"Resident Alien" Soul Providers

ID13186757
Movie Name"Resident Alien" Soul Providers
Release Name Resident.Alien.S04E06.1080p.WEBRip.x264-BAE
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37531065
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,094 --> 00:00:12,471 <i>Anterior...</i> 2 00:00:14,133 --> 00:00:17,136 Harry vrea să scăpăm de cadavrul de Mantid. 3 00:00:17,512 --> 00:00:19,263 Am rezolvat problema. 4 00:00:19,388 --> 00:00:21,349 Ești sigur că aici l-a văzut Mike pe Mantid? 5 00:00:21,474 --> 00:00:24,143 Nu te preface. Ți-am găsit micro-camerele. 6 00:00:24,268 --> 00:00:26,604 - Ben? Fetele cu prăjituri. - Ce fete cu prăjituri? 7 00:00:26,729 --> 00:00:28,773 Extratereștrii care ne-au răpit copilul! 8 00:00:28,981 --> 00:00:32,109 Unul din noi stă la restaurant cât timp ești tu la festival. 9 00:00:32,235 --> 00:00:35,279 Depui tu banii barului? Îi poți depune și pe ai mei? 10 00:00:35,404 --> 00:00:38,491 Am 2.000 de dolari și trebuie depuși ca să pot plăti salariile mâine. 11 00:00:38,616 --> 00:00:40,785 - Banii Astei! - <i>A fi om e dezgustător.</i> 12 00:00:40,952 --> 00:00:43,079 <i>Heather și puii mei au plecat.</i> 13 00:00:43,204 --> 00:00:45,790 - Dar tot vreau o familie. - Ai o familie. 14 00:00:45,915 --> 00:00:47,667 Pentru prietenia noastră. 15 00:00:49,961 --> 00:00:51,337 Harry? 16 00:00:57,176 --> 00:00:58,928 Cine naiba ești? 17 00:01:01,639 --> 00:01:03,391 Unde-i Asta? 18 00:01:07,853 --> 00:01:12,275 Tu, cunoscut pe Pământ ca Harry Vanderspiegle, 19 00:01:12,441 --> 00:01:15,611 te afli în fața Consiliului Locativ Galactic. 20 00:01:15,736 --> 00:01:19,657 Cea mai înaltă autoritate interstelară din univers. 21 00:01:20,533 --> 00:01:22,326 Ședința este deschisă. 22 00:01:22,451 --> 00:01:25,329 <i>Consiliul Locativ e un corp galactic atât de puternic,</i> 23 00:01:25,454 --> 00:01:27,915 <i>încât te pot teleporta la ei în timp ce mănânci o plăcintă.</i> 24 00:01:28,040 --> 00:01:32,712 Ai fost convocat fiindcă Grii au depus o plângere împotriva ta. 25 00:01:32,878 --> 00:01:36,007 Au trimis un reprezentant legal să le susțină cazul. 26 00:01:36,173 --> 00:01:38,801 - Mă bucur să fiu aici, Gary. - Mă bucur să te văd, Cedric. Ce faci? 27 00:01:38,926 --> 00:01:42,096 Stai, sunteți prieteni? Gary, nu mi se pare corect. 28 00:01:42,221 --> 00:01:43,598 Liniște! 29 00:01:43,723 --> 00:01:48,060 N-ai voie să-mi spui Gary. Doar socrii îmi spun Gary. 30 00:01:48,269 --> 00:01:50,605 - Un șoc pentru insultă! - Un șoc? 31 00:01:50,980 --> 00:01:52,815 Ce naiba e... 32 00:01:56,902 --> 00:01:59,947 - Fiu de curvă! - Nici înjurăturile nu sunt permise. 33 00:02:00,072 --> 00:02:01,449 Nu! 34 00:02:03,826 --> 00:02:10,750 Fiu de... doamnă cumsecade. 35 00:02:11,459 --> 00:02:14,879 - Doar neînțeleasă. - Ești acuzat de următoarele: 36 00:02:15,087 --> 00:02:19,216 refuzul de a părăsi Pământul, sabotarea operațiunii din Yellowstone a Griilor, 37 00:02:19,342 --> 00:02:23,262 răpirea unui prunc uman și adăpostirea fugarului Gri Bruce, 38 00:02:23,387 --> 00:02:27,642 și, cel mai grav, eliberarea unui Mantid în univers. 39 00:02:30,811 --> 00:02:34,774 - Simple acuzații. - Dacă ești găsit vinovat, ajungi pe Marea. 40 00:02:35,024 --> 00:02:37,652 Nu, nu, nu pe Marea! 41 00:02:37,777 --> 00:02:40,863 <i>O moarte lentă și chinuitoare într-o groapă cu acid toxic.</i> 42 00:02:40,988 --> 00:02:44,158 <i>De 1.000 de ori mai acidă decât cel mai stătut suc.</i> 43 00:02:44,325 --> 00:02:48,621 <i>Imposibil de scăpat, ca dintr-o piscină infectată de la pizzeria Rat Cheese.</i> 44 00:02:48,871 --> 00:02:53,459 Era să uit, am adus ceva pentru Sharon. 45 00:02:55,378 --> 00:02:58,172 - Ce drăguț. - Minunat. 46 00:02:58,297 --> 00:03:01,300 - O să-ți placă, e... - Știam eu. Ce atent. 47 00:03:01,425 --> 00:03:03,719 Ce porcărie. 48 00:03:03,844 --> 00:03:05,221 Trei șocuri! 49 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:03:15,898 --> 00:03:17,274 Harry? 51 00:03:17,650 --> 00:03:19,235 Harry? 52 00:03:19,443 --> 00:03:22,071 Harry? 53 00:03:23,129 --> 00:03:24,922 Harry, ești aici? 54 00:03:28,754 --> 00:03:30,589 Nu vorbesc limba ta. 55 00:03:31,304 --> 00:03:35,725 Harry a dispărut. S-a evaporat. 56 00:03:36,225 --> 00:03:40,647 Cereale? N-ai patru mâini? Nu poți să-ți iei singură? 57 00:03:40,772 --> 00:03:42,148 Bine. 58 00:03:46,277 --> 00:03:49,030 Da, sigur. Nicio problemă. 59 00:03:50,270 --> 00:03:51,646 E bun? 60 00:03:57,652 --> 00:04:01,030 Nu pricep. Banii trebuie să fie pe aici. 61 00:04:02,323 --> 00:04:04,409 Rahat, e Asta! 62 00:04:04,909 --> 00:04:06,578 Probabil caută banii. 63 00:04:07,078 --> 00:04:10,123 Hai, Judy. Trebuia să mă ajuți să-i găsesc. 64 00:04:10,248 --> 00:04:11,833 I-am pierdut când eram bete criță. 65 00:04:11,958 --> 00:04:14,335 M-am gândit să mă îmbăt la loc ca să-i găsesc. 66 00:04:14,836 --> 00:04:20,049 - Te rog, ajută-mă să-i găsesc. - Bine, fie. 67 00:04:20,592 --> 00:04:22,510 - Încerc să ajut! - Doamne! 68 00:04:23,303 --> 00:04:25,638 Scuze, Asta, te pun pe mut. 69 00:04:25,763 --> 00:04:27,432 <i>Sună-mă, avem o problemă.</i> 70 00:04:27,599 --> 00:04:32,020 Poate ai dus banii la bancă și pur și simplu ai uitat. 71 00:04:32,261 --> 00:04:33,805 - Jude, ești genială. - Știu. 72 00:04:33,938 --> 00:04:38,234 Uneori merg la cumpărături așa beată, că uit complet că am fost. 73 00:04:38,359 --> 00:04:41,237 Apoi deschid frigiderul și zic: "Cum a ajuns puiul ăsta mort aici?" 74 00:04:41,362 --> 00:04:42,739 Fir-ar! 75 00:04:44,032 --> 00:04:46,784 Banii de la bar sunt încă aici. Și sutienul ăsta. 76 00:04:46,993 --> 00:04:49,839 E al meu. 77 00:04:50,079 --> 00:04:53,625 Clar n-am fost la bancă. Ce-am făcut? 78 00:04:55,251 --> 00:04:58,087 Mai știi că ne-am făcut poze sexy? 79 00:05:05,011 --> 00:05:06,387 Doamne! 