
00:08:41,512 --> 00:08:43,221
塞尔登
157
00:08:43,305 --> 00:08:45,974
想起来点了吗?彼得·塞尔登
158
00:08:47,685 --> 00:08:51,062
好像是想起来点了
159
00:08:51,147 --> 00:08:52,814
听说…
160
00:08:54,984 --> 00:08:59,320
那场灾难之后
161
00:08:59,405 --> 00:09:02,657
你病了很长一段时间
162
00:09:02,742 --> 00:09:04,701
你能回想起
163
00:09:04,785 --> 00:09:08,538
那时候到底发生了什么…
164
00:09:08,622 --> 00:09:12,083
我的意思是,福利小姐
165
00:09:12,168 --> 00:09:15,545
你那晚之后就失忆了
166
00:09:15,629 --> 00:09:19,758
你记忆后来恢复了嘛?
167
00:09:19,842 --> 00:09:25,597
只有一些模糊的片段而已
168
00:09:25,681 --> 00:09:27,807
惨剧发生的时候你就在那个屋里
169
00:09:27,892 --> 00:09:29,476
到底发生了什么事?
170
00:09:33,981 --> 00:09:36,608
我那时候被吓到了
171
00:09:36,650 --> 00:09:39,611
医生说造成了精神创伤
172
00:09:39,695 --> 00:09:43,740
恢复了以后我就搬到了芝加哥
173
00:09:43,824 --> 00:09:45,784
住在一个姑姑家里
174
00:09:45,868 --> 00:09:48,661
我才回来一年,现在在学校里教书
175
00:09:48,746 --> 00:09:50,538
嗯,我听说了
176
00:09:50,623 --> 00:09:53,333
我只是因公出差路过这
177
00:09:53,417 --> 00:09:55,960
有些人帮我认出你来了
178
00:09:56,045 --> 00:09:59,923
我只是想过来跟你打声招呼
179
00:10:00,007 --> 00:10:02,091
你曾经为我妈工作?
180
00:10:02,176 --> 00:10:06,596
将近一年
181
00:10:06,680 --> 00:10:08,389
我还是记不起来
182
00:10:08,474 --> 00:10:11,059
那时候
183
00:10:11,143 --> 00:10:13,186
我帮她管理投资
184
00:10:13,270 --> 00:10:14,938
你说你叫塞尔登?
185
00:10:15,022 --> 00:10:18,733
是的,塞尔登
186
00:10:18,818 --> 00:10:22,487
能见到你如此长大成人实在太好了
187
00:10:22,571 --> 00:10:24,280
你跟你小时候
188
00:10:24,365 --> 00:10:25,782
一样漂亮
189
00:10:25,866 --> 00:10:27,742
我那时候可喜欢你了
190
00:10:27,827 --> 00:10:30,161
我也住在那栋楼的公寓里面
191
00:10:30,246 --> 00:10:35,917
那晚我听到你的尖叫了
192
00:10:36,001 --> 00:10:38,169
我是第一个
193
00:10:38,254 --> 00:10:40,046
发现她的人
194
00:10:41,841 --> 00:10:44,050
真是场悲剧,太可怕了
195
00:10:44,134 --> 00:10:46,344
你妈妈竟然如此被杀
196
00:10:46,428 --> 00:10:49,681
警察再也没找到凶手是不是?
197
00:10:52,852 --> 00:10:57,772
哦,没有吧,我觉得应该没有
198
00:10:57,857 --> 00:10:59,691
但是我也不能确定
199
00:10:59,775 --> 00:11:02,610
那时候发生的事
200
00:11:02,695 --> 00:11:05,363
我有太多都不记得了
201
00:11:05,447 --> 00:11:08,491
我所能记得的只是
202
00:11:08,576 --> 00:11:12,704
一些模糊的,噩梦一样的东西
203
00:11:12,788 --> 00:11:19,627
我在床上醒来,听到我妈妈尖叫
204
00:11:19,712 --> 00:11:22,297
并且
205
00:11:22,381 --> 00:11:24,132
并且看到
206
00:11:24,216 --> 00:11:26,885
一个人
207
00:11:26,969 --> 00:11:30,930
那个人,你看到他的脸了吗?
208
00:11:33,392 --> 00:11:38,479
没有,我不确定
209
00:11:38,564 --> 00:11:41,316
我不知道
210
00:11:41,400 --> 00:11:43,860
这也是我忘记的事情之一
211
00:11:43,944 --> 00:11:47,030
至少是被我强行忘记的
212
00:11:47,114 --> 00:11:50,033
你要在这多呆一会吗?塞尔登先生?
