"The Kollective" Episode #1.2

ID13186773
Movie Name"The Kollective" Episode #1.2
Release Name1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID31171701
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:22,089 --> 00:01:23,589 Ren! 3 00:02:07,113 --> 00:02:11,113 Stop! Denk je dat ze oud genoeg zijn? 4 00:02:11,137 --> 00:02:12,137 Dat is nu te laat. 5 00:02:13,361 --> 00:02:14,561 Plaats de tas. 6 00:03:31,685 --> 00:03:33,585 Hallo. Volg ons alstublieft. 7 00:03:52,465 --> 00:03:54,167 Wist je dat hij hier was? 8 00:04:00,540 --> 00:04:01,808 Ben jij Delia? 9 00:04:21,695 --> 00:04:22,829 Hoi. 10 00:04:25,131 --> 00:04:30,370 Ik moet u waarschuwen, want wat u gaat zien, is misschien moeilijk om te zien. 11 00:05:55,255 --> 00:05:57,892 Abasi Ngoy en zijn broer Tresor. 12 00:05:58,825 --> 00:06:01,194 Dit zijn de mannen die het slachtoffer hebben beroofd. 13 00:06:02,329 --> 00:06:05,032 Ze komen uit een district dat extreem slecht is. 14 00:06:06,166 --> 00:06:09,970 Waar honderd dollar voldoende is voor een paar maanden. 15 00:06:10,570 --> 00:06:12,005 Laat staan ​​een computer. 16 00:06:12,039 --> 00:06:15,373 Dank u. Dank u, uitstekend. 17 00:06:17,043 --> 00:06:19,779 Ze schoten op mijn officieren. Dus moesten ze terugslaan. 18 00:06:21,114 --> 00:06:24,351 Deze mannen maken deel uit van de Kulunas -bende. 19 00:06:24,584 --> 00:06:25,719 Zeer gewelddadig. 20 00:06:26,152 --> 00:06:30,090 Wat voor ons verwarrend is, dat als het een overval was, zelfs een gewelddadige, 21 00:06:30,523 --> 00:06:33,293 waarom waren er sigarettensporen op Josh's oogleden? 22 00:06:33,560 --> 00:06:40,501 We vonden sporen onder Mr. Moore's vingernagels... Die liet zien dat hij zich verweerde. 23 00:06:41,234 --> 00:06:44,738 We kunnen dus aannemen dat de overvallers ongeduldig werden. 24 00:06:47,073 --> 00:06:48,576 Een misdaad voor aanleiding. 25 00:06:49,509 --> 00:06:54,782 Een toerist met potentieel dure goederen, wandelend door een buurt als Matete... 26 00:06:55,048 --> 00:06:56,149 Dit is onzin. 27 00:06:56,416 --> 00:06:57,685 Alsjeblieft. Ga u gang. 28 00:06:57,784 --> 00:06:59,153 Nee, genoeg hiervan. 29 00:06:59,419 --> 00:07:03,657 U denkt dat we dit zullen geloven, en dan naar huis gaan, en u sluit de zaak. 30 00:07:04,190 --> 00:07:05,859 Maar een man is hier gestorven. 31 00:07:06,359 --> 00:07:07,928 Mensen sterven hier elke dag. 32 00:07:08,695 --> 00:07:12,299 En, zijn rugzak werd gevonden in het bezit van de dader. 33 00:07:12,566 --> 00:07:16,369 Ik wil dat u hier ondertekent, zodat ik Mr. Moore's dingen kan vrij geven. 34 00:07:22,742 --> 00:07:24,044 Bedankt. 35 00:07:32,018 --> 00:07:35,789 Een telefoon... een portemonnee, en een rugzak. 36 00:07:41,695 --> 00:07:43,363 Dit is niet zijn portemonnee. 37 00:07:46,766 --> 00:07:47,834 Kijk er eens naar. 38 00:07:48,201 --> 00:07:53,107 Het bevat zijn rijbewijs, creditcards, familiefoto's. 39 00:07:53,773 --> 00:08:01,648 Kijk, er is geen mysterie om hier op te lossen. Je vriend onderschatte de gevaren van Kinshasa. 40 00:08:02,082 --> 00:08:04,884 Hij was mijn vriend. Ik weet dat dit niet zijn portemonnee was. 41 00:08:04,951 --> 00:08:06,353 Je bent... - Laten we gaan. 42 00:08:06,419 --> 00:08:08,021 Zaak is gesloten. 43 00:08:31,144 --> 00:08:32,345 Delia, wat verdomme? 44 00:08:32,812 --> 00:08:34,615 Dat heb je verpest - Ik heb dat verpest? 45 00:08:35,248 --> 00:08:39,119 Heb je niet gemerkt dat hij gewoon een kleine show opzette om ons te intimideren? 46 00:08:39,586 --> 00:08:42,990 Is het ooit bij je opgekomen dat ik hem misschien zichzelf liet beschuldigen? 47 00:08:43,189 --> 00:08:45,325 Die kerel zou ons nooit de waarheid vertellen. 48 00:08:45,391 --> 00:08:48,962 Maar zijn leugens, we hadden die kunnen gebruiken als hefboomwerking langs de lijn. 49 00:08:49,028 --> 00:08:52,165 Het spijt mij dat ik jouw natuurlijke talent voor manipulatie niet heb. 50 00:08:52,231 --> 00:08:55,302 Dat is oneerlijk en je weet het. Josh is als familie voor mij. 51 00:08:55,302 --> 00:08:57,704 Nou, dan weet je hoe zijn echte portemonnee eruit ziet. 52 00:08:57,771 --> 00:09:01,108 En waarom het zo belangrijk voor hem was. - Ja. 53 00:09:01,375 --> 00:09:03,843 Ik kocht de portemonnee voor zijn vader als een geschenk. 