80 00:05:09,182 --> 00:05:11,392 - Cât de mult am băut? - Nu știu. 81 00:05:11,601 --> 00:05:14,479 Dar dimineață m-am pișat așa mult, că a trebuit să stau jos. 82 00:05:14,938 --> 00:05:17,398 Stai, uită-te la poza asta. E cineva cu noi. 83 00:05:17,607 --> 00:05:20,824 - Recunoști bocancii? - Nu, dar îmi plac. 84 00:05:21,236 --> 00:05:24,155 Pare solid. Genul care face piciorul să pară normal. 85 00:05:24,280 --> 00:05:25,782 Asta e panicată probabil. 86 00:05:25,907 --> 00:05:28,534 Îi spun că am depus banii, dar banca a greșit. 87 00:05:28,743 --> 00:05:31,204 - Băncile greșesc mereu. - Exact. 88 00:05:31,371 --> 00:05:33,998 De-asta îmi țin banii în borcane sub saltea. 89 00:05:34,457 --> 00:05:36,417 Asta ar putea explica durerile tale de spate. 90 00:05:38,127 --> 00:05:41,881 Referitor la punctul patru, furtul pruncului, 91 00:05:42,090 --> 00:05:45,843 inculpatul a sustras un bun esențial pentru P.R.S. 92 00:05:46,678 --> 00:05:48,805 <i>Programul de Recoltare a Sufletelor<i>.</i> 93 00:05:48,930 --> 00:05:50,640 Ce e un suflet? 94 00:05:50,890 --> 00:05:54,602 Am auzit vorbindu-se pe Pământ. Are legătură cu muzica de dragoste? 95 00:05:54,727 --> 00:06:00,024 Sufletul e o conștiință imaterială, înlănțuită cuantic, ce-i dă viață veșnică. 96 00:06:00,149 --> 00:06:01,859 Sufletele transcend lumea materială. 97 00:06:01,985 --> 00:06:04,237 Oamenii sunt singurele ființe din univers care le posedă. 98 00:06:04,570 --> 00:06:07,699 Clienții mei recoltează suflete de prunci umani. 99 00:06:07,824 --> 00:06:11,661 Datorită purității lor, sunt neatinse de experiențele vieții. 100 00:06:11,786 --> 00:06:14,289 - Ca să trăiască veșnic? - Într-un fel. 101 00:06:14,539 --> 00:06:16,486 Griii le procesează printr-o metodă proprie 102 00:06:16,496 --> 00:06:20,086 și le transformă într-o cremă antirid eficientă. 103 00:06:20,211 --> 00:06:22,171 Dar Griii n-au riduri! 104 00:06:22,297 --> 00:06:24,340 Exact. Produsul se vinde singur. 105 00:06:24,507 --> 00:06:26,634 Servește și ca un sos picant. 106 00:06:26,759 --> 00:06:28,469 - Ador sosurile picante. - Sos picant? 107 00:06:28,594 --> 00:06:30,263 N-ați auzit de sosul ranch? 108 00:06:30,388 --> 00:06:33,516 Suntem dispuși să renunțăm la acuzația de răpire 109 00:06:33,850 --> 00:06:36,686 dacă ne spui unde e ascuns copilul. 110 00:06:36,936 --> 00:06:40,231 Copilul, da. E într-un loc la care nu v-ați aștepta. 111 00:06:40,523 --> 00:06:42,775 La tine-n dos, cu o nucă de cocos. 112 00:06:48,114 --> 00:06:50,074 Omaha, Nebraska. 113 00:06:51,367 --> 00:06:53,995 Rezervația Ute, după Autostrada 1. 114 00:06:54,996 --> 00:06:57,373 Exact înainte de 7-Eleven. 115 00:07:00,543 --> 00:07:04,005 - Îmi vreau energia. - Te referi la asta? 116 00:07:04,130 --> 00:07:06,799 <i>Iat-o. Energia mea extraterestră.</i> 117 00:07:07,633 --> 00:07:09,010 Credeam că e mov. 118 00:07:09,135 --> 00:07:11,929 Griii n-au cerut permisiunea legală înainte s-o ia. 119 00:07:12,055 --> 00:07:13,931 Așa că am confiscat-o în numele tău. 120 00:07:14,140 --> 00:07:15,808 Dați-mi-o. 121 00:07:15,975 --> 00:07:20,043 Nu înainte să răspunzi pentru crima ta cea mai gravă. 122 00:07:21,105 --> 00:07:23,149 Când l-ai eliberat pe Mantid, 123 00:07:23,316 --> 00:07:25,902 a furat o navă a Griilor. L-am urmărit până pe Pământ. 124 00:07:26,027 --> 00:07:29,864 Unde și-a început procesul de reproducere. 125 00:07:30,406 --> 00:07:33,534 Curând, Mantizii vor cuceri întreaga planetă, 126 00:07:33,659 --> 00:07:36,829 distrugând unica sursă de suflete umane a Griilor. 127 00:07:36,954 --> 00:07:39,415 Singura cale de a-l opri e să-l ucizi. 128 00:07:39,582 --> 00:07:42,877 Ascultați... 129 00:07:44,295 --> 00:07:49,550 Dacă vreți un Mantid mort, vă pot aduce eu unul. 130 00:07:50,676 --> 00:07:52,428 Va trebui să-l urmăresc. 131 00:07:52,970 --> 00:07:55,098 Îl voi urmări și îl voi ucide. 132 00:07:55,515 --> 00:07:58,476 Apoi vi-l aduc. 133 00:07:58,684 --> 00:08:02,563 <i>Pentru că e deja mort și știu unde e îngropat.</i> 134 00:08:07,305 --> 00:08:11,560 <i>Consiliul îmi va da înapoi energia când le livrez Mantidul deja mort.</i> 135 00:08:11,726 --> 00:08:13,728 <i>Noi, oamenii, numim asta o afacere avantajoasă.</i> 136 00:08:13,853 --> 00:08:16,273 Nu-mi vine să cred că Griii recoltează suflete. 137 00:08:16,815 --> 00:08:19,150 Cred că vouă, oamenilor, vă pasă prea mult de suflete. 138 00:08:19,317 --> 00:08:22,946 La ce sunt bune, în afară de creme de față? 139 00:08:23,113 --> 00:08:26,783 Păi, acum ești și tu om, și e mult mai mult de atât. 140 00:08:27,158 --> 00:08:31,705 Tata spune că sufletul e un fir țesut în tot ce ne înconjoară. 141 00:08:32,038 --> 00:08:37,210 Când cineva moare, devine parte din pământ, cer, din tot. 142 00:08:37,419 --> 00:08:42,966 Dacă firul se rupe, se face o gaură în lume și se distruge echilibrul. 143 00:08:43,133 --> 00:08:48,471 Ca atunci când am tras de firul ăla din pulover și mâneca s-a destrămat. 144 00:08:49,139 --> 00:08:53,268 Puloverul tău e la fel de important ca țesătura universului. 145 00:08:54,019 --> 00:08:55,645 Mi-e dor de puloverul ăla. 146 00:08:57,981 --> 00:09:02,027 Am instalat camere în pădure să încerc să găsesc Mantidul. 147 00:09:04,154 --> 00:09:06,948 Sub hipnoză, am văzut-o pe fetița noastră vie, pe o navă spațială. 148 00:09:07,073 --> 00:09:09,451 Am auzit un zornăit și l-am văzut pe Mantid cu ochii mei. 149 00:09:09,576 --> 00:09:11,870 Microfonul implantat... cine știe de când era acolo? 150 00:09:11,995 --> 00:09:13,455 Nu, n-am simțit nimic. 151 00:09:13,580 --> 00:09:16,207 Am o imagine cu un extraterestru care îmi umblă la memorie. 152 00:09:16,333 --> 00:09:18,251 - D'Arcy a fost pe nava aia. - La naiba! 153 00:09:18,376 --> 00:09:20,879 E un panou de probe perfect. 