213
00:11:50,117 --> 00:11:52,827
不,我只是路过
214
00:11:52,912 --> 00:11:54,078
哦对,你说过的
215
00:11:54,163 --> 00:11:55,580
我给忘了
216
00:11:59,084 --> 00:12:01,502
你想喝杯咖啡或者巧克力吗?
217
00:12:01,587 --> 00:12:02,962
不了,谢谢
218
00:12:09,762 --> 00:12:11,930
怎么了,福利小姐
219
00:12:14,767 --> 00:12:17,769
有点奇怪
220
00:12:17,811 --> 00:12:20,688
我以为她把巧克力喝完了
221
00:12:20,773 --> 00:12:24,525
但这并没动啊
222
00:12:24,610 --> 00:12:26,402
真奇怪
223
00:12:26,487 --> 00:12:28,571
她这小女孩有点奇怪
224
00:12:28,656 --> 00:12:30,031
谁?
225
00:12:30,115 --> 00:12:33,201
刚刚有个小女孩在这
226
00:12:33,285 --> 00:12:36,412
一个很奇怪的女孩
227
00:12:36,497 --> 00:12:39,707
严肃但老成
228
00:12:42,503 --> 00:12:45,171
我只能这么形容她
229
00:12:48,634 --> 00:12:53,096
我觉得我该走了
230
00:12:53,180 --> 00:12:55,515
我得问问她怎么变得这个魔术
231
00:12:55,599 --> 00:12:57,225
坐在这喝着巧克力
232
00:12:57,309 --> 00:12:58,518
却又留下了一个满满的杯子
233
00:12:58,602 --> 00:13:01,270
这小玛奇
234
00:13:01,355 --> 00:13:03,815
玛奇?
235
00:13:03,899 --> 00:13:05,358
这是她的小名
236
00:13:05,442 --> 00:13:07,986
她不愿意告诉我她的真名
237
00:13:08,070 --> 00:13:10,989
小玛奇,她是这么叫自己的
238
00:13:11,073 --> 00:13:12,991
可是福利小姐,在你小时候
239
00:13:13,033 --> 00:13:14,534
那是你的小名
240
00:13:14,618 --> 00:13:17,161
他们都叫你玛奇
241
00:13:17,246 --> 00:13:19,956
一闪一闪亮晶晶
242
00:13:20,040 --> 00:13:22,000
究竟何物现奇景
243
00:13:22,084 --> 00:13:24,544
远浮于世烟云外
244
00:13:24,628 --> 00:13:27,255
似若钻石夜空明
245
00:13:27,339 --> 00:13:29,716
一闪一闪亮晶晶
246
00:13:29,800 --> 00:13:32,385
究竟何物现奇景
247
00:13:43,063 --> 00:13:45,523
一闪一闪亮晶晶
248
00:13:45,607 --> 00:13:48,192
究竟何物现奇景
249
00:13:48,235 --> 00:13:50,445
远浮于世烟云外
250
00:13:50,529 --> 00:13:52,238
似若钻石夜空明
251
00:13:52,322 --> 00:13:54,407
你怎么啦?
252
00:13:54,491 --> 00:13:57,243
哦,没什么事
253
00:13:57,327 --> 00:14:00,913
只是这也太巧合了吧
254
00:14:00,998 --> 00:14:03,458
这个坐在我家门口的小东西
255
00:14:03,542 --> 00:14:06,586
竟然有着跟我一样的名字
256
00:14:06,670 --> 00:14:09,797
而且还有件奇怪的事
257
00:14:09,882 --> 00:14:14,343
我的记忆开始有些恢复了
258
00:14:14,428 --> 00:14:15,845
我以前确实叫玛奇
259
00:14:15,929 --> 00:14:18,097
这么多年我都不记得这个了
260
00:14:18,182 --> 00:14:20,475
那时候你们就是这么叫我的对不对?
261
00:14:23,353 --> 00:14:24,979
给自己点时间
262
00:14:25,064 --> 00:14:27,065
你一定会能记起更多事情的
263
00:14:29,568 --> 00:14:31,152
医生有告诉过你
264
00:14:31,236 --> 00:14:33,988
记忆有可能恢复吗?
