"The Kollective" Episode #1.2
ID | 13186773 |
---|---|
Movie Name | "The Kollective" Episode #1.2 |
Release Name | 1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31171701 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:22,089 --> 00:01:23,589
Ren!
3
00:02:07,113 --> 00:02:11,113
Stop!
Denk je dat ze oud genoeg zijn?
4
00:02:11,137 --> 00:02:12,137
Dat is nu te laat.
5
00:02:13,361 --> 00:02:14,561
Plaats de tas.
6
00:03:31,685 --> 00:03:33,585
Hallo.
Volg ons alstublieft.
7
00:03:52,465 --> 00:03:54,167
Wist je dat hij hier was?
8
00:04:00,540 --> 00:04:01,808
Ben jij Delia?
9
00:04:21,695 --> 00:04:22,829
Hoi.
10
00:04:25,131 --> 00:04:30,370
Ik moet u waarschuwen, want wat u gaat zien,
is misschien moeilijk om te zien.
11
00:05:55,255 --> 00:05:57,892
Abasi Ngoy en zijn broer Tresor.
12
00:05:58,825 --> 00:06:01,194
Dit zijn de mannen die het
slachtoffer hebben beroofd.
13
00:06:02,329 --> 00:06:05,032
Ze komen uit een district
dat extreem slecht is.
14
00:06:06,166 --> 00:06:09,970
Waar honderd dollar voldoende is
voor een paar maanden.
15
00:06:10,570 --> 00:06:12,005
Laat staan een computer.
16
00:06:12,039 --> 00:06:15,373
Dank u.
Dank u, uitstekend.
17
00:06:17,043 --> 00:06:19,779
Ze schoten op mijn officieren.
Dus moesten ze terugslaan.
18
00:06:21,114 --> 00:06:24,351
Deze mannen maken deel
uit van de Kulunas -bende.
19
00:06:24,584 --> 00:06:25,719
Zeer gewelddadig.
20
00:06:26,152 --> 00:06:30,090
Wat voor ons verwarrend is, dat als het
een overval was, zelfs een gewelddadige,
21
00:06:30,523 --> 00:06:33,293
waarom waren er sigarettensporen
op Josh's oogleden?
22
00:06:33,560 --> 00:06:40,501
We vonden sporen onder Mr. Moore's vingernagels...
Die liet zien dat hij zich verweerde.
23
00:06:41,234 --> 00:06:44,738
We kunnen dus aannemen
dat de overvallers ongeduldig werden.
24
00:06:47,073 --> 00:06:48,576
Een misdaad voor aanleiding.
25
00:06:49,509 --> 00:06:54,782
Een toerist met potentieel dure goederen,
wandelend door een buurt als Matete...
26
00:06:55,048 --> 00:06:56,149
Dit is onzin.
27
00:06:56,416 --> 00:06:57,685
Alsjeblieft.
Ga u gang.
28
00:06:57,784 --> 00:06:59,153
Nee, genoeg hiervan.
29
00:06:59,419 --> 00:07:03,657
U denkt dat we dit zullen geloven,
en dan naar huis gaan, en u sluit de zaak.
30
00:07:04,190 --> 00:07:05,859
Maar een man is hier gestorven.
31
00:07:06,359 --> 00:07:07,928
Mensen sterven hier elke dag.
32
00:07:08,695 --> 00:07:12,299
En, zijn rugzak werd gevonden
in het bezit van de dader.
33
00:07:12,566 --> 00:07:16,369
Ik wil dat u hier ondertekent,
zodat ik Mr. Moore's dingen kan vrij geven.
34
00:07:22,742 --> 00:07:24,044
Bedankt.
35
00:07:32,018 --> 00:07:35,789
Een telefoon... een portemonnee,
en een rugzak.
36
00:07:41,695 --> 00:07:43,363
Dit is niet zijn portemonnee.
37
00:07:46,766 --> 00:07:47,834
Kijk er eens naar.
38
00:07:48,201 --> 00:07:53,107
Het bevat zijn rijbewijs,
creditcards, familiefoto's.
39
00:07:53,773 --> 00:08:01,648
Kijk, er is geen mysterie om hier op te lossen.
Je vriend onderschatte de gevaren van Kinshasa.
40
00:08:02,082 --> 00:08:04,884
Hij was mijn vriend.
Ik weet dat dit niet zijn portemonnee was.
41
00:08:04,951 --> 00:08:06,353
Je bent...
- Laten we gaan.
42
00:08:06,419 --> 00:08:08,021
Zaak is gesloten.
43
00:08:31,144 --> 00:08:32,345
Delia, wat verdomme?
44
00:08:32,812 --> 00:08:34,615
Dat heb je verpest
- Ik heb dat verpest?
45
00:08:35,248 --> 00:08:39,119
Heb je niet gemerkt dat hij gewoon een
kleine show opzette om ons te intimideren?
46
00:08:39,586 --> 00:08:42,990
Is het ooit bij je opgekomen dat ik
hem misschien zichzelf liet beschuldigen?
47
00:08:43,189 --> 00:08:45,325
Die kerel zou ons nooit de waarheid vertellen.
48
00:08:45,391 --> 00:08:48,962
Maar zijn leugens, we hadden die kunnen
gebruiken als hefboomwerking langs de lijn.
49
00:08:49,028 --> 00:08:52,165
Het spijt mij dat ik jouw natuurlijke talent
voor manipulatie niet heb.
50
00:08:52,231 --> 00:08:55,302
Dat is oneerlijk en je weet het.
Josh is als familie voor mij.
51
00:08:55,302 --> 00:08:57,704
Nou, dan weet je hoe zijn echte
portemonnee eruit ziet.
52
00:08:57,771 --> 00:09:01,108
En waarom het zo belangrijk voor hem was.
- Ja.