154 00:09:21,171 --> 00:09:22,559 Poate ar trebui să-mi fac și eu unul, 155 00:09:22,569 --> 00:09:25,759 să-l prind pe cel care fură notițe fucsia din camera de provizii. 156 00:09:25,925 --> 00:09:28,553 Avem o grămadă acasă, dacă vrei. 157 00:09:28,678 --> 00:09:30,055 Serios? 158 00:09:32,932 --> 00:09:37,437 Deci, avem doi extratereștri: Joseph și Mantidul. 159 00:09:37,896 --> 00:09:40,148 De fapt, ar putea fi și un al treilea. 160 00:09:40,273 --> 00:09:43,318 Super. Închidem Biroul de Turism Patience. 161 00:09:43,443 --> 00:09:45,654 Portbagajul tău plin de broșuri vechi? 162 00:09:45,779 --> 00:09:48,657 Am broșuri noi. Și sunt împăturite corect. 163 00:09:49,157 --> 00:09:54,537 Anul trecut, Peter Bach a venit în oraș. A zis că e aici pentru un extraterestru. 164 00:09:56,206 --> 00:09:57,832 Dar n-a spus care. 165 00:09:57,999 --> 00:10:00,794 Dar Peter Bach e mort, așa că n-o să aflăm niciodată. 166 00:10:02,253 --> 00:10:03,838 Peter Bach e viu. 167 00:10:03,963 --> 00:10:05,882 - Ce? - Doamne sfinte! 168 00:10:06,007 --> 00:10:07,676 Și poate să vadă extratereștri. 169 00:10:07,842 --> 00:10:10,470 Stai, dacă poate vedea extratereștri și extratereștrii ne-au luat copilul, 170 00:10:10,595 --> 00:10:13,014 - poate ne ajută s-o găsim. - Trebuie să-l contactezi. 171 00:10:13,139 --> 00:10:16,351 Regret. Pentru siguranța mea, nu am cum să-l contactez. 172 00:10:16,476 --> 00:10:19,229 Trebuie să aștept să mă sune el. Regulile lui. 173 00:10:19,562 --> 00:10:22,649 - Bine, e ceva. - Da. 174 00:10:22,774 --> 00:10:24,526 Îmi dă o fărâmă de speranță. 175 00:10:35,286 --> 00:10:38,998 Asta nu-i aici. I-am zis lui Jay să-i spună că am căutat-o. 176 00:10:39,332 --> 00:10:43,128 - Asta câștigăm ceva timp. - Am cercetat ca nebuna. 177 00:10:43,253 --> 00:10:45,588 - Te-ai uitat pe Google. - Bocancul din poză 178 00:10:45,714 --> 00:10:48,925 e un Trailblazer XT-14, înalt. 179 00:10:49,050 --> 00:10:54,347 Firma a fost fondată în 1985, dar au oprit producția modelului în 2019. 180 00:10:54,514 --> 00:10:57,350 - Apoi am căutat serios. - Ai googălit mai mult. 181 00:10:57,475 --> 00:11:00,997 Doar 3 magazine din Colorado le vând. Cel mai apropiat e în Boulder. 182 00:11:01,062 --> 00:11:04,000 Mergem acolo, îți folosești punctele 183 00:11:04,022 --> 00:11:07,152 să luăm o cameră modestă, dar șic la un hotel de lux, 184 00:11:07,277 --> 00:11:11,114 cu șemineu, halate pufoase, și mergem la magazin. 185 00:11:11,239 --> 00:11:13,533 Mă bucur să văd că sunteți bine. 186 00:11:14,117 --> 00:11:16,828 Stai așa, dră "Bocanci Negri." Mă uit după niște bocanci negri. 187 00:11:20,165 --> 00:11:22,792 Jay, tu erai cu bocancii. Ne-ai văzut aseară. 188 00:11:23,001 --> 00:11:27,547 - Da, erați scăpate de sub control. - Ce? Nu. 189 00:11:27,839 --> 00:11:29,966 Ne distram și noi. N-am băut aseară, nu? 190 00:11:30,091 --> 00:11:32,761 Nu știu, eram prea beată să-mi amintesc. 191 00:11:32,886 --> 00:11:34,596 - Am băut câteva. - Da. 192 00:11:34,721 --> 00:11:38,141 Ai zis că ai o pungă cu bani și să ne întâlnim... 193 00:11:38,266 --> 00:11:40,185 ...în orașul din <i>Închisoarea îngerilor<i>.</i> 194 00:11:40,310 --> 00:11:41,686 - Zihuatanejo. - Zihuatanejo. 195 00:11:41,811 --> 00:11:44,189 Dar în schimb te-ai dus la clinică să petreci cu Ellen, 196 00:11:44,314 --> 00:11:47,984 fiindcă Judy voia anticoncepționale, dar le-a numit "bomboane anti-bebe". 197 00:11:48,109 --> 00:11:50,278 Ellen, Jude, hai! 198 00:11:58,369 --> 00:12:00,497 Trebuie să lași cana. 199 00:12:02,749 --> 00:12:07,670 Au, au, au. 200 00:12:08,755 --> 00:12:10,507 Mă întorc ca s-o umpli. 201 00:12:11,883 --> 00:12:14,010 Darce, stai, am gustări. 202 00:12:14,636 --> 00:12:17,680 Acum că Mantidul a dispărut, am o tonă de spray anti-Mantid. 203 00:12:17,847 --> 00:12:20,850 Simplu. Ștergi "M"- ul și spui că e anti-furnici. 204 00:12:21,226 --> 00:12:24,312 Mă bucur că Mantidul e mort și îngropat pe veci. 205 00:12:25,021 --> 00:12:27,148 Stai, ai zis îngropat? 206 00:12:27,982 --> 00:12:30,068 <i>Nu cred că poți îngropa un Mantid.</i> 207 00:12:30,902 --> 00:12:33,613 <i>Călugărițele năpârlesc ca să crească.</i> 208 00:12:33,822 --> 00:12:36,032 <i>Dacă Mantizii sunt la fel,</i> 209 00:12:36,157 --> 00:12:40,203 <i>îngroparea în sol umed ar accelera o formă avansată de năpârlire</i> 210 00:12:40,328 --> 00:12:42,121 <i>și i-ar ajuta să se regenereze.</i> 211 00:12:43,832 --> 00:12:45,875 S-ar putea ca Mantidul să fie viu. 212 00:12:47,377 --> 00:12:48,920 Unde naiba e? 213 00:12:49,087 --> 00:12:53,174 <i>Nu pare momentul potrivit să spun că ar putea fi oriunde.</i> 214 00:12:58,211 --> 00:13:00,797 - Mantidul e încă viu? - Da. 215 00:13:01,173 --> 00:13:04,092 Dar nu-ți face griji. Nu e sfârșitul lumii. 216 00:13:04,301 --> 00:13:06,011 De ce a acoperit groapa la loc? 217 00:13:06,428 --> 00:13:09,097 Ca nimeni să nu știe că e încă viu. 218 00:13:09,639 --> 00:13:11,892 Asta sună fix a sfârșitul lumii. 219 00:13:13,602 --> 00:13:16,980 - Și acum? - Găsim Mantidul și-l ucidem. 220 00:13:17,147 --> 00:13:20,567 Bine, măcar Griii nu știu unde-i copilul, nu? 221 00:13:20,942 --> 00:13:23,987 Da. Avem noroc. 222 00:13:25,614 --> 00:13:27,199 - Harry. - Ce? 223 00:13:27,324 --> 00:13:29,367 Griii știu unde e copilul? 224 00:13:30,577 --> 00:13:32,746 S-ar putea ca cineva să le fi spus din greșeală unde e ascuns. 225 00:13:32,871 --> 00:13:37,000 - Cineva? Adică tu? - Să nu ne jucăm de-a "cine a zis ce". 226 00:13:37,125 --> 00:13:40,837 Tu. Tu ai zis. Cum ai putut? 227 00:13:41,046 --> 00:13:43,757 - Trebuie să mergem în rezervație. - Nu, nu putem merge acolo. 228 00:13:43,882 --> 00:13:46,635 Trebuie să găsim și să ucidem Mantidul. 229 00:13:46,760 --> 00:13:48,637 Copilul e prioritar. 230 00:13:49,846 --> 00:13:54,434 <i>Nu pricep de ce oamenii ignoră problemele mari și sunt obsedați de cele minore.