Antropophagus

ID13186754
Movie NameAntropophagus
Release Name Man.Eater.REMASTERED.INTERNATIONAL.CUT.1980.German.DL.1080p.BluRay.X264-MRW
Year1980
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID82479
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,625 --> 00:00:23,164 MAN EATER - DER MENSCHENFRESSER 3 00:02:12,542 --> 00:02:14,283 Ich bin froh, dass wir hier angelegt haben. 4 00:02:14,458 --> 00:02:16,074 Die Insel ist ein Paradies, oder nicht? 5 00:02:16,250 --> 00:02:18,958 Ja, aber warum laufen wir so weit? Wir hätten beim Boot baden können. 6 00:02:19,125 --> 00:02:21,333 Das können wir doch überall. Hier ist ein schöner Strand. 7 00:02:21,500 --> 00:02:23,287 Komisch, dass er nicht voller Touristen ist. 8 00:02:23,458 --> 00:02:25,575 Hier gibt es ja kaum noch 'ne Insel ohne Fremdenverkehr. 9 00:02:25,750 --> 00:02:27,662 Die hier ist vielleicht auf keiner Landkarte. 10 00:02:27,833 --> 00:02:29,165 Das wäre zu schön, um wahr zu sein. 11 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Aber hier wird's doch wenigstens ein Fischerdorf geben? 12 00:02:31,583 --> 00:02:34,906 Sicher, aber die Leute hier haben vielleicht kein Interesse am Tourismus. 13 00:02:35,292 --> 00:02:37,158 Wenigstens der Hund hat Interesse dran. 14 00:02:37,333 --> 00:02:39,120 Der läuft uns schon nach, seit wir gelandet sind. 15 00:02:39,292 --> 00:02:40,578 Der will nur was zu fressen. 16 00:02:41,625 --> 00:02:42,786 Das ist ein schöner Platz. 17 00:02:42,958 --> 00:02:44,620 - Bleiben wir hier? - Okay, von mir aus. 18 00:02:49,708 --> 00:02:51,620 Der ist ja zutraulich. 19 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Aber wir haben nichts, was wir ihm geben können. 20 00:02:59,250 --> 00:03:00,661 Ja, du hast recht. 21 00:03:01,125 --> 00:03:02,491 Ganz schön heiß hier. 22 00:03:09,625 --> 00:03:11,662 Na, Dicker, dir gefällt es bei uns, ne? 23 00:03:11,875 --> 00:03:13,787 Ja, braver Hund. 24 00:03:21,375 --> 00:03:23,241 Komm rein, das Wasser ist herrlich! 25 00:03:23,458 --> 00:03:25,450 Wir haben erst vor 'ner halben Stunde gegessen! 26 00:03:25,625 --> 00:03:27,241 Warte noch ein bisschen, Rita! 27 00:03:27,417 --> 00:03:29,454 Ja, du hast dir wieder mal den Bauch vollgeschlagen, 28 00:03:29,625 --> 00:03:31,366 aber ich hab nur ein bisschen Salat geknabbert! 29 00:03:31,542 --> 00:03:32,407 Ich schwimme. 30 00:03:52,958 --> 00:03:54,290 Schön ist das! 31 00:05:21,250 --> 00:05:23,867 Klaus, Hilfe! Irgendwas zieht mich runter! 32 00:05:24,042 --> 00:05:24,953 <i>Hilf mir doch!</i> 33 00:06:58,833 --> 00:07:00,369 <i>Geht es dir jetzt besser, Liebling?</i> 34 00:07:00,625 --> 00:07:03,163 Nein, ich habe Schmerzen. 35 00:07:03,333 --> 00:07:05,040 Die geben sich schon, wenn wir unten sind. 36 00:07:05,500 --> 00:07:06,911 Kann ich dir helfen, Maggie? 37 00:07:07,333 --> 00:07:09,199 Nein, danke, es wird schon gehen. 38 00:07:10,042 --> 00:07:12,079 Ich glaube, unser Baby ist sehr unsportlich. 39 00:07:12,500 --> 00:07:14,537 Es protestiert gegen die Bergfahrt. 40 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Wer weiß, was es noch auf dem Boot anstellt. 41 00:07:18,417 --> 00:07:21,865 Ach was, wenn das gefährlich wäre, hätte Maggies Arzt das nicht erlaubt. 42 00:07:22,042 --> 00:07:24,284 Aber es wäre besser, wenn wir immer nur kleine Tagesreisen 43 00:07:24,458 --> 00:07:26,700 - von Insel zu Insel machen. <i>- Ach, daraus wird nichts.</i> 44 00:07:27,417 --> 00:07:30,251 Wie ich Andy kenne, will er in den wenigen Wochen, die wir haben, 45 00:07:30,417 --> 00:07:33,455 sicher die ganze Ägäis und die Küsten Kleinasiens erobern. 46 00:07:33,625 --> 00:07:34,832 <i>Das müsst ihr zugeben.</i> 47 00:07:35,083 --> 00:07:37,700 Dann kann er Maggie und mich auf der ersten Insel an Land setzten 48 00:07:37,875 --> 00:07:39,582 und auf der Rückfahrt wieder abholen. 49 00:07:41,208 --> 00:07:42,540 Ja, das wär auch ne Möglichkeit. 50 00:07:42,708 --> 00:07:44,870 - Willst du dich setzen, Liebling? - Ja, danke. 51 00:07:46,083 --> 00:07:47,790 Vorsicht! 52 00:07:48,000 --> 00:07:50,117 So ein Pech, das ist mir aber peinlich. 53 00:07:50,292 --> 00:07:51,954 - Ach, das macht doch nichts. - Verzeihung. 54 00:07:54,500 --> 00:07:56,162 Ich glaube, der Apparat ist hinüber. 55 00:07:56,458 --> 00:07:58,541 Ich bezahle selbstverständlich den Schaden. 56 00:07:58,917 --> 00:08:01,079 Zum Glück sind wir für solche Fälle versichert. 57 00:08:01,292 --> 00:08:03,830 - Ja, natürlich. - Ach was, die Kamera war alt und billig, 58 00:08:04,000 --> 00:08:07,072 aber sie könnten anderweitig helfen. Sie redeten da von einem Boot. 59 00:08:07,500 --> 00:08:09,742 Können Sie mich eventuell bis zu einer Insel mitnehmen? 60 00:08:09,958 --> 00:08:11,995 Das kommt darauf an, wo sie liegt. 61 00:08:12,417 --> 00:08:15,000 Andy hat doch bestimmt gegen einen Passagier nichts einzuwenden? 62 00:08:15,167 --> 00:08:16,749 <i>Ich will mich nicht aufdrängen.</i> 63 00:08:17,458 --> 00:08:20,826 Alles was ich brauche, ist eine Passage zu der Insel, wo meine Freunde wohnen. 64 00:08:22,292 --> 00:08:24,659 Was meint ihr? Das wird doch gehen, oder? 65 00:08:24,833 --> 00:08:25,869 Sicher. 66 00:09:21,708 --> 00:09:23,199 Der lässt uns sicher wieder warten. 67 00:09:23,375 --> 00:09:24,741 Ich wette, der ist noch nicht da. 68 00:09:24,917 --> 00:09:26,874 - Wär auch ein Wunder, wenn der mal... - Da kommt er! 69 00:09:27,042 --> 00:09:27,953 - Oh, hallo! - Hey! 70 00:09:28,125 --> 00:09:29,332 <i>- Hallo!</i> <i>- Hey! Andy!</i> 71 00:09:29,500 --> 00:09:30,411 <i>Hier sind wir!</i> 72 00:09:30,625 --> 00:09:33,823 <i>- Der muss sich ne Uhr gekauft haben.</i> <i>- Oh, genau, ja.</i> 73 00:09:35,958 --> 00:09:38,041 - Hallo, Leute. - Hallo. 74 00:09:38,208 --> 00:09:39,164 Hallo, Andy. 75 00:09:40,375 --> 00:09:41,786 Schön, dass du pünktlich bist. 76 00:09:41,958 --> 00:09:43,665 - Hallo, Alter. - Hallo, Danny. 77 00:09:44,917 --> 00:09:45,907 Na, Maggie. 78 00:09:47,375 --> 00:09:49,207 - Wie geht's euch Zweien? - Ach, uns geht's gut. 79 00:09:49,958 --> 00:09:51,620 - Hallo, Andy. - Du alter Kinderfabrikant. 80 00:09:51,792 --> 00:09:53,124 Darf ich vorstellen? Das ist Julie 81 00:09:53,417 --> 00:09:55,079 - Freut mich. - Sehr angenehm. 82 00:09:55,250 --> 00:09:56,115 Ganz meinerseits. 83 00:09:56,292 --> 00:09:57,658 - Kommen Sie, steigen Sie ein. - Danke. 