53
00:09:01,375 --> 00:09:03,843
Ik kocht de portemonnee voor zijn vader
als een geschenk.
54
00:09:07,581 --> 00:09:08,715
Oké.
55
00:09:11,651 --> 00:09:16,423
Er was veel wat ik nog niet wist over Josh.
Maar ik weet wel dat...
56
00:09:17,424 --> 00:09:20,794
Die portemonnee was als een talisman,
hij zou liever een oog hebben verloren.
57
00:09:21,561 --> 00:09:24,898
Je moet het begrijpen,
er zijn andere manieren van werken.
58
00:09:25,265 --> 00:09:28,334
Er is waarde in het luisteren,
wat precies is wat ik probeerde te doen
59
00:09:28,334 --> 00:09:31,672
voordat je alles in de war bracht.
Delia...
60
00:09:33,206 --> 00:09:36,109
We staan aan dezelfde kant.
- Josh is dood vanwege jou.
61
00:09:36,710 --> 00:09:40,313
Dus we staan niet aan dezelfde kant.
Dat zullen we nooit zijn.
62
00:09:41,715 --> 00:09:43,917
Ik zal over Josh in mijn eigen tijd rouwen.
63
00:09:45,218 --> 00:09:49,122
Josh begreep wat het koste
om de waarheid te achterhalen.
64
00:09:49,589 --> 00:09:53,694
Dus op het moment dat hij in dat vliegtuig stapte,
accepteerde hij dat dat mogelijk was.
65
00:09:53,793 --> 00:09:55,695
Hij stierf als journalist.
66
00:10:08,341 --> 00:10:12,913
Als je op zijn pad gaat volgen, gedraag je
dan niet als een stier in een China -winkel.
67
00:10:13,179 --> 00:10:15,748
Omdat, laat ik dit vertellen,
die mensen...
68
00:10:15,749 --> 00:10:18,718
ze zullen ver gaan om de waarheid te verzwijgen.
69
00:10:20,120 --> 00:10:21,488
Bedankt voor het peptalk.
70
00:10:23,056 --> 00:10:24,424
Je hebt het nodig.
71
00:10:54,154 --> 00:10:55,388
Hé.
72
00:11:13,807 --> 00:11:16,309
Hoe is het met de moeder van Josh?
- Gebroken.
73
00:11:17,310 --> 00:11:19,213
Maar ik beloofde haar dat...
74
00:11:19,679 --> 00:11:22,749
Dat we hier blijven totdat hij klaar is
om naar huis te gaan.
75
00:11:28,555 --> 00:11:30,390
Wat is er op het politiebureau gebeurd?
76
00:11:37,764 --> 00:11:41,669
De mannen die ze beweerden dat ze het deden,
ze zijn allebei toevallig dood.
77
00:11:44,437 --> 00:11:46,473
Waarom zouden ze martelen...
78
00:11:51,044 --> 00:11:58,318
Nu hebben we alleen zijn rugzak, zijn telefoon
en deze portemonnee, wat niet eens de zijne is.
79
00:12:00,387 --> 00:12:02,022
Ik heb niets.
80
00:12:03,623 --> 00:12:06,593
Misschien, misschien niet niets, Delia.
81
00:12:07,127 --> 00:12:09,429
Ik stuurde het lokale contact
van Josh een berichtje.
82
00:12:09,496 --> 00:12:10,797
Claude?
- Ja.
83
00:12:20,740 --> 00:12:23,076
Als ik erachter kan komen
wat er met hem is gebeurd...
84
00:12:23,176 --> 00:12:28,181
wie hem doodde,
wie besloot dat hij moest sterven en waarom...
85
00:12:54,274 --> 00:12:55,776
Claude?
- Ja.
86
00:12:56,042 --> 00:12:57,044
Hoi.
87
00:12:57,310 --> 00:12:59,146
Ik ben Aaron.
We appten.
88
00:13:00,013 --> 00:13:01,247
Aangenaam.
- Delia.
89
00:13:01,615 --> 00:13:03,850
Uh, bedankt dat je ermee instemde
ons te ontmoeten.
90
00:13:04,050 --> 00:13:05,186
En, eh...
91
00:13:06,086 --> 00:13:08,622
Ja, alles wat je ons kunt vertellen is nuttig.
92
00:13:12,492 --> 00:13:16,597
Kijk, we weten dat Josh en jij,
voor een lange tijd hebben gepraat, dus...
93
00:13:16,997 --> 00:13:19,366
We kunnen alleen maar aannemen
dat hij jou vertrouwde.
94
00:13:19,432 --> 00:13:21,368
Omdat hij...
- Waarom zou ik jou vertrouwen?
95
00:13:21,401 --> 00:13:22,536
Omdat we hier zijn.
96
00:13:23,570 --> 00:13:25,405
Omdat we niet terug naar huis zijn gegaan.
97
00:13:26,740 --> 00:13:28,375
Misschien zou je dat wel moeten doen.
98
00:13:33,513 --> 00:13:36,650
Het is hier niet veilig voor u.
- Ik geef niet om veiligheid.
99
00:13:36,750 --> 00:13:39,987
Alleen een bevoorrecht persoon
zou dwaas genoeg zijn om dat te denken.
100
00:13:40,687 --> 00:13:44,458
Oké, Claude, we weten dat de Rina Air vlucht
waar Steve Lush op zat, is neergeschoten.
101
00:13:44,724 --> 00:13:47,895
We kennen de satellietbeelden,
de raketten die zijn gekoppeld aan Ivanov
102
00:13:48,162 --> 00:13:50,531
en dat hij betrokken is
bij de moord op Coltan Miners.
103
00:13:51,197 --> 00:13:54,434
Dus ik vraag, smeken, eigenlijk,
als je op afstand om Joshua gaf...
104
00:13:54,668 --> 00:13:57,671
Wist je dat Lusamba slechts zes jaar
geleden ook taxi's bestuurde?