54 00:09:07,581 --> 00:09:08,715 Oké. 55 00:09:11,651 --> 00:09:16,423 Er was veel wat ik nog niet wist over Josh. Maar ik weet wel dat... 56 00:09:17,424 --> 00:09:20,794 Die portemonnee was als een talisman, hij zou liever een oog hebben verloren. 57 00:09:21,561 --> 00:09:24,898 Je moet het begrijpen, er zijn andere manieren van werken. 58 00:09:25,265 --> 00:09:28,334 Er is waarde in het luisteren, wat precies is wat ik probeerde te doen 59 00:09:28,334 --> 00:09:31,672 voordat je alles in de war bracht. Delia... 60 00:09:33,206 --> 00:09:36,109 We staan ​​aan dezelfde kant. - Josh is dood vanwege jou. 61 00:09:36,710 --> 00:09:40,313 Dus we staan niet aan dezelfde kant. Dat zullen we nooit zijn. 62 00:09:41,715 --> 00:09:43,917 Ik zal over Josh in mijn eigen tijd rouwen. 63 00:09:45,218 --> 00:09:49,122 Josh begreep wat het koste om de waarheid te achterhalen. 64 00:09:49,589 --> 00:09:53,694 Dus op het moment dat hij in dat vliegtuig stapte, accepteerde hij dat dat mogelijk was. 65 00:09:53,793 --> 00:09:55,695 Hij stierf als journalist. 66 00:10:08,341 --> 00:10:12,913 Als je op zijn pad gaat volgen, gedraag je dan niet als een stier in een China -winkel. 67 00:10:13,179 --> 00:10:15,748 Omdat, laat ik dit vertellen, die mensen... 68 00:10:15,749 --> 00:10:18,718 ze zullen ver gaan om de waarheid te verzwijgen. 69 00:10:20,120 --> 00:10:21,488 Bedankt voor het peptalk. 70 00:10:23,056 --> 00:10:24,424 Je hebt het nodig. 71 00:10:54,154 --> 00:10:55,388 Hé. 72 00:11:13,807 --> 00:11:16,309 Hoe is het met de moeder van Josh? - Gebroken. 73 00:11:17,310 --> 00:11:19,213 Maar ik beloofde haar dat... 74 00:11:19,679 --> 00:11:22,749 Dat we hier blijven totdat hij klaar is om naar huis te gaan. 75 00:11:28,555 --> 00:11:30,390 Wat is er op het politiebureau gebeurd? 76 00:11:37,764 --> 00:11:41,669 De mannen die ze beweerden dat ze het deden, ze zijn allebei toevallig dood. 77 00:11:44,437 --> 00:11:46,473 Waarom zouden ze martelen... 78 00:11:51,044 --> 00:11:58,318 Nu hebben we alleen zijn rugzak, zijn telefoon en deze portemonnee, wat niet eens de zijne is. 79 00:12:00,387 --> 00:12:02,022 Ik heb niets. 80 00:12:03,623 --> 00:12:06,593 Misschien, misschien niet niets, Delia. 81 00:12:07,127 --> 00:12:09,429 Ik stuurde het lokale contact van Josh een berichtje. 82 00:12:09,496 --> 00:12:10,797 Claude? - Ja. 83 00:12:20,740 --> 00:12:23,076 Als ik erachter kan komen wat er met hem is gebeurd... 84 00:12:23,176 --> 00:12:28,181 wie hem doodde, wie besloot dat hij moest sterven en waarom... 85 00:12:54,274 --> 00:12:55,776 Claude? - Ja. 86 00:12:56,042 --> 00:12:57,044 Hoi. 87 00:12:57,310 --> 00:12:59,146 Ik ben Aaron. We appten. 88 00:13:00,013 --> 00:13:01,247 Aangenaam. - Delia. 89 00:13:01,615 --> 00:13:03,850 Uh, bedankt dat je ermee instemde ons te ontmoeten. 90 00:13:04,050 --> 00:13:05,186 En, eh... 91 00:13:06,086 --> 00:13:08,622 Ja, alles wat je ons kunt vertellen is nuttig. 92 00:13:12,492 --> 00:13:16,597 Kijk, we weten dat Josh en jij, voor een lange tijd hebben gepraat, dus... 93 00:13:16,997 --> 00:13:19,366 We kunnen alleen maar aannemen dat hij jou vertrouwde. 94 00:13:19,432 --> 00:13:21,368 Omdat hij... - Waarom zou ik jou vertrouwen? 95 00:13:21,401 --> 00:13:22,536 Omdat we hier zijn. 96 00:13:23,570 --> 00:13:25,405 Omdat we niet terug naar huis zijn gegaan. 97 00:13:26,740 --> 00:13:28,375 Misschien zou je dat wel moeten doen. 98 00:13:33,513 --> 00:13:36,650 Het is hier niet veilig voor u. - Ik geef niet om veiligheid. 99 00:13:36,750 --> 00:13:39,987 Alleen een bevoorrecht persoon zou dwaas genoeg zijn om dat te denken. 100 00:13:40,687 --> 00:13:44,458 Oké, Claude, we weten dat de Rina Air vlucht waar Steve Lush op zat, is neergeschoten. 101 00:13:44,724 --> 00:13:47,895 We kennen de satellietbeelden, de raketten die zijn gekoppeld aan Ivanov 102 00:13:48,162 --> 00:13:50,531 en dat hij betrokken is bij de moord op Coltan Miners. 