</i> 231 00:13:54,726 --> 00:13:57,437 <i>Cum poate un bebeluș insignifiant să fie mai important...</i> 232 00:13:57,562 --> 00:14:00,440 <i>decât un războinic curajos care ucide un Mantid letal?</i> 233 00:14:00,565 --> 00:14:01,942 Șarpe! 234 00:14:09,157 --> 00:14:12,702 - Doamnelor, bun venit în biroul meu. - Vrei să spui biroul Astei. 235 00:14:12,827 --> 00:14:16,373 Asta a fost chelneriță câteva zile, așa că m-am auto-promovat. 236 00:14:16,665 --> 00:14:19,668 - La naiba cu scara ierarhică. - Scara ierarhică e o porcărie. 237 00:14:19,918 --> 00:14:23,129 În sfârșit m-au făcut agent de circulație după ce mi-au văzut valoarea. 238 00:14:23,380 --> 00:14:26,424 Și după ce i-a făcut camionul de pompieri doamnei Collins. 239 00:14:27,467 --> 00:14:29,970 Felicitări pentru promovarea falsă, Ellen. 240 00:14:30,095 --> 00:14:33,473 Încercăm să ne amintim ce-am făcut aseară. Am pierdut ceva. 241 00:14:33,640 --> 00:14:36,560 I-am dat lui Judy anticoncepționalele. Ai luat toată cutia. 242 00:14:36,768 --> 00:14:40,313 Ai zis că vrei să fii extra-precaută. Tu ți-ai lăsat jacheta în camionul tipului. 243 00:14:40,438 --> 00:14:43,149 - Ce tip? - Camionagiul care ne-a luat la o plimbare. 244 00:14:43,275 --> 00:14:45,652 I-am făcut o poză la camion când a plecat. 245 00:14:45,777 --> 00:14:48,572 Vă dezbrăcați în fața lui ca să-l faceți să claxoneze. 246 00:14:52,659 --> 00:14:55,745 Doamne! Bine, perfect. 247 00:14:58,081 --> 00:14:59,749 Mi-ai prins sânii arătoși. 248 00:15:02,669 --> 00:15:04,129 Da. 249 00:15:04,421 --> 00:15:07,299 Da, putem ajunge acolo într-o oră. 250 00:15:07,882 --> 00:15:11,761 Bine, i-am găsit un loc sigur în afara rezervației. Îi fac bagajul. 251 00:15:11,886 --> 00:15:14,723 Mulțumesc, Kayla. Îmi pare rău că a trebuit să te iau de la festival. 252 00:15:14,848 --> 00:15:17,976 Stai liniștită, dansatorii cu pene încă n-au intrat, <i>ora indienilor<i>.</i> 253 00:15:18,184 --> 00:15:21,229 Bebelușii sunt mici. Le trebuie doar un baton proteic, un cearșaf 254 00:15:21,354 --> 00:15:23,898 și niște frunze cu care să se șteargă. 255 00:15:24,024 --> 00:15:27,861 Acum că știu că ești extraterestru, tot ce spui are mult mai mult sens. 256 00:15:28,028 --> 00:15:30,989 Dacă tot ești așa expert în bebeluși, poftim. 257 00:15:31,114 --> 00:15:33,199 Ține-o tu, ca să putem termina bagajul. 258 00:15:33,325 --> 00:15:35,118 - Nu. - Mulțumesc. 259 00:15:38,371 --> 00:15:41,124 Copilul ăsta e supărat din cauza a ceva. 260 00:15:41,333 --> 00:15:44,419 Poți să-i dai un baton proteic sau să-l ștergi la fund cu frunze. 261 00:15:44,544 --> 00:15:47,464 Ca să fie clar, nu face asta. A fost sarcasm. 262 00:15:47,631 --> 00:15:51,301 Du-o la bunica să o schimbe și stai cu ea. 263 00:15:51,426 --> 00:15:54,721 Nu vreau să stau cu ea. Mă bate mereu la jocul ăla cu litere. 264 00:15:54,929 --> 00:15:56,890 Mă refeream la copil, nu la bunica. 265 00:15:57,015 --> 00:16:01,728 - Scoate-o la plimbare. - Bine, liniștește-te. 266 00:16:10,445 --> 00:16:14,908 Crezi că ne grăbim transformând camera de oaspeți în camera copilului așa rapid? 267 00:16:15,659 --> 00:16:18,370 A trecut mult timp de când n-am mai simțit speranță. 268 00:16:18,578 --> 00:16:22,874 Faptul că cineva vede extratereștrii îmi dă măcar o fărâmă de speranță. 269 00:16:25,043 --> 00:16:30,048 - Lasă-mă s-o simt, bine? - Da, sigur. 270 00:16:36,513 --> 00:16:39,265 - Îți amintești desenele astea? - Da. 271 00:16:47,107 --> 00:16:48,566 Doamne sfinte! 272 00:16:48,733 --> 00:16:51,486 - Max a zis că e dr Vanderspiegle. - Știu. 273 00:16:51,653 --> 00:16:56,991 Și l-a desenat când Liv spunea că Peter Bach caută un extraterestru în Patience. 274 00:17:06,000 --> 00:17:09,462 <i>Al 54-lea Powwow Anual al Tribului Ute de Sud</i> 275 00:17:10,711 --> 00:17:16,050 Te rog, nu mai plânge. Ai un buton de oprire? 276 00:17:16,383 --> 00:17:18,135 Sau... de pauză? 277 00:17:18,302 --> 00:17:21,972 <i>Eu ar trebui să plâng. Eu trebuie să găsesc și să ucid un Mantid mortal.</i> 278 00:17:22,348 --> 00:17:27,019 <i>Joseph avea toate puterile, și Mantidul i-a sfâșiat fața.</i> 279 00:17:28,729 --> 00:17:31,482 Sunt tobele? Îți plac tobele? 280 00:17:33,234 --> 00:17:35,111 A mai văzut cineva asta? 281 00:17:36,779 --> 00:17:38,572 Copilul ăsta tocmai mi-a zâmbit. 282 00:17:38,739 --> 00:17:41,617 <i>Simt brusc o legătură puternică cu acest copil.</i> 283 00:17:41,867 --> 00:17:45,204 <i>Am mai simțit asta cu Bridget, dar niciodată cu un copil uman.</i> 284 00:17:45,579 --> 00:17:49,083 <i>Probabil de-asta oamenii nu-și mănâncă pruncii.</i> 285 00:17:49,333 --> 00:17:50,709 Da. 286 00:18:09,728 --> 00:18:11,605 <i>Ce e sentimentul ăsta?</i> 287 00:18:14,984 --> 00:18:17,736 <i>Energia de aici e atât de vie.</i> 288 00:18:33,836 --> 00:18:36,172 Încerci să ajungi la muzică? 289 00:18:36,672 --> 00:18:38,632 Acolo vrei să ajungi? 290 00:18:44,513 --> 00:18:48,309 - Micuța ta o simte, nu? - E mai puțin supărată. 291 00:18:48,809 --> 00:18:50,311 Chiar fericită. 292 00:18:51,103 --> 00:18:54,648 Asta e puterea dansului rochiei cu zurgălăi. 293 00:18:54,815 --> 00:18:59,236 Fiecare pas al acestor femei e o rugăciune pentru vindecare. 294 00:19:00,154 --> 00:19:02,573 - Rugăciunile sunt în pantofi? - Nu! 295 00:19:02,781 --> 00:19:08,329 Sunetul zurgălăilor e ca sute de mici rugăciuni. 296 00:19:08,621 --> 00:19:13,125 Ne amintește că toți facem parte din ceva mai mare. 297 00:19:16,754 --> 00:19:19,006 Cred că am sentimente profunde. 298 00:19:19,965 --> 00:19:25,262 Dacă gândești, nu simți. Hai. 299 00:19:26,055 --> 00:19:28,515 Ce simți? 300 00:19:28,682 --> 00:19:33,103 Simt că mă tot lovești. Dar simt și că sunt... 301 00:19:35,189 --> 00:19:37,024 ...conectat... 302 00:19:39,318 --> 00:19:40,861 ...la tot. 303 00:19:41,153 --> 00:19:44,698 - Ca la Wi-Fi. - Nanama. 