105
00:13:58,805 --> 00:14:00,373
Kijk om je heen.
106
00:14:01,508 --> 00:14:06,446
Dit is waar Lusamba zijn eerste rally hield.
En lange tijd was dit zijn campagnehoofdkwartier.
107
00:14:11,618 --> 00:14:14,054
Ik heb Joshua geholpen.
- We weten dat...
108
00:14:14,321 --> 00:14:17,157
Maar elke keer als ik iemand help,
sterven ze uiteindelijk.
109
00:14:20,293 --> 00:14:23,664
Maar Lusamba, deze hele beweging,
we zijn te ver samen gekomen.
110
00:14:24,030 --> 00:14:25,432
Ik moet naar de toekomst kijken.
111
00:14:25,499 --> 00:14:28,167
We zijn nu te dichtbij om door
het verleden afgeleid te raken.
112
00:14:28,235 --> 00:14:29,870
Hoe oneerlijk dat ook is.
113
00:14:30,437 --> 00:14:32,640
We zijn hier op het punt van iets.
114
00:14:33,206 --> 00:14:37,378
Een nieuwe manier voor de Congo.
Vrij van corruptie en buitenlandse invloeden.
115
00:14:38,111 --> 00:14:41,081
Als Lusamba deze verkiezing wint,
zullen de Russen moeten vertrekken.
116
00:14:41,581 --> 00:14:44,818
Maar tot die tijd, bent u hier niet veilig.
117
00:14:45,218 --> 00:14:48,221
Wacht, Claude, als je ons niet helpt,
dan stierf Josh voor niets.
118
00:14:48,588 --> 00:14:50,090
Ik kwam hier om je te waarschuwen.
119
00:14:52,559 --> 00:14:54,027
Ga naar huis.
120
00:15:19,019 --> 00:15:21,821
Als je mijn verjaardag hebt gebruikt,
zal ik je nooit vergeven.
121
00:16:03,763 --> 00:16:05,533
Heeft Joshua ooit dingen verloren?
122
00:16:08,034 --> 00:16:09,036
Ja, dat deed hij.
123
00:16:09,102 --> 00:16:11,705
Ik denk dat hij een tracker
in zijn portemonnee heeft gezet.
124
00:16:11,771 --> 00:16:16,109
Dus toen ze het verwisselden en ons in plaats
daarvan deze onzin gaven, verknalde het iemand.
125
00:16:16,743 --> 00:16:18,211
Het grote werk.
126
00:16:19,112 --> 00:16:20,180
Enigma Club?
127
00:16:24,584 --> 00:16:26,019
Je bent gek.
128
00:16:38,431 --> 00:16:41,367
Oké, we gaan allebei naar binnen.
Ik zal... proberen hem te spotten.
129
00:16:41,401 --> 00:16:43,136
Hou mij in de gaten.
Heb je de telefoon?
130
00:16:43,136 --> 00:16:44,137
Ja.
- Geweldig.
131
00:16:44,203 --> 00:16:46,005
Uh, als de tracker beweegt,
volg het.
132
00:17:20,407 --> 00:17:21,708
Wat is er aan de hand, kerel?
133
00:17:21,775 --> 00:17:23,844
Hé, hallo.
Hoe is het met je?
134
00:17:24,177 --> 00:17:25,679
Wil je een drankje voor mij kopen?
135
00:17:26,112 --> 00:17:27,347
Nee?
136
00:18:08,121 --> 00:18:09,223
Zag je hem?
137
00:18:09,756 --> 00:18:11,925
Ik heb een man gevonden met
Joshua's portemonnee.
138
00:18:12,626 --> 00:18:14,261
Maar dat is niet Ivanov.
139
00:18:17,397 --> 00:18:18,531
Oké.
140
00:18:20,333 --> 00:18:22,036
Wacht.
Wat ben je aan het doen?
141
00:18:22,302 --> 00:18:23,903
Ik ga meer over hem te weten komen.
142
00:18:23,970 --> 00:18:26,606
Hij is een knappe man in een club,
zal niet zo moeilijk zijn.
143
00:18:26,606 --> 00:18:27,774
Geloof me.
- Maar, maar...
144
00:18:27,807 --> 00:18:29,742
We weten het niet...
We weten niet dat ze...
145
00:18:29,766 --> 00:18:31,366
We kunnen ook in het Engels praten.
146
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
Akkoord?
147
00:18:32,814 --> 00:18:33,814
Ja.
148
00:18:33,838 --> 00:18:34,838
Proost.
149
00:18:34,862 --> 00:18:37,026
Laten we op ons drinken.
- Je hebt een pas nodig.
150
00:18:37,050 --> 00:18:39,452
Nee, ik ken hem.
Hoi!
151
00:18:57,070 --> 00:18:58,238
Ik ben Anna.
152
00:18:59,372 --> 00:19:01,809
Zeker ben je die.
Dan ben ik Henry.
153
00:19:02,542 --> 00:19:04,144
Zeker ben je die.
154
00:19:06,613 --> 00:19:09,082
Dus wie ben je?
Ben je beroemd of zo?
155
00:19:09,583 --> 00:19:11,786
Nog niet.
Maar misschien snel.
156
00:19:12,052 --> 00:19:13,820
Misschien snel.
- Wat?
157
00:19:14,387 --> 00:19:16,723
Misschien snel.
- Ik kan je niet horen.
158
00:19:27,367 --> 00:19:29,035
Hoezo, ben je een muzikant?
159
00:19:30,070 --> 00:19:31,371
Een model?
160
00:19:33,540 --> 00:19:35,943
Ik werk voor de toekomstige
president van dit land.
161
00:19:36,409 --> 00:19:38,611
Daar is geen twijfel over. Ja
162
00:19:38,612 --> 00:19:40,013
Lusamba?