103 00:13:51,197 --> 00:13:54,434 Dus ik vraag, smeken, eigenlijk, als je op afstand om Joshua gaf... 104 00:13:54,668 --> 00:13:57,671 Wist je dat Lusamba slechts zes jaar geleden ook taxi's bestuurde? 105 00:13:58,805 --> 00:14:00,373 Kijk om je heen. 106 00:14:01,508 --> 00:14:06,446 Dit is waar Lusamba zijn eerste rally hield. En lange tijd was dit zijn campagnehoofdkwartier. 107 00:14:11,618 --> 00:14:14,054 Ik heb Joshua geholpen. - We weten dat... 108 00:14:14,321 --> 00:14:17,157 Maar elke keer als ik iemand help, sterven ze uiteindelijk. 109 00:14:20,293 --> 00:14:23,664 Maar Lusamba, deze hele beweging, we zijn te ver samen gekomen. 110 00:14:24,030 --> 00:14:25,432 Ik moet naar de toekomst kijken. 111 00:14:25,499 --> 00:14:28,167 We zijn nu te dichtbij om door het verleden afgeleid te raken. 112 00:14:28,235 --> 00:14:29,870 Hoe oneerlijk dat ook is. 113 00:14:30,437 --> 00:14:32,640 We zijn hier op het punt van iets. 114 00:14:33,206 --> 00:14:37,378 Een nieuwe manier voor de Congo. Vrij van corruptie en buitenlandse invloeden. 115 00:14:38,111 --> 00:14:41,081 Als Lusamba deze verkiezing wint, zullen de Russen moeten vertrekken. 116 00:14:41,581 --> 00:14:44,818 Maar tot die tijd, bent u hier niet veilig. 117 00:14:45,218 --> 00:14:48,221 Wacht, Claude, als je ons niet helpt, dan stierf Josh voor niets. 118 00:14:48,588 --> 00:14:50,090 Ik kwam hier om je te waarschuwen. 119 00:14:52,559 --> 00:14:54,027 Ga naar huis. 120 00:15:19,019 --> 00:15:21,821 Als je mijn verjaardag hebt gebruikt, zal ik je nooit vergeven. 121 00:16:03,763 --> 00:16:05,533 Heeft Joshua ooit dingen verloren? 122 00:16:08,034 --> 00:16:09,036 Ja, dat deed hij. 123 00:16:09,102 --> 00:16:11,705 Ik denk dat hij een tracker in zijn portemonnee heeft gezet. 124 00:16:11,771 --> 00:16:16,109 Dus toen ze het verwisselden en ons in plaats daarvan deze onzin gaven, verknalde het iemand. 125 00:16:16,743 --> 00:16:18,211 Het grote werk. 126 00:16:19,112 --> 00:16:20,180 Enigma Club? 127 00:16:24,584 --> 00:16:26,019 Je bent gek. 128 00:16:38,431 --> 00:16:41,367 Oké, we gaan allebei naar binnen. Ik zal... proberen hem te spotten. 129 00:16:41,401 --> 00:16:43,136 Hou mij in de gaten. Heb je de telefoon? 130 00:16:43,136 --> 00:16:44,137 Ja. - Geweldig. 131 00:16:44,203 --> 00:16:46,005 Uh, als de tracker beweegt, volg het. 132 00:17:20,407 --> 00:17:21,708 Wat is er aan de hand, kerel? 133 00:17:21,775 --> 00:17:23,844 Hé, hallo. Hoe is het met je? 134 00:17:24,177 --> 00:17:25,679 Wil je een drankje voor mij kopen? 135 00:17:26,112 --> 00:17:27,347 Nee? 136 00:18:08,121 --> 00:18:09,223 Zag je hem? 137 00:18:09,756 --> 00:18:11,925 Ik heb een man gevonden met Joshua's portemonnee. 138 00:18:12,626 --> 00:18:14,261 Maar dat is niet Ivanov. 139 00:18:17,397 --> 00:18:18,531 Oké. 140 00:18:20,333 --> 00:18:22,036 Wacht. Wat ben je aan het doen? 141 00:18:22,302 --> 00:18:23,903 Ik ga meer over hem te weten komen. 142 00:18:23,970 --> 00:18:26,606 Hij is een knappe man in een club, zal niet zo moeilijk zijn. 143 00:18:26,606 --> 00:18:27,774 Geloof me. - Maar, maar... 144 00:18:27,807 --> 00:18:29,742 We weten het niet... We weten niet dat ze... 145 00:18:29,766 --> 00:18:31,366 We kunnen ook in het Engels praten. 146 00:18:31,790 --> 00:18:32,790 Akkoord? 147 00:18:32,814 --> 00:18:33,814 Ja. 148 00:18:33,838 --> 00:18:34,838 Proost. 149 00:18:34,862 --> 00:18:37,026 Laten we op ons drinken. - Je hebt een pas nodig. 150 00:18:37,050 --> 00:18:39,452 Nee, ik ken hem. Hoi! 151 00:18:57,070 --> 00:18:58,238 Ik ben Anna. 152 00:18:59,372 --> 00:19:01,809 Zeker ben je die. Dan ben ik Henry. 153 00:19:02,542 --> 00:19:04,144 Zeker ben je die. 154 00:19:06,613 --> 00:19:09,082 Dus wie ben je? Ben je beroemd of zo? 155 00:19:09,583 --> 00:19:11,786 Nog niet. Maar misschien snel. 156 00:19:12,052 --> 00:19:13,820 Misschien snel. - Wat? 157 00:19:14,387 --> 00:19:16,723 Misschien snel. - Ik kan je niet horen. 158 00:19:27,367 --> 00:19:29,035 Hoezo, ben je een muzikant? 159 00:19:30,070 --> 00:19:31,371 Een model? 160 00:19:33,540 --> 00:19:35,943 Ik werk voor de toekomstige president van dit land. 161 00:19:36,409 --> 00:19:38,611 Daar is geen twijfel over. Ja 162 00:19:38,612 --> 00:19:40,013 Lusamba? 