265
00:14:34,073 --> 00:14:37,158
没有
266
00:14:37,242 --> 00:14:40,495
这个小玛奇,真是多才多艺
267
00:14:40,579 --> 00:14:42,163
我没大明白
268
00:14:42,247 --> 00:14:44,332
我指的是她的歌声
269
00:14:46,043 --> 00:14:47,210
我什么都没听见呀
270
00:14:47,294 --> 00:14:48,294
她还在唱吗?
271
00:14:48,378 --> 00:14:50,421
我没骗你
272
00:14:50,506 --> 00:14:52,131
什么
273
00:14:52,216 --> 00:14:54,926
她的歌声啊,你难道听不见嘛?
274
00:14:55,010 --> 00:14:56,719
没有啊
275
00:14:56,804 --> 00:14:59,972
嗯,可能是你的听力比我好
276
00:15:04,770 --> 00:15:07,855
她现在倒是停了
277
00:15:07,940 --> 00:15:10,858
我有个东西想给你看看
278
00:15:10,943 --> 00:15:13,277
你为什么听不到她唱歌呢?
279
00:15:13,320 --> 00:15:14,946
明明很清楚的啊
280
00:15:15,030 --> 00:15:17,573
看,这是你妈妈给我的
281
00:15:17,658 --> 00:15:19,659
你小时候的照片
282
00:15:19,743 --> 00:15:24,205
你是个无比漂亮的小女孩
283
00:15:24,289 --> 00:15:27,416
并且跟你妈妈长得非常像
284
00:15:27,501 --> 00:15:29,335
现在更像
285
00:15:29,419 --> 00:15:32,046
简直是一个模子里刻出来的
286
00:15:32,131 --> 00:15:34,382
怎么会这样
287
00:15:34,466 --> 00:15:35,716
怎么了?
288
00:15:35,801 --> 00:15:37,844
怎么了?
289
00:16:47,289 --> 00:16:49,832
一闪一闪亮晶晶
290
00:16:49,917 --> 00:16:52,293
究竟何物现奇景
291
00:16:52,377 --> 00:16:54,295
远浮于世烟云外
292
00:17:20,489 --> 00:17:22,240
那个男的走了吗?
293
00:17:27,120 --> 00:17:30,414
他走了一段时间了玛奇
294
00:17:30,499 --> 00:17:33,167
太晚了,早过了睡觉时间
295
00:17:33,252 --> 00:17:35,075
你不觉得应该回家了吗?
296
00:17:35,076 --> 00:17:36,504
你妈妈会担心的
297
00:17:36,588 --> 00:17:44,303
她不会,我没有妈妈了
298
00:17:44,388 --> 00:17:49,016
你现在记起来关于玛奇的事情来了吗
299
00:17:49,101 --> 00:17:51,602
海伦,你记起来了吗
300
00:17:53,897 --> 00:17:55,439
是的,我想起来了
301
00:17:55,524 --> 00:17:58,818
你记得胳膊是什么时候弄伤的吗?
302
00:17:58,902 --> 00:18:00,736
你记得吗?
303
00:18:00,821 --> 00:18:05,950
你胳膊肘下面有个难看的烫伤伤疤
304
00:18:12,124 --> 00:18:15,626
你到底是谁?你叫什么名字?
305
00:18:15,711 --> 00:18:17,336
我要你告诉我你到底是谁
306
00:18:17,421 --> 00:18:19,046
你是谁!
307
00:18:19,131 --> 00:18:21,882
你从哪来,你到底叫什么名字
308
00:18:21,967 --> 00:18:23,634
现在就告诉我,听懂了吗?
309
00:18:23,719 --> 00:18:25,344
快告诉我,你到底是谁!
310
00:18:25,429 --> 00:18:27,096
你还不知道?
311
00:18:27,180 --> 00:18:29,390
你还不明白?
312
00:18:29,474 --> 00:18:32,476
你已经有所进展
313
00:18:32,561 --> 00:18:35,730
你的记忆开始恢复了
314
00:18:41,820 --> 00:18:44,405
记起来什么?
315
00:18:48,201 --> 00:18:49,827
熟悉吗?
316
00:18:55,667 --> 00:18:58,711
这本来是我在你这么大岁数时候的照片
317
00:18:58,795 --> 00:19:00,129
但是这不是我,玛奇
318
00:19:00,213 --> 00:19:01,839
这明明是你
319
00:19:04,843 --> 00:19:08,095
你还不明白?
320
00:19:08,180 --> 00:19:09,513
我要明白什么啊?