163
00:19:40,380 --> 00:19:41,514
Juist.
164
00:19:45,518 --> 00:19:48,221
Hé, waarom stoppen we niet gewoon
met liegen tegen onszelf...
165
00:19:48,355 --> 00:19:50,657
En gewoon, uh, ter zake komen?
166
00:19:53,360 --> 00:19:54,794
Hangt af van wat dat is.
167
00:19:55,629 --> 00:19:57,197
Dat ik dergelijke plaatsen haat.
168
00:19:58,131 --> 00:20:00,833
Als ik binnen kom,
is het enige dat ik wil doen is vertrekken.
169
00:20:02,736 --> 00:20:04,838
Toch, ben je hier.
170
00:20:05,405 --> 00:20:09,676
Nou, ik ging weg,
maar... maar toen zag ik jou.
171
00:20:12,312 --> 00:20:14,247
Mijn vrienden zullen teleurgesteld zijn.
172
00:20:16,082 --> 00:20:18,051
Ik denk dat ze er wel overheen zullen komen.
173
00:20:28,595 --> 00:20:30,096
Laten we eens kijken.
174
00:20:32,065 --> 00:20:34,134
Leuk je te ontmoeten, Omar Fidele.
175
00:20:39,272 --> 00:20:40,707
Mooie portemonnee.
176
00:20:41,374 --> 00:20:42,809
Het is een geschenk.
177
00:20:44,644 --> 00:20:47,313
Ik heb de leiding nu, ik betaal.
178
00:20:48,437 --> 00:20:49,637
Maak je geen zorgen.
179
00:21:04,598 --> 00:21:05,732
Delia!
180
00:21:06,399 --> 00:21:07,667
Het is prima.
181
00:21:08,301 --> 00:21:09,369
Ken je deze kerel?
182
00:21:09,636 --> 00:21:13,774
Hij is een vriend van de NGO die denkt
dat hij voor mij moet zorgen, maar hij niet.
183
00:21:14,541 --> 00:21:16,243
Ze is in orde.
Welterusten.
184
00:21:51,244 --> 00:21:52,746
Hé, hé!
185
00:22:26,680 --> 00:22:28,281
Ik ben zo terug.
186
00:22:41,061 --> 00:22:42,696
Verdomme,
verdomme!
187
00:23:26,220 --> 00:23:30,120
Heb op afstand toegang nodig op een mobiele,
van Fidele Omar, Kinshasa, zo snel mogelijk!
188
00:23:30,644 --> 00:23:34,544
Heb op afstand toegang nodig op een mobiele,
van Fidele Omar, Kinshasa, zo snel mogelijk!
189
00:23:36,283 --> 00:23:38,418
Oké dan, laten we wat magie doen.
190
00:23:55,068 --> 00:23:56,536
Kan ik een drankje krijgen?
191
00:23:58,738 --> 00:24:00,373
Komt meteen.
192
00:24:06,213 --> 00:24:07,747
Je hebt een leuke plek hier.
193
00:24:08,682 --> 00:24:11,318
Wodka, is oké?
- Ja.
194
00:24:14,254 --> 00:24:15,822
Ben je er net ingetrokken?
195
00:24:16,590 --> 00:24:17,624
Zoiets.
196
00:24:18,291 --> 00:24:20,794
Dus je hebt al je vorige levens in deze dozen?
197
00:24:22,729 --> 00:24:24,564
Waar probeer je op uit te komen?
198
00:24:27,434 --> 00:24:29,136
Oh, nou...
199
00:24:30,270 --> 00:24:35,876
Ik wil gewoon weten wie de man is in de VIP
omgeving van een club die champagne bestelt...
200
00:24:36,643 --> 00:24:41,781
heeft een duur horloge,
een slangenhuid portemonnee.
201
00:24:44,517 --> 00:24:48,421
Ik zal gewoon zeggen,
Ik ben een man vol mysteries.
202
00:24:50,624 --> 00:24:52,526
Nou, ik zou ze graag willen ontdekken.
203
00:24:55,428 --> 00:24:58,632
Misschien wat... ijs eerst.
204
00:25:49,156 --> 00:25:54,456
Oké jongens, ik schreef wat mailmare.
Komt er zo aan. Geef mij 5 minuutjes.
205
00:26:02,462 --> 00:26:05,032
Eh, ik geef nog eens 100 als je op mij wacht, oké?
206
00:26:05,298 --> 00:26:07,667
Oké.
- Geweldig.
207
00:27:01,302 --> 00:27:05,738
Heb zijn nummer getraceerd. Stuur een spam bericht
naar Omar's telefoon met een link naar de Malware.
208
00:27:05,762 --> 00:27:09,762
Delia, je moet toegang tot zijn telefoon hebben
om het te activeren, simpel toch?
209
00:27:34,020 --> 00:27:35,722
Gaat het?
- Ja.
210
00:27:36,122 --> 00:27:37,557
Ja.
211
00:29:23,296 --> 00:29:26,266
Nu hebben we toegang tot alle inhoud
van de telefoon van die man.
212
00:29:37,477 --> 00:29:40,180
Breng ons naar het
Ambassador Hotel, Alsjeblieft, ja?
213
00:29:40,547 --> 00:29:42,315
Bedankt.
214
00:29:48,188 --> 00:29:50,757
Ja, we zijn binnen.
215
00:29:51,725 --> 00:29:53,127
Ik stuur je nu de gegevens.
216
00:29:54,160 --> 00:29:58,231
Oké, L-Lucas, alsjeblieft. Laat mij ook inloggen,
zodat we samen kunnen verkennen.
217
00:29:59,666 --> 00:30:04,071
Laten we beginnen met de basis.
Ik ga een volledige scan van de telefoon maken.
218
00:30:04,471 --> 00:30:08,941
Deze manier, als hij achterdochtig wordt, hebben we
een volledige back up voordat hij het schoon maakt.