163 00:19:40,380 --> 00:19:41,514 Juist. 164 00:19:45,518 --> 00:19:48,221 Hé, waarom stoppen we niet gewoon met liegen tegen onszelf... 165 00:19:48,355 --> 00:19:50,657 En gewoon, uh, ter zake komen? 166 00:19:53,360 --> 00:19:54,794 Hangt af van wat dat is. 167 00:19:55,629 --> 00:19:57,197 Dat ik dergelijke plaatsen haat. 168 00:19:58,131 --> 00:20:00,833 Als ik binnen kom, is het enige dat ik wil doen is vertrekken. 169 00:20:02,736 --> 00:20:04,838 Toch, ben je hier. 170 00:20:05,405 --> 00:20:09,676 Nou, ik ging weg, maar... maar toen zag ik jou. 171 00:20:12,312 --> 00:20:14,247 Mijn vrienden zullen teleurgesteld zijn. 172 00:20:16,082 --> 00:20:18,051 Ik denk dat ze er wel overheen zullen komen. 173 00:20:28,595 --> 00:20:30,096 Laten we eens kijken. 174 00:20:32,065 --> 00:20:34,134 Leuk je te ontmoeten, Omar Fidele. 175 00:20:39,272 --> 00:20:40,707 Mooie portemonnee. 176 00:20:41,374 --> 00:20:42,809 Het is een geschenk. 177 00:20:44,644 --> 00:20:47,313 Ik heb de leiding nu, ik betaal. 178 00:20:48,437 --> 00:20:49,637 Maak je geen zorgen. 179 00:21:04,598 --> 00:21:05,732 Delia! 180 00:21:06,399 --> 00:21:07,667 Het is prima. 181 00:21:08,301 --> 00:21:09,369 Ken je deze kerel? 182 00:21:09,636 --> 00:21:13,774 Hij is een vriend van de NGO die denkt dat hij voor mij moet zorgen, maar hij niet. 183 00:21:14,541 --> 00:21:16,243 Ze is in orde. Welterusten. 184 00:21:51,244 --> 00:21:52,746 Hé, hé! 185 00:22:26,680 --> 00:22:28,281 Ik ben zo terug. 186 00:22:41,061 --> 00:22:42,696 Verdomme, verdomme! 187 00:23:26,220 --> 00:23:30,120 Heb op afstand toegang nodig op een mobiele, van Fidele Omar, Kinshasa, zo snel mogelijk! 188 00:23:30,644 --> 00:23:34,544 Heb op afstand toegang nodig op een mobiele, van Fidele Omar, Kinshasa, zo snel mogelijk! 189 00:23:36,283 --> 00:23:38,418 Oké dan, laten we wat magie doen. 190 00:23:55,068 --> 00:23:56,536 Kan ik een drankje krijgen? 191 00:23:58,738 --> 00:24:00,373 Komt meteen. 192 00:24:06,213 --> 00:24:07,747 Je hebt een leuke plek hier. 193 00:24:08,682 --> 00:24:11,318 Wodka, is oké? - Ja. 194 00:24:14,254 --> 00:24:15,822 Ben je er net ingetrokken? 195 00:24:16,590 --> 00:24:17,624 Zoiets. 196 00:24:18,291 --> 00:24:20,794 Dus je hebt al je vorige levens in deze dozen? 197 00:24:22,729 --> 00:24:24,564 Waar probeer je op uit te komen? 198 00:24:27,434 --> 00:24:29,136 Oh, nou... 199 00:24:30,270 --> 00:24:35,876 Ik wil gewoon weten wie de man is in de VIP omgeving van een club die champagne bestelt... 200 00:24:36,643 --> 00:24:41,781 heeft een duur horloge, een slangenhuid portemonnee. 201 00:24:44,517 --> 00:24:48,421 Ik zal gewoon zeggen, Ik ben een man vol mysteries. 202 00:24:50,624 --> 00:24:52,526 Nou, ik zou ze graag willen ontdekken. 203 00:24:55,428 --> 00:24:58,632 Misschien wat... ijs eerst. 204 00:25:49,156 --> 00:25:54,456 Oké jongens, ik schreef wat mailmare. Komt er zo aan. Geef mij 5 minuutjes. 205 00:26:02,462 --> 00:26:05,032 Eh, ik geef nog eens 100 als je op mij wacht, oké? 206 00:26:05,298 --> 00:26:07,667 Oké. - Geweldig. 207 00:27:01,302 --> 00:27:05,738 Heb zijn nummer getraceerd. Stuur een spam bericht naar Omar's telefoon met een link naar de Malware. 208 00:27:05,762 --> 00:27:09,762 Delia, je moet toegang tot zijn telefoon hebben om het te activeren, simpel toch? 209 00:27:34,020 --> 00:27:35,722 Gaat het? - Ja. 210 00:27:36,122 --> 00:27:37,557 Ja. 211 00:29:23,296 --> 00:29:26,266 Nu hebben we toegang tot alle inhoud van de telefoon van die man. 212 00:29:37,477 --> 00:29:40,180 Breng ons naar het Ambassador Hotel, Alsjeblieft, ja? 213 00:29:40,547 --> 00:29:42,315 Bedankt. 214 00:29:48,188 --> 00:29:50,757 Ja, we zijn binnen. 215 00:29:51,725 --> 00:29:53,127 Ik stuur je nu de gegevens. 216 00:29:54,160 --> 00:29:58,231 Oké, L-Lucas, alsjeblieft. Laat mij ook inloggen, zodat we samen kunnen verkennen. 217 00:29:59,666 --> 00:30:04,071 Laten we beginnen met de basis. Ik ga een volledige scan van de telefoon maken. 