84 00:09:57,833 --> 00:09:59,074 Kommt schon, alle Mann an Bord. 85 00:09:59,917 --> 00:10:01,954 - Willst du nach vorn, Maggie? - Nein, danke. 86 00:10:02,125 --> 00:10:04,037 Hinten ist viel mehr Platz. Los, rein mit euch. 87 00:10:04,208 --> 00:10:06,165 Vergiss nicht, dass wir noch das Gepäck holen müssen 88 00:10:06,333 --> 00:10:07,995 - bevor wir an Bord gehen. - Keine Angst, Schatz. 89 00:10:08,167 --> 00:10:09,248 - Kommen Sie, Julie. - Danke. 90 00:10:09,833 --> 00:10:11,745 - Alle an Bord! - Ich kann es nicht abwarten. 91 00:10:15,208 --> 00:10:16,665 <i>Ich hab's gleich.</i> 92 00:10:17,833 --> 00:10:20,496 <i>Hier ist sie. Das ist die Insel</i> <i>zu der ich will.</i> 93 00:10:20,667 --> 00:10:22,750 Sie liegt etwa hundert Meilen vor der Küste. 94 00:10:23,708 --> 00:10:26,121 Kein Problem, das ist nicht mal ein Umweg für uns. 95 00:10:26,958 --> 00:10:29,951 Es ist schon etwas seltsam, dass es dorthin keine Schiffsverbindung gibt. 96 00:10:30,417 --> 00:10:32,500 Eigentlich ist es gar nicht so ungewöhnlich. 97 00:10:32,708 --> 00:10:35,416 Viele Monate im Jahr ist die Insel fast unbewohnt. 98 00:10:35,583 --> 00:10:38,781 Es gibt nur einige ansässige Familien und die sind Selbstversorger. 99 00:10:38,958 --> 00:10:41,746 Nur im Sommer, wenn die Touristen kommen, ist die Insel ein Paradies. 100 00:10:41,917 --> 00:10:43,158 Wie kommen die Touristen rüber? 101 00:10:43,333 --> 00:10:45,416 Mit dem eigenen Boot, oder sie werden abgeholt. 102 00:10:45,583 --> 00:10:48,496 Leider wurde ich aufgehalten und kam zu spät. 103 00:10:48,667 --> 00:10:50,374 Ich wollte schon vor drei Tagen dort hin. 104 00:10:50,542 --> 00:10:53,034 Dann hätten wir dich aber nicht kennengelernt. 105 00:10:53,708 --> 00:10:56,166 Was denkt ihr? Wollen wir nicht zu diesem Paradies fahren? 106 00:10:56,333 --> 00:10:58,791 Lasst uns doch abstimmen. Wer dafür ist, hebt die Hand. 107 00:10:58,958 --> 00:11:00,074 - Jaaa! - Ja! 108 00:11:00,708 --> 00:11:01,949 Na, dann los. 109 00:11:02,750 --> 00:11:03,740 Alles klar. 110 00:11:03,917 --> 00:11:05,749 - Alles klar? - Ich will ans Fenster. 111 00:11:06,458 --> 00:11:08,415 - Wie lange brauchen wir? - Du und deine Fenster. 112 00:11:08,583 --> 00:11:09,664 Na ja, du weißt doch. 113 00:11:10,625 --> 00:11:11,866 Rutsch mal rüber. 114 00:11:13,292 --> 00:11:15,454 - Auf geht's. - Okay. 115 00:12:06,292 --> 00:12:08,284 - Lass mich das nehmen. - Oh, danke. 116 00:12:08,667 --> 00:12:10,249 Hier lang, die Herrschaften. 117 00:12:14,417 --> 00:12:15,953 Beeilt euch etwas. 118 00:12:51,708 --> 00:12:52,915 Vorsicht, Liebling. 119 00:12:53,875 --> 00:12:56,333 Ruhig, ganz ruhig, du musst dich jetzt ein bisschen hinlegen, 120 00:12:56,500 --> 00:12:57,957 dann wird dir bestimmt gleich besser. 121 00:12:58,458 --> 00:13:01,246 - Ich... Ich kann nicht. <i>- Versuch es, Liebling, komm.</i> 122 00:13:11,208 --> 00:13:12,198 Hier, Julie. 123 00:13:24,625 --> 00:13:26,036 Fantastisch, nicht? 124 00:13:26,458 --> 00:13:28,040 Zauberhaft schön. 125 00:13:32,792 --> 00:13:33,953 Danke für die Cola. 126 00:13:34,167 --> 00:13:35,749 - Okay. - Entschuldige. 127 00:13:36,333 --> 00:13:38,450 Versuch ganz ruhig und tief durchzuatmen, 128 00:13:39,083 --> 00:13:40,745 dann wird dir bestimmt gleich besser. 129 00:13:40,958 --> 00:13:42,790 Oder soll ich dir lieber ne Tablette holen? 130 00:13:42,958 --> 00:13:45,826 <i>Nein, danke.</i> <i>Ich möchte lieber nichts nehmen.</i> 131 00:13:50,708 --> 00:13:51,698 Danke. 132 00:13:53,958 --> 00:13:55,915 Der ist heut wohl nicht richtig in Form, hm? 133 00:13:56,083 --> 00:13:58,040 Ist mir egal. Ich mach mir nicht gleich Hoffnung, 134 00:13:58,208 --> 00:13:59,995 wenn ich einem gutaussehenden Jungen begegne. 135 00:14:00,167 --> 00:14:02,409 - So? - Und er scheint er was mit Carol zu haben. 136 00:14:02,958 --> 00:14:05,120 Sicher, aber das wäre für ihn kein Hinderungsgrund. 137 00:14:05,292 --> 00:14:07,500 - Der probiert's bei jeder. - Magst du ihn nicht? 138 00:14:07,750 --> 00:14:09,787 Ach Unsinn, im Gegenteil. Nur... 139 00:14:09,958 --> 00:14:11,665 Carol ist meine Schwester. 140 00:14:15,958 --> 00:14:17,870 - Hast du Lust? - Oh, ja. 141 00:14:18,375 --> 00:14:20,082 Schau nur auf den Kompass. 142 00:14:20,292 --> 00:14:22,534 Halte das Schiff so, dass die Nadel hier nicht abweicht. 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,950 Wenn nötig, korrigierst du nach links oder nach rechts. 144 00:14:27,458 --> 00:14:28,699 Genau so. 145 00:14:33,875 --> 00:14:34,865 Hier. 146 00:14:36,042 --> 00:14:37,078 Danke. 147 00:15:16,458 --> 00:15:18,245 In der ersten Reihe liegt die Vergangenheit, 148 00:15:18,417 --> 00:15:20,750 in der zweiten die Gegenwart und in der dritten die Zukunft. 149 00:15:20,917 --> 00:15:23,876 Vergiss die Vergangenheit. Über die Gegenwart will ich auch nichts wissen. 150 00:15:24,042 --> 00:15:25,783 Sag mir nur etwas über die Zukunft, Carol. 151 00:15:25,958 --> 00:15:27,950 Na schön, und was willst du genau wissen? 152 00:15:28,125 --> 00:15:30,833 Na ja, ob es ein Junge wird oder ein Mädchen, 153 00:15:31,000 --> 00:15:32,662 und wird es gesund und glücklich sein? 154 00:15:32,833 --> 00:15:34,290 Ich möchte alles darüber wissen. 155 00:15:34,792 --> 00:15:37,250 Dann musst du erst deine rechte Hand auf die Karten legen. 156 00:15:37,417 --> 00:15:38,373 Ja. 157 00:15:39,667 --> 00:15:43,115 Gut, und jetzt ziehst du drei Karten mit der linken Hand. 158 00:15:44,875 --> 00:15:45,956 Eins, 159 00:15:47,083 --> 00:15:48,073 zwei, 160 00:15:48,833 --> 00:15:50,074 drei. 161 00:15:50,500 --> 00:15:51,616 Gut. 162 00:15:53,458 --> 00:15:56,166 Und jetzt ziehst du noch irgendeine Karte mit der rechten Hand. 163 00:16:04,250 --> 00:16:05,491 Na, und jetzt? 164 00:16:09,167 --> 00:16:10,783 Nun sag schon, was ist? 165 00:16:12,542 --> 00:16:14,408 Oder soll ich noch ein Karte ziehen? 166 00:16:14,583 --> 00:16:16,495 <i>- Nein.</i> <i>- Na, was sagen die Karten?</i> 167 00:16:17,375 --> 00:16:19,492 - Darauf kann ich dir jetzt nicht antworten. - Wieso? 168 00:16:19,958 --> 00:16:22,792 Die Konstellation ist kompliziert. Ich kann sie so schnell nicht deuten, 169 00:16:22,958 --> 00:16:24,415 aber das hat nichts zu sagen. 170 00:16:25,167 --> 00:16:27,033 Sie sind nur sehr schwer zu deuten. 