219
00:30:15,715 --> 00:30:17,684
Ik zal een kijkje nemen in zijn, berichten.
220
00:30:18,018 --> 00:30:19,886
Gaan we zoekopdrachten, of...
221
00:30:20,120 --> 00:30:21,888
Nee, nee, we weten niet wat we zoeken.
222
00:30:22,155 --> 00:30:23,290
Uh, niet precies.
223
00:30:23,557 --> 00:30:26,327
Dus, uh, laten we dit gewoon
op de ouderwetse manier doen.
224
00:30:28,028 --> 00:30:29,396
Dat kan een tijdje duren.
225
00:30:29,663 --> 00:30:32,432
Nou, het is goed dat Delia
en Aaron nog steeds slapen dan.
226
00:30:33,066 --> 00:30:35,001
Kom op,
Het is het minste wat we kunnen doen.
227
00:30:35,001 --> 00:30:36,169
Ja.
228
00:30:36,570 --> 00:30:37,705
Omar...
229
00:30:38,071 --> 00:30:39,806
Ik hoop dat je een goed dataplan hebt.
230
00:31:03,897 --> 00:31:05,100
Wat is dit voor een nummer?
231
00:31:06,124 --> 00:31:07,224
Wie ben jij?
232
00:31:10,737 --> 00:31:12,138
Akkoord.
233
00:31:13,273 --> 00:31:14,509
Wie ben jij?
234
00:31:16,333 --> 00:31:17,833
Wat doe je hier?
235
00:31:20,380 --> 00:31:21,482
Dit is wat we weten.
236
00:31:22,015 --> 00:31:25,085
Meer waarschijnlijker dan niet,
eh, "Moskou" is Boris Ivanov.
237
00:31:25,352 --> 00:31:29,890
De teksten tussen hem en Omar suggereren
dat Ivanov, uh, Omar heeft betaald
238
00:31:29,956 --> 00:31:32,093
voor wat hij noemde "Een perspas."
239
00:31:32,559 --> 00:31:34,561
Ja, voor Lusamba's snoepreisje.
- Wacht, wacht.
240
00:31:34,627 --> 00:31:38,465
Maar ik dacht dat het hele Ivanov
journalistieke verhaal onzin was.
241
00:31:38,531 --> 00:31:41,902
Ja, natuurlijk, maar Lusamba vermoedt dat niet,
en hij zal het ook niet doen,
242
00:31:41,935 --> 00:31:46,173
omdat Ivanov waarschijnlijk wordt toegerekend
als journalist door zijn vriend Omar.
243
00:31:46,239 --> 00:31:47,507
Uh, wacht even.
244
00:31:48,275 --> 00:31:50,777
Bekijk de foto's.
245
00:31:58,218 --> 00:32:03,123
Kijk, Omar is misschien gewoon een opportunist
omdat alles wat we uit de telefoon hebben gelezen,
246
00:32:03,390 --> 00:32:06,360
gewoon suggereert dat Omar eenvoudig is,
Uh, het regelen van toegang.
247
00:32:06,493 --> 00:32:08,328
In ruil voor wat?
Een omkoping?
248
00:32:09,062 --> 00:32:13,868
Omar noemde het een vergoeding,
En, het is een behoorlijk grote.
249
00:32:14,267 --> 00:32:18,839
Meer dan $ 50.000.
- Dat zou je nooit betalen voor een perspas.
250
00:32:19,105 --> 00:32:21,208
Nee.
- Waarom zou hij dat doen?
251
00:32:23,176 --> 00:32:25,879
Omdat ze Lusamba gaan vermoorden...
nietwaar?
252
00:32:29,082 --> 00:32:30,617
Uh, wanneer is de persbijeenkomst?
253
00:32:30,684 --> 00:32:34,087
Uh, het is al begonnen.
- Waar?
254
00:32:34,721 --> 00:32:36,756
Kinshasa Convention Center.
255
00:32:39,259 --> 00:32:40,393
Maya.
256
00:32:55,041 --> 00:32:57,611
Hoi!
Deze twee, horen bij mij.
257
00:32:58,011 --> 00:32:59,879
We kunnen hun doorlaten.
258
00:33:04,084 --> 00:33:05,352
Laat het mij zien.
259
00:33:07,354 --> 00:33:08,622
Hij vond het.
260
00:33:09,356 --> 00:33:12,292
De bijeenkomst zal in de conferentiesuite zijn.
Het is niet ver.
261
00:33:14,194 --> 00:33:16,396
Weet je zeker dat je voor ons
toegang kunt krijgen?
262
00:33:16,462 --> 00:33:18,965
Oh ja, ik maak me daar geen zorgen over.
Het is dit, kijk.
263
00:33:19,032 --> 00:33:21,802
We vragen Lusamba om de bijeenkomst
van vandaag te annuleren,
264
00:33:22,002 --> 00:33:25,405
en misschien de bijeenkomst van vanavond
aan de vooravond van de verkiezingen.
265
00:33:25,438 --> 00:33:29,742
Dat is hetzelfde als het toen vragen van Mandela
om zijn bevrijdingstoespraak in 1990 te annuleren.
266
00:33:29,809 --> 00:33:30,843
Het is niet eenvoudig.
267
00:33:30,877 --> 00:33:33,646
Als hij het interview doet,
zal er geen presidentschap zijn.
268
00:33:34,681 --> 00:33:36,149
Oké.
Kom.
269
00:33:49,563 --> 00:33:52,332
Hoi.
Ik moet met Mr. Lusamba praten.
270
00:33:53,199 --> 00:33:54,534
Maya Jansen.
271
00:33:55,602 --> 00:33:57,270
Je staat niet op mijn lijst.
272
00:33:59,472 --> 00:34:01,809
George, George!
- Maya?
273
00:34:02,175 --> 00:34:04,010
Goed je te zien.