218 00:30:04,471 --> 00:30:08,941 Deze manier, als hij achterdochtig wordt, hebben we een volledige back up voordat hij het schoon maakt. 219 00:30:15,715 --> 00:30:17,684 Ik zal een kijkje nemen in zijn, berichten. 220 00:30:18,018 --> 00:30:19,886 Gaan we zoekopdrachten, of... 221 00:30:20,120 --> 00:30:21,888 Nee, nee, we weten niet wat we zoeken. 222 00:30:22,155 --> 00:30:23,290 Uh, niet precies. 223 00:30:23,557 --> 00:30:26,327 Dus, uh, laten we dit gewoon op de ouderwetse manier doen. 224 00:30:28,028 --> 00:30:29,396 Dat kan een tijdje duren. 225 00:30:29,663 --> 00:30:32,432 Nou, het is goed dat Delia en Aaron nog steeds slapen dan. 226 00:30:33,066 --> 00:30:35,001 Kom op, Het is het minste wat we kunnen doen. 227 00:30:35,001 --> 00:30:36,169 Ja. 228 00:30:36,570 --> 00:30:37,705 Omar... 229 00:30:38,071 --> 00:30:39,806 Ik hoop dat je een goed dataplan hebt. 230 00:31:03,897 --> 00:31:05,100 Wat is dit voor een nummer? 231 00:31:06,124 --> 00:31:07,224 Wie ben jij? 232 00:31:10,737 --> 00:31:12,138 Akkoord. 233 00:31:13,273 --> 00:31:14,509 Wie ben jij? 234 00:31:16,333 --> 00:31:17,833 Wat doe je hier? 235 00:31:20,380 --> 00:31:21,482 Dit is wat we weten. 236 00:31:22,015 --> 00:31:25,085 Meer waarschijnlijker dan niet, eh, "Moskou" is Boris Ivanov. 237 00:31:25,352 --> 00:31:29,890 De teksten tussen hem en Omar suggereren dat Ivanov, uh, Omar heeft betaald 238 00:31:29,956 --> 00:31:32,093 voor wat hij noemde "Een perspas." 239 00:31:32,559 --> 00:31:34,561 Ja, voor Lusamba's snoepreisje. - Wacht, wacht. 240 00:31:34,627 --> 00:31:38,465 Maar ik dacht dat het hele Ivanov journalistieke verhaal onzin was. 241 00:31:38,531 --> 00:31:41,902 Ja, natuurlijk, maar Lusamba vermoedt dat niet, en hij zal het ook niet doen, 242 00:31:41,935 --> 00:31:46,173 omdat Ivanov waarschijnlijk wordt toegerekend als journalist door zijn vriend Omar. 243 00:31:46,239 --> 00:31:47,507 Uh, wacht even. 244 00:31:48,275 --> 00:31:50,777 Bekijk de foto's. 245 00:31:58,218 --> 00:32:03,123 Kijk, Omar is misschien gewoon een opportunist omdat alles wat we uit de telefoon hebben gelezen, 246 00:32:03,390 --> 00:32:06,360 gewoon suggereert dat Omar eenvoudig is, Uh, het regelen van toegang. 247 00:32:06,493 --> 00:32:08,328 In ruil voor wat? Een omkoping? 248 00:32:09,062 --> 00:32:13,868 Omar noemde het een vergoeding, En, het is een behoorlijk grote. 249 00:32:14,267 --> 00:32:18,839 Meer dan $ 50.000. - Dat zou je nooit betalen voor een perspas. 250 00:32:19,105 --> 00:32:21,208 Nee. - Waarom zou hij dat doen? 251 00:32:23,176 --> 00:32:25,879 Omdat ze Lusamba gaan vermoorden... nietwaar? 252 00:32:29,082 --> 00:32:30,617 Uh, wanneer is de persbijeenkomst? 253 00:32:30,684 --> 00:32:34,087 Uh, het is al begonnen. - Waar? 254 00:32:34,721 --> 00:32:36,756 Kinshasa Convention Center. 255 00:32:39,259 --> 00:32:40,393 Maya. 256 00:32:55,041 --> 00:32:57,611 Hoi! Deze twee, horen bij mij. 257 00:32:58,011 --> 00:32:59,879 We kunnen hun doorlaten. 258 00:33:04,084 --> 00:33:05,352 Laat het mij zien. 259 00:33:07,354 --> 00:33:08,622 Hij vond het. 260 00:33:09,356 --> 00:33:12,292 De bijeenkomst zal in de conferentiesuite zijn. Het is niet ver. 261 00:33:14,194 --> 00:33:16,396 Weet je zeker dat je voor ons toegang kunt krijgen? 262 00:33:16,462 --> 00:33:18,965 Oh ja, ik maak me daar geen zorgen over. Het is dit, kijk. 263 00:33:19,032 --> 00:33:21,802 We vragen Lusamba om de bijeenkomst van vandaag te annuleren, 264 00:33:22,002 --> 00:33:25,405 en misschien de bijeenkomst van vanavond aan de vooravond van de verkiezingen. 265 00:33:25,438 --> 00:33:29,742 Dat is hetzelfde als het toen vragen van Mandela om zijn bevrijdingstoespraak in 1990 te annuleren. 266 00:33:29,809 --> 00:33:30,843 Het is niet eenvoudig. 267 00:33:30,877 --> 00:33:33,646 Als hij het interview doet, zal er geen presidentschap zijn. 268 00:33:34,681 --> 00:33:36,149 Oké. Kom. 269 00:33:49,563 --> 00:33:52,332 Hoi. Ik moet met Mr. Lusamba praten. 270 00:33:53,199 --> 00:33:54,534 Maya Jansen. 271 00:33:55,602 --> 00:33:57,270 Je staat niet op mijn lijst. 