304 00:19:44,823 --> 00:19:47,243 Rețeaua voatsră se numește Nanama? 305 00:19:47,368 --> 00:19:50,537 A mea se numește <i>Nacho Wifi<i>.</i> 306 00:19:55,292 --> 00:19:58,087 Nanama înseamnă <i>împreună</i>. 307 00:19:58,295 --> 00:20:03,342 Suntem cu toții conectați prin Creator. 308 00:20:04,677 --> 00:20:07,680 Închide ochii și ascultă. 309 00:20:10,224 --> 00:20:14,353 Nanama e marele mister care leagă totul. 310 00:20:14,645 --> 00:20:22,486 Felul în care râul știe unde să curgă, cum vorbesc copacii sub pământ. 311 00:20:22,820 --> 00:20:27,408 Sau cum un câine din rezervație apare magic 312 00:20:28,117 --> 00:20:31,578 de fiecare dată când deschizi o pungă de chipsuri. 313 00:20:32,955 --> 00:20:34,581 Ce simți? 314 00:20:39,753 --> 00:20:42,298 Simt că am găsit ceva de care aveam nevoie. 315 00:20:42,798 --> 00:20:46,010 Atunci înseamnă că asculți cu adevărat. 316 00:20:54,810 --> 00:20:56,562 Bună, ce se întâmplă? 317 00:20:56,687 --> 00:20:59,398 - Vrem să raportăm o crimă. - O crimă. 318 00:20:59,857 --> 00:21:02,693 Spuneți-mi ce s-a întâmplat. 319 00:21:02,860 --> 00:21:05,446 Ați spus cumva că vreți să raportați o crimă? 320 00:21:05,571 --> 00:21:08,699 Nu sunt sigur dacă știți sau nu, dar... 321 00:21:08,824 --> 00:21:12,119 - <i>Crimă</i> e numele meu de mijloc. - De fapt e Eugene. 322 00:21:12,369 --> 00:21:14,204 Cineva mi-a furat banii. 323 00:21:14,330 --> 00:21:16,165 - Cât? - 2.000 de dolari. 324 00:21:16,457 --> 00:21:19,418 - Strângeam bacșișurile. - E o sumă frumușică. 325 00:21:19,543 --> 00:21:21,754 - Sunt o barmaniță bună. - Da. 326 00:21:21,920 --> 00:21:26,133 - Când a avut loc crima? - Afli doar dacă trebuie să știi. 327 00:21:26,342 --> 00:21:28,552 - Trebuie să știm. - Aseară. 328 00:21:28,677 --> 00:21:31,347 Da, eram în drum spre... 329 00:21:31,472 --> 00:21:33,390 - Zihuatanejo. - Tanejo. 330 00:21:33,640 --> 00:21:35,934 Orașul din <i>Închisoarea îngerilor<i>?</i> 331 00:21:36,060 --> 00:21:37,478 - Exact. - Corect. 332 00:21:37,603 --> 00:21:39,813 - E popular în perioada asta. - Da, e căutat... 333 00:21:39,938 --> 00:21:42,691 - ...de Crăciun. - O destinație de Crăciun. 334 00:21:42,816 --> 00:21:45,486 Am o întrebare mai bună. Tipul care ți-a furat banii... 335 00:21:45,736 --> 00:21:47,696 - ...cum arăta? - E camionagiu. 336 00:21:47,821 --> 00:21:49,782 Avea o față de camionagiu, da. 337 00:21:49,907 --> 00:21:51,283 - Aici. - Trăsături de șofer de tir. 338 00:21:51,408 --> 00:21:53,702 - Tiristic. Eram... - Da, în tirul lui. 339 00:21:53,827 --> 00:21:55,204 - Un tir mare. - Mi-am lăsat haina acolo. 340 00:21:55,329 --> 00:21:57,456 - Banii erau în buzunar, deci... - Și-a lăsat haina. Erau în buzunar. 341 00:21:57,581 --> 00:22:01,460 - Ascultă. - Ellen a zis că i-am dat numărul lui DArcy. 342 00:22:01,627 --> 00:22:04,338 - Dar nu ne-a sunat pentru bani. - Deloc. 343 00:22:04,463 --> 00:22:07,508 Deci clar i-a furat. 344 00:22:07,674 --> 00:22:10,552 Ellen v-a zis că i-ați dat numărul. 345 00:22:10,677 --> 00:22:12,346 - Da. - Da, dnă agent. 346 00:22:12,471 --> 00:22:14,139 Dar voi ați fost acolo? 347 00:22:14,264 --> 00:22:17,976 - Avem o poză cu camionul. - O poză. 348 00:22:18,143 --> 00:22:20,521 - Cu o parte din număr. - Uite-o! 349 00:22:20,646 --> 00:22:23,107 - Poți să-l cauți. - Caută numărul. 350 00:22:23,440 --> 00:22:25,234 Stați să văd dacă am înțeles. 351 00:22:25,401 --> 00:22:28,987 V-ați îmbătat, nu știți nimic de aseară și ați decis să reconstituiți faptele. 352 00:22:29,113 --> 00:22:31,323 Ați descoperit că v-ați distrat cu un camionagiu, 353 00:22:31,448 --> 00:22:32,591 ați lăsat 2.000 de dolari în camionul lui, 354 00:22:32,599 --> 00:22:35,411 și singura dovadă e o poză neclară cu o parte din număr. 355 00:22:35,536 --> 00:22:38,455 Ați venit aici sperând ca agenta Liv să-și folosească accesul și să caute numărul, 356 00:22:38,580 --> 00:22:41,792 depunând o plângere falsă. Ceea ce, apropo, 357 00:22:42,084 --> 00:22:47,923 e o contravenție conform Titlului 18, Secțiunea 1001 din Codul SUA. 358 00:22:49,883 --> 00:22:52,094 "BETE MANGĂ" La asta mă gândeam și eu. 359 00:22:53,053 --> 00:22:55,431 Scuze, Darce, dar tipul a dispărut. 360 00:22:55,743 --> 00:22:57,412 N-o să-l mai vezi niciodată. 361 00:22:57,497 --> 00:23:01,793 E ultima oară când arăt unui camionagiu sânii mei perfecți. 362 00:23:02,396 --> 00:23:05,107 - Judy... - Doamne ferește. 363 00:23:32,758 --> 00:23:34,676 Uite-l pe Harry. Hai. 364 00:23:38,380 --> 00:23:41,717 - Hei. - Retrag ce am zis, nu ieși în evidență. 365 00:23:42,176 --> 00:23:43,761 Ești ca peștele în apă. 366 00:23:43,886 --> 00:23:50,309 Nu înțeleg partea cu peștele, dar aici e locul meu. 367 00:23:52,019 --> 00:23:54,730 Cred că înțeleg ce ziceai despre fir. 368 00:23:55,439 --> 00:23:57,191 Pentru că sunt conectat la copilul ăsta. 369 00:23:57,316 --> 00:24:02,529 Și suntem conectați la toți și la tot. 370 00:24:02,947 --> 00:24:04,698 De acord. 371 00:24:05,157 --> 00:24:07,451 Aș vrea să putem sta să privim, dar trebuie să plecăm. 372 00:24:07,576 --> 00:24:09,370 - Ce? - Trebuie să plecăm. 373 00:24:09,495 --> 00:24:13,207 Ar trebui să ne oprim pe drum să luăm niște frunze. 374 00:24:13,457 --> 00:24:15,459 - Nu. - Pute. 375 00:24:44,488 --> 00:24:46,323 Trebuie să însemne ceva. 376 00:24:47,491 --> 00:24:51,286 Crezi că e posibil ca extraterestrul să fi fost Harry tot timpul? 377 00:24:51,745 --> 00:24:53,372 E posibil? 378 00:24:53,956 --> 00:24:55,624 L-am cunoscut. 379 00:24:55,916 --> 00:24:57,501 Ce faceți? 380 00:24:58,794 --> 00:25:00,921 - De unde aveți alea? - De la tine din cameră. 381 00:25:01,046 --> 00:25:04,800 Max, de ce ai spus că ăsta e dr Vanderspiegle? 