- Goed om jou ook te zien.
274
00:34:04,077 --> 00:34:06,580
Ik denk dat er een vergissing is.
Ik sta niet op de lijst.
275
00:34:08,014 --> 00:34:10,784
Dit is Maya Jansen.
Je kunt haar binnen laten.
276
00:34:11,318 --> 00:34:12,620
Bedankt.
277
00:34:13,253 --> 00:34:15,522
Sorry, jij niet.
Alleen haar.
278
00:34:16,590 --> 00:34:17,724
Ik kom terug.
279
00:34:20,227 --> 00:34:21,595
Oké, ja.
280
00:34:27,367 --> 00:34:30,171
Vergeef me. Uh, Maya Jansen.
281
00:34:30,737 --> 00:34:32,740
Ik weet wie u bent.
En ik ben vereerd.
282
00:34:33,206 --> 00:34:34,741
Dames, excuseer ons even.
- Akkoord.
283
00:34:34,741 --> 00:34:36,109
Vergeef me.
284
00:34:37,077 --> 00:34:40,281
Aan waar heb ik het plezier
van je verrassingsbezoek te danken?
285
00:34:41,381 --> 00:34:44,084
Is het mogelijk om ergens
meer privé met u te praten?
286
00:34:44,584 --> 00:34:47,087
Hier kan het prima.
We zijn onder vrienden.
287
00:34:48,154 --> 00:34:52,325
Eh, het spijt me,
maar misschien is alles niet zoals het lijkt.
288
00:34:54,027 --> 00:34:55,161
Wat bedoel je?
289
00:34:56,663 --> 00:35:00,366
We hebben redenen om te geloven dat er
hier een journalist is met een nep identiteit.
290
00:35:00,400 --> 00:35:05,038
Omar Fidele heeft een perspas verstrekt
voor Boris Ivanov, die geen journalist is.
291
00:35:05,305 --> 00:35:07,207
U moet de bijeenkomst annuleren.
292
00:35:12,812 --> 00:35:14,514
Nee.
- Nee?
293
00:35:16,550 --> 00:35:18,485
Mr. Lusamba, alsjeblieft,
Ik heb je nodig...
294
00:35:18,551 --> 00:35:20,387
Hoor je dat?
- Ja.
295
00:35:22,222 --> 00:35:27,427
Mensen hebben hier 's nachts gekampeerd.
Sommigen, is mij verteld, zijn er al dagen.
296
00:35:27,894 --> 00:35:29,062
Ik begrijp het...
297
00:35:29,262 --> 00:35:31,665
Vroeg je vriend vanmorgen
waarom hij dacht dat dat was.
298
00:35:31,731 --> 00:35:33,666
Hij vertelde mij,
"Omdat ze van u houden."
299
00:35:33,833 --> 00:35:36,970
Maar ik denk niet dat dat het geval is.
- Kandidaat Lusamba, alstublieft.
300
00:35:37,036 --> 00:35:42,375
Ze kunnen zeker enige genegenheid voelen.
Maar veel krachtiger is het feit dat ze boos zijn.
301
00:35:43,109 --> 00:35:47,014
Omdat elke andere politieke optie hen meteen
terug naar de oude manieren leidt.
302
00:35:47,414 --> 00:35:49,316
De oude corrupten.
De oude garde.
303
00:35:49,549 --> 00:35:51,017
Dus nee.
304
00:35:52,252 --> 00:35:56,523
Het enige dat ik moet doen,
is naar mijn mensen buiten luisteren.
305
00:35:56,623 --> 00:35:59,627
Ik begrijp het.
Maar uw beveiliging, Omar Fidele...
306
00:36:00,060 --> 00:36:03,229
Hij is een loyale vriend die teleurstellende
beslissingen heeft genomen.
307
00:36:03,296 --> 00:36:07,167
En ik zal persoonlijk met hem praten
over zijn indiscretie. Maar ik vertrouw hem.
308
00:36:07,500 --> 00:36:10,937
En ik weet zeker dat deze journalist
die je beschrijft, geen bedreigingen vormt.
309
00:36:11,004 --> 00:36:14,641
Met het diepste respect,
Wij geloven dat hij dat wel doet.
310
00:36:14,641 --> 00:36:16,243
Je loopt gevaar.
311
00:36:20,647 --> 00:36:21,682
Jackie.
312
00:36:22,215 --> 00:36:24,984
Miss Jansen zegt dat we vandaag
een Boris Ivanov bij ons hebben?
313
00:36:26,519 --> 00:36:27,721
Oh, ja.
314
00:36:27,821 --> 00:36:29,522
Ga hem zoeken, alsjeblieft.
- Oké.
315
00:36:31,391 --> 00:36:34,427
Meneer Ivanov?
Is er hier een Mr. Ivanov?
316
00:36:35,328 --> 00:36:37,297
Hier.
- U bent de volgende.
317
00:36:40,200 --> 00:36:41,735
Dat is hij niet.
318
00:36:44,204 --> 00:36:46,306
Dat is niet de man van de vermiste vrachtwagen.
319
00:36:46,573 --> 00:36:47,908
Mr. Ivanov.
320
00:36:48,708 --> 00:36:52,513
Zou het erg voor mij zijn
om u President te noemen?
321
00:36:54,648 --> 00:36:57,584
Alsjeblieft.
Ik zal zo bij u zijn.
322
00:36:58,518 --> 00:36:59,653
Wat doet hij?
323
00:37:00,053 --> 00:37:01,054
Een interview.
- Wat?
324
00:37:01,421 --> 00:37:03,390
Is het mogelijk dat jullie het mis hebben?
325
00:37:04,457 --> 00:37:05,592
Verdomme.
326
00:37:06,760 --> 00:37:09,129
Het spijt me.
Kun je wachten met Lusamba?