321
00:19:09,598 --> 00:19:11,223
我就是你啊
322
00:19:11,308 --> 00:19:14,310
我就是你,你就是我
323
00:19:14,394 --> 00:19:16,562
我是十岁时候的你
324
00:19:16,646 --> 00:19:18,814
那时候你还被叫做玛奇
325
00:19:18,899 --> 00:19:21,692
我是还跟妈妈住在一起的你
326
00:19:21,777 --> 00:19:23,235
我们住在公寓里面
327
00:19:23,320 --> 00:19:24,820
我是那时候的你,一天晚上
328
00:19:24,905 --> 00:19:26,447
你正在房间里睡觉
329
00:19:26,531 --> 00:19:28,616
这时候有个男人进了家里
330
00:19:28,700 --> 00:19:31,243
他跟妈妈在楼下吵架
331
00:19:31,328 --> 00:19:32,787
并且妈妈试图逃跑
332
00:19:32,871 --> 00:19:34,705
她冲进了你的房间
333
00:19:34,790 --> 00:19:36,916
但是这男人抓住她并且掐住了她的脖子
334
00:19:37,000 --> 00:19:38,084
海伦,你记得没有
335
00:19:38,168 --> 00:19:39,710
他掐住了她的脖子
336
00:19:39,795 --> 00:19:42,088
抓起了一个重物
337
00:19:42,172 --> 00:19:43,923
狠狠地砸向了妈妈的脑袋
338
00:19:44,007 --> 00:19:45,341
然后妈妈便倒下来了
339
00:19:45,425 --> 00:19:46,884
那时你尖叫了起来
340
00:19:46,968 --> 00:19:48,719
男人转向你
341
00:19:48,804 --> 00:19:50,429
看着你
342
00:19:50,514 --> 00:19:53,641
你非常大声的尖叫着
343
00:19:53,725 --> 00:19:55,643
非常非常大声
344
00:20:01,608 --> 00:20:03,567
我是想来给你讲讲到底怎么回事
345
00:20:03,652 --> 00:20:07,238
你失忆的时间有点过长了
346
00:20:07,322 --> 00:20:08,906
别这样
347
00:20:08,990 --> 00:20:10,991
我要给你透露些信息
348
00:20:11,076 --> 00:20:13,744
因为很明显就算我不说你也开始记得了
349
00:20:13,787 --> 00:20:17,581
我想当第一个知道你恢复记忆的人
350
00:20:17,666 --> 00:20:20,209
那天晚上,屋里的男人是我
351
00:20:20,293 --> 00:20:21,919
是我杀了你妈妈
352
00:20:21,962 --> 00:20:23,754
账本出了点麻烦
353
00:20:23,839 --> 00:20:25,965
我请你妈妈来帮我蒙混过关
354
00:20:26,049 --> 00:20:28,467
但是你妈妈,愿她安息
355
00:20:28,552 --> 00:20:31,929
真是个超级死板不懂变通的女人
356
00:20:32,013 --> 00:20:36,851
竟然要去检举我
357
00:20:36,935 --> 00:20:40,062
她跑进你卧室的时候,我一路跟了上来
358
00:20:43,358 --> 00:20:48,028
讽刺的是,海伦,本来我要把你也杀了的
359
00:20:48,113 --> 00:20:50,614
但是你的尖叫声把邻居招了过来
360
00:20:50,699 --> 00:20:53,325
我慌忙逃走了
361
00:20:53,410 --> 00:20:55,619
直到后来我才知道
362
00:20:55,704 --> 00:20:57,329
你完全记不得
363
00:20:57,414 --> 00:20:58,831
那时候在房间里的人是谁
364
00:20:58,915 --> 00:21:02,042
那时候你完全吓晕了
365
00:21:05,338 --> 00:21:07,173
但是海伦我并没有掉以轻心
366
00:21:07,257 --> 00:21:10,718
我一直在关注着你
367
00:21:10,802 --> 00:21:14,805
不管是从芝加哥还是这里的大学
368
00:21:14,890 --> 00:21:16,348
我一直在关注着你
369
00:21:16,433 --> 00:21:17,766
因为我知道,某一天
370
00:21:17,851 --> 00:21:19,685
当记忆碎片都拼凑起来的时候
371
00:21:19,769 --> 00:21:21,812
你便会开始恢复记忆了
372
00:21:21,897 --> 00:21:23,147
这就是我回来的原因
373
00:21:23,231 --> 00:21:24,690
我必须回来
374
00:21:24,774 --> 00:21:27,067
把当年没完成的事情做完
375
00:21:27,152 --> 00:21:29,236
你是知道事情真相
376
00:21:29,321 --> 00:21:30,863
唯一一个人
377
00:22:11,738 --> 00:22:13,197
她还好吗,医生?