272 00:33:59,472 --> 00:34:01,809 George, George! - Maya? 273 00:34:02,175 --> 00:34:04,010 Goed je te zien. - Goed om jou ook te zien. 274 00:34:04,077 --> 00:34:06,580 Ik denk dat er een vergissing is. Ik sta niet op de lijst. 275 00:34:08,014 --> 00:34:10,784 Dit is Maya Jansen. Je kunt haar binnen laten. 276 00:34:11,318 --> 00:34:12,620 Bedankt. 277 00:34:13,253 --> 00:34:15,522 Sorry, jij niet. Alleen haar. 278 00:34:16,590 --> 00:34:17,724 Ik kom terug. 279 00:34:20,227 --> 00:34:21,595 Oké, ja. 280 00:34:27,367 --> 00:34:30,171 Vergeef me. Uh, Maya Jansen. 281 00:34:30,737 --> 00:34:32,740 Ik weet wie u bent. En ik ben vereerd. 282 00:34:33,206 --> 00:34:34,741 Dames, excuseer ons even. - Akkoord. 283 00:34:34,741 --> 00:34:36,109 Vergeef me. 284 00:34:37,077 --> 00:34:40,281 Aan waar heb ik het plezier van je verrassingsbezoek te danken? 285 00:34:41,381 --> 00:34:44,084 Is het mogelijk om ergens meer privé met u te praten? 286 00:34:44,584 --> 00:34:47,087 Hier kan het prima. We zijn onder vrienden. 287 00:34:48,154 --> 00:34:52,325 Eh, het spijt me, maar misschien is alles niet zoals het lijkt. 288 00:34:54,027 --> 00:34:55,161 Wat bedoel je? 289 00:34:56,663 --> 00:35:00,366 We hebben redenen om te geloven dat er hier een journalist is met een nep identiteit. 290 00:35:00,400 --> 00:35:05,038 Omar Fidele heeft een perspas verstrekt voor Boris Ivanov, die geen journalist is. 291 00:35:05,305 --> 00:35:07,207 U moet de bijeenkomst annuleren. 292 00:35:12,812 --> 00:35:14,514 Nee. - Nee? 293 00:35:16,550 --> 00:35:18,485 Mr. Lusamba, alsjeblieft, Ik heb je nodig... 294 00:35:18,551 --> 00:35:20,387 Hoor je dat? - Ja. 295 00:35:22,222 --> 00:35:27,427 Mensen hebben hier 's nachts gekampeerd. Sommigen, is mij verteld, zijn er al dagen. 296 00:35:27,894 --> 00:35:29,062 Ik begrijp het... 297 00:35:29,262 --> 00:35:31,665 Vroeg je vriend vanmorgen waarom hij dacht dat dat was. 298 00:35:31,731 --> 00:35:33,666 Hij vertelde mij, "Omdat ze van u houden." 299 00:35:33,833 --> 00:35:36,970 Maar ik denk niet dat dat het geval is. - Kandidaat Lusamba, alstublieft. 300 00:35:37,036 --> 00:35:42,375 Ze kunnen zeker enige genegenheid voelen. Maar veel krachtiger is het feit dat ze boos zijn. 301 00:35:43,109 --> 00:35:47,014 Omdat elke andere politieke optie hen meteen terug naar de oude manieren leidt. 302 00:35:47,414 --> 00:35:49,316 De oude corrupten. De oude garde. 303 00:35:49,549 --> 00:35:51,017 Dus nee. 304 00:35:52,252 --> 00:35:56,523 Het enige dat ik moet doen, is naar mijn mensen buiten luisteren. 305 00:35:56,623 --> 00:35:59,627 Ik begrijp het. Maar uw beveiliging, Omar Fidele... 306 00:36:00,060 --> 00:36:03,229 Hij is een loyale vriend die teleurstellende beslissingen heeft genomen. 307 00:36:03,296 --> 00:36:07,167 En ik zal persoonlijk met hem praten over zijn indiscretie. Maar ik vertrouw hem. 308 00:36:07,500 --> 00:36:10,937 En ik weet zeker dat deze journalist die je beschrijft, geen bedreigingen vormt. 309 00:36:11,004 --> 00:36:14,641 Met het diepste respect, Wij geloven dat hij dat wel doet. 310 00:36:14,641 --> 00:36:16,243 Je loopt gevaar. 311 00:36:20,647 --> 00:36:21,682 Jackie. 312 00:36:22,215 --> 00:36:24,984 Miss Jansen zegt dat we vandaag een Boris Ivanov bij ons hebben? 313 00:36:26,519 --> 00:36:27,721 Oh, ja. 314 00:36:27,821 --> 00:36:29,522 Ga hem zoeken, alsjeblieft. - Oké. 315 00:36:31,391 --> 00:36:34,427 Meneer Ivanov? Is er hier een Mr. Ivanov? 316 00:36:35,328 --> 00:36:37,297 Hier. - U bent de volgende. 317 00:36:40,200 --> 00:36:41,735 Dat is hij niet. 318 00:36:44,204 --> 00:36:46,306 Dat is niet de man van de vermiste vrachtwagen. 319 00:36:46,573 --> 00:36:47,908 Mr. Ivanov. 320 00:36:48,708 --> 00:36:52,513 Zou het erg voor mij zijn om u President te noemen? 321 00:36:54,648 --> 00:36:57,584 Alsjeblieft. Ik zal zo bij u zijn. 322 00:36:58,518 --> 00:36:59,653 Wat doet hij? 323 00:37:00,053 --> 00:37:01,054 Een interview. - Wat? 324 00:37:01,421 --> 00:37:03,390 Is het mogelijk dat jullie het mis hebben? 325 00:37:04,457 --> 00:37:05,592 Verdomme. 326 00:37:06,760 --> 00:37:09,129 Het spijt me. Kun je wachten met Lusamba? 327 00:37:09,629 --> 00:37:10,764 Delia! 