382 00:25:04,925 --> 00:25:09,304 De unde să știu? A fost demult. Aveam vreo doi ani. 383 00:25:09,430 --> 00:25:11,682 Doar pentru că desenai ca la doi ani, nu înseamnă că aveai doi ani. 384 00:25:11,807 --> 00:25:13,434 - Scumpule. - Da. 385 00:25:13,559 --> 00:25:15,561 Probabil treceam printr-o fază cu extratereștri. 386 00:25:15,811 --> 00:25:18,147 Tu ești într-o fază cu lumânări puturoase de ani de zile. 387 00:25:18,272 --> 00:25:20,190 - Bine. - Ascultă. 388 00:25:21,316 --> 00:25:22,901 Trebuie să fii sincer. 389 00:25:23,027 --> 00:25:27,031 Poate nu realizezi, dar adevărul contează enorm. 390 00:25:27,239 --> 00:25:29,908 Eu și tatăl tău avem încredere în tine. Și ăsta... 391 00:25:30,659 --> 00:25:33,495 E unul din momentele în care încrederea chiar contează. 392 00:25:34,079 --> 00:25:36,290 Nu contează ce ai spus înainte, bine? 393 00:25:36,707 --> 00:25:40,085 Te iubim orice ar fi. Spune-ne adevărul acum. 394 00:25:40,627 --> 00:25:44,214 E Harry Vanderspiegle extraterestru? 395 00:25:47,176 --> 00:25:49,636 - <i>De ce i-ai zis Harry? - Pentru că e Harry.</i> 396 00:25:49,762 --> 00:25:51,472 <i>Nu, nu e. E doar un tip.</i> 397 00:25:54,808 --> 00:25:57,186 Nu, Harry nu e un extraterestru. 398 00:25:58,687 --> 00:26:00,064 Bine. 399 00:26:01,315 --> 00:26:02,983 Mulțumim pentru sinceritate. 400 00:26:04,610 --> 00:26:08,906 Ar trebui să citești recenziile lumânării mele de pe Etsy. Am patru stele jumate. 401 00:26:10,991 --> 00:26:13,869 <i>Consideram copilul primarului o problemă minoră</i> 402 00:26:13,994 --> 00:26:16,830 <i>față de a-mi recupera puterile și a învinge Mantidul.</i> 403 00:26:17,122 --> 00:26:19,875 <i>Dar după festival, ceva s-a schimbat în mine.</i> 404 00:26:20,167 --> 00:26:22,544 <i>Simt cum percepe Asta lumea.</i> 405 00:26:22,795 --> 00:26:25,839 <i>Uneori, lucrurile mici nu sunt atât de mici pe cât par.</i> 406 00:26:25,964 --> 00:26:29,802 Bun, o problemă rezolvată. Mai avem câteva, dar mari. 407 00:26:30,135 --> 00:26:31,553 Trebuie să găsești Mantidul. 408 00:26:31,678 --> 00:26:33,722 Nu-ți face griji. Am o soluție. 409 00:26:33,889 --> 00:26:35,724 Bine. Care? 410 00:26:36,558 --> 00:26:40,854 <i>Nu știu cum să-mi recuperez puterile sau să găsesc și să ucid Mantidul.</i> 411 00:26:41,063 --> 00:26:45,484 <i>Dar energia de la dansatori m-a făcut să simt că totul se va aranja cumva.</i> 412 00:26:46,693 --> 00:26:49,571 Îți spun mâine, după ce ne odihnim. 413 00:26:50,614 --> 00:26:51,990 Bine. 414 00:26:52,282 --> 00:26:55,119 Alo? Da, Asta la telefon. 415 00:26:56,620 --> 00:27:00,666 Stați, scuze, cum adică banii nu au fost depuși? 416 00:27:08,799 --> 00:27:10,634 Cafeaua ta, Liv. 417 00:27:20,394 --> 00:27:22,062 Pari îngândurată. 418 00:27:23,397 --> 00:27:25,816 Bună, Liv. Sunt bine. 419 00:27:27,401 --> 00:27:29,528 Te-a contactat Peter Bach? 420 00:27:31,488 --> 00:27:34,783 Nu, încă nu. Îmi pare rău. 421 00:27:35,325 --> 00:27:37,119 Te-am admirat mereu. 422 00:27:37,619 --> 00:27:40,998 Simt că, oricât de rău ar fi, reușești să rămâi pozitivă. 423 00:27:42,291 --> 00:27:45,210 Ca și cum încă poți spera că lucrurile se vor îndrepta. 424 00:27:45,586 --> 00:27:48,463 - Încerc. - Da. 425 00:27:49,173 --> 00:27:50,883 Aș vrea să fiu ca tine. 426 00:27:54,219 --> 00:27:57,389 Fetița mea... a dispărut. 427 00:27:57,514 --> 00:28:04,062 Și cu fiecare zi care trece, simt că mă îndepărtez tot mai mult de ea. 428 00:28:09,610 --> 00:28:11,987 Cred că știu cum să te ajut. 429 00:28:15,073 --> 00:28:18,911 Unde ai fost? Te-am sunat toată ziua. 430 00:28:19,036 --> 00:28:21,663 Te-am pus pe silențios. 431 00:28:21,872 --> 00:28:25,876 Nu pe tine, pe toată lumea. A fost o zi nebună. 432 00:28:26,168 --> 00:28:29,171 Bun. Au sunat de la bancă. Au zis că n-au primit banii. 433 00:28:31,006 --> 00:28:33,217 Ciudat. Pentru că i-am dus aseară. 434 00:28:33,717 --> 00:28:38,055 Am plecat de aici, am luat banii de la The 59 și i-am dus la bancă. 435 00:28:38,180 --> 00:28:41,141 I-am pus în fanta aia de noapte. 436 00:28:43,101 --> 00:28:45,812 Bine. 437 00:28:47,231 --> 00:28:51,568 - Cred că e doar o greșeală a băncii. - Da, e o eroare. Se întâmplă mereu. 438 00:28:52,027 --> 00:28:55,530 - Exact. - Fii atentă. 439 00:28:57,199 --> 00:28:58,909 A fost haos pe aici. 440 00:28:59,034 --> 00:29:01,495 Harry a fost chemat la Consiliul Locativ. 441 00:29:01,620 --> 00:29:07,751 Le-a promis un Mantid mort, dar când l-am dezgropat, dispăruse. 442 00:29:09,044 --> 00:29:11,755 Pur și simplu a dispărut. S-a evaporat. Unde era? 443 00:29:11,922 --> 00:29:15,634 - Unde e? Habar n-am. - Scuze, trebuie să plec. 444 00:29:17,761 --> 00:29:20,931 Bine. Vorbim mai târziu. 445 00:29:27,516 --> 00:29:33,022 <i>Deși simt că totul va fi bine, dacă nu cumva ajung pe Marea,</i> 446 00:29:33,188 --> 00:29:38,360 <i>îmi etichetez bunurile, ca cei pe care i-am atins să aibă ceva ce le amintește de mine.</i> 447 00:29:38,611 --> 00:29:41,155 <i>Astei o să-i placă, fiindcă ea mi l-a dat.</i> 448 00:29:41,405 --> 00:29:44,617 <i>Și e ca nou, fiindcă nu l-am folosit niciodată.</i> 449 00:29:46,452 --> 00:29:48,329 Cu plăcere. 450 00:29:54,418 --> 00:29:57,963 Nu știi să bați la ușă? Ce faci aici fără Asta? 451 00:29:58,213 --> 00:29:59,965 - Nu suntem mereu împreună. - Ba da. 452 00:30:00,090 --> 00:30:02,301 Aveți și una din bicicletele alea pentru patru picioare. 453 00:30:02,426 --> 00:30:06,680 Se numește tandem. <i>Bestia<i>.</i> 454 00:30:08,891 --> 00:30:11,352 Țin minte când am luat-o de la un târg. 455 00:30:11,477 --> 00:30:13,979 Asta se bucura de parcă am fi găsit aur. 456 00:30:14,146 --> 00:30:16,943 I-am zis că e o capcană a morții, dar era așa entuziasmată, 457 00:30:16,948 --> 00:30:18,943 încât am luat-o și am reparat-o într-un weekend. 458 00:30:19,068 --> 00:30:23,072 Și când am mers prima oară, am căzut imediat. 459 00:30:23,280 --> 00:30:27,785 Am căzut iar și iar, până când ceva s-a întâmplat. 