171 00:16:27,542 --> 00:16:29,704 So merkwürdig wie die Karten jetzt liegen, 172 00:16:30,958 --> 00:16:34,156 das passiert mir ziemlich selten. Ich seh da nicht ganz klar. 173 00:16:35,917 --> 00:16:37,704 Es ist absolut konfus. 174 00:16:37,875 --> 00:16:41,494 <i>- Du solltest vielleicht noch mal mischen.</i> - Aber nein, wieso denn? Schau. 175 00:16:41,708 --> 00:16:43,119 Für mich ist das klar. 176 00:16:43,292 --> 00:16:46,000 Also, das hier ist deine Karte und rechts und links 177 00:16:46,167 --> 00:16:47,658 neben dir liegen die beiden Männer. 178 00:16:47,833 --> 00:16:50,576 Rechts von dir liegt dein Mann, und das Baby ist auf der anderen Seite. 179 00:16:50,792 --> 00:16:53,500 Unter dir liegt auch eine positive Karte, die Sonne. 180 00:16:53,667 --> 00:16:54,703 - Das ist sehr gut. - Mhm. 181 00:16:54,875 --> 00:16:58,073 Sie gibt euch allen dreien Gesundheit, Sicherheit und Glück. 182 00:16:58,292 --> 00:16:59,783 Diese Konstellation ist gut. 183 00:16:59,958 --> 00:17:02,575 Sie symbolisiert Frieden und Harmonie. Das bedeutet... 184 00:17:02,750 --> 00:17:04,958 - Das bedeut... - Dass es Zeit ist das Abendessen zu machen! 185 00:17:05,125 --> 00:17:07,538 Ich hab schon angefangen, aber ich finde keinen Büchsenöffner. 186 00:17:07,708 --> 00:17:10,746 Ich werd ihm helfen, sonst kriegen wir heute gar nichts zu essen. 187 00:17:11,375 --> 00:17:13,287 Aber du musst mir die Karten noch mal neu legen. 188 00:17:13,458 --> 00:17:14,824 Bis nachher, Carol. Ciao! 189 00:17:15,333 --> 00:17:18,201 Ich mach inzwischen die Cocktails. Davon verstehen die anderen nichts. 190 00:17:23,042 --> 00:17:25,876 Danke, dass du eingesprungen bist und sie beruhigen konntest. 191 00:17:26,167 --> 00:17:27,829 Aber warum hast du es nicht gemacht? 192 00:17:29,583 --> 00:17:31,916 Ich kann nicht lügen, nicht wenn ich die Karten lege. 193 00:17:32,125 --> 00:17:33,741 Ich glaube nämlich an die Karten. 194 00:17:34,583 --> 00:17:37,701 Und wenn ich darin nichts sehe, will ich lieber gar nichts sagen. 195 00:17:37,875 --> 00:17:38,831 Carol! 196 00:17:39,250 --> 00:17:41,458 Wenn du in den Karten nichts sehen konntest, 197 00:17:41,792 --> 00:17:43,624 warum bist du dann so besorgt? 198 00:17:44,833 --> 00:17:47,200 Wenn du nach der Zukunft eines Menschen fragst 199 00:17:47,375 --> 00:17:49,037 und die Karten nicht antworten, 200 00:17:49,708 --> 00:17:52,906 dann bedeutet das, dass derjenige auch keine Zukunft mehr hat. 201 00:17:53,208 --> 00:17:54,744 - Und deshalb... <i>- Habt ihr keinen Hunger?</i> 202 00:17:54,917 --> 00:17:57,204 Arnold hat es geschafft. Das Essen ist fertig. 203 00:18:37,083 --> 00:18:38,745 Morgen, Arnold! Gut geschlafen? 204 00:18:38,917 --> 00:18:39,828 Ja, danke! 205 00:18:40,042 --> 00:18:42,079 <i>Na, Julie, wie war</i> <i>deine erste Nacht auf See?</i> 206 00:18:42,958 --> 00:18:44,415 <i>- Guten Morgen.</i> - Morgen. 207 00:18:44,583 --> 00:18:47,576 - Hallo. <i>- Ich hab geschlafen wie ein Toter.</i> 208 00:18:48,333 --> 00:18:50,074 Ist es noch sehr weit bis zur Insel? 209 00:18:51,125 --> 00:18:53,788 Wenn der Wind so bleibt, sind wir in ein paar Stunden da. 210 00:18:54,583 --> 00:18:56,074 - Willst du? - Nein, danke. 211 00:18:57,208 --> 00:18:58,915 Warten deine Freunde auf dich? 212 00:18:59,583 --> 00:19:03,953 Klar, aber ehrlich gesagt, sind das keine richtigen Freunde. 213 00:19:04,250 --> 00:19:07,414 Es ist ein englisches Paar mit einer fünfzehnjährigen Tochter. 214 00:19:07,583 --> 00:19:11,406 Ich leiste der Tochter Gesellschaft und sie bezahlen mir dafür den Urlaub. 215 00:19:12,542 --> 00:19:13,703 Was machst du im Winter? 216 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 Im Winter studiere ich Sprachen am College. 217 00:19:17,375 --> 00:19:21,824 Ja, und ich arbeite als Programmiererin für einen lokalen Fernsehsender. 218 00:19:22,000 --> 00:19:24,117 - Und du? - Medizin. 219 00:19:24,542 --> 00:19:26,625 Noch zwei Prüfungen und das war's. 220 00:19:27,333 --> 00:19:29,575 Und faule Urlauber auf die griechischen Inseln bringen, 221 00:19:29,750 --> 00:19:30,786 ist dann auch vorbei. 222 00:19:32,458 --> 00:19:35,326 Hast du dich gestern Abend noch mit Carol gestritten? 223 00:19:35,500 --> 00:19:36,411 Nein, wieso? 224 00:19:37,542 --> 00:19:41,365 Seltsam, als ich heute Morgen aufstand, war sie schon da. 225 00:19:42,167 --> 00:19:44,580 Als ich sie fragte, was los sei, sagte sie, 226 00:19:44,792 --> 00:19:46,875 ich hätte dich nicht mitnehmen sollen. 227 00:19:47,667 --> 00:19:50,535 Und dann flehte sie mich an, keinen Fuß auf die Insel zu setzen. 228 00:19:51,208 --> 00:19:54,167 Mehr hab ich aus ihr nicht rausbekommen, aber mach dir keine Gedanken. 229 00:19:54,625 --> 00:19:57,288 Carol ist seit ihrer Kindheit vollkommen durchgedreht. 230 00:19:57,458 --> 00:19:59,916 Es sind diese bescheuerten Karten, weißt du? 231 00:20:00,083 --> 00:20:02,120 Ich konnte sie ihr nie aus der Hand reißen. 232 00:20:02,333 --> 00:20:03,449 Sie ist komplett irre. 233 00:20:06,917 --> 00:20:08,874 DER TOD 234 00:20:35,125 --> 00:20:37,117 Land in Sicht, die Insel! 235 00:21:21,042 --> 00:21:22,283 Vorsichtig hier. 236 00:21:22,458 --> 00:21:24,620 Julie, die Insel macht ja einen sehr friedlichen Eindruck. 237 00:21:24,792 --> 00:21:26,328 Warum bleiben wir nicht einfach hier? 238 00:21:26,500 --> 00:21:28,241 Dann könnten wir ein bisschen Robinson spielen. 239 00:21:28,417 --> 00:21:29,658 Wo ist eigentlich das Dorf, Julie? 240 00:21:29,833 --> 00:21:31,790 Gleich da drüben hinter dem Felsen. 241 00:21:32,458 --> 00:21:33,824 Na schön, wir begleiten dich. 242 00:21:34,000 --> 00:21:35,741 Ein kleiner Spaziergang kann nicht schaden. 243 00:21:39,333 --> 00:21:40,824 - Gib her. - Nein, lass mal. 244 00:21:42,083 --> 00:21:43,870 Komm, Maggie, gib mir die Hand. 245 00:21:44,500 --> 00:21:45,490 Danke. 246 00:21:48,625 --> 00:21:49,991 - Maggie! - Was hast du? 247 00:21:50,292 --> 00:21:52,955 <i>- Ich hab mir den Knöchel verstaucht.</i> <i>- Versuch mal aufzutreten.</i> 248 00:21:53,500 --> 00:21:56,664 Nein, Andy, das bring ich nicht fertig. Das tut mir zu weh. 249 00:21:57,583 --> 00:21:59,575 Geht nur, ich warte hier auf euch. 250 00:21:59,750 --> 00:22:02,413 Stell den Fuß am besten in kaltes Wasser, damit er nicht anschwillt. 251 00:22:02,583 --> 00:22:03,744 Ich lass dich nicht allein. 252 00:22:03,917 --> 00:22:05,874 - Ich bleib auch hier. - Nein, das brauchst du nicht. 