327
00:37:09,629 --> 00:37:10,764
Delia!
328
00:37:16,303 --> 00:37:17,604
Dat is hij!
Dat is Ivanov!
329
00:37:34,287 --> 00:37:35,722
Volg die zwarte SUV.
330
00:37:35,822 --> 00:37:37,024
Delia!
331
00:37:37,290 --> 00:37:38,592
Hé, dat is hij.
- Wat?
332
00:37:38,792 --> 00:37:40,160
Stap in!
333
00:37:43,296 --> 00:37:44,665
Wat is ons plan hier?
334
00:37:45,131 --> 00:37:46,767
Uh, ik weet het niet.
335
00:37:47,000 --> 00:37:49,936
Wat bedoel je met ik weet het niet?
- Laten we het samen uitzoeken.
336
00:37:55,275 --> 00:37:57,444
Wat je ook doet,
Verlies hem niet uit het oog.
337
00:38:02,349 --> 00:38:03,385
Ga alsjeblieft zitten.
338
00:38:03,809 --> 00:38:09,263
Dank u, mijnheer de president. Ik ben dankbaar
dat u onze afspraak vooruit brengt.
339
00:38:09,487 --> 00:38:11,390
Le Doute is slechts een kleine publicatie.
340
00:38:12,189 --> 00:38:14,525
Ik had verwacht dat ik de
hele dag buiten zou zitten.
341
00:38:14,792 --> 00:38:16,328
Beschouw mij als nieuwsgierig.
342
00:38:16,862 --> 00:38:19,563
Dat past goed bij mij,
omdat je mij ongeduldig kunt beschouwen.
343
00:38:20,930 --> 00:38:24,470
We kunnen Frans spreken als u dat liever hebt.
- Nee, Engels is prima.
344
00:38:24,537 --> 00:38:25,705
Mevrouw!
345
00:38:26,706 --> 00:38:28,241
Hé, hé!
- Alsjeblieft, alsjeblieft.
346
00:38:28,408 --> 00:38:31,044
Dit is een beperkt gebied, mevrouw.
U kunt niet naar binnen.
347
00:38:31,344 --> 00:38:34,147
Ga zitten.
Alsjeblieft.
348
00:38:48,562 --> 00:38:50,364
Wacht, wacht!
Terug, terug!
349
00:38:51,197 --> 00:38:53,766
U hebt net de auto gemist.
- We zijn de auto kwijtgeraakt.
350
00:38:53,833 --> 00:38:55,235
Meneer, we zijn de auto kwijt.
351
00:38:55,267 --> 00:38:57,003
Neem de eerste uitgang en volg de SUV.
352
00:38:57,069 --> 00:38:58,805
Meneer?
- We zijn hem aan het verliezen!
353
00:38:58,871 --> 00:39:00,107
Hé, hoor je ons?
- Hé, stop!
354
00:39:00,206 --> 00:39:01,808
Hé!
- Waar ga je heen?
355
00:39:02,008 --> 00:39:04,978
Infrastructurele projecten die
onze armste inwoners treffen,
356
00:39:05,345 --> 00:39:08,348
zijn natuurlijk één van de belangrijkste
principes van mijn programma.
357
00:39:08,348 --> 00:39:10,483
Heb je onze voorstellen gelezen?
- Inderdaad.
358
00:39:11,151 --> 00:39:15,289
Nu, als je het niet erg vindt, dacht ik dat we
zouden kunnen doorgaan naar u economische beleid.
359
00:39:15,622 --> 00:39:19,793
Ik heb een paar vragen over wat u ziet
als de voortdurende rol van de DRC in
360
00:39:19,860 --> 00:39:21,595
zijn verschillende handelsorganisaties.
361
00:39:22,095 --> 00:39:25,765
Weet je, ik heb dagen van deze interviews
gehad en eindelijk een echt inhoud.
362
00:39:26,166 --> 00:39:27,935
Alsjeblieft.
Ga door.
363
00:39:28,201 --> 00:39:29,336
Meneer?
- Hé!
364
00:39:29,603 --> 00:39:30,904
Kerel, waarom negeer je ons?
365
00:39:31,037 --> 00:39:32,505
Weet je?
- Weet je wat, mijnheer.
366
00:39:32,506 --> 00:39:34,474
Spreek je Frans?
- Hij praat niet tegen ons.
367
00:39:34,474 --> 00:39:37,110
De deuren zijn vergrendeld!
De deuren zijn verdomme op slot.
368
00:39:37,176 --> 00:39:39,011
Waarom heb je verdomme de deuren op slot?
369
00:39:39,044 --> 00:39:40,479
Oké, weet je wat?
- Stop de auto!
370
00:39:40,546 --> 00:39:42,281
Stop de auto!
- Hallo?
371
00:39:45,185 --> 00:39:48,455
Bedankt voor de opheldering.
- Is dat alles?
372
00:39:49,155 --> 00:39:50,490
Nog één ding.
373
00:39:51,258 --> 00:39:55,262
Ik vroeg mij af...
Zou u uw boek voor mij willen ondertekenen?
374
00:39:55,762 --> 00:39:58,765
Ja natuurlijk.
Natuurlijk absoluut.
375
00:40:28,194 --> 00:40:29,929
Wat is hier aan de hand?
Meneer?
376
00:40:30,430 --> 00:40:32,566
Meneer, wie bent u?
Wie zijn die mensen?
377
00:40:52,586 --> 00:40:55,388
Wat wilt u van ons?
- Hé, we hebben u een vraag gesteld!
378
00:40:56,523 --> 00:40:58,558
We moeten wachten.
- Wachten... wachten waarop?
379
00:40:58,792 --> 00:41:00,994
We kunnen u geld geven.
- We zijn geen bedreiging.
380
00:41:01,060 --> 00:41:04,063
We hebben alles. We kunnen,
we kunnen onderhandelen. Wat u maar wilt.