328 00:37:16,303 --> 00:37:17,604 Dat is hij! Dat is Ivanov! 329 00:37:34,287 --> 00:37:35,722 Volg die zwarte SUV. 330 00:37:35,822 --> 00:37:37,024 Delia! 331 00:37:37,290 --> 00:37:38,592 Hé, dat is hij. - Wat? 332 00:37:38,792 --> 00:37:40,160 Stap in! 333 00:37:43,296 --> 00:37:44,665 Wat is ons plan hier? 334 00:37:45,131 --> 00:37:46,767 Uh, ik weet het niet. 335 00:37:47,000 --> 00:37:49,936 Wat bedoel je met ik weet het niet? - Laten we het samen uitzoeken. 336 00:37:55,275 --> 00:37:57,444 Wat je ook doet, Verlies hem niet uit het oog. 337 00:38:02,349 --> 00:38:03,385 Ga alsjeblieft zitten. 338 00:38:03,809 --> 00:38:09,263 Dank u, mijnheer de president. Ik ben dankbaar dat u onze afspraak vooruit brengt. 339 00:38:09,487 --> 00:38:11,390 Le Doute is slechts een kleine publicatie. 340 00:38:12,189 --> 00:38:14,525 Ik had verwacht dat ik de hele dag buiten zou zitten. 341 00:38:14,792 --> 00:38:16,328 Beschouw mij als nieuwsgierig. 342 00:38:16,862 --> 00:38:19,563 Dat past goed bij mij, omdat je mij ongeduldig kunt beschouwen. 343 00:38:20,930 --> 00:38:24,470 We kunnen Frans spreken als u dat liever hebt. - Nee, Engels is prima. 344 00:38:24,537 --> 00:38:25,705 Mevrouw! 345 00:38:26,706 --> 00:38:28,241 Hé, hé! - Alsjeblieft, alsjeblieft. 346 00:38:28,408 --> 00:38:31,044 Dit is een beperkt gebied, mevrouw. U kunt niet naar binnen. 347 00:38:31,344 --> 00:38:34,147 Ga zitten. Alsjeblieft. 348 00:38:48,562 --> 00:38:50,364 Wacht, wacht! Terug, terug! 349 00:38:51,197 --> 00:38:53,766 U hebt net de auto gemist. - We zijn de auto kwijtgeraakt. 350 00:38:53,833 --> 00:38:55,235 Meneer, we zijn de auto kwijt. 351 00:38:55,267 --> 00:38:57,003 Neem de eerste uitgang en volg de SUV. 352 00:38:57,069 --> 00:38:58,805 Meneer? - We zijn hem aan het verliezen! 353 00:38:58,871 --> 00:39:00,107 Hé, hoor je ons? - Hé, stop! 354 00:39:00,206 --> 00:39:01,808 Hé! - Waar ga je heen? 355 00:39:02,008 --> 00:39:04,978 Infrastructurele projecten die onze armste inwoners treffen, 356 00:39:05,345 --> 00:39:08,348 zijn natuurlijk één van de belangrijkste principes van mijn programma. 357 00:39:08,348 --> 00:39:10,483 Heb je onze voorstellen gelezen? - Inderdaad. 358 00:39:11,151 --> 00:39:15,289 Nu, als je het niet erg vindt, dacht ik dat we zouden kunnen doorgaan naar u economische beleid. 359 00:39:15,622 --> 00:39:19,793 Ik heb een paar vragen over wat u ziet als de voortdurende rol van de DRC in 360 00:39:19,860 --> 00:39:21,595 zijn verschillende handelsorganisaties. 361 00:39:22,095 --> 00:39:25,765 Weet je, ik heb dagen van deze interviews gehad en eindelijk een echt inhoud. 362 00:39:26,166 --> 00:39:27,935 Alsjeblieft. Ga door. 363 00:39:28,201 --> 00:39:29,336 Meneer? - Hé! 364 00:39:29,603 --> 00:39:30,904 Kerel, waarom negeer je ons? 365 00:39:31,037 --> 00:39:32,505 Weet je? - Weet je wat, mijnheer. 366 00:39:32,506 --> 00:39:34,474 Spreek je Frans? - Hij praat niet tegen ons. 367 00:39:34,474 --> 00:39:37,110 De deuren zijn vergrendeld! De deuren zijn verdomme op slot. 368 00:39:37,176 --> 00:39:39,011 Waarom heb je verdomme de deuren op slot? 369 00:39:39,044 --> 00:39:40,479 Oké, weet je wat? - Stop de auto! 370 00:39:40,546 --> 00:39:42,281 Stop de auto! - Hallo? 371 00:39:45,185 --> 00:39:48,455 Bedankt voor de opheldering. - Is dat alles? 372 00:39:49,155 --> 00:39:50,490 Nog één ding. 373 00:39:51,258 --> 00:39:55,262 Ik vroeg mij af... Zou u uw boek voor mij willen ondertekenen? 374 00:39:55,762 --> 00:39:58,765 Ja natuurlijk. Natuurlijk absoluut. 375 00:40:28,194 --> 00:40:29,929 Wat is hier aan de hand? Meneer? 376 00:40:30,430 --> 00:40:32,566 Meneer, wie bent u? Wie zijn die mensen? 377 00:40:52,586 --> 00:40:55,388 Wat wilt u van ons? - Hé, we hebben u een vraag gesteld! 378 00:40:56,523 --> 00:40:58,558 We moeten wachten. - Wachten... wachten waarop? 379 00:40:58,792 --> 00:41:00,994 We kunnen u geld geven. - We zijn geen bedreiging. 