253 00:22:08,042 --> 00:22:10,250 Wiedersehen, Maggie! Vielen Dank und alles Gute! 254 00:22:10,417 --> 00:22:12,283 Ich wünsch dir schöne Ferien! 255 00:22:12,542 --> 00:22:13,703 Hey, Carol! 256 00:22:15,542 --> 00:22:17,204 <i>- Jakob?</i> - Sofort, Madame! 257 00:22:17,375 --> 00:22:18,616 <i>Hilf mir.</i> 258 00:22:21,667 --> 00:22:23,374 Vorsichtig, gnädige Frau. 259 00:22:25,583 --> 00:22:28,121 - Wenn du willst, bleib ich hier, Maggie. - Nein, nein, geh nur. 260 00:22:31,833 --> 00:22:33,324 - Merkwürdig... - Was? 261 00:22:33,500 --> 00:22:34,911 Dass keine Boote im Hafen liegen. 262 00:22:35,083 --> 00:22:36,699 Das Boot meiner Freunde ist auch nicht da. 263 00:22:36,875 --> 00:22:39,538 - Vielleicht sind sie beim Fischen. - Oder haben woanders festgemacht. 264 00:22:39,708 --> 00:22:40,698 So wird's sein. 265 00:22:41,458 --> 00:22:43,916 Das ist aber der einzige feste Liegeplatz auf der Insel. 266 00:22:44,083 --> 00:22:46,291 Vielleicht haben sie sich inzwischen einen anderen gebaut. 267 00:22:46,458 --> 00:22:47,994 Ja, das wäre möglich. 268 00:23:06,417 --> 00:23:08,955 Komisch, dass das Dorf nicht am Ufer liegt, sonder so weit drin. 269 00:23:09,125 --> 00:23:11,538 Ihr habt's ja gesehen, die Küste ist meist steil und felsig. 270 00:23:11,708 --> 00:23:14,906 Es gibt nur wenig Badestrände und das Innere der Insel ist viel geschützter. 271 00:23:15,083 --> 00:23:16,073 Stimmt. 272 00:23:17,042 --> 00:23:20,991 Mir gefällt die Insel trotzdem sehr gut, weil nur wenige Touristen herkommen. 273 00:23:21,167 --> 00:23:24,160 Ein bisschen was darf schon los sein. Wir sind ja keine Rentner, oder? 274 00:23:24,333 --> 00:23:27,497 Diskos oder so wirst du hier nicht finden, nur zwei einfache Tavernen. 275 00:23:27,667 --> 00:23:30,831 Aber meine Freunde sind sehr lustig. Mir ist es hier nie langweilig. 276 00:23:32,458 --> 00:23:35,496 Hier ist eine Ruhe... wie auf dem Friedhof. 277 00:23:59,583 --> 00:24:01,666 Also, ich hab ja nichts gegen ein ruhiges Plätzchen, 278 00:24:01,833 --> 00:24:02,914 aber das hier ist zu viel. 279 00:24:03,542 --> 00:24:06,706 Ist dir wohl zu anstrengend, wenn du selber zur Unterhaltung beitragen musst. 280 00:24:07,042 --> 00:24:09,204 Hallo, ist niemand zu Hause? 281 00:24:09,458 --> 00:24:11,040 Niemand zu hören oder zu sehen. 282 00:24:11,208 --> 00:24:13,621 - Vielleicht sind alle in der Kirche. - Das gibt's nicht mal im Vatikan. 283 00:24:13,792 --> 00:24:15,624 Das ist unmöglich, die Kirche ist nur eine Ruine. 284 00:24:15,792 --> 00:24:17,829 es gibt schon seit Jahren keinen Probst auf der Insel. 285 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Dann wollen wir uns mal systematisch umsehen. 286 00:24:24,167 --> 00:24:25,374 Kommst du mit, Carol? 287 00:24:27,625 --> 00:24:28,832 Ich warte hier. 288 00:24:33,458 --> 00:24:34,915 Die Post ist hier um die Ecke. 289 00:24:56,708 --> 00:24:59,451 Schau dir mal den Telegrafen an, ganz schön verkommen, was? 290 00:24:59,958 --> 00:25:02,792 Sieht aus, als wäre er mit Absicht kaputt gemacht worden. 291 00:25:03,917 --> 00:25:05,704 Gibt's kein Telefon auf der Insel? 292 00:25:06,042 --> 00:25:08,375 Nein, das war ihnen wohl zu teuer für die paar Leute hier. 293 00:25:08,542 --> 00:25:10,659 Das war die einzige Verbindung zum Festland. 294 00:25:19,750 --> 00:25:21,207 Hier, siehst du? 295 00:25:21,458 --> 00:25:24,576 Das letzte Telegramm wurde am 7. Juni hier abgeschickt. 296 00:25:24,958 --> 00:25:26,494 Das war vor einem Monat. 297 00:25:27,708 --> 00:25:29,745 Mir kommt das Ganze irgendwie verdächtig vor. 298 00:25:29,917 --> 00:25:30,828 Na? 299 00:25:32,083 --> 00:25:33,870 Was denn? Seid ihr so nervös? 300 00:25:34,042 --> 00:25:35,749 Habt ihr schon rausgefunden, was hier los ist? 301 00:25:35,917 --> 00:25:38,284 Nein. Wo sind Carol und Daniel? 302 00:25:38,458 --> 00:25:40,666 Die suchen im anderen Teil des Dorfes. 303 00:26:16,083 --> 00:26:17,665 Gehen wir lieber zurück, Daniel. 304 00:26:18,292 --> 00:26:19,282 Warte. 305 00:26:20,083 --> 00:26:23,042 <i>Da ist doch wer... Eine Frau.</i> 306 00:26:23,458 --> 00:26:25,495 Die kann uns vielleicht verraten, was hier los ist. 307 00:26:25,875 --> 00:26:27,082 <i>Du willst da reingehen?</i> 308 00:26:29,708 --> 00:26:30,698 Warum nicht? 309 00:26:36,875 --> 00:26:38,161 Dürfen wir reinkommen? 310 00:26:42,417 --> 00:26:44,784 <i>Ist da jemand? Hallo!</i> 311 00:26:46,292 --> 00:26:47,828 <i>Ganz schön vergammelt der Laden.</i> 312 00:26:55,417 --> 00:26:57,454 Ich glaube, die Frau war in diesem Zimmer. 313 00:26:57,875 --> 00:26:58,865 Nö. 314 00:27:10,042 --> 00:27:12,910 Daniel, siehst du? Da am Fenster. 315 00:27:17,750 --> 00:27:20,117 <i>"Geht fort", sehr freundlich.</i> 316 00:27:22,875 --> 00:27:24,116 <i>Da ist sie ja.</i> 317 00:27:26,083 --> 00:27:28,791 Warte hier. Ich versuche, sie einzuholen. 318 00:27:58,083 --> 00:27:59,619 - Jakob? - Ja, Madame? 319 00:27:59,792 --> 00:28:00,953 Komm her. 320 00:28:03,583 --> 00:28:05,791 Kannst du mir bitte noch mal frisches Wasser holen? 321 00:28:06,250 --> 00:28:07,491 Natürlich. 322 00:28:25,958 --> 00:28:27,074 Jakob? 323 00:28:29,333 --> 00:28:30,790 Jakob! 324 00:29:21,917 --> 00:29:24,455 Die Leiche sieht aus, als wäre sie angefressen. 325 00:29:24,958 --> 00:29:27,245 Nichts zu machen. Die Frau ist spurlos verschwunden. 326 00:29:27,500 --> 00:29:29,662 - Gehen wir zurück zum Boot. - Maggie. 327 00:29:29,833 --> 00:29:31,495 Maggie ist allein! 328 00:30:14,958 --> 00:30:17,701 Das kann doch nicht wahr sein... Maggie! 329 00:30:18,500 --> 00:30:19,832 - Maggie! - Arnold! 330 00:30:20,000 --> 00:30:21,536 Bleib hier! Wo willst du denn hin? 331 00:30:22,250 --> 00:30:23,536 Bist du verrückt? 332 00:30:24,042 --> 00:30:25,658 Lass mich los, ich will zu Maggie! 333 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 - Ich muss zu meiner Frau! Maggie! - Beruhige dich mal. 334 00:30:28,083 --> 00:30:30,496 Jakob wird ausgelaufen sein, weil Sturmwarnung ist. 335 00:30:30,667 --> 00:30:33,284 <i>Er ist ein erfahrener Seemann</i> <i>und weiß, was er tun muss.</i> 336 00:30:34,083 --> 00:30:35,745 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 337 00:30:35,917 --> 00:30:38,125 Bestimmt ist er nur wegen der Sturmwarnung ausgelaufen. 338 00:30:38,292 --> 00:30:39,408 - Maggie... - Es wird dunkel. 