460 00:30:27,910 --> 00:30:31,330 Ne-am găsit echilibrul și pur și simplu... 461 00:30:33,290 --> 00:30:37,044 ...eram ca o echipă de neoprit. Eram... 462 00:30:42,216 --> 00:30:44,134 ...o forță și... 463 00:30:47,471 --> 00:30:51,225 ...și acum, nu știu. Habar n-am. 464 00:30:52,142 --> 00:30:54,395 Data viitoare, zi doar că ai cumpărat o bicicletă. 465 00:30:58,107 --> 00:30:59,984 Vezi? De-asta am venit la tine. 466 00:31:02,111 --> 00:31:03,696 Nu ești sentimental. 467 00:31:04,989 --> 00:31:06,657 E ca și cum aș vorbi cu o plantă. 468 00:31:08,117 --> 00:31:10,411 Uite, chiar e o plantă. 469 00:31:10,577 --> 00:31:13,956 Exact ce căutai. Pa. 470 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 Abia mă mai țin pe picioare. 471 00:31:20,963 --> 00:31:22,339 Sunt... 472 00:31:23,841 --> 00:31:27,219 ...speriată de ce-mi trece prin cap și... 473 00:31:29,805 --> 00:31:33,058 ...mi-e foarte frică de ce aș putea face singură. 474 00:31:35,019 --> 00:31:40,024 N-ai venit aici să vorbești despre biciclete sau plante. 475 00:31:41,608 --> 00:31:46,822 Asta mi-a dat niște bani să-i depun, dar m-am îmbătat și i-am pierdut. 476 00:31:46,947 --> 00:31:53,746 Apoi mi-am mințit cea mai bună prietenă, și ea m-a crezut. 477 00:31:55,039 --> 00:31:57,541 - Deci, a mers. - Da, dar... 478 00:32:00,085 --> 00:32:03,839 ...ea ar trebui să mă cunoască mai bine ca oricine. 479 00:32:04,381 --> 00:32:09,261 Dacă pur și simplu crede minciuna, înseamnă că nu... 480 00:32:12,514 --> 00:32:14,308 ...e ca și cum nu m-ar vedea. 481 00:32:15,059 --> 00:32:16,727 Pe mine, cea reală. 482 00:32:17,227 --> 00:32:21,774 Dacă aș putea să te văd pe tine, ce culoare ar avea părul tău? 483 00:32:24,234 --> 00:32:25,694 Căprui. 484 00:32:29,156 --> 00:32:33,285 Asta e prea credulă. A avut încredere în tine. 485 00:32:33,410 --> 00:32:38,457 Da, dar Asta știa mereu când mint. Și acum pur și simplu mă crede? 486 00:32:39,166 --> 00:32:40,542 Adică... 487 00:32:42,002 --> 00:32:45,172 Știe că sunt o mincinoasă. 488 00:32:45,380 --> 00:32:49,968 I-am spus Astei că am o soluție pentru Mantid, dar nu am. Și eu sunt mincinos. 489 00:32:50,094 --> 00:32:51,720 Bate palma, escroaco! 490 00:32:51,845 --> 00:32:54,765 Dar ție nu-ți pasă dacă te crede. Mie da. 491 00:32:55,724 --> 00:33:00,521 Dacă ea nu-și dă seama că mint, atunci cine sunt? 492 00:33:01,855 --> 00:33:04,525 Măcar exist? Ar trebui să exist? 493 00:33:05,067 --> 00:33:09,321 Cum adică "ar trebui să exiști"? Deja exiști. 494 00:33:13,575 --> 00:33:16,286 - A... - Da... 495 00:33:18,664 --> 00:33:20,040 <i>A.</i> 496 00:33:20,958 --> 00:33:23,627 Hai s-o sunăm pe Asta. 497 00:33:23,752 --> 00:33:27,756 Ca să spună că totul e bine, deși știe că nu e? 498 00:33:28,298 --> 00:33:30,092 Asta n-o să recunoască. 499 00:33:32,261 --> 00:33:34,596 Dar ei și multor altora 500 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 le-ar fi mai bine fără mine în viața lor. 501 00:33:39,017 --> 00:33:43,689 N-am nevoie de cineva să mă mintă. Doar să-mi răspundă la întrebare. 502 00:33:43,939 --> 00:33:45,649 Ce întrebare? 503 00:33:46,650 --> 00:33:48,569 Nu sunt mulțumită de viața mea. 504 00:33:51,280 --> 00:33:53,198 Atunci, de ce s-o mai continui? 505 00:33:58,662 --> 00:34:02,708 Dacă m-ai fi întrebat asta când am ajuns pe Pământ, aș fi răspuns altfel. 506 00:34:04,126 --> 00:34:07,337 Am vrut ca toți oamenii să moară. Inclusiv tu. 507 00:34:08,380 --> 00:34:12,968 Dar m-am schimbat. Am ajuns să văd valoarea vieții umane. 508 00:34:14,928 --> 00:34:16,430 Chiar și a ta. 509 00:34:17,347 --> 00:34:19,141 Ce valoare? 510 00:34:20,767 --> 00:34:23,687 Toate visele vieții mele s-au stins. 511 00:34:25,939 --> 00:34:27,941 Uneori, noaptea... 512 00:34:30,694 --> 00:34:34,907 ...mă plimb ore în șir, privesc cerul și... 513 00:34:35,282 --> 00:34:38,994 ...mă simt atât de neînsemnată... 514 00:34:41,997 --> 00:34:43,624 ...și atât de lipsită de valoare. 515 00:34:43,790 --> 00:34:48,587 Dacă ai fi lipsită de valoare, primarul și soția sa nu și-ar fi primit copilul înapoi. 516 00:34:49,087 --> 00:34:50,797 Nu ești neînsemnată. 517 00:34:51,256 --> 00:34:57,804 Faci parte din cerul la care te uitai. 518 00:34:58,722 --> 00:35:03,769 Și eu la fel. Am întâlnit o femeie bătrână... 519 00:35:04,978 --> 00:35:06,730 ...era violentă, m-a lovit. 520 00:35:06,939 --> 00:35:11,109 Dar m-a învățat și despre ceva numit <i>Nanama<i>.</i> 521 00:35:12,402 --> 00:35:15,155 E modul în care suntem interconectați. 522 00:35:16,990 --> 00:35:18,825 - Eu sunt în tine. - Scârbos. 523 00:35:18,951 --> 00:35:22,663 - Și tu ești în mine. - Grețos. 524 00:35:23,538 --> 00:35:26,750 Și dacă n-ai fi aici, lumea ar fi incompletă. 525 00:35:28,126 --> 00:35:32,714 Ce-ai pățit? Ți-a crescut un suflet? 526 00:35:32,923 --> 00:35:35,008 Specia mea nu are suflete. 527 00:35:35,467 --> 00:35:40,931 Dar ai spus că bătrâna aia a zis că suntem conectați. 528 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 - Ai simțit legătura? - Da. 529 00:35:43,642 --> 00:35:45,519 Ăla e sufletul tău, prostuțule. 530 00:35:45,811 --> 00:35:48,730 E clar că ai un suflet. De-aia ai simțit legătura. 531 00:35:48,855 --> 00:35:51,525 - Pleacă de-aici! - Nu plec. 532 00:35:55,070 --> 00:35:57,572 - Chiar sunt om. - Da. 533 00:35:58,282 --> 00:36:02,536 Bine ai venit în club. E al naibii de greu. 534 00:36:04,579 --> 00:36:06,206 Poate că nu e. 535 00:36:06,456 --> 00:36:09,793 Poate oamenii complică totul, când de fapt e simplu. 536 00:36:22,014 --> 00:36:23,598 Uite-l. 537 00:36:25,934 --> 00:36:29,646 - E un copac. - Nu, e copacul zânelor. 538 00:36:30,689 --> 00:36:32,399 Da, sigur. 539 00:36:32,899 --> 00:36:35,277 Chiar te aștepți să cred că zânele există? 540 00:36:35,402 --> 00:36:38,155 Te-ai gândit vreodată c-o să crezi că extratereștrii există? 