380 00:41:01,060 --> 00:41:04,063 We hebben alles. We kunnen, we kunnen onderhandelen. Wat u maar wilt. 381 00:41:04,197 --> 00:41:06,766 Als u iets doet, krijgt u veel problemen, oké? 382 00:41:08,735 --> 00:41:10,037 Oh, mijn God. 383 00:41:10,403 --> 00:41:12,272 Oh, mijn God! - Jezus, God! 384 00:41:12,639 --> 00:41:14,642 Wees stil. - Wat bedoel je, wees stil? 385 00:41:14,741 --> 00:41:17,411 Jezus! Weet je wat je gewoon bent, wat je ons net hebt gekost? 386 00:41:17,477 --> 00:41:20,814 We hadden hem! Claude, we hadden hem verdomme! 387 00:41:21,248 --> 00:41:25,085 We volgden Ivanov! En jij hebt het verdomd verpest! 388 00:41:25,151 --> 00:41:26,386 Nee, dat deden jullie! 389 00:41:27,320 --> 00:41:29,556 Zodra jullie begon met dat onderzoek. 390 00:41:30,223 --> 00:41:34,361 Ik weet dat je denkt dat je slim bent, maar ik kan je verzekeren, je bent verdomd opvallend. 391 00:41:35,128 --> 00:41:38,531 Wat doe je... Wat bedoel je, opvallend? 392 00:41:48,174 --> 00:41:49,242 Shit. 393 00:41:49,543 --> 00:41:52,980 Heb je ons achtervolgd? - Oh, je laat het zo groot klinken. 394 00:41:52,980 --> 00:41:55,882 Dit zijn alleen ik en mijn vrienden die de boel in de gaten houden. 395 00:41:55,915 --> 00:41:58,952 Maar als wij het kunnen, wat denk je dat je Russische vriend kan doen? 396 00:41:59,252 --> 00:42:01,154 Met al zijn geld en krachtige belangen? 397 00:42:04,057 --> 00:42:06,660 Als wij niet hadden ingegrepen, wat was dan precies uw plan? 398 00:42:07,694 --> 00:42:09,396 In rammen in de auto van Ivanov? 399 00:42:10,297 --> 00:42:11,998 Hem van de weg drukken? En wat dan? 400 00:42:12,966 --> 00:42:16,336 Wat gebeurt er als hij zijn wapen tevoorschijn haalt of zijn vrienden oproept? 401 00:42:16,670 --> 00:42:19,305 Ik heb het je al een keer gezegd, maar je wou niet luisteren. 402 00:42:19,372 --> 00:42:20,940 Dus ik moest het je laten zien. 403 00:42:22,142 --> 00:42:24,378 Je bent hier niet veilig! 404 00:42:25,512 --> 00:42:28,415 Dus ga je verhaal publiceren. Vertel het de wereld. 405 00:42:28,815 --> 00:42:30,917 Maar alsjeblieft, doe het gewoon ergens anders. 406 00:42:31,251 --> 00:42:33,453 Ja. - We hebben al uw bagage. 407 00:42:35,088 --> 00:42:39,826 Ik breng je naar het vliegveld. - Je hebt alles meegenomen wat we hadden. 408 00:42:40,660 --> 00:42:43,397 Claude, we hadden één spoor! 409 00:42:47,300 --> 00:42:49,436 Ik heb misschien net jullie leven gered. 410 00:42:53,106 --> 00:42:54,674 Maar je kunt me later bedanken. 411 00:43:20,734 --> 00:43:22,269 Baas? - Baas! 412 00:43:25,138 --> 00:43:26,773 Laat mij binnen! - Ga terug, ga terug. 413 00:43:27,040 --> 00:43:28,041 Ga terug! 414 00:43:29,809 --> 00:43:32,346 Meneer de president? Meneer de president? 415 00:43:33,113 --> 00:43:34,181 Maak geen foto's. 416 00:43:36,783 --> 00:43:38,185 Nee, nee, nee. Maak geen foto's. 417 00:43:38,451 --> 00:43:40,520 Laten we gaan. - Maak geen foto's. 418 00:44:03,510 --> 00:44:06,146 Vandaag zijn we er kapot van om het verlies van onze collega 419 00:44:06,279 --> 00:44:09,216 en Kollective mede-oprichter, Joshua Moore, aan te kondigen. 420 00:44:11,284 --> 00:44:15,689 Ik kan u vertellen over alle manieren waarop Joshua opmerkelijk was. 421 00:44:28,768 --> 00:44:34,808 Ik kon u vertellen over zijn optimisme, zijn hoop die zulke zeldzame kwaliteiten waren. 422 00:44:43,550 --> 00:44:49,723 Maar ik denk, ik zal dit gewoon zeggen... Joshua was mijn vriend, ik hield van hem. 423 00:44:52,225 --> 00:44:54,128 En hij verdiende het niet om zo te sterven. 424 00:44:57,364 --> 00:45:02,803 We hebben zijn dood in Kinshasa onderzocht en we hebben de komende dagen veel te melden. 425 00:45:03,336 --> 00:45:10,310 Dus beschouw dit als het begin van dat gesprek. Omdat het onmogelijk het einde kan zijn. 426 00:45:18,351 --> 00:45:21,822 Wat ze ook over ons gooien, we zullen terugvechten. 427 00:45:25,191 --> 00:45:29,363 Als ze gemeen spelen, wat ze zullen doen, zouden ze moeten weten... 428 00:45:30,764 --> 00:45:33,466 We zullen vuur met vuur bestrijden. 429 00:45:38,205 --> 00:45:39,640 Er zijn er misschien veel. 430 00:45:42,576 --> 00:45:45,479 Maar er zijn er verdomme miljoenen van ons. 431 00:45:46,503 --> 00:45:52,503 Vertaling: Wil0404 431 00:45:53,305 --> 00:46:53,555 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-