339 00:30:39,583 --> 00:30:43,156 Vielleicht bleibt er über Nacht draußen, aber morgen früh ist er sicher wieder da. 340 00:30:43,625 --> 00:30:46,663 Er hätte aber warten sollen. Wo sollen wir jetzt übernachten? 341 00:30:46,833 --> 00:30:49,200 Keine Angst, wir finden sicher auf der Insel irgendwo 342 00:30:49,375 --> 00:30:51,241 - einen guten Platz zum Übernachten. - Aber sicher. 343 00:30:51,667 --> 00:30:53,249 Kommt doch alle mit zu meinen Freunden. 344 00:30:53,417 --> 00:30:54,953 Die haben bestimmt nichts dagegen. 345 00:31:32,833 --> 00:31:34,495 Von ihren Sachen fehlt nichts. 346 00:31:34,667 --> 00:31:36,579 Richtig, nur sie sind weg. 347 00:31:37,500 --> 00:31:39,116 Was geht hier nur vor? 348 00:31:39,958 --> 00:31:41,290 Ich weiß auch nicht. 349 00:31:41,625 --> 00:31:44,163 Die ganze Situation kommt mir wie ein Albtraum vor. 350 00:31:44,792 --> 00:31:46,954 Es sieht aus, als wären sie geflüchtet. 351 00:31:47,208 --> 00:31:49,791 Aber wer flüchtet, ohne ein paar persönliche Dinge mitzunehmen? 352 00:31:49,958 --> 00:31:51,745 Pass, Geld und Wertsachen. 353 00:31:52,250 --> 00:31:53,957 Und was hat die Menschen vertrieben? 354 00:31:54,125 --> 00:31:56,708 Eine Naturkatastrophe? Dafür gibt es keinerlei Anzeichen. 355 00:31:56,875 --> 00:31:58,457 Es gab vielleicht eine Epidemie, 356 00:31:59,125 --> 00:32:00,957 wie die Pocken oder so was. 357 00:32:01,167 --> 00:32:05,207 Nein, nein... Die moderne Medizin hat diese Krankheiten ausgerottet. 358 00:32:05,667 --> 00:32:07,784 Außerdem hätten wir Leichen finden müssen. 359 00:32:08,542 --> 00:32:10,704 Wir müssen die Frau fragen, die Daniel gesehen hat, 360 00:32:10,875 --> 00:32:13,663 aber sie läuft vor uns weg. Sonst scheint niemand hier zu sein. 361 00:32:14,000 --> 00:32:16,868 Tja, sieht bis jetzt jedenfalls so aus. 362 00:32:17,417 --> 00:32:20,251 Vielleicht gibt es dafür aber auch eine natürliche Erklärung. 363 00:32:20,583 --> 00:32:23,701 Und vielleicht kommen die Menschen morgen früh wieder zurück auf die Insel. 364 00:32:23,875 --> 00:32:25,867 Wenn ich an die Leiche dort unten im Dorf denke, 365 00:32:26,042 --> 00:32:27,954 - dann glaub ich nicht mehr dran. <i>- Hallo.</i> 366 00:32:28,417 --> 00:32:31,376 Kuckuck, na, was für ein romantisches Paar ihr seid. 367 00:32:31,542 --> 00:32:32,953 <i>Entschuldigt, es geht mich nichts an,</i> 368 00:32:33,125 --> 00:32:34,912 aber ich muss euch fragen, wo ihr speisen wollt: 369 00:32:35,083 --> 00:32:36,494 im Restaurant oder zu Hause? 370 00:33:06,667 --> 00:33:09,284 - Möchte noch jemand was haben? - Nein, danke. 371 00:33:10,125 --> 00:33:12,117 Wir sollten Arnold wecken, er muss auch was essen. 372 00:33:12,292 --> 00:33:14,454 Nein, ich habe ihm eine Flasche Wein eingetrichtert, 373 00:33:14,625 --> 00:33:16,287 da schläft er bis morgen früh durch. 374 00:33:20,625 --> 00:33:22,161 Die arme Maggie. 375 00:33:23,042 --> 00:33:25,079 Wir müssen sie gleich morgen früh suchen. 376 00:33:25,250 --> 00:33:27,242 Aber vielleicht ist sie schon wieder auf der Insel. 377 00:33:28,625 --> 00:33:31,163 - Dann wäre sie verloren. - Wie meinst du das? 378 00:33:31,333 --> 00:33:32,869 Wie kannst du so was überhaupt sagen? 379 00:33:33,292 --> 00:33:35,158 Ich sage es, weil ich es fühle. 380 00:33:36,875 --> 00:33:37,865 So wie ich fühle, 381 00:33:38,042 --> 00:33:40,500 dass es ein tödlicher Fehler gewesen ist, hier zu landen. 382 00:33:41,250 --> 00:33:42,786 Doch niemand hat auf mich gehört. 383 00:33:43,917 --> 00:33:46,284 <i>Ich hatte dieses Gefühl schon</i> <i>beim Kartenlegen.</i> 384 00:33:50,625 --> 00:33:53,163 <i>Solange wir auf dem Schiff waren,</i> <i>hätten wir uns retten können.</i> 385 00:33:53,375 --> 00:33:54,911 Aber jetzt nicht mehr... 386 00:33:56,042 --> 00:33:58,250 Die Insel hat eine finstere Ausstrahlung. 387 00:33:58,875 --> 00:34:02,198 Sie wird... von einer satanischen Macht beherrscht, 388 00:34:02,792 --> 00:34:05,205 <i>einer Macht, die uns alle vernichten will.</i> 389 00:34:05,583 --> 00:34:09,532 Spürt ihr nicht, wie die Luft unter ihren Vibrationen erzittert? 390 00:34:11,000 --> 00:34:12,411 Diese Vibrationen... 391 00:34:12,958 --> 00:34:16,747 sind so entsetzlich, dass es mich schüttelt. 392 00:34:19,333 --> 00:34:20,744 Sie verfolgen uns, 393 00:34:21,917 --> 00:34:24,955 und sie werden uns vernichten, Andy, genau wie die anderen. 394 00:34:25,333 --> 00:34:26,824 Halt endlich den Mund! 395 00:34:29,083 --> 00:34:32,576 Gleich morgen früh beginnen wir mit der Suche nach Maggie. 396 00:34:35,167 --> 00:34:37,534 - Bist du einverstanden? - Warum nicht? 397 00:34:40,917 --> 00:34:43,955 Wir sollten jetzt schlafen gehen. Es gibt drei Schlafzimmer, richtig? 398 00:34:44,625 --> 00:34:46,366 Ich bin dafür, dass wir hier schlafen. 399 00:34:46,542 --> 00:34:47,453 Na schön. 400 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 Dann schieben wir eben die Sofas zusammen. 401 00:37:43,792 --> 00:37:44,782 Ich bin's. 402 00:37:44,958 --> 00:37:47,701 Entschuldige, aber ich habe auch das Klavier gehört. 403 00:38:22,708 --> 00:38:25,121 Da steht es, aber wer hat gespielt? 404 00:38:30,917 --> 00:38:33,375 <i>Gott, die hat mich mehr erschreckt,</i> <i>als du vorhin.</i> 405 00:38:50,208 --> 00:38:51,665 <i>Henriette!</i> 406 00:38:57,125 --> 00:38:59,287 - Was ist hier los? - Wer hat da geschrien? 407 00:38:59,458 --> 00:39:01,916 Henriette, sei still! Wir tun dir nichts! 408 00:39:02,083 --> 00:39:04,541 - Du kennst sie? - Sie ist die Tochter meiner Freunde. 409 00:39:05,917 --> 00:39:08,500 - Sie ist blind, Andy. - Komm jetzt. 410 00:39:08,792 --> 00:39:09,873 - Na, ruhig. - Henriette! 411 00:39:10,042 --> 00:39:11,954 Daniel, steh auf, wir bringen dich nach oben. 412 00:39:12,125 --> 00:39:13,957 - Lass los, Henriette! - Ich tu dir nichts. 413 00:39:15,708 --> 00:39:18,780 Ich bin's, Julie, erkennst du mich nicht? 414 00:39:19,458 --> 00:39:22,530 - Ju...lie... - Ruhig. 415 00:39:22,833 --> 00:39:24,449 Wir helfen dir. 416 00:39:28,083 --> 00:39:30,200 <i>Sie scheint einen schweren Schock zu haben.</i> 417 00:39:35,667 --> 00:39:37,124 Mann, sein vorsichtig. 418 00:39:37,333 --> 00:39:40,201 Na komm, hab dich nicht so. Das ist doch bloß ein Kratzer. 