541 00:36:40,407 --> 00:36:41,992 M-ai prins. 542 00:36:42,826 --> 00:36:46,038 Mătușa Cathy m-a adus aici când eram mică. 543 00:36:46,580 --> 00:36:51,335 Spunea că aici locuiesc zânele și că ar trebui să le las o bomboană mentolată. 544 00:36:52,002 --> 00:36:56,173 <i>Așa că acum, de fiecare dată când sunt pierdută...</i> 545 00:36:56,923 --> 00:37:02,512 vin aici să-mi amintesc că lumea e plină de magie și speranță. 546 00:37:05,557 --> 00:37:09,353 Cred că o să cred în magie în ziua 547 00:37:10,520 --> 00:37:14,816 în care o să stau în casa mea, ținându-mi copilul în brațe. 548 00:37:15,984 --> 00:37:18,487 Îmi pare foarte rău că treci prin asta. 549 00:37:19,363 --> 00:37:21,865 Nici nu-mi pot imagina cât de groaznic e. 550 00:37:23,784 --> 00:37:26,119 A fost foarte drăguț din partea ta să mă aduci aici. 551 00:37:29,039 --> 00:37:31,208 Vrei să-i lași o bomboană mentolată? 552 00:37:31,875 --> 00:37:33,418 Poți. 553 00:37:33,794 --> 00:37:37,005 Am lăsat una acum două zile și a dispărut. 554 00:37:37,297 --> 00:37:41,676 Probabil au luat-o veverițele, dar oricum e o senzație plăcută. 555 00:37:44,721 --> 00:37:48,975 Uneori, când te simți neajutorat și că nu poți face nimic... 556 00:37:49,601 --> 00:37:51,311 ...măcar faci ceva. 557 00:37:55,148 --> 00:37:56,525 Bine. 558 00:37:59,194 --> 00:38:00,570 Da. 559 00:38:18,588 --> 00:38:21,049 Nu văd niciun Mantid mort. 560 00:38:21,466 --> 00:38:23,844 - Pregătiți naveta spre Marea. - Nu, stați. 561 00:38:24,010 --> 00:38:26,471 Am venit cu o nouă propunere. 562 00:38:26,596 --> 00:38:29,599 Nu ești în poziția de a negocia. 563 00:38:30,016 --> 00:38:35,856 Dacă-mi returnați energia extraterestră, voi ucide Mantidul și vi-l voi aduce. 564 00:38:35,981 --> 00:38:38,525 Voi scăpa galaxia de această amenințare. 565 00:38:38,692 --> 00:38:43,196 Dacă nu, Griii mă pot lua pe mine. 566 00:38:44,448 --> 00:38:47,284 Clienții mei preferă bunuri cu valoare reală. 567 00:38:47,451 --> 00:38:50,704 Nu asta ai oferit și data trecută? 568 00:38:50,954 --> 00:38:52,706 Ba da, dar lucrurile s-au schimbat. 569 00:38:52,831 --> 00:38:57,461 Griii voiau să ucid Mantidul ca să poată să fure suflete de copii. 570 00:38:57,711 --> 00:39:03,049 Dezgustător. Dacă v-aș spune că există o altă ființă ce poate dezvolta un suflet? 571 00:39:03,258 --> 00:39:08,346 Imposibil. Nici măcar oamenii nu pot crea suflete din nimic. 572 00:39:08,722 --> 00:39:11,391 Nu e imposibil. Eu sunt dovada vie. 573 00:39:11,641 --> 00:39:16,438 Eu sunt ființa care a dezvoltat un suflet uman, chiar aici. 574 00:39:16,646 --> 00:39:19,024 Să se consemneze: acuzatul arată spre penis. 575 00:39:19,149 --> 00:39:23,153 Penis Nu, nici... Penisul e aici jos. 576 00:39:23,361 --> 00:39:26,156 Uneori e aici, alteori e aici. 577 00:39:26,406 --> 00:39:28,783 Când alerg... 578 00:39:29,284 --> 00:39:33,371 ...sare peste tot. Arătam spre inima mea. 579 00:39:33,580 --> 00:39:36,249 Să se consemneze: penisul uman se află în inimă. 580 00:39:36,625 --> 00:39:38,001 O, Doamne! 581 00:39:40,337 --> 00:39:46,301 Dacă nu ucid Mantidul, Griii mă pot lua pe mine și sufletul meu. 582 00:39:46,593 --> 00:39:52,098 Dar doar dacă renunță la copilul primarului, acum și pe vecie. 583 00:39:53,141 --> 00:39:57,187 Abilitatea de a dezvolta suflete, în loc să le transporte de pe Pământ, 584 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 ar fi extrem de utilă pentru Gri. 585 00:40:00,106 --> 00:40:02,317 Costurile de transport au explodat. 586 00:40:02,817 --> 00:40:06,821 De unde știm sigur că ai dezvoltat acest suflet de care vorbești? 587 00:40:07,280 --> 00:40:11,493 N-ar fi făcut o astfel de ofertă altruistă. 588 00:40:12,160 --> 00:40:16,039 Dacă inculpatul se oferă pe sine drept garanție, 589 00:40:16,414 --> 00:40:20,794 suntem de acord să renunțăm la orice pretenție asupra copilului în cauză. 590 00:40:21,920 --> 00:40:26,883 Acest consiliu acceptă oferta ta și îți va preda energia 591 00:40:27,175 --> 00:40:31,596 unui gardian, care o va păstra după cum va crede de cuviință. 592 00:40:31,805 --> 00:40:33,306 Un gardian? 593 00:40:34,808 --> 00:40:37,800 <i>Marele premiu pentru îndurarea provocărilor Pământului</i> 594 00:40:37,807 --> 00:40:40,188 <i>a devenit ceva ce transcende orice posesiune.</i> 595 00:40:40,605 --> 00:40:42,148 <i>Un suflet uman.</i> 596 00:40:45,569 --> 00:40:48,446 Jay, plicul ăsta de depunere e de la restaurant? 597 00:40:48,572 --> 00:40:50,156 Pare a fi unul de-al lui Dan. 598 00:40:51,575 --> 00:40:53,785 Da, unde l-ai găsit? 599 00:40:54,077 --> 00:40:56,037 Poștașul l-a adus la secție. 600 00:40:56,663 --> 00:40:58,623 Cred că are vreo 2.000 de dolari. 601 00:40:58,748 --> 00:41:01,960 A zis că cineva l-a pus în cutia poștală de lângă bancă. 602 00:41:04,421 --> 00:41:06,256 Nu-mi imaginez cine-ar fi putut face asta. 603 00:41:08,758 --> 00:41:12,429 - Uite banca. - Uite cutia de depunere. 604 00:41:13,054 --> 00:41:15,181 Mănâncă plicul ăsta cu bani... 605 00:41:38,580 --> 00:41:42,292 <i>Dar poate cea mai bună parte din a fi om e că, oricât de greu ar fi,</i> 606 00:41:42,500 --> 00:41:44,294 <i>întotdeauna avem speranță.</i> 607 00:42:02,604 --> 00:42:04,189 Ben, tu ești? 608 00:42:26,336 --> 00:42:30,048 O, Doamne! 609 00:42:31,257 --> 00:42:32,634 Ben! 610 00:42:33,176 --> 00:42:35,345 - Ben! - Iubito? 611 00:42:39,474 --> 00:42:41,810 - Ea e? - Da. 612 00:42:44,062 --> 00:42:46,064 Bună, bună. 613 00:42:56,449 --> 00:43:00,220 <i>Din păcate, uneori, toate speranțele tale încap într-o sticluță.</i> 614 00:43:00,245 --> 00:43:05,041 <i>Și ajung la ultima persoană din galaxie pe care ai vrea să le controleze.</i> 615 00:43:10,004 --> 00:43:11,381 Tată? 616 00:43:17,004 --> 00:43:20,981 Traducerea și adaptarea: jarvis 616 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-