381
00:41:04,197 --> 00:41:06,766
Als u iets doet,
krijgt u veel problemen, oké?
382
00:41:08,735 --> 00:41:10,037
Oh, mijn God.
383
00:41:10,403 --> 00:41:12,272
Oh, mijn God!
- Jezus, God!
384
00:41:12,639 --> 00:41:14,642
Wees stil.
- Wat bedoel je, wees stil?
385
00:41:14,741 --> 00:41:17,411
Jezus! Weet je wat je gewoon bent,
wat je ons net hebt gekost?
386
00:41:17,477 --> 00:41:20,814
We hadden hem!
Claude, we hadden hem verdomme!
387
00:41:21,248 --> 00:41:25,085
We volgden Ivanov!
En jij hebt het verdomd verpest!
388
00:41:25,151 --> 00:41:26,386
Nee, dat deden jullie!
389
00:41:27,320 --> 00:41:29,556
Zodra jullie begon met dat onderzoek.
390
00:41:30,223 --> 00:41:34,361
Ik weet dat je denkt dat je slim bent, maar ik
kan je verzekeren, je bent verdomd opvallend.
391
00:41:35,128 --> 00:41:38,531
Wat doe je...
Wat bedoel je, opvallend?
392
00:41:48,174 --> 00:41:49,242
Shit.
393
00:41:49,543 --> 00:41:52,980
Heb je ons achtervolgd?
- Oh, je laat het zo groot klinken.
394
00:41:52,980 --> 00:41:55,882
Dit zijn alleen ik en mijn vrienden
die de boel in de gaten houden.
395
00:41:55,915 --> 00:41:58,952
Maar als wij het kunnen,
wat denk je dat je Russische vriend kan doen?
396
00:41:59,252 --> 00:42:01,154
Met al zijn geld en krachtige belangen?
397
00:42:04,057 --> 00:42:06,660
Als wij niet hadden ingegrepen,
wat was dan precies uw plan?
398
00:42:07,694 --> 00:42:09,396
In rammen in de auto van Ivanov?
399
00:42:10,297 --> 00:42:11,998
Hem van de weg drukken?
En wat dan?
400
00:42:12,966 --> 00:42:16,336
Wat gebeurt er als hij zijn wapen
tevoorschijn haalt of zijn vrienden oproept?
401
00:42:16,670 --> 00:42:19,305
Ik heb het je al een keer gezegd,
maar je wou niet luisteren.
402
00:42:19,372 --> 00:42:20,940
Dus ik moest het je laten zien.
403
00:42:22,142 --> 00:42:24,378
Je bent hier niet veilig!
404
00:42:25,512 --> 00:42:28,415
Dus ga je verhaal publiceren.
Vertel het de wereld.
405
00:42:28,815 --> 00:42:30,917
Maar alsjeblieft, doe het gewoon ergens anders.
406
00:42:31,251 --> 00:42:33,453
Ja.
- We hebben al uw bagage.
407
00:42:35,088 --> 00:42:39,826
Ik breng je naar het vliegveld.
- Je hebt alles meegenomen wat we hadden.
408
00:42:40,660 --> 00:42:43,397
Claude, we hadden één spoor!
409
00:42:47,300 --> 00:42:49,436
Ik heb misschien net jullie leven gered.
410
00:42:53,106 --> 00:42:54,674
Maar je kunt me later bedanken.
411
00:43:20,734 --> 00:43:22,269
Baas?
- Baas!
412
00:43:25,138 --> 00:43:26,773
Laat mij binnen!
- Ga terug, ga terug.
413
00:43:27,040 --> 00:43:28,041
Ga terug!
414
00:43:29,809 --> 00:43:32,346
Meneer de president?
Meneer de president?
415
00:43:33,113 --> 00:43:34,181
Maak geen foto's.
416
00:43:36,783 --> 00:43:38,185
Nee, nee, nee.
Maak geen foto's.
417
00:43:38,451 --> 00:43:40,520
Laten we gaan.
- Maak geen foto's.
418
00:44:03,510 --> 00:44:06,146
Vandaag zijn we er kapot van
om het verlies van onze collega
419
00:44:06,279 --> 00:44:09,216
en Kollective mede-oprichter, Joshua Moore,
aan te kondigen.
420
00:44:11,284 --> 00:44:15,689
Ik kan u vertellen over alle manieren
waarop Joshua opmerkelijk was.
421
00:44:28,768 --> 00:44:34,808
Ik kon u vertellen over zijn optimisme,
zijn hoop die zulke zeldzame kwaliteiten waren.
422
00:44:43,550 --> 00:44:49,723
Maar ik denk, ik zal dit gewoon zeggen...
Joshua was mijn vriend, ik hield van hem.
423
00:44:52,225 --> 00:44:54,128
En hij verdiende het niet om zo te sterven.
424
00:44:57,364 --> 00:45:02,803
We hebben zijn dood in Kinshasa onderzocht
en we hebben de komende dagen veel te melden.
425
00:45:03,336 --> 00:45:10,310
Dus beschouw dit als het begin van dat gesprek.
Omdat het onmogelijk het einde kan zijn.
426
00:45:18,351 --> 00:45:21,822
Wat ze ook over ons gooien,
we zullen terugvechten.
427
00:45:25,191 --> 00:45:29,363
Als ze gemeen spelen, wat ze zullen doen,
zouden ze moeten weten...
428
00:45:30,764 --> 00:45:33,466
We zullen vuur met vuur bestrijden.
429
00:45:38,205 --> 00:45:39,640
Er zijn er misschien veel.
430
00:45:42,576 --> 00:45:45,479
Maar er zijn er verdomme miljoenen van ons.
431
00:45:46,503 --> 00:45:52,503
Vertaling: Wil0404
431
00:45:53,305 --> 00:46:53,555
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-