419 00:39:40,375 --> 00:39:42,537 Aber diese oberflächlichen Haut- und Muskelverletzungen 420 00:39:42,708 --> 00:39:44,199 tun sehr weh, ich weiß. 421 00:39:44,625 --> 00:39:46,958 Verbinde ihn, aber koch vorher einen Topf Wasser ab, 422 00:39:47,125 --> 00:39:48,957 und wasch die Wunde gründlich aus. 423 00:40:05,333 --> 00:40:06,574 Wie geht es ihr? 424 00:40:06,875 --> 00:40:08,537 Sie ist halb tot vor Angst. 425 00:40:09,083 --> 00:40:11,291 Und sie bringt kein einziges Wort heraus. 426 00:40:12,208 --> 00:40:14,746 Wer weiß, wie lange sie da unten im Keller war. 427 00:40:15,167 --> 00:40:16,954 Zum Glück hat sie mich erkannt. 428 00:40:17,958 --> 00:40:19,950 Sie ist blind, hast du gesagt? Wie lange schon? 429 00:40:20,125 --> 00:40:22,913 Sie hatte einen Unfall, ich glaube, da war sie fünf. 430 00:40:23,458 --> 00:40:24,915 Wie geht es Daniel? 431 00:40:25,083 --> 00:40:27,826 Er ist nur leicht verletzt, aber das Messer war schmutzig. 432 00:40:28,083 --> 00:40:30,826 Ich gehe ins Dorf und versuche, ein Antibiotikum für ihn zu finden. 433 00:40:31,000 --> 00:40:32,457 Gibt es hier so was wie eine Apotheke? 434 00:40:32,625 --> 00:40:34,867 - Die Post hat Arznei. - Ich finde sie schon. 435 00:40:35,042 --> 00:40:36,829 Am besten, ich geh mit Arnold runter. 436 00:40:48,000 --> 00:40:49,241 Henriette. 437 00:40:49,958 --> 00:40:51,290 Kannst du mich hören? 438 00:40:51,667 --> 00:40:53,624 Was ist im Dorf passiert? 439 00:40:54,042 --> 00:40:56,409 Und wo sind dein Vater und deine Mutter? 440 00:40:57,917 --> 00:40:59,283 Ich weiß nicht. 441 00:40:59,583 --> 00:41:02,496 - Alle haben Angst. - Ihr habt Angst? Wovor? 442 00:41:02,667 --> 00:41:04,158 Ich weiß nicht. 443 00:41:04,583 --> 00:41:06,449 Ich rufe, aber... 444 00:41:06,875 --> 00:41:08,457 sie antworten nicht. 445 00:41:09,708 --> 00:41:11,074 Mama, 446 00:41:11,542 --> 00:41:13,329 <i>Papa, wo seid ihr?</i> 447 00:41:15,500 --> 00:41:17,162 Sie antworten nicht. 448 00:41:18,042 --> 00:41:19,283 Nie mehr. 449 00:41:20,708 --> 00:41:22,449 Nur er kommt. 450 00:41:24,208 --> 00:41:26,165 Wenn er kommt, spüre ich ihn. 451 00:41:26,833 --> 00:41:28,825 Ich erkenne ihn am Geruch. 452 00:41:29,542 --> 00:41:32,535 <i>Ja, ich rieche ihn und laufe vor ihm weg.</i> 453 00:41:33,042 --> 00:41:34,533 <i>Immer wieder...</i> 454 00:41:35,375 --> 00:41:37,992 Wie erkennst du ihn? Wonach riecht er? 455 00:41:38,667 --> 00:41:39,999 Nach Blut... 456 00:41:40,750 --> 00:41:42,457 Nach Menschenblut. 457 00:41:43,375 --> 00:41:44,616 Blut! 458 00:41:45,083 --> 00:41:49,157 Schon gut, beruhige dich. Schlaf jetzt, Henriette. 459 00:41:49,667 --> 00:41:51,283 Alles wird gut. 460 00:41:53,208 --> 00:41:55,916 - Schlaf nur. <i>- Gute Nacht.</i> 461 00:42:43,875 --> 00:42:45,116 Ist es auch nicht zu fest? 462 00:42:45,292 --> 00:42:47,534 Nein, nein, so sitzt er wunderbar, danke. 463 00:42:57,708 --> 00:43:00,121 Leg dich jetzt lieber hin und schlaf, hm? 464 00:43:08,417 --> 00:43:09,703 Wo ist Julie? 465 00:43:10,042 --> 00:43:11,783 <i>Hat sie diese Verrückte beruhigt?</i> 466 00:43:13,958 --> 00:43:16,621 Sie heißt Henriette. Sie wohnt hier. 467 00:44:09,875 --> 00:44:11,912 Da drüben sind die Medikamente. 468 00:44:18,917 --> 00:44:22,035 - Okay, ich hab das richtige. - Gut, gehen wir. 469 00:44:47,750 --> 00:44:49,161 Zigarette? 470 00:44:50,917 --> 00:44:51,907 Danke. 471 00:44:57,375 --> 00:44:59,037 Hast du starke Schmerzen? 472 00:44:59,208 --> 00:45:00,790 Nein, es ist nur ein Kratzer. 473 00:45:00,958 --> 00:45:02,745 Es wäre besser, wenn du dich jetzt hinlegst. 474 00:45:02,958 --> 00:45:05,416 Eigentlich bin ich überhaupt nicht müde. 475 00:45:08,333 --> 00:45:10,416 Das Gewitter könnte auch endlich aufhören. 476 00:45:10,708 --> 00:45:13,701 Ach, das zieht schon ab. Jedenfalls hat es aufgehört zu regnen. 477 00:45:13,875 --> 00:45:15,537 Nur die Luft ist noch sehr geladen. 478 00:45:15,875 --> 00:45:17,116 Hast du Angst? 479 00:45:17,750 --> 00:45:18,740 Ja. 480 00:45:19,250 --> 00:45:22,209 Aber du zeigst es nicht. Du hältst dich unheimlich gut. 481 00:45:22,375 --> 00:45:24,367 Du bist ein ganz außergewöhnliches Mädchen. 482 00:45:25,958 --> 00:45:27,244 Julie... 483 00:45:27,792 --> 00:45:29,078 Ich, ähm... 484 00:45:30,333 --> 00:45:32,325 Ich wollte dir schon lange sagen... 485 00:45:32,958 --> 00:45:36,030 Nein, das ist wohl jetzt nicht die richtige Gelegenheit. 486 00:45:36,208 --> 00:45:37,619 Du meinst wegen Carol? 487 00:45:38,292 --> 00:45:39,578 Bitte vergiss es. 488 00:45:40,167 --> 00:45:43,205 Uns verbindet nicht mehr als eine gute, alte Freundschaft. 489 00:45:43,417 --> 00:45:44,624 Darum geht es nicht. 490 00:45:44,792 --> 00:45:47,125 Ich meine, es interessiert mich nicht, was zwischen euch ist. 491 00:45:47,292 --> 00:45:49,249 Okay, dann ist ja alles klar. 492 00:45:49,625 --> 00:45:51,537 Aber ich sage es dir jetzt trotzdem. 493 00:45:52,667 --> 00:45:54,704 Carol ist hübsch und sicher auch verliebt in mich, 494 00:45:54,875 --> 00:45:57,367 aber sie kann mir niemals geben, was ich bei einer Frau suche. 495 00:45:57,542 --> 00:46:00,159 Ach, bin ich vielleicht die Frau, die dir das geben kann? 496 00:46:00,375 --> 00:46:03,334 Tja, ich... Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll, 497 00:46:03,542 --> 00:46:07,707 aber ich weiß genau, du bist die Frau, die erfüllen kann, was ich suche. 498 00:46:08,625 --> 00:46:10,491 Carol! 499 00:46:15,458 --> 00:46:17,165 Verdammte Hure! 500 00:46:17,500 --> 00:46:18,661 Jetzt hast du ihn verhext. 501 00:46:18,833 --> 00:46:22,326 An allem, was geschehen ist, bist nur du schuld, du verfluchtes Luder! 502 00:46:22,500 --> 00:46:23,786 <i>Das wirst du mir büßen!</i> 503 00:46:23,958 --> 00:46:25,574 Carol, jetzt hör mal zu! 504 00:46:31,000 --> 00:46:33,492 Daniel, geht jetzt endlich schlafen, ich kümmere mich um sie. 505 00:46:33,750 --> 00:46:35,116 Carol! 506 00:46:35,792 --> 00:46:37,374 Carol! 507 00:46:52,958 --> 00:46:54,199 Carol! 508 00:47:05,500 --> 00:47:06,866 Carol! 509 00:47:13,083 --> 00:47:14,369 Carol! 510 00:47:39,375 --> 00:47:41,788 Carol, sei doch vernünftig. 511 00:47:47,167 --> 00:47:48,578 Wo bist du? 512 00:47:55,250 --> 00:47:56,491 Carol? 513 00:47:58,583 --> 00:47:59,949 Carol! 514 00:48:10,917 --> 00:48:13,000 Carol, lass doch den Unsinn. 515 00:48:13,875 --> 00:48:15,332 Mach auf, Carol. 516 00:48:16,083 --> 00:48:17,369 Carol! 517 00:48:18,417 --> 00:48:19,953 Was soll denn der Quatsch? 518 00:48:21,042 --> 00:48:22,749 Schließ das Tor auf! 519 00:50:00,292 --> 00:50:01,282 Julie! 