378
00:22:13,281 --> 00:22:14,949
我给她打了一针镇定剂
379
00:22:15,033 --> 00:22:17,368
我还需要帮您做什么吗警官?
380
00:22:17,410 --> 00:22:19,787
不需要了,所有都很顺利
381
00:22:22,374 --> 00:22:23,832
她是个幸运的女人
382
00:22:23,917 --> 00:22:25,626
如果少了点运气
383
00:22:25,710 --> 00:22:27,419
她就变成受害者了
384
00:22:27,504 --> 00:22:30,130
那她一直说的小女孩是怎么回事?
385
00:22:30,215 --> 00:22:31,715
那个小女孩就是她自己
386
00:22:31,800 --> 00:22:34,677
至少是她想象出来的小女孩
387
00:22:34,761 --> 00:22:37,888
那是她埋藏在记忆深处的一部分
388
00:22:37,973 --> 00:22:39,640
是个回忆
389
00:22:39,724 --> 00:22:42,393
终将会被唤醒的记忆,而唤醒的方式
390
00:22:42,477 --> 00:22:45,479
便是通过这个小女孩来完成的
391
00:22:45,564 --> 00:22:48,148
真奇怪,这也太诡异了吧
392
00:22:48,233 --> 00:22:51,151
人类的想象力经常如此诡异
393
00:22:51,236 --> 00:23:02,454
有时候这意味着救赎
394
00:23:02,539 --> 00:23:04,707
一闪一闪小星星
395
00:23:04,791 --> 00:23:07,418
究竟何物现奇景
396
00:23:07,502 --> 00:23:12,923
远浮于世烟云外
397
00:23:13,008 --> 00:23:15,092
一闪一闪小星星
398
00:23:15,135 --> 00:23:18,429
究竟何物现奇景
399
00:23:20,390 --> 00:23:22,516
你好呀
400
00:23:22,601 --> 00:23:24,393
你好小朋友
401
00:23:26,479 --> 00:23:27,938
嘿,想知道吗?
402
00:23:28,023 --> 00:23:29,690
什么?
403
00:23:29,774 --> 00:23:32,985
非常可爱的笑容,千万别丢掉了它
404
00:23:33,069 --> 00:23:34,320
谢谢你
405
00:23:34,404 --> 00:23:37,656
我的娃娃也有
406
00:23:37,741 --> 00:23:40,200
你们两个都有
407
00:23:50,128 --> 00:23:53,589
海伦·福利小姐,那晚上安心的睡下了
408
00:23:53,673 --> 00:23:55,799
明天又会如常醒来
409
00:23:55,842 --> 00:23:57,843
海伦·福利
410
00:23:57,927 --> 00:24:01,472
消除了她锦绣人生中的不愉快
411
00:24:01,556 --> 00:24:04,808
有时放慢脚步
412
00:24:04,893 --> 00:24:08,395
才有幸领略到这奇幻地带
413
00:24:12,525 --> 00:24:15,986
「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林
414
00:24:16,029 --> 00:24:17,616
将会为您预告
415
00:24:17,617 --> 00:24:20,074
下集内容
416
00:24:22,702 --> 00:24:24,161
现在,有请瑟林先生
417
00:24:24,245 --> 00:24:25,996
这辆旧有轨电车
418
00:24:26,081 --> 00:24:28,290
将会如同恐龙一样灭绝
419
00:24:28,375 --> 00:24:29,610
但是下一周它将
420
00:24:29,611 --> 00:24:31,835
带我们到一个神秘的小村庄
421
00:24:31,920 --> 00:24:36,757
电车将带我们驶向目前为止
422
00:24:36,841 --> 00:24:40,344
最独特的故事,下周,James Daly
423
00:24:40,428 --> 00:24:42,385
会移步威利比
424
00:24:42,386 --> 00:24:45,557
届时请收看,晚安
425
00:24:47,480 --> 00:24:57,024
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
426
00:25:27,776 --> 00:25:30,986
记得收看正在热播的
427
00:25:31,071 --> 00:25:34,448
家庭情景喜剧「The Danny Thomas Show」
428
00:25:34,533 --> 00:25:37,576
周一晚,多台同步播映
428
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org