520 00:50:02,375 --> 00:50:04,492 Was machst du hier draußen? Wo kommst du denn her? 521 00:50:04,667 --> 00:50:07,785 Andy, Carol hat verrückt gespielt. Sie ist fortgelaufen. 522 00:50:07,958 --> 00:50:09,324 Und wo ist sie jetzt? 523 00:50:09,500 --> 00:50:11,617 Sie hat mich im Friedhof eingesperrt und ist weggerannt. 524 00:50:11,792 --> 00:50:13,158 Vielleicht ist sie zurück zum Haus. 525 00:50:13,333 --> 00:50:14,574 - Lasst uns gehen. - Ja. 526 00:50:24,708 --> 00:50:25,698 Julie! 527 00:50:26,500 --> 00:50:27,741 Carol! 528 00:50:28,958 --> 00:50:31,041 Was hast du denn? Was ist mit dir? 529 00:50:31,750 --> 00:50:34,948 Er ist da. Er ist ganz nah, ich kann es fühlen. 530 00:50:35,333 --> 00:50:37,245 Ja, ich spüre seine Nähe. 531 00:50:39,458 --> 00:50:41,040 Ruhig, ich seh mal nach. 532 00:52:14,583 --> 00:52:16,791 Ruhig, keine Angst, ich pass schon auf. 533 00:52:32,667 --> 00:52:34,078 <i>Nein!</i> 534 00:52:34,375 --> 00:52:37,288 <i>Hilfe! Nein!</i> 535 00:53:35,292 --> 00:53:37,158 - Oh, Gott. - Nein. 536 00:53:42,750 --> 00:53:44,082 Henriette. 537 00:53:44,500 --> 00:53:46,241 Hab keine Angst, meine Kleine. 538 00:53:47,167 --> 00:53:48,874 Ich bin ja bei dir. 539 00:54:28,042 --> 00:54:29,954 - Andy! - Was ist? 540 00:54:43,125 --> 00:54:45,117 Hey, Arnold, was hast du? 541 00:54:47,333 --> 00:54:49,620 Es ist alles umsonst, Andy. 542 00:54:50,167 --> 00:54:51,533 Wir sind verloren. 543 00:54:52,083 --> 00:54:54,951 Die Insel wird von einem grauenvollen Monster beherrscht. 544 00:54:55,833 --> 00:54:58,951 Es wird uns alle töten, so wie es Daniel getötet hat. 545 00:54:59,125 --> 00:55:00,411 Fang dich wieder ein. 546 00:55:00,708 --> 00:55:03,200 Okay, Daniel wurde totgebissen, 547 00:55:03,458 --> 00:55:06,496 <i>aber wir wissen noch nicht von wem.</i> <i>Was heißt hier Monster?</i> 548 00:55:06,792 --> 00:55:08,749 Nachdem, was Henriette sagt, ist es ein Mann. 549 00:55:08,917 --> 00:55:10,374 Ich schätze, ein Wahnsinniger. 550 00:55:10,958 --> 00:55:14,122 Ja, wir müssen zusammen bleiben und versuchen ihn zu erledigen, 551 00:55:14,375 --> 00:55:17,573 bevor er uns nacheinander erledigen kann. 552 00:55:18,333 --> 00:55:21,826 Zusammen sind wir viel stärker als er, das wirst du doch einsehen, Arnold?! 553 00:55:22,000 --> 00:55:24,083 Wir dürfen Maggie und Carol nicht im Stich lassen. 554 00:55:24,250 --> 00:55:25,786 Wir müssen beide suchen. 555 00:55:26,917 --> 00:55:28,078 Na los, komm. 556 00:55:50,875 --> 00:55:53,333 <i>Toller Kasten. Wem gehört diese Villa?</i> 557 00:55:53,500 --> 00:55:54,991 Der Familie Karamanies. 558 00:55:55,167 --> 00:55:57,784 Ich war noch nie hier oben, aber ich habe viel von ihnen gehört. 559 00:55:58,833 --> 00:56:02,201 Vor ein paar Monaten war in allen Zeitungen ein großer Bericht über die Familie. 560 00:56:02,458 --> 00:56:05,530 Nikos Karamanies ist mit Frau und Kind beim Segeln verschollen. 561 00:56:05,750 --> 00:56:07,582 Man nimmt an, dass sie ertrunken sind. 562 00:56:08,625 --> 00:56:10,537 Ist keiner von der Familie übrig? 563 00:56:11,250 --> 00:56:12,240 Nein. 564 00:56:12,833 --> 00:56:15,200 Oh doch, seine Schwester, sie führte ihm das Haus. 565 00:56:15,583 --> 00:56:17,620 In der Zeitung stand, sie sei wahnsinnig geworden, 566 00:56:17,792 --> 00:56:18,953 als sie von dem Unglück hörte. 567 00:57:37,167 --> 00:57:39,250 Vorsicht, jetzt kommen wieder Stufen. 568 00:58:02,292 --> 00:58:04,955 Die Karamanies waren praktisch die Besitzer der Insel. 569 00:58:05,125 --> 00:58:07,868 Sie besaßen Fischerboote, Viehherden und Olivenhaine. 570 00:59:08,583 --> 00:59:10,165 <i>Scheint niemand da zu sein.</i> 571 00:59:10,375 --> 00:59:13,573 Kommt, wir wollen uns mal im ersten Stock umsehen. 572 00:59:26,458 --> 00:59:28,324 Mein Gott, nein! 573 00:59:37,708 --> 00:59:40,075 Hier Arnold, schneide sie ab. Na geh schon! 574 00:59:41,167 --> 00:59:44,365 Die arme Frau. Wie entsetzlich. 575 01:00:08,750 --> 01:00:10,582 Ist das seine Schwester? 576 01:00:11,708 --> 01:00:14,576 Ja, das ist Irina Karamanies. 577 01:00:15,458 --> 01:00:17,700 Andy, Julie, kommt schnell! 578 01:00:19,792 --> 01:00:23,240 Vorsicht, Stufen. Mach größere Schritte. 579 01:00:24,625 --> 01:00:25,866 Carol! 580 01:00:26,083 --> 01:00:27,699 Carol, wach auf. 581 01:00:29,500 --> 01:00:31,241 <i>Wie kommst du hierher?</i> 582 01:00:32,708 --> 01:00:35,826 Oh, Andy, Andy. 583 01:00:37,667 --> 01:00:40,739 Daniel... Daniel ist tot, nicht wahr? 584 01:00:41,500 --> 01:00:44,368 Ja, aber woher weißt du das? 585 01:00:44,542 --> 01:00:45,999 Die Frau hat es mir gesagt. 586 01:00:46,333 --> 01:00:47,619 Wo ist sie denn? 587 01:00:48,042 --> 01:00:49,658 Sie hat sich erhängt. 588 01:00:50,750 --> 01:00:53,493 Was hat sie dir noch erzählt? Sag mir alles. 589 01:00:53,667 --> 01:00:56,705 Ich erinnere mich nicht genau. Sie war so konfus. 590 01:00:57,250 --> 01:01:00,869 Sie sagte, wir müssen von der Insel fliehen. 591 01:01:01,417 --> 01:01:04,080 Er würde nicht ruhen, bis er alle Menschen hier ermordet hat. 592 01:01:04,250 --> 01:01:06,287 Nur sie hätte nichts zu befürchten. 593 01:01:06,708 --> 01:01:09,701 Ich fragte sie: "Wer?" Sie antwortete nicht. 594 01:01:10,792 --> 01:01:13,580 Andy, das Boot ist zurück. 595 01:01:18,333 --> 01:01:20,575 <i>Na bitte, ich hatte doch recht.</i> 596 01:01:21,167 --> 01:01:23,705 Er ist nur ausgelaufen, um dem Gewitter zu entgehen. 597 01:01:23,875 --> 01:01:25,958 Siehst du, Arnold? Jakob ist ein guter Seemann. 598 01:01:26,125 --> 01:01:28,492 Du brauchst dir um Maggie keine Sorgen zu machen, komm. 599 01:01:28,875 --> 01:01:30,207 Ihr wartet hier. 600 01:01:58,292 --> 01:02:00,659 - Wie fühlst du dich jetzt? - Wie betäubt, 601 01:02:00,833 --> 01:02:03,951 so, als ob ich ein Beruhigungsmittel genommen hätte. 602 01:02:05,042 --> 01:02:06,908 Gehen wir auch zum Hafen runter. 603 01:02:07,333 --> 01:02:09,416 Lass mich erst noch ein bisschen ausruhen. 604 01:02:12,167 --> 01:02:13,829 Ich... 605 01:02:14,583 --> 01:02:18,247 Ich wollte dich noch um Verzeihung bitten. Ich war wirklich ekelhaft zu dir. 606 01:02:18,458 --> 01:02:21,530 Sprechen wir nicht mehr davon. Versuch, alles zu vergessen. 607 01:02:22,708 --> 01:02:23,949 Ja. 608 01:02:24,542 --> 01:02:28,035 Julie, eins verstehe ich nicht, wieso hat sich die Frau erhängt? 609 01:02:29,333 --> 01:02:30,744 Das weiß ich auch nicht. 610 01:02:31,208 --> 01:02:33,700 <i>Vielleicht war der Tod</i> <i>eine Erlösung für sie.</i> 611 01:02:34,208 --> 01:02:36,746 <i>Wenn ich nur wüsste,</i> <i>was das alles zu bedeuten hat.</i> 612 01:02:48,125 --> 01:02:50,162 Julie, ist sie auch auf dem Bild? 613 01:02:50,458 --> 01:02:51,448 Ja. 614 01:02:52,708 --> 01:02:54,825 Das ist ihr Bruder mit seiner Frau und seinem Sohn, 615 01:02:55,000 --> 01:02:56,366 sie ertranken im Frühjahr. 616 01:02:56,542 --> 01:02:58,909 Nach einem Gewittersturm war sein Schiff verschollen. 617 01:03:07,750 --> 01:03:08,991 Und was ist das? 618 01:03:09,292 --> 01:03:10,908 Eine Brieftasche, denke ich. 619 01:03:12,375 --> 01:03:14,287 Nein, es ist ein Tagebuch. 620 01:03:14,958 --> 01:03:18,781 Siehst du? Eine Frauenhandschrift, das Tagebuch seiner Schwester. 621 01:03:19,583 --> 01:03:21,074 "12. Mai." 622 01:03:21,833 --> 01:03:23,995 "Heute fanden sie einen jungen Fischer." 623 01:03:25,417 --> 01:03:28,740 "Sein Genick war gebrochen und der Hals völlig zerfleischt." 624 01:03:28,917 --> 01:03:30,374 "Schon sieben Tote." 625 01:03:30,792 --> 01:03:32,374 "Das Dorf ist in Panik." 626 01:03:32,750 --> 01:03:34,787 Hier, lies mal, was auf der Seite steht. 627 01:03:35,583 --> 01:03:38,621 "Ich gebe ihm viel Fleisch, doch er mordet weiter." 628 01:03:38,792 --> 01:03:41,409 <i>"Jede Nacht. Viele Bewohner sind geflohen."</i> 629 01:03:41,583 --> 01:03:43,040 <i>"Doch jetzt kommt niemand mehr fort."</i> 630 01:03:43,208 --> 01:03:44,824 <i>"Heute Nacht hat er alle Boote versenkt."</i> 631 01:03:45,000 --> 01:03:48,198 <i>"Gestern war die Polizei hier, aber ich</i> <i>habe die Leichen rechtzeitig versteckt."</i> 632 01:03:49,333 --> 01:03:51,746 "Ohne Leichen können sie nichts beweisen." 633 01:03:53,125 --> 01:03:56,368 "Ich habe noch in der letzten Sekunde die Tür zu seinem Zimmer getarnt." 634 01:04:01,708 --> 01:04:04,291 <i>Julie, was soll das alles bedeuten?</i> 635 01:04:18,083 --> 01:04:19,870 Das Boot treibt an der Insel entlang. 636 01:04:20,042 --> 01:04:21,453 Ich hoffe, dass es bald strandet. 637 01:04:21,625 --> 01:04:24,618 Am besten trennen wir uns. Ich bleib hier, geh du rüber auf die andere Seite. 638 01:04:24,792 --> 01:04:25,703 Okay. 639 01:04:30,333 --> 01:04:31,869 Das ist Maggies Schuh. 640 01:04:48,667 --> 01:04:51,785 Warte, Carol, bleib lieber bei Henriette. 641 01:10:42,667 --> 01:10:43,657 Maggie. 642 01:10:44,167 --> 01:10:45,328 Arnold. 643 01:10:45,708 --> 01:10:47,074 Liebling. 644 01:10:51,167 --> 01:10:52,157 Wie geht es dir? 645 01:10:55,708 --> 01:10:57,916 Ich bringe dich hier raus, komm. 646 01:10:58,625 --> 01:11:00,161 Ich werde dich tragen. 647 01:11:01,542 --> 01:11:02,532 So. 648 01:11:03,417 --> 01:11:04,783 Vorsichtig. 649 01:11:07,417 --> 01:11:08,407 Ja. 650 01:15:04,875 --> 01:15:07,242 Nein. Nein, geh weg. 651 01:15:07,417 --> 01:15:09,625 - Lass uns in Frieden. - Nein, bitte! 652 01:15:09,792 --> 01:15:11,454 Wir haben dir nichts getan! 653 01:15:14,792 --> 01:15:15,873 Geh doch weg. 654 01:15:26,542 --> 01:15:28,124 Geh weg, oder ich steche zu! 655 01:15:28,708 --> 01:15:31,906 Meine Frau ist schwanger, verstehst du? Sie erwartet ein Kind! 656 01:15:32,292 --> 01:15:33,954 Ein Kind, verstehst du? Ein Kind! 657 01:15:35,042 --> 01:15:37,329 <i>Bitte, lass uns gehen!</i> 658 01:15:49,292 --> 01:15:53,115 Ein Kind... Ich hatte auch ein Kind... 659 01:15:53,292 --> 01:15:55,500 <i>bis mein Schiff unterging.</i> 660 01:17:00,917 --> 01:17:02,203 Geh weg von ihm. 661 01:17:02,917 --> 01:17:06,081 Nein, das darfst du nicht tun. 662 01:17:08,167 --> 01:17:10,454 Er ist tot, totes Fleisch. 663 01:17:10,625 --> 01:17:12,582 Fleisch, das wir zum überleben brauchen. 664 01:17:12,750 --> 01:17:13,786 Nein, Nikos. 665 01:17:13,958 --> 01:17:16,075 - Nein, du darfst das nicht tun! - Geh weg! 666 01:17:16,250 --> 01:17:17,206 Er ist... 667 01:17:20,583 --> 01:17:23,417 Er braucht nur einen Arzt, er ist nicht... 668 01:17:27,958 --> 01:17:29,165 Maria! 669 01:17:29,458 --> 01:17:33,156 Maria? Maria. Maria! 670 01:17:34,833 --> 01:17:38,907 Nein! 671 01:17:53,083 --> 01:17:54,290 Nein! 672 01:17:54,875 --> 01:17:56,116 Nein! 673 01:18:00,125 --> 01:18:01,491 Nein! 674 01:18:19,542 --> 01:18:22,910 Mein Kind! Nein! 675 01:18:36,333 --> 01:18:37,665 Maggie! 676 01:19:19,417 --> 01:19:21,204 Setz dich doch wieder, Henriette. 677 01:19:24,333 --> 01:19:25,574 So ist es gut. 678 01:19:35,083 --> 01:19:36,073 Julie? 679 01:19:41,083 --> 01:19:42,290 Julie! 680 01:19:55,000 --> 01:19:56,332 Julie! 681 01:20:10,958 --> 01:20:12,290 Julie? 682 01:20:12,833 --> 01:20:14,495 Bitte antworte doch. 683 01:20:28,667 --> 01:20:31,956 - Wo bist du, Julie? - Ich bin hier unten! 684 01:20:43,875 --> 01:20:45,082 <i>Julie.</i> 685 01:20:46,125 --> 01:20:50,540 Es ist unsagbar entsetzlich, Carol, der Mann mordet wie ein Wahnsinniger. 686 01:20:55,750 --> 01:20:57,457 Julie, ich... 687 01:20:58,917 --> 01:21:00,704 Carol, nein! 688 01:21:34,417 --> 01:21:36,329 Henriette, wo bist du? 689 01:21:37,583 --> 01:21:39,495 Komm mit, schnell, wir müssen hier weg. 690 01:21:50,458 --> 01:21:52,620 Oh, nein, nach oben, schnell. 691 01:22:08,167 --> 01:22:09,408 Schnell. 692 01:22:25,542 --> 01:22:27,579 Geh weiter, Henriette, schnell! 693 01:23:12,333 --> 01:23:14,495 Julie, ich kann nicht mehr. 694 01:23:14,667 --> 01:23:17,205 Geh weiter. Hier lang. Weiter. 695 01:23:24,333 --> 01:23:28,828 Henriette, noch ein bisschen weiter, dann sind wir in Sicherheit. Komm! 696 01:23:45,167 --> 01:23:46,453 Gib mir die Hand. 697 01:23:49,875 --> 01:23:51,241 Komm, schnell. 698 01:24:12,208 --> 01:24:14,951 - Wo sind wir, Julie? - Auf dem Dachboden. 699 01:24:15,250 --> 01:24:16,240 <i>Sei still.</i> 700 01:25:07,375 --> 01:25:08,832 <i>Ich glaube, er ist weg.</i> 701 01:25:11,333 --> 01:25:13,325 Ich höre ihn jedenfalls nicht mehr. 702 01:25:15,000 --> 01:25:17,617 Wir brauchen nur zu warten, bis Andy und Arnold zurückkommen. 703 01:25:50,625 --> 01:25:53,333 Henriette, komm runter! Bück dich doch! 704 01:25:54,083 --> 01:25:55,415 <i>Henriette!</i> 705 01:25:57,583 --> 01:25:58,573 Nein! 706 01:26:47,750 --> 01:26:50,584 Henriette... Oh, nein. 707 01:31:46,625 --> 01:31:51,325 ENDE 707 01:31:52,305 --> 01:32:52,436 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird