Trainwreck: Balloon Boy
ID | 13186803 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: Balloon Boy |
Release Name | Trainwreck.Balloon.Boy.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36856514 |
Format | srt |
1
00:00:07,424 --> 00:00:09,259
النجدة، ما حالتك الطارئة؟
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,262
صنعت أنا وعائلتي صحنًا طائرًا تجريبيًا.
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,888
لم يكن يُفترض أن يطير.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,099
وانطلق!
5
00:00:17,308 --> 00:00:21,271
الحادثة التي تتكشّف الآن غير معتادة.
6
00:00:21,354 --> 00:00:25,358
إذ تتضمّن جسمًا مجهولًا غامضًا
صُنع منزليًا ويرفعه الهيليوم.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
ماذا يجري؟ ما هذا الشيء؟
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,447
كان ردّي الفوري،
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,407
"مؤكد أنك تمازحني."
10
00:00:32,907 --> 00:00:36,453
يتمتّع بالقدرة على الطيران
إلى ارتفاع ثلاثة كيلومترات.
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
الأمر غريب جدًا لدرجة تدفعك إلى الضحك.
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
حسنًا، ما المشكلة إذًا؟
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,251
لكن أصبح الأمر جديًا فجأة.
14
00:00:44,794 --> 00:00:47,047
أظن أن ابني البالغ عمره ستة أعوام دخله.
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
إنه يطير في الهواء!
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
هل سبق أن تعرّضت لموقف كهذا؟
17
00:00:52,552 --> 00:00:55,096
أظن أن ذلك الصغير سيخوض جولة غير عادية.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,347
يا للهول!
19
00:00:56,431 --> 00:00:57,348
يا للهول!
20
00:00:57,932 --> 00:01:01,603
أول اتصال وردنا إلى مروحية "سكاي ناين"
كان من منزل العائلة.
21
00:01:01,686 --> 00:01:03,480
يبدو هذا تصرّفًا يفعله آل "هيني".
22
00:01:03,563 --> 00:01:06,900
- ثلاثة، اثنان، واحد.
- اثنان، واحد.
23
00:01:06,983 --> 00:01:10,070
كل ما أردت فعله
هو القيام بمشروع ممتع جدًا للصغار.
24
00:01:10,153 --> 00:01:13,656
"مايومي"! لم تربطي الحبل!
25
00:01:13,740 --> 00:01:16,951
لكن ماذا لو تسببت تجربتي الغبية
في قتل ابني؟
26
00:01:18,953 --> 00:01:22,749
كان يصعب بشدة تقبّل ما يجري.
27
00:01:23,249 --> 00:01:25,126
ما الذي اقترفناه؟
28
00:01:25,210 --> 00:01:29,380
الوضع أشبه بنسخة مروّعة من فيلم "أب".
29
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
لم أستطع استيعاب ما يجري.
كان الوضع أشبه بفيلم خيال علمي.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,970
بدأت وسائل الإعلام بالبحث في الأمر.
31
00:01:36,763 --> 00:01:37,847
من هم آل "هيني"؟
32
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
إنهم عائلة جامحة
ولا يمكن السيطرة على تصرّفاتهم.
33
00:01:40,558 --> 00:01:42,602
تلقّينا تأكيدًا للتو أن هذه العائلة
34
00:01:42,685 --> 00:01:45,897
كانت تظهر في برنامج واقعي العام الماضي.
35
00:01:45,980 --> 00:01:47,065
تأمّل حالك يا صاح!
36
00:01:47,607 --> 00:01:52,320
هذه العائلة مجنونة.
ينبغي أن يُقبض على هذا الأب.
37
00:01:52,403 --> 00:01:54,614
ركّز بشدة على صوتي.
38
00:01:54,697 --> 00:01:58,493
شعار مكتب المأمور،
"إن للكذب لجأت، فعلى نفسك جنيت."
39
00:01:58,993 --> 00:02:00,912
سنوقف هذا البيان الصحفي، اتفقنا؟
40
00:02:00,995 --> 00:02:05,500
تبًا لرأي هؤلاء الناس.
إنهم عائلة متماسكة ومحبّة.
41
00:02:05,583 --> 00:02:07,043
إنه على ارتفاع 30 مترًا.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,337
حسبنا جميعًا أنه فور هبوط ذلك البالون،
43
00:02:09,420 --> 00:02:11,005
فستنتهي هذه المسألة.
44
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
كان يُفترض أن يكون مشروعًا ممتعًا.
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,597
لكن كان هبوطه البداية فحسب.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
"فوضى كارثية"
47
00:02:24,102 --> 00:02:27,147
"فتى البالون"
48
00:02:32,861 --> 00:02:34,863
في عام 2009، كنا نعيش في "كولورادو"…
49
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
"(فورت كولينز)، (كولورادو)"
50
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
…وانتقلنا إلى هناك من "كاليفورنيا".
51
00:02:41,828 --> 00:02:46,040
أردنا مطاردة الأعاصير
والقيام بمشاريع أبحاث علمية.
52
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
لديّ شغف كبير بالأمور المجهولة.
53
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
"(ريتشارد هيني)، عالم هاو"
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,051
ها هي تنطلق!
55
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
- أجل!
- تهانيّ!
56
00:02:59,095 --> 00:03:00,597
ما شعورك حيال ذلك؟
57
00:03:01,431 --> 00:03:03,558
عائلتنا نحن آل "هيني" فريدة جدًا.
58
00:03:03,641 --> 00:03:04,475
"(مايومي هيني)"
59
00:03:04,559 --> 00:03:05,727
أجل! انظروا!
60
00:03:05,810 --> 00:03:07,145
"فالكون" في السادسة.
61
00:03:07,228 --> 00:03:09,189
- إنها مقصات.
- "ريو" في الثامنة.
62
00:03:09,272 --> 00:03:11,482
- بل أدوات تجريد أسلاك.
- و"برادفورد" في العاشرة.
63
00:03:11,566 --> 00:03:14,235
نحن نغامر ونبني معًا.
64
00:03:15,069 --> 00:03:17,238
نحب مطاردة الإثارة.
65
00:03:17,322 --> 00:03:18,239
"(برادفورد هيني)"
66
00:03:18,323 --> 00:03:21,326
نحن وسط إعصار "غوستاف".
67
00:03:22,577 --> 00:03:24,871
يا للهول! تبًا!
68
00:03:24,954 --> 00:03:28,499
كان يجبرنا أبي دومًا
على البحث عن تجارب علمية على "يوتيوب".
69
00:03:28,583 --> 00:03:29,667
ها نحن أولاء!
70
00:03:29,751 --> 00:03:31,794
كنا مهتمين جدًا بالأجسام المجهولة الطائرة.
71
00:03:37,383 --> 00:03:39,427
عشنا في المنزل المقابل لمنزل آل "هيني".
72
00:03:40,637 --> 00:03:43,097
وبدا "ريتشارد" من البداية
أنه يتمتّع بطاقة كبيرة…
73
00:03:43,181 --> 00:03:44,974
"(دين أسكيو) و(تينا تشافيز)، جاران"
74
00:03:45,058 --> 00:03:47,560
…ويظهر تلك الطاقة دومًا
ويتحدّث كثيرًا وبمنتهى السرعة.
75
00:03:47,644 --> 00:03:49,771
لكنه كان في غاية الذكاء.
76
00:03:49,854 --> 00:03:53,900
كان بوسعه بناء أي شيء.
كان بوسعه تجميع قطع كهربائية.
77
00:03:53,983 --> 00:03:56,861
لطالما سألته، "هل أنت خرّيج
معهد (ماساتشوستس) للتقنية أو ما شابه؟"
78
00:03:58,404 --> 00:04:02,242
تُطلّ نافذة غرفة نومنا
على الباحة الخلفية لمنزل آل "هيني".
79
00:04:06,204 --> 00:04:07,622
حسنًا، ارفع الغطاء.
80
00:04:08,414 --> 00:04:12,585
ذات مرة، نظرت من النافذة
ولاحظت أنه كان يعمل على شيء ما.
81
00:04:13,086 --> 00:04:14,629
لنكرر ما فعلناه المرة الماضية.
82
00:04:14,712 --> 00:04:16,965
بدا ما رأيت كقرص فضي فعلًا.
83
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
- هل رفعتم الغطاء؟
- أجل.
84
00:04:18,424 --> 00:04:19,300
اسحبوا!
85
00:04:19,801 --> 00:04:26,766
لطالما أراد زوجي "ريتشارد"
بناء صحن طائر منذ عام 1979.
86
00:04:27,725 --> 00:04:31,688
سألت نفسي، "ماذا إن استطاع الجميع الطيران
في الأنحاء كما في مسلسل (ذا جتسونز)؟"
87
00:04:34,941 --> 00:04:36,567
سيكون ذلك مذهلًا.
88
00:04:38,903 --> 00:04:41,864
يستطيع الجميع الخروج من مرأبهم
وهم يستقلّون صحونًا طائرة،
89
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
ويتوجّهون للمدرسة أو للعمل.
90
00:04:43,408 --> 00:04:45,702
ولن يواجه المرء زحمة مرورية.
91
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
"(فوسيل ريدج)"
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,292
"أكتوبر 2009"
93
00:04:52,375 --> 00:04:55,003
بدأنا العمل على صحن طائر
94
00:04:55,086 --> 00:04:58,131
بعرض ستة أمتار وارتفاع مترين.
95
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
قال، "سنحاول صناعة صحن طائر."
96
00:05:05,847 --> 00:05:08,141
وكان لسان حالنا يقول،
"تبًا، هذا في منتهى الروعة."
97
00:05:08,224 --> 00:05:12,729
حسنًا، "براد"، تولّ المنطقة "أ".
أقصد، المنطقة "ب"، سأتولّى أنا المنطقة "أ".
98
00:05:12,812 --> 00:05:15,064
- بسرعة. تحرّك.
- ها نحن أولاء.
99
00:05:15,148 --> 00:05:19,319
استغرقنا أسبوعين لتجميع صحن طائر.
100
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
ها نحن أولاء.
101
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
- هذا رائع جدًا، صحيح؟
- أجل.
102
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
كنا نأمل إجراء الإطلاق التجريبي
في ذكرى زواجنا.
103
00:05:29,370 --> 00:05:33,374
تكمن الفكرة في ربط الصحن الطائر،
والسماح له بالطيران إلى ارتفاع ستة أمتار.
104
00:05:34,292 --> 00:05:36,169
وسنلاحظ من خلال التصوير بالكاميرات
105
00:05:36,252 --> 00:05:38,880
إن كان سيتحرّك يسارًا أو يمينًا
أو إلى أعلى أو إلى أسفل.
106
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
ها نحن أولاء.
107
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
ما رأيكم؟
108
00:05:43,217 --> 00:05:44,302
رائع.
109
00:05:44,385 --> 00:05:47,847
كانت هناك غرفة أسفل الصحن الطائر.
110
00:05:47,930 --> 00:05:49,682
هيا، ألق نظرة هنا.
111
00:05:49,766 --> 00:05:52,894
- هل يمكننا الدخول؟
- لا أظن أن هذه فكرة سديدة.
112
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
لم تكن الغرفة مصممة لدخول الناس إليها.
113
00:05:55,980 --> 00:05:59,317
كانت غرفة توفّر إمكانية
تزويد الصحن بغاز الهيليوم.
114
00:06:01,527 --> 00:06:04,489
كان أبي يجعلني أصوّر فيديو لكل تجربة،
115
00:06:05,239 --> 00:06:07,533
لكنه يسيطر على إخوتي في الوقت ذاته.
116
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
- دخلت!
- لقد دخل.
117
00:06:10,453 --> 00:06:12,705
كان "فالكون" جامحًا وفوضويًا للغاية.
118
00:06:12,789 --> 00:06:16,376
- اخرج يا "فالكون"!
- لقد دخلت فعلًا. هيا، اخرج.
119
00:06:17,001 --> 00:06:21,631
لا أريد القول إنه مسبب للمشكلات،
لكنه كان يتورّط في مشكلات دومًا.
120
00:06:21,714 --> 00:06:22,924
اخرج!
121
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
كان يعبث في أغراض لا يُفترض أن يعبث بها.
122
00:06:25,802 --> 00:06:29,222
كان مهتمًا بشدة بالاختباء تحت الصحن الطائر.
123
00:06:32,975 --> 00:06:34,310
بارع في الاختباء!
124
00:06:36,646 --> 00:06:42,193
"يوم الإطلاق التجريبي، الخميس، 15 أكتوبر"
125
00:06:44,195 --> 00:06:47,407
سنطلقه. أريد منك الذهاب والتكفّل بأمر…
126
00:06:48,282 --> 00:06:50,910
- أريد منك ربطه، اتفقنا؟
- اتفقنا.
127
00:06:51,661 --> 00:06:55,540
كان تركيزي الرئيسي على ربط الصحن الطائر،
128
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
حتى يكون مؤمّنًا.
129
00:06:58,626 --> 00:07:01,045
أظن أنني سأخرج الأنابيب.
130
00:07:02,255 --> 00:07:05,049
وصّلنا خرطوم الهيليوم. إنه يمتلئ.
131
00:07:06,050 --> 00:07:08,803
انظروا إلى هذا. إنه يفلح. إنه ينتفخ.
132
00:07:09,303 --> 00:07:12,765
- أجل أيتها الأم. هل هذا رائع؟
- أجل.
133
00:07:13,933 --> 00:07:16,310
أنا متحمسة كطفل الآن. مرحى!
134
00:07:17,270 --> 00:07:20,064
هذه اللحظة التي كنا ننتظرها.
135
00:07:20,148 --> 00:07:24,402
- ها نحن أولاء. ثلاثة، اثنان، واحد.
- اثنان، واحد.
136
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
سحبت الدبوس.
137
00:07:27,947 --> 00:07:28,781
يا للهول!
138
00:07:28,865 --> 00:07:33,244
كنت أشاهد ما يجري،
ورأيت طيران الصحن على ارتفاع ستة أمتار.
139
00:07:36,080 --> 00:07:37,874
الحبال يا "مايومي"!
140
00:07:38,374 --> 00:07:42,253
- لم تربطي الحبل اللعين!
- بل ربطته!
141
00:07:42,336 --> 00:07:43,212
لا.
142
00:07:43,838 --> 00:07:46,340
لا. لم يطر الصحن على ارتفاع ستة أمتار.
143
00:07:46,424 --> 00:07:49,760
انقطعت الحبال وطار الصحن بعيدًا.
144
00:07:49,844 --> 00:07:53,389
استمر في الارتفاع.
145
00:07:54,140 --> 00:07:56,476
"مايومي"، لماذا لم تربطيه؟
146
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
كنت في غاية الغضب.
147
00:07:59,687 --> 00:08:02,690
مئات الدولارات… طارت في الهواء.
148
00:08:03,191 --> 00:08:06,235
وبينما كنت أصوّر ما يجري،
أتذكّر تفقّدي الأنحاء وعدم رؤيتي "فالكون".
149
00:08:06,319 --> 00:08:07,945
أبي!
150
00:08:08,029 --> 00:08:11,866
وواصلت محاولة إخباره
بأن "فالكون" كان في الصحن الطائر.
151
00:08:11,949 --> 00:08:14,785
"فالكون" هناك، على متن الصحن الطائر.
152
00:08:14,869 --> 00:08:17,455
وكنت في غاية الخوف.
153
00:08:17,538 --> 00:08:21,959
إنه أخي.
وطار هذا الصحن بعيدًا، وليس باليد حيلة.
154
00:08:22,043 --> 00:08:24,128
- أبي، "فالكون" هناك.
- أين؟
155
00:08:24,212 --> 00:08:26,714
- في ذلك الصحن الطائر!
- كان هنا.
156
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
لا، إنه في الصحن الطائر!
157
00:08:29,175 --> 00:08:31,802
- ماذا؟
- إنه فيه. رأيته يزحف لدخوله.
158
00:08:31,886 --> 00:08:33,221
- لا، ليس كذلك.
- بلى، هو كذلك.
159
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
كان هنا للتو.
160
00:08:34,722 --> 00:08:36,182
مهلًا. أين "فالكون"؟
161
00:08:38,476 --> 00:08:41,521
كنت أتفقّد الباحة والمرأب.
162
00:08:41,604 --> 00:08:42,438
"فالكون"!
163
00:08:42,522 --> 00:08:43,481
إنه يختبئ دومًا.
164
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
- "فالكون"!
- لا!
165
00:08:44,732 --> 00:08:47,068
دخلت إلى المنزل أبحث عنه وأصرخ.
166
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
ربما دخل إلى المرحاض.
167
00:08:48,653 --> 00:08:51,948
تفقّدت غرفة المعيشة
وهرعت إلى الأعلى وكنت أصرخ مناديًا عليه.
168
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
"فالكون"!
169
00:08:53,115 --> 00:08:57,828
وكنا نفتّش كل مكان قد يكون فيه ونقول،
170
00:08:57,912 --> 00:09:01,541
"إنه ليس هنا."
171
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
ما الذي اقترفناه؟
172
00:09:05,962 --> 00:09:07,380
"الصحن في الهواء لمدة 00:08:59"
173
00:09:07,463 --> 00:09:11,425
سمعت صراخ وصياح
وصوت فوضى قادم من باحتهم الخلفية.
174
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
جاء إليّ ابني "برينان" ركضًا وقال،
175
00:09:14,804 --> 00:09:19,392
"أبي، يقولون إن (فالكون)
على متن البالون وطار البالون."
176
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
بدأت تتسارع دقات قلبي من فرط التوتر.
177
00:09:22,436 --> 00:09:27,483
تملّكني شديد الذعر.
وكان لسان حالي يقول، "هذا غير معقول."
178
00:09:27,567 --> 00:09:29,819
"الصحن في الهواء لمدة 00:15:47"
179
00:09:29,902 --> 00:09:32,863
كان لسان حالي يقول، "يا للهول!
180
00:09:33,364 --> 00:09:35,950
كانت تصحبه الرياح نحو مطار.
181
00:09:36,450 --> 00:09:38,953
إنه يتوجّه مباشرةً نحو منطقة مرور طائرات."
182
00:09:39,036 --> 00:09:40,454
"الصحن في الهواء لمدة 00:18:56"
183
00:09:40,538 --> 00:09:42,248
ارتأيت أن أتصل بإدارة الطيران الفيدرالية.
184
00:09:42,331 --> 00:09:43,541
"الصحن في الهواء لمدة 00:19:00"
185
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
اتصلت بهم عبر الهاتف وقلت،
186
00:09:45,710 --> 00:09:48,129
"أظن أن ابني على متن صحن طائر تجريبي."
187
00:09:48,212 --> 00:09:51,382
وبعدها ردّت عليّ قائلة،
"إن كانت لديك حالة طارئة،
188
00:09:51,465 --> 00:09:53,509
فعليك الاتصال بالنجدة."
189
00:09:54,510 --> 00:09:56,429
لذا اتصلت بالنجدة.
190
00:09:56,971 --> 00:09:58,639
- هل هو في الهواء؟
- أجل.
191
00:09:59,140 --> 00:10:00,558
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
192
00:10:01,058 --> 00:10:03,436
منذ نحو 15 أو 20 دقيقة.
193
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
كيف سننزله؟
194
00:10:06,188 --> 00:10:08,149
هل هناك أحد آخر معك؟
195
00:10:08,232 --> 00:10:11,652
طلبت موظفة استقبال المكالمات التحدّث إليّ،
196
00:10:11,736 --> 00:10:15,448
حتى تتأكد مما يخبرها به.
197
00:10:15,531 --> 00:10:18,284
سألتني السؤال ذاته مرارًا وتكرارًا.
198
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
"هل كانت طائرة تجريبية؟"
199
00:10:21,829 --> 00:10:23,664
إنه صحن طائر.
200
00:10:23,748 --> 00:10:29,837
سمعت ما قاله. لماذا يلزم أن أفسّر الأمر؟
اطلبي من أحدهم مساعدتنا رجاءً.
201
00:10:32,214 --> 00:10:34,008
علينا إنزال ابني.
202
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
لماذا لا تفهمين الوضع؟
203
00:10:36,218 --> 00:10:39,930
"الصحن في الهواء لمدة 00:30:28"
204
00:10:41,807 --> 00:10:43,643
كنت أجلس في سيارة الدورية خاصتي،
205
00:10:44,393 --> 00:10:47,355
أوشك على الانتهاء من ورديتي
والذهاب إلى صيد الأيائل،
206
00:10:48,981 --> 00:10:51,567
عندما بدأت أسمع صوتًا غير واضح من المذياع
207
00:10:51,651 --> 00:10:55,321
يبلغ عن فتى في السادسة من عمره مفقود
على متن صحن طائر…
208
00:10:55,404 --> 00:10:57,990
"(بوب هيفرنان)،
محقق في مكتب مأمور مقاطعة (لاريمير)"
209
00:10:58,074 --> 00:11:01,327
…وكنت أسأل نفسي، "ماذا يجري؟"
210
00:11:03,037 --> 00:11:05,873
لذا توجّهت إلى منزل آل "هيني"
بأسرع ما أمكنني.
211
00:11:07,083 --> 00:11:09,710
كان "ريتشارد" و"مايومي" مضطربين للغاية.
212
00:11:10,920 --> 00:11:14,590
أجرينا حملة بحث موسعّة في المنزل.
213
00:11:15,091 --> 00:11:17,968
بحثنا ثلاث مرات وليس مرتين فحسب.
214
00:11:19,428 --> 00:11:23,933
بالإضافة إلى بحث آخرين
في أماكن قد يذهب إليها ذلك الطفل،
215
00:11:25,434 --> 00:11:28,979
لكن بدأت تساورني فكرة مخيفة،
216
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
"يا للهول، قد يكون الوضع سيئًا للغاية."
217
00:11:33,359 --> 00:11:35,736
أنا "كيم كريستنسن".
سنتطرّق إلى الأخبار الاقتصادية بعد قليل،
218
00:11:35,820 --> 00:11:39,949
لكن سنذيع أولًا خبرًا عاجلًا
لحادثة غير معتادة إطلاقًا.
219
00:11:40,032 --> 00:11:46,414
تتضمّن الحادثة طفلًا وجسمًا مجهولًا غامضًا
صُنع منزليًا ويرفعه الهيليوم.
220
00:11:46,497 --> 00:11:48,958
"الصحن في الهواء لمدة 01:09:01"
221
00:11:49,041 --> 00:11:51,877
تواصل والد الطفل
مع مركز معلوماتنا وهو في حالة ذعر،
222
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
يسأل إن كان بوسعنا إطلاق مروحيتنا.
223
00:11:55,756 --> 00:11:59,844
أخبرني مدير الأخبار
بأنه علينا العثور على ذلك الصحن الطائر
224
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
الذي على متنه طفل في السادسة من عمره.
225
00:12:02,638 --> 00:12:07,810
كنت مصدومًا بشدة
وركضت إلى المطار بأسرع ما أمكنني.
226
00:12:07,893 --> 00:12:10,980
انطلقنا بمنتهى السرعة نحو الجنوب الشرقي،
227
00:12:11,063 --> 00:12:14,150
محاولين العثور على ذلك الفتى المسكين
الذي على متن تلك المركبة.
228
00:12:15,484 --> 00:12:17,403
كنا في مكان ناء
نبحث عن جسم صغير في السماء.
229
00:12:17,486 --> 00:12:19,530
"(جيمي نيغري)،
طيار مروحية محطة (سكاي ناين نيوز)"
230
00:12:20,114 --> 00:12:23,409
- هناك. مررنا بها.
- حسبنا أننا رأيناها للحظة.
231
00:12:23,492 --> 00:12:26,662
- أظن أننا نعود إليها.
- إلى الأعلى يمينًا. هكذا.
232
00:12:26,746 --> 00:12:29,165
- مررنا بها.
- ها هي المركبة.
233
00:12:29,915 --> 00:12:33,919
أخيرًا. أعتذر يا جماعة،
وكأننا كنا نبحث عن إبرة في كومة قش،
234
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
لكننا تعقّبناها الآن.
235
00:12:36,172 --> 00:12:40,718
إن صبرتم قليلًا معي، فسأقرّب.
ربما سأرى الطفل هناك.
236
00:12:40,801 --> 00:12:42,553
عندما رأيت المركبة لأول مرة،
237
00:12:42,636 --> 00:12:45,931
كانت على ارتفاع نحو ثلاثة كيلومترات،
لكنها تتحرّك بسرعة.
238
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
تتحرّك بسرعة تحريك الرياح لها.
239
00:12:51,020 --> 00:12:53,564
بعدها زاد خوفي، إذ اتضح أن الوضع حقيقي،
240
00:12:53,647 --> 00:12:55,608
وليس بيدنا حيلة إلا التصوير.
241
00:12:56,400 --> 00:13:00,863
كما يشاهد المرء حادث تحطم سيارة
في سباقات "ناسكار" ويشعر بانعدام الحيلة.
242
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
كنت أشاهد التلفاز
243
00:13:07,369 --> 00:13:12,416
عندما قاطعت قناة "إم سي إن بي سي"
لقاء "باراك أوباما" في مجلس المدينة.
244
00:13:12,500 --> 00:13:15,169
سأطلب من ثلاثتكم الانتظار قليلًا
245
00:13:15,252 --> 00:13:18,172
لأن لدينا قصة عاجلة غير عادية
246
00:13:18,255 --> 00:13:19,840
سنتابعها الآن.
247
00:13:19,924 --> 00:13:22,927
وكان لسان حالي يقول، "مهلًا. ماذا يجري؟"
248
00:13:23,803 --> 00:13:27,807
ذلك الجسم الغريب
الذي يشبه صحن فشار ماركة "جيفي بوب"
249
00:13:27,890 --> 00:13:29,975
يطفو في السماء.
250
00:13:31,101 --> 00:13:32,478
بصفتي صحفيًا، كنت أنظر إلى ذلك…
251
00:13:32,561 --> 00:13:34,271
"(روبرت سانشيز)، كاتب مقالات لمجلة (5280)"
252
00:13:34,355 --> 00:13:37,233
…وكان لسان حالي يقول، "لو فكر المرء
في اختلاق أمر كهذا، لما نجح فيه."
253
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
قال "فيني" مدير الطابق خاصتنا،
254
00:13:38,943 --> 00:13:41,695
إنه رأى ذراعًا صغيرة تخرج من المركبة.
255
00:13:42,196 --> 00:13:45,157
وكأنك تشهد حادثة تحطّم قطار أمام عينيك.
256
00:13:45,241 --> 00:13:46,909
كان الوضع مروعًا للغاية.
257
00:13:46,992 --> 00:13:49,036
وبعدها بدأ الجميع يتحدّثون عن الحادثة.
258
00:13:49,620 --> 00:13:53,624
الوضع أشبه بنسخة مروّعة من فيلم "أب".
259
00:13:53,707 --> 00:13:56,627
رأوا أن الباب كان مفتوحًا
وعندما أقلعت المركبة كان الفتى…
260
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
"طفل في السادسة في الهواء"
261
00:13:58,128 --> 00:14:03,050
كنت أنتقل بين القنوات،
وتحوّلت هذه من قصة تلقى أهمية محلية
262
00:14:03,133 --> 00:14:08,097
إلى قصة شهيرة
تظهر على كافة القنوات الإخبارية الشهيرة.
263
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
دراما مذهلة تُصوّر في بث حي.
264
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
بدأ الجميع بتغطية هذه القصة.
265
00:14:13,018 --> 00:14:16,772
تردنا تلك اللقطات من محطة "كيه يو إس إيه".
هذه اللقطات تحدث الآن.
266
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
كل هذا بث حي.
267
00:14:17,940 --> 00:14:20,609
ثمة غرفة واحدة في المركبة.
إنه يتنفّس الهيليوم.
268
00:14:20,693 --> 00:14:21,777
لعلّه يتعرّض للاختناق.
269
00:14:21,861 --> 00:14:23,362
انتشرت القصة بشكل كبير.
270
00:14:23,863 --> 00:14:26,156
"هل هذا يحدث فعلًا؟
يا له من فتى مسكين! هذا جنوني."
271
00:14:26,240 --> 00:14:30,286
"هل يمكنهم ربط المركبة بحبل أو ما شابه؟
لينزلها أحد أرضًا."
272
00:14:30,369 --> 00:14:33,455
نعرف كذلك بتدخّل الحرس الوطني لـ"كولورادو".
273
00:14:33,539 --> 00:14:36,292
الوضع أشبه بكارثة على متن مركبة فضائية.
274
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
كنت قلقًا أسأل نفسي، "هل سيسقط الفتى؟
275
00:14:40,004 --> 00:14:44,967
هل سنشاهد فتى يموت على التلفاز الوطني؟"
276
00:14:45,050 --> 00:14:47,011
"الصحن في الهواء لمدة 02:05:58"
277
00:14:47,094 --> 00:14:50,556
قالت الشرطة إن "ريتشارد هيني"
داخل المنزل حاليًا.
278
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
مكتب مأمور مقاطعة "لاريمير"
يتعامل مع الموقف كذلك.
279
00:14:54,727 --> 00:14:57,730
رأينا توقف مختلف شاحنات الإعلام.
280
00:14:58,480 --> 00:15:00,900
ورأينا مراسلين يتجوّلون في الحي.
281
00:15:01,901 --> 00:15:04,528
كانوا يأتون إلى منازلنا ويطرقون أبوابها.
282
00:15:04,612 --> 00:15:06,697
"هل لنا بإفادة؟"، فنردّ بالرفض.
283
00:15:08,574 --> 00:15:12,745
لم نتحمّل تكلفة الاشتراك في قنوات فضائية.
لذا لم يكن لديّ علم بما يجري.
284
00:15:13,579 --> 00:15:15,497
طلب مني أحد رجال الشرطة ملازمة المنزل.
285
00:15:15,998 --> 00:15:19,001
ورددت قائلًا،
"لا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين."
286
00:15:19,084 --> 00:15:21,378
أردت معرفة ما كان يجري.
287
00:15:22,046 --> 00:15:25,299
كان يشغل تفكيري الكثير من الأمور
288
00:15:25,382 --> 00:15:27,009
وشعرت بالعجز حقًا.
289
00:15:27,760 --> 00:15:31,722
"يا للهول، كيف سنتصرّف؟ هل سيكون بأمان؟"
290
00:15:34,475 --> 00:15:37,645
عندها تلقّينا تقريرًا من جارة
291
00:15:37,728 --> 00:15:42,232
تدّعي أنها التقطت صورًا
لسقوط شيء من المركبة الفضائية.
292
00:15:47,363 --> 00:15:50,783
إنهم ليسوا متأكدين، لكن قد يكون "فالكون".
293
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
لم تكن صورة بجودة جيدة جدًا،
294
00:15:56,789 --> 00:15:58,707
وقد يكون الظاهر في الصورة طائر،
295
00:15:58,791 --> 00:16:02,878
لكن توجّب علينا تصديقها نوعًا ما.
296
00:16:04,672 --> 00:16:06,507
كيف يتعامل المرء مع أمر كهذا؟
297
00:16:06,590 --> 00:16:09,718
ما العمل إذا تسببت
إحدى تجاربي الغبية في قتل ابني؟
298
00:16:13,430 --> 00:16:15,933
"الصحن في الهواء لمدة 02:20:00"
299
00:16:16,016 --> 00:16:19,853
من الواضح أن غاز الهيليوم
يتطاير بمعدل أسرع.
300
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
سينزل الصحن الطائر بسرعة أكبر،
301
00:16:21,647 --> 00:16:26,235
ولا أعرف كم سيطول بقاؤه في الهواء.
302
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
كنت أقود على ذلك الطريق،
303
00:16:28,862 --> 00:16:32,241
وأخبرني "جيمي" طيار مروحية "سكاي ناين"
بأنني سأكون أسفل الصحن قريبًا.
304
00:16:32,324 --> 00:16:34,034
"(بريان ويلي)، مصوّر لـ(ناين نيوز)"
305
00:16:35,202 --> 00:16:36,578
عندما رأيت الصحن أخيرًا،
306
00:16:36,662 --> 00:16:42,084
كانت نبضات قلبي تتسارع
لأن الهواء يفرغ منه وأرى هبوطه.
307
00:16:43,419 --> 00:16:46,296
كما ترون، إنه يفقد الكثير من الهيليوم.
308
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
لكن لم تكن لديّ أدنى فكرة
309
00:16:47,715 --> 00:16:50,217
كم سيطول بقاؤه في الهواء
أو إلى أين سيتوجّه.
310
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
وفي ذلك الوقت،
كان ابني في الثامنة من عمره،
311
00:16:52,970 --> 00:16:57,141
وواصلت التفكير
فيما كنت لأمرّ به كأب لو كان ابني مكانه.
312
00:16:57,224 --> 00:17:02,271
واضح أن الصحن فقد الكثير من الغاز. أجل.
313
00:17:02,354 --> 00:17:05,315
أظن أن الصحن على ارتفاع
أقل من 60 مترًا حاليًا.
314
00:17:05,399 --> 00:17:08,152
الصحن ينخفض. إنه على ارتفاع 30 مترًا.
إنه يهبط أخيرًا.
315
00:17:10,487 --> 00:17:14,366
هرعت للخروج من السيارة
وحملت كاميرتي وبدأت بالركض.
316
00:17:18,287 --> 00:17:21,915
- إنه يعود إلى الأرض.
- إنه يهبط. ها هو الصحن يهبط.
317
00:17:23,417 --> 00:17:27,046
- يهبط بهدوء شديد.
- انظروا إلى هذا.
318
00:17:27,629 --> 00:17:28,922
يا للهول!
319
00:17:30,466 --> 00:17:31,675
بينما يهبط البالون،
320
00:17:31,759 --> 00:17:36,221
كنت الوحيد على اليابسة
الذي يصوّر بثًا حيًا مباشرًا.
321
00:17:38,557 --> 00:17:40,309
هبط البالون بسلام.
322
00:17:40,392 --> 00:17:42,561
ونريد جميعًا معرفة
حال الصغير "فالكون هيني".
323
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
"هبوط البالون"
324
00:17:43,562 --> 00:17:44,396
وهذا كل شيء.
325
00:17:45,981 --> 00:17:49,777
أوائل الذاهبين إلى المكان
أحدثوا فتحات في البالون وبدؤوا يبحثون فيه.
326
00:17:49,860 --> 00:17:53,530
قلبوا البالون وكانوا يبحثون عن الباب.
327
00:17:54,907 --> 00:17:56,992
وتوجّب عليّ عمل تقرير عمّا يجري.
328
00:17:57,076 --> 00:17:58,786
اعثروا على باب الغرفة.
329
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
"بريان"، ماذا ترى عندك بجوار البالون؟
330
00:18:02,581 --> 00:18:05,834
حسنًا، لديّ بعض المعلومات
331
00:18:05,918 --> 00:18:09,755
التي لا أجد طريقة مناسبة لقولها،
332
00:18:09,838 --> 00:18:12,800
لكن لا أظن أنهم عثروا
على أي أحد داخل البالون.
333
00:18:12,883 --> 00:18:14,343
"(بريان ويلي)، مراسل (ناين نيوز)"
334
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
يا للهول!
335
00:18:16,220 --> 00:18:17,721
لست…
336
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
يبدو أن أحد مراسلي "كيه يو إس إيه"
في المكان،
337
00:18:26,396 --> 00:18:29,817
ويقول إنهم لم يجدوا أحدًا في تلك الغرفة.
338
00:18:30,526 --> 00:18:35,823
كان مؤلمًا للغاية إخبار كل المتابعين
بأن الفتى لم يكن على متن البالون.
339
00:18:41,120 --> 00:18:47,918
توقّعت أن البالون هبط
وعثروا عليه وهو بأمان.
340
00:18:51,505 --> 00:18:53,257
أين هو إذًا؟ هل سقط؟
341
00:18:57,177 --> 00:18:59,221
إن حدث ذلك، فيستحيل أنه على قيد الحياة.
342
00:19:03,183 --> 00:19:07,062
خذ "لويس" معك، وابدآ البحث من الطريق 36.
343
00:19:07,146 --> 00:19:09,022
كانوا يجرون بحثًا على اليابسة،
344
00:19:09,106 --> 00:19:12,943
وكنا نأمل أن نتمكّن من العثور على "فالكون"
345
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
في المنطقة التي حلّق فيها البالون.
346
00:19:17,781 --> 00:19:20,742
اضطُروا إلى البحث في نطاق 88 كيلومترات.
347
00:19:21,493 --> 00:19:25,914
اعتقدنا أن علينا الاستعداد
لإقامة جنازة رسمية.
348
00:19:27,000 --> 00:19:33,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
349
00:19:35,966 --> 00:19:37,885
"3:59 مساءً"
350
00:19:37,968 --> 00:19:39,178
"4:00 مساءً"
351
00:19:39,261 --> 00:19:40,679
كنت أقف في المطبخ.
352
00:19:41,513 --> 00:19:44,600
وفجأة بدأت أسمع صوت اضطراب وصراخ.
353
00:19:45,559 --> 00:19:47,561
كنت أجهل ما يجري.
354
00:19:48,270 --> 00:19:52,357
لا أعرف إن كان وردهم خبر لم يردني أم ماذا.
355
00:19:55,235 --> 00:19:57,529
في البداية، لم أصدّق ذلك حتى.
356
00:19:59,072 --> 00:20:01,575
وبعدها، أمعنت النظر.
357
00:20:01,658 --> 00:20:03,243
أتذكّر التفافي.
358
00:20:03,952 --> 00:20:05,204
يا للهول!
359
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
"فالكون"!
360
00:20:07,372 --> 00:20:09,333
عدت إلى المنزل!
361
00:20:09,416 --> 00:20:14,588
ما زلت أتذكّر المشهد،
"فالكون" البالغ ست سنوات واقف هناك.
362
00:20:15,923 --> 00:20:19,343
هرع إليه "ريتشارد" معانقًا إياه.
363
00:20:21,053 --> 00:20:24,765
وبعدها لم نتركه بمفرده منذ وقتها.
364
00:20:24,848 --> 00:20:30,562
لم أصدّق ذلك.
كانت أكبر مفاجأة عاصرتها على الإطلاق.
365
00:20:37,027 --> 00:20:39,488
"(فالكون هيني)"
366
00:20:39,571 --> 00:20:41,782
كنت متحيرًا جدًا من ردة فعل رؤيتهما لي.
367
00:20:42,866 --> 00:20:46,119
كان لسان حالي يقول،
"مرحبًا يا أمي، أنا جائع."
368
00:20:46,203 --> 00:20:49,665
وكانا في حالة ذعر وصدمة.
369
00:20:49,748 --> 00:20:55,254
سأل، "لماذا تبكيان؟" أو ما شابه.
370
00:20:56,004 --> 00:20:59,341
قلت، "أصبتنا بقلق شديد. أين كنت؟"
371
00:21:00,175 --> 00:21:04,179
لم أصدّق المكان الذي أخبرنا "فالكون"
بأنه كان فيه.
372
00:21:08,809 --> 00:21:11,937
في ذلك اليوم،
كنت أحاول التسلل إلى الصحن الطائر
373
00:21:12,020 --> 00:21:15,107
لأنه صحن طائر.
374
00:21:15,190 --> 00:21:16,483
هذا رائع جدًا.
375
00:21:20,195 --> 00:21:23,156
كانت هناك غرفة صغيرة فيه تتسع لي.
376
00:21:23,240 --> 00:21:25,033
أردت العيش هناك.
377
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
"فالكون"، اخرج فورًا! تعال إلى هنا!
378
00:21:29,162 --> 00:21:32,291
ماذا تفعل؟ اخرج من عندك فورًا!
379
00:21:33,625 --> 00:21:36,086
فور صراخه عليّ بضع مرات، شعرت بالخوف.
380
00:21:36,169 --> 00:21:38,839
وكان لسان حالي يقول، "لن أظلّ معكم."
381
00:21:38,922 --> 00:21:43,135
وبعدها تذكّرت رغبتي
في الدخول والاسترخاء قليلًا.
382
00:21:43,885 --> 00:21:46,138
دخلت إلى المنزل
383
00:21:46,221 --> 00:21:50,350
وصعدت إلى منطقة اختبائي، في علية المرأب.
384
00:21:51,518 --> 00:21:56,273
استرخيت هناك لفترة
وبعدها شعرت بالملل، فغلبني النوم.
385
00:21:57,357 --> 00:22:00,986
ولم أدرك إلا بعد استيقاظي لاحقًا
386
00:22:01,069 --> 00:22:05,115
سماعي لأصوات غريبة لأشخاص وسيارات ربما.
387
00:22:05,699 --> 00:22:11,246
بعدها، في النهاية، استسلمت إلى جوعي ومللي.
388
00:22:11,330 --> 00:22:13,206
ونزلت عائدًا وكان لسان حالي يقول،
389
00:22:13,290 --> 00:22:16,543
"يا للهول! ثمة أشخاص كثيرون هنا.
هذا جنوني."
390
00:22:17,753 --> 00:22:20,922
لم أستطع المرور حرفيًا من كثرة عدد الأشخاص.
391
00:22:22,132 --> 00:22:24,343
وبعدها سألني أحدهم، "من أنت؟"
392
00:22:25,635 --> 00:22:28,388
لدينا أخبار عاجلة الليلة.
393
00:22:29,181 --> 00:22:32,517
عُثر على الطفل على قيد الحياة.
394
00:22:32,601 --> 00:22:35,520
الطفل البالغ ست سنوات،
لم يصعد على متن البالون أصلًا.
395
00:22:35,604 --> 00:22:37,230
كان في المنزل.
396
00:22:37,314 --> 00:22:39,358
"وجدوا الفتى في المرأب مختبئًا…"
397
00:22:39,441 --> 00:22:41,485
"هبط (فالكون) من البالون!
أنا في غاية الحيرة"
398
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
هل كان في المنزل؟
399
00:22:44,821 --> 00:22:47,866
فتّش أفراد الشرطة المنزل بالكامل،
400
00:22:47,949 --> 00:22:50,118
ولم يجدوا طفلًا في السادسة؟
401
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
أعرف أن الأولوية
402
00:22:54,998 --> 00:22:58,293
في كل مرة نواجه فيها قضية فقدان طفل،
403
00:22:58,377 --> 00:23:01,922
تكون تفتيش المنزل.
404
00:23:02,506 --> 00:23:05,300
وحسبت أننا فعلنا ذلك.
405
00:23:05,842 --> 00:23:08,136
حسبت أننا فتشنا بشكل متقن كفاية،
406
00:23:10,222 --> 00:23:11,890
لكن واضح أننا لم نفعل ذلك.
407
00:23:17,229 --> 00:23:18,647
"5:04 مساءً"
408
00:23:18,730 --> 00:23:20,023
"5:05 مساءً"
409
00:23:20,107 --> 00:23:24,486
يمكن تخيّل مكالمات المنتجين قائلين،
410
00:23:24,569 --> 00:23:26,905
"عليكم الذهاب إلى ذلك المنزل فورًا."
411
00:23:28,115 --> 00:23:32,577
وبالتالي توافدت العديد من السيارات
إلى الحي،
412
00:23:32,661 --> 00:23:36,540
وتوجّه الصحفيون إلى باب منزل آل "هيني"
محاولين إجراء مقابلة معهم،
413
00:23:36,623 --> 00:23:38,625
لكن رفض آل "هيني" التحدّث مع أحد.
414
00:23:41,920 --> 00:23:44,339
اقترب مني مسؤولنا الإعلامي وقال،
415
00:23:44,423 --> 00:23:46,800
"أيها المأمور،
المسألة أكبر مما أستطيع التعامل معه.
416
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
هل يمكنك تولّي الأمر؟"
417
00:23:48,635 --> 00:23:50,595
"(جيم ألدردين)، مأمور مقاطعة (لاريمير)"
418
00:23:50,679 --> 00:23:56,560
يُضطر أحيانًا المسؤول الأول
إلى تسلّم زمام الأمور وإنجاز المسألة.
419
00:23:57,060 --> 00:24:00,814
ما زالت السُلطات غير متأكدة
إن كان الفتى دخل البالون،
420
00:24:00,897 --> 00:24:03,024
رغم أن أخويه الذين كانا في الخارج…
421
00:24:03,108 --> 00:24:05,861
قابلت "ريتشارد" و"مايومي" والصغار،
422
00:24:06,361 --> 00:24:10,615
وقرر "ريتشارد"
أنه يريد التحدّث إلى الإعلام.
423
00:24:12,242 --> 00:24:15,454
لم أرد التحدّث إلى الصحافة، لكنهم قالوا لي،
424
00:24:15,537 --> 00:24:18,248
"إن لم تتحدّث إليهم وتخبرهم بالوضع،
425
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
فسيتبعونكم لأسبوعين."
426
00:24:21,334 --> 00:24:24,004
وقلت لنفسي، "يا للهول!"
427
00:24:26,131 --> 00:24:28,258
سألتهم، "هل يمكنكم الخروج معي؟"
428
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
هذا هو "ريتشارد"، الأب.
429
00:24:33,096 --> 00:24:38,185
وواضح أن الكاميرات ترهبه قليلًا،
لذا تعاملوا معه برفق، اتفقنا؟
430
00:24:38,268 --> 00:24:41,646
كان عليّ جمع شتات نفسي بعد كل ما حدث.
431
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
حاولت المحافظة على رباطة جأشي.
432
00:24:45,233 --> 00:24:47,194
أريد تقديم شديد الشكر
433
00:24:47,277 --> 00:24:49,779
إلى قسم الشرطة المحلي لمقاطعة "لاريمير".
434
00:24:49,863 --> 00:24:52,282
لكن كل ما أردته فعله
هو الالتفاف والركض عودةً إلى المنزل.
435
00:24:52,365 --> 00:24:56,703
أريد شكر مروحيات وكالات الأخبار
التي كانت تساعد في البحث.
436
00:24:56,786 --> 00:25:01,249
كان الوضع غريبًا لتقديمهم لبيان صحفي،
لكنهم بدوا مشتتين كذلك.
437
00:25:01,333 --> 00:25:03,251
حسنًا، هل من أسئلة أخرى؟
438
00:25:04,294 --> 00:25:05,587
احتجنا إلى وقت خاص بيننا.
439
00:25:06,296 --> 00:25:10,550
لزمني الوقت للاطمئنان على ابني بعد ما حدث.
440
00:25:12,010 --> 00:25:14,513
لكن واصل الناس الضغط عليّ.
441
00:25:15,096 --> 00:25:18,016
"اذهب إلى هذه المقابلة وتلك."
442
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
لذا وافقت على طلب أحد المنتجين،
443
00:25:23,480 --> 00:25:27,067
"موافق، حسنًا،
سأجري مقابلة لبرنامج (لاري كينغ)."
444
00:25:27,150 --> 00:25:29,444
"6:58 مساءً"
445
00:25:29,528 --> 00:25:31,238
كان مقررًا إجراء المقابلة مساءً.
446
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
دخل المصوّرون وتقنيو الصوت
والمخرجون والمنتجون.
447
00:25:37,327 --> 00:25:42,290
قلت، "(ريتشارد)، عندما تظهرون
في برنامج (لاري كينغ)، فسيشاهدكم الجميع."
448
00:25:42,874 --> 00:25:46,127
وردّ قائلًا،
"لا بأس، يمكننا التعامل مع ذلك."
449
00:25:47,254 --> 00:25:51,299
شعرت بالتوتر وكان صغاري متوترين.
450
00:25:52,175 --> 00:25:56,054
لكنني شعرت بالضغط المتواصل عليّ.
451
00:25:56,930 --> 00:26:00,016
ليس ذلك فحسب، بل كنا في بث تلفازي مباشر.
452
00:26:00,100 --> 00:26:02,894
"(لاري كينغ لايف)"
453
00:26:02,978 --> 00:26:05,564
مرحبًا بالمشاهدين
في "الولايات المتحدة" وحول العالم.
454
00:26:05,647 --> 00:26:07,691
أنا "وولف بليتزر" وأحلّ محل "لاري" الليلة.
455
00:26:07,774 --> 00:26:10,902
أريد التوجّه إلى مقابلة
في "فورت كولينز"، "كولورادو".
456
00:26:10,986 --> 00:26:13,321
لا أعرف إن كان بوسع "فالكون" سماعي،
لكننا نرى…
457
00:26:13,405 --> 00:26:15,824
أعرف، في مرحلة ما، غلبه النوم في المرأب.
458
00:26:15,907 --> 00:26:17,909
هل سمع صراخكم منادين باسمه؟
459
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
"فتى البالون في بث مباشر"
460
00:26:19,327 --> 00:26:22,914
إنه يسألك يا "فالكون"،
هل سمعت صراخنا منادين باسمك في أي وقت؟
461
00:26:22,998 --> 00:26:24,457
- أجل.
- حقًا؟
462
00:26:24,541 --> 00:26:25,542
حقًا؟
463
00:26:26,376 --> 00:26:27,794
لماذا لم تخرج من هناك؟
464
00:26:31,381 --> 00:26:34,634
قلتما… أننا…
465
00:26:36,970 --> 00:26:38,555
فعلنا ذلك من أجل العرض.
466
00:26:39,222 --> 00:26:40,140
يا للهول!
467
00:26:41,391 --> 00:26:42,267
لا.
468
00:26:43,268 --> 00:26:44,561
مهلًا، ماذا قال؟
469
00:26:46,479 --> 00:26:48,148
كان صوت سماعة أذني مرتفع جدًا.
470
00:26:48,231 --> 00:26:51,776
كنت أسمع صفيرًا قويًا ولم أعرف ماذا قال.
471
00:26:52,444 --> 00:26:57,449
لذا لم أركّز مع ما قال،
وقلت لنفسي، "لا يهم ما قاله."
472
00:26:57,532 --> 00:27:01,828
كانت ردة فعلنا… "ماذا؟"
473
00:27:01,911 --> 00:27:05,665
أتذكّر أنني صُدمت عندما قال "فالكون"
إننا فعلنا هذا من أجل القيام بعرض.
474
00:27:06,166 --> 00:27:08,251
لم أعرف عمّا كان يتحدّث.
475
00:27:08,335 --> 00:27:11,546
نظرت إلى "دين"،
وكان لسان حالي يقول، "ها نحن أولاء.
476
00:27:11,630 --> 00:27:13,882
سيأخذ الأمر منعطفًا مختلفًا تمامًا الآن،
477
00:27:14,507 --> 00:27:15,884
بسبب ذلك التعليق البسيط."
478
00:27:15,967 --> 00:27:18,887
أقدّر أنه كان يتعذّر عليك سماع ذلك،
لكنني أظن أنك سمعته،
479
00:27:18,970 --> 00:27:20,388
لأنك رددت قائلًا، "يا للهول!"
480
00:27:21,473 --> 00:27:25,185
أجل، سمعته بصوت خافت،
481
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
لكنني لم أفهم شيئًا مما قاله.
482
00:27:27,312 --> 00:27:29,981
ماذا قصد بقوله، "فعلنا ذلك من أجل العرض؟"
483
00:27:30,065 --> 00:27:31,941
"دراما بنهاية سعيدة جرّاء طيران بالون"
484
00:27:32,025 --> 00:27:34,861
ليست لديّ أدنى فكرة.
أظن أنه كان يتحدّث عن الإعلام.
485
00:27:34,944 --> 00:27:37,072
كانوا يطرحون عليه الكثير من الأسئلة.
486
00:27:37,155 --> 00:27:40,241
كان في السادسة من عمره فحسب،
487
00:27:40,325 --> 00:27:44,454
وفسّر الناس ما قاله على هواهم.
488
00:27:46,456 --> 00:27:50,210
وبعد ذلك تبدّل الحال رأسًا على عقب.
489
00:27:51,503 --> 00:27:55,674
"فعلنا هذا من أجل القيام بعرض."
يتساءل الجميع عمّا قصد بذلك.
490
00:27:55,757 --> 00:27:58,802
"هذه عملية احتيال،
كشفتهم زلّة لسان الفتى في أثناء المقابلة."
491
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
"هل حادثة فتى البالون خدعة؟ يا للهول!"
492
00:28:00,887 --> 00:28:05,558
أُهدرت الكثير من الأموال
على طفل يتصرّف بشقاوة. وتسبب… يا للهول!
493
00:28:05,642 --> 00:28:09,938
أرى أنه جنوني قولي لجملة واحدة
494
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
مؤثرًا بها على البلد بأكمله.
495
00:28:12,107 --> 00:28:15,068
من محنة في الهواء
إلى محنة على الهواء مباشرةً…
496
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
"الأب: فزعت قليلًا"
497
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
…في ظل سؤال واحد مطروح،
"هل كانت هذه خدعة متقنة؟"
498
00:28:19,197 --> 00:28:21,533
ستقع العائلة في ورطة.
499
00:28:21,991 --> 00:28:25,286
"ضعوا الآن والده المحتال
على متن بالون وأطلقوه"
500
00:28:25,370 --> 00:28:30,208
كان أشبه بكابوس فظيع لا ينتهي،
وكان لسان حالي يقول، "يا للهول!"
501
00:28:30,583 --> 00:28:33,586
"الجمعة، الصباح التالي"
502
00:28:33,670 --> 00:28:38,675
في الصباح،
سألنا جميعًا "فالكون"، "عمّ تتحدّث؟"
503
00:28:39,342 --> 00:28:43,430
قال "فالكون"، قبل إجراء المقابلة،
504
00:28:43,513 --> 00:28:47,100
كان هناك الكثير من المصورين
في المرأب يسألون "فالكون"
505
00:28:47,183 --> 00:28:51,104
عن كيفية استيقاظه في العلية
ومطالبين بأن يريهم ذلك.
506
00:28:52,397 --> 00:28:54,858
"فالكون"، هل صعدت من هناك؟
507
00:28:56,317 --> 00:28:59,863
ما زلت أتذكّر وجه ذلك المراسل بوضوح.
508
00:29:01,197 --> 00:29:02,574
أتذكّر وجهه،
509
00:29:02,657 --> 00:29:04,576
وأتذكّر طرحه عليّ سؤال،
510
00:29:05,577 --> 00:29:07,996
"أيمكنك أن تريني كيف صعدت إلى هناك
من أجل عرضي؟"
511
00:29:08,079 --> 00:29:09,706
فقلت، "أجل، طبعًا."
512
00:29:11,332 --> 00:29:13,710
أتذكّر قولي، "يا للهول!
513
00:29:14,294 --> 00:29:16,504
يُستحسن أن أظهر في برنامج آخر
514
00:29:16,588 --> 00:29:18,923
لأبرهن أنها لم تكن حيلة دعائية."
515
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
"ريتشارد" و"مايومي" و"فالكون"
والأخوان "برادفورد" و"ريو".
516
00:29:23,428 --> 00:29:28,308
زادت رسائل المشككين هذا الصباح.
517
00:29:28,391 --> 00:29:32,353
قلت، "فعلنا هذا من أجل القيام بعرض"؟
518
00:29:32,437 --> 00:29:36,524
كانت هناك الكثير من الكاميرات
أمام باحة منزلنا،
519
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
وكانت تُجرى لقاءات معنا.
520
00:29:38,818 --> 00:29:41,321
"فالكون"، هل أنت بخير؟
521
00:29:41,404 --> 00:29:43,364
أظن أنهم ظنوا أن هذا سيساعدهم.
522
00:29:43,448 --> 00:29:45,283
أمي، أشعر بأنني سأتقيأ.
523
00:29:45,366 --> 00:29:46,701
"أخبار عاجلة: فتى البالون"
524
00:29:46,785 --> 00:29:50,288
لكن بعدها بدأ "فالكون" يشعر بالغثيان
بسبب ظهوره على التلفاز.
525
00:29:50,371 --> 00:29:51,706
لم يرد فعل ذلك،
526
00:29:51,790 --> 00:29:56,628
والآن بدا الوضع يبدو
وكأنه عرض ثانوي لسيرك.
527
00:29:56,711 --> 00:30:00,089
- هل نأخذك إلى المرحاض؟
- أجل.
528
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
حسب المرء أنهم سيقولون،
529
00:30:01,424 --> 00:30:05,303
"سنخرج إلى فاصل إعلاني
ريثما يجمع شتات نفسه."
530
00:30:05,386 --> 00:30:09,682
لا! واصلوا التصوير.
531
00:30:09,766 --> 00:30:11,810
هل هو بخير؟ هل سيذهب أحد معه؟
532
00:30:11,893 --> 00:30:14,687
هل تريدين الذهاب معه يا "مايومي"؟ لا بأس.
533
00:30:14,771 --> 00:30:16,189
- هل هذا مقبول؟
- طبعًا.
534
00:30:16,272 --> 00:30:17,899
- حسنًا.
- نتفهّم الوضع.
535
00:30:17,982 --> 00:30:18,817
شكرًا.
536
00:30:19,317 --> 00:30:23,655
كان جسد "فالكون" الصغير المسكين
منزعجًا ومتوترًا ويتقيأ،
537
00:30:23,738 --> 00:30:26,241
وكانت تنهال الأسئلة عليهم.
538
00:30:26,324 --> 00:30:28,868
وشعرت بأن عليّ التقدّم للدفاع عنهم.
539
00:30:29,369 --> 00:30:30,203
"(تينا تشافيز)"
540
00:30:30,286 --> 00:30:32,622
إنهما مخترعان.
541
00:30:32,705 --> 00:30:35,959
يريدان جذب الانتباه باختراعاتهما
وليس بضياع صغارهما.
542
00:30:36,042 --> 00:30:38,336
لم تكن هذه مزحة.
543
00:30:38,419 --> 00:30:41,506
كنت أحسنت الظن بهما.
544
00:30:44,425 --> 00:30:50,306
وكالات الأخبار المحلية والوطنية
بدأت بتقديم تقارير عن آل "هيني".
545
00:30:50,390 --> 00:30:53,935
يدّعي "ريتشارد هيني"
أنه مطارد عواصف ومخترع.
546
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
يبدو أن صغاره
يستخدمون ألفاظًا بذيئة كثيرًا.
547
00:30:56,312 --> 00:30:58,773
ثمة الكثير من العلامات التحذيرية منهم.
548
00:30:58,857 --> 00:31:01,693
يقول "ريتشارد" إنه اختار تربية عائلته
على عدم الخوف من المغامرة.
549
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
"الفتى الذي لم يكن في البالون"
550
00:31:03,111 --> 00:31:05,321
"ألا تبدو هذه العائلة مألوفة لأحد؟"
551
00:31:05,405 --> 00:31:09,868
وبعدها اكتشفنا أن هذا الرجل وزوجته
ظهرا في برنامج "وايف سواب" الواقعي.
552
00:31:09,951 --> 00:31:11,494
"(وايف سواب)"
553
00:31:11,578 --> 00:31:15,331
مهلًا، هل سجّلت لتبديل حياتك مع امرأة أخرى؟
554
00:31:15,415 --> 00:31:19,085
هل فعلت ذلك؟ لا، أنا أتحدّث. أطرح سؤالًا.
555
00:31:20,003 --> 00:31:21,379
تريد النزول.
556
00:31:21,963 --> 00:31:24,215
"(شيري سيلفر)،
متسابقة في برنامج (سواب وايف)"
557
00:31:24,299 --> 00:31:25,758
هل ستنزلين أم ستجلسين؟
558
00:31:26,342 --> 00:31:31,097
ظهرت في برنامج تلفازي يُدعى "وايف سواب"
مع "ريتشارد" و"مايومي هيني".
559
00:31:31,180 --> 00:31:32,473
مستعدة للذهاب!
560
00:31:32,557 --> 00:31:36,185
ستكون مغامرة جديدة، أجل!
561
00:31:36,269 --> 00:31:40,815
عندما رأيت الصحن الطائر على التلفاز،
قلت لنفسي،
562
00:31:40,899 --> 00:31:44,569
"لا أعرف سبب ادعائهما
أن الفتى على متن البالون،
563
00:31:44,652 --> 00:31:46,654
لكنني كنت متأكدة أنه لم يكن على متنه."
564
00:31:47,155 --> 00:31:48,865
وكيف تأكدت من ذلك؟
565
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
أنا وسيطة روحية.
566
00:31:53,786 --> 00:31:57,248
خلاصة القول إنك كسولة،
ولا تريدين القيام بأي شيء.
567
00:31:57,332 --> 00:31:58,750
وأنت فاشلة!
568
00:32:00,001 --> 00:32:04,380
عندما رأيت البالون، كان لسان حالي يقول،
569
00:32:05,006 --> 00:32:08,760
"فعل (ريتشارد) هذا عمدًا."
كان ذلك أول رد فعل لي.
570
00:32:08,843 --> 00:32:10,178
طلبت منك عدم وضع اللحم.
571
00:32:10,261 --> 00:32:12,472
كان يحاول لفت الانتباه.
572
00:32:12,555 --> 00:32:13,514
تأمّل حالك يا صاح!
573
00:32:13,598 --> 00:32:16,434
"ريتشارد"، طلبت منك عدم وضع اللحم.
ستنظف المكان…
574
00:32:19,729 --> 00:32:23,024
لكن بزيادة معرفتي
للسيد "هيني" في البرنامج،
575
00:32:23,608 --> 00:32:27,904
تأكدت أنه شخص يهتم بشدة بصغاره.
576
00:32:27,987 --> 00:32:30,740
ولم أتخيّل
577
00:32:30,823 --> 00:32:36,245
أنه سيقول عمدًا
إن ابنه كان على متن البالون.
578
00:32:36,329 --> 00:32:37,497
أريد مقابلة أمي!
579
00:32:37,580 --> 00:32:38,581
يا صغار!
580
00:32:40,249 --> 00:32:43,127
معرفتنا بظهورهم في برنامج تلفازي
581
00:32:43,211 --> 00:32:46,714
جعل ممكنًا أن المشاعر التي أظهروها،
582
00:32:46,798 --> 00:32:48,424
بينما تتكشّف أبعاد الحادثة،
583
00:32:48,925 --> 00:32:51,177
كانت تمثيلًا وليست حقيقية.
584
00:32:51,260 --> 00:32:53,596
- هل سبق أن شاهدت برنامج "وايف سواب"؟
- لا.
585
00:32:54,097 --> 00:32:58,685
وكما هو واضح من ملابسي،
أنا محب لأعمال رعاة البقر.
586
00:32:58,768 --> 00:33:01,896
القيم الموجودة
في تلك الأعمال التلفزيونية القديمة،
587
00:33:01,980 --> 00:33:05,942
تشبه قيمي،
الصدق والصراحة والأسلوب الأمريكي.
588
00:33:06,025 --> 00:33:10,363
كان الناس يتهموننا بالتعطش إلى الشهرة
لأننا شاركنا في "وايف سواب"،
589
00:33:10,863 --> 00:33:12,740
وهذا غير صحيح إطلاقًا.
590
00:33:13,241 --> 00:33:15,827
ما كنت لأشارك في "وايف سواب" إطلاقًا.
591
00:33:15,910 --> 00:33:19,038
بدا برنامجًا مقززًا بالنسبة إليّ،
لكنهم عرضوا الدفع لنا.
592
00:33:19,622 --> 00:33:20,707
واحتجنا إلى المال.
593
00:33:24,293 --> 00:33:28,297
يوم الجمعة،
كانت هناك الكثير من ردود الأفعال،
594
00:33:28,381 --> 00:33:30,925
وبدأ الجميع بانتقادنا.
595
00:33:32,051 --> 00:33:35,555
واحتجنا إلى طريقة لنثبت للجميع
596
00:33:35,638 --> 00:33:38,349
أن ما وقع كان حادثًا عرضيًا حقيقيًا،
597
00:33:38,433 --> 00:33:39,851
وكان في غاية الخطورة.
598
00:33:41,352 --> 00:33:44,063
ولهذا نشرنا مقاطع الفيديو تلك.
599
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
"(فوكس نيوز)"
600
00:33:45,064 --> 00:33:48,109
نحذّركم من الفيديو الجديد الذي ورد إلينا.
601
00:33:48,192 --> 00:33:54,157
لدينا فيديو منزلي، قيل لنا إنه يُظهر
لحظة إطلاق البالون سيئ السُمعة.
602
00:33:54,240 --> 00:33:56,242
"تسجيل يُظهر لحظة مغادرة البالون اليابسة"
603
00:33:56,325 --> 00:33:59,704
انظروا، إنه مشروع حقيقي. لم نختلق ذلك.
604
00:34:01,164 --> 00:34:03,916
الحبال يا "مايومي"! لم تربطي…
605
00:34:04,000 --> 00:34:08,421
عندما رأيت ذلك المقطع،
ارتأيت أن المشاعر التي أظهرها "ريتشارد"
606
00:34:08,504 --> 00:34:13,009
بدت مبالغًا فيها من أجل التصوير.
607
00:34:13,593 --> 00:34:17,680
عقب الفوضى التالية لذلك،
يبدو أن "ريتشارد هيني" لم يسمع ابنه الكبير
608
00:34:17,764 --> 00:34:20,600
الذي واصل الصراخ قائلًا،
"(فالكون) على متن الصحن الطائر!"
609
00:34:20,683 --> 00:34:22,685
- أبي، "فالكون" هناك!
- أين؟
610
00:34:22,769 --> 00:34:24,020
في ذلك الصحن الطائر!
611
00:34:24,103 --> 00:34:25,063
ماذا؟
612
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
كان تمثيلًا لبرنامج تلفزيوني واقعي.
613
00:34:27,065 --> 00:34:30,610
ربما سيزيد المقطع الطين بلّة،
ويزيد احتمالية أن هذه خدعة.
614
00:34:30,693 --> 00:34:32,153
"تمثيل سيئ. هذا مزيف للغاية"
615
00:34:32,236 --> 00:34:33,905
أصرّت الشرطة أنهم لم يظنوا ذلك.
616
00:34:33,988 --> 00:34:35,656
قالوا إنهم سيتقدّمون بشكوى…
617
00:34:35,740 --> 00:34:37,742
تقول بعض التعليقات، "هذا تمثيل."
618
00:34:37,825 --> 00:34:41,245
وكان لسان حالي يقول، "غير معقول. مستحيل."
619
00:34:42,038 --> 00:34:45,792
انظروا إلى هذا.
لم يكن هناك تحضير من أي نوع.
620
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
لم تربطي الحبل اللعين! يا للهول!
621
00:34:48,002 --> 00:34:51,047
"سيقدّم برنامجه الواقعي من السجن!
مثير للشفقة، يحتاج الأب إلى دروس تمثيل."
622
00:34:51,130 --> 00:34:54,175
كنت أصرخ عليه لأنني كنت غاضبًا بشدة.
623
00:34:54,258 --> 00:34:56,844
كان ذلك حقيقيًا تمامًا.
624
00:34:56,928 --> 00:35:01,265
وارتأيت أن تقديم المقاطع
سيحلّ المشكلة، لكنه لم يحلّها.
625
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
تعال.
626
00:35:04,310 --> 00:35:09,190
حسنًا، أترون ذلك؟
ثمة أضواء هناك، الكثير منها، مفهوم؟
627
00:35:09,732 --> 00:35:11,943
كيف سننام؟ انظروا إلى هذا.
628
00:35:12,527 --> 00:35:14,237
قلت لهم، "لا مزيد من المقابلات.
629
00:35:14,737 --> 00:35:18,616
انتهت القصة. طفح كيلنا."
لكنهم ما زالوا في الخارج.
630
00:35:19,200 --> 00:35:23,329
"السبت، بعد إطلاق البالون بيومين"
631
00:35:24,122 --> 00:35:25,957
سيد "هيني"، اخرج رجاءً.
632
00:35:26,791 --> 00:35:28,626
حلّ يوم السبت،
633
00:35:28,709 --> 00:35:33,339
وعند الظهيرة تقريبًا
وردني اتصال من "هيفرنان" حسبما أظن،
634
00:35:33,422 --> 00:35:35,967
يقول إنه يمكنني القدوم إلى مكتب المأمور
635
00:35:36,050 --> 00:35:37,593
وأخذ صحني الطائر.
636
00:35:39,303 --> 00:35:43,057
لذا ذهبت إلى هناك وكنت متحمسًا.
سأستعيد صحني الطائر.
637
00:35:43,724 --> 00:35:46,644
وبعدها قال، "قبل أن أعطيك صحنك الطائر،
638
00:35:46,727 --> 00:35:49,564
هل تمانع طرحي بضعة أسئلة
حتى نتمكّن من توضيح الأمور؟"
639
00:35:49,647 --> 00:35:52,650
وسألني إن كنت أمانع الخضوع
لجهاز كشف الكذب.
640
00:35:54,026 --> 00:35:58,281
لم تكن لديّ أي نية
في إعادة البالون إليه في تلك المرحلة،
641
00:35:58,364 --> 00:36:01,242
لكنني استخدمت تلك الخطة
642
00:36:01,826 --> 00:36:05,121
لدفعه إلى القدوم إلى مكتب المأمور.
643
00:36:06,330 --> 00:36:10,459
حاولت إبلاغه بأننا جميعًا نصدّقه،
644
00:36:10,543 --> 00:36:12,044
وبأننا في الجانب ذاته.
645
00:36:12,128 --> 00:36:13,504
ما كان هدفك الحقيقي؟
646
00:36:13,588 --> 00:36:16,591
كنت آمل أن نستطيع إخضاعه لجهاز كشف الكذب
647
00:36:16,674 --> 00:36:19,135
ويوافق على ذلك.
648
00:36:19,218 --> 00:36:21,512
أتخيّل خروجك من هنا اليوم
649
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
وتوجّهك إلى تلك الكاميرات وتوبيخهم
650
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
وتقول لهم، "أتعرفون؟
خضعت لجهاز كشف الكذب واجتزته."
651
00:36:28,269 --> 00:36:30,563
كان لسان حالي يقول،
"سأخضع لجهاز كشف الكذب.
652
00:36:31,147 --> 00:36:33,858
سأجتازه وأحصل على صحني الطائر
وأعود إلى المنزل."
653
00:36:33,941 --> 00:36:37,612
عندما تحدّثت إلى النجدة، هل كنت تعلم
أن "فالكون" ليس على متن البالون؟
654
00:36:37,695 --> 00:36:38,529
لا.
655
00:36:39,030 --> 00:36:41,741
حسنًا، عليّ التحرّك قليلًا.
656
00:36:42,241 --> 00:36:46,078
كان واضحًا أن السيد "هيني"
يحاول تبنّي إجراءات مضادة لفضح كذبه.
657
00:36:47,496 --> 00:36:50,917
كان متوترًا
ولا يجيب على الأسئلة بشكل مباشر،
658
00:36:51,000 --> 00:36:54,629
لكنه كان يفكّر في الأسئلة
ويجري بعض التمارين الذهنية،
659
00:36:54,712 --> 00:36:58,132
بالإضافة إلى تظاهره الهزلي
بالخلود إلى النوم.
660
00:36:59,508 --> 00:37:01,427
هذه تقنيات معروفة
661
00:37:01,510 --> 00:37:04,263
لمحاولة التغلّب على كشف الجهاز لكذبك.
662
00:37:04,347 --> 00:37:06,140
هل يمكنني الوقوف قليلًا؟ عليّ…
663
00:37:06,224 --> 00:37:07,308
يا للهول، هذا…
664
00:37:07,391 --> 00:37:08,267
ماذا هناك؟
665
00:37:08,351 --> 00:37:09,685
لا، أشعر بأنني سأغفو.
666
00:37:09,769 --> 00:37:10,978
حسنًا.
667
00:37:11,062 --> 00:37:12,396
كنت متعبًا للغاية.
668
00:37:12,480 --> 00:37:15,316
أعتقد أنني لم أنم لـ50 أو 54 ساعة.
669
00:37:16,067 --> 00:37:17,443
خذ أنفاسًا عميقة.
670
00:37:20,071 --> 00:37:21,030
- حسنًا.
- حسنًا؟
671
00:37:21,113 --> 00:37:23,824
وكنت مصابًا بالسكري منذ كان عمري 15 عامًا.
672
00:37:25,076 --> 00:37:28,162
لذا وخزت إصبعي وأجريت فحصًا لمستوى السكر،
673
00:37:29,288 --> 00:37:31,958
وكان مستوى السكر في دمي مرتفعًا جدًا.
674
00:37:32,667 --> 00:37:36,128
"ريتشارد" عليك التركيز بشدة.
675
00:37:36,629 --> 00:37:39,257
وبعدها انزعج.
676
00:37:39,340 --> 00:37:43,135
عليك التركيز بشدة وإبقاء عينيك مفتوحتين.
677
00:37:43,219 --> 00:37:44,845
ولا أعرف لماذا انزعج.
678
00:37:44,929 --> 00:37:49,058
كنت أجيب بصدق
عن كل الأسئلة التي طرحها عليّ.
679
00:37:49,141 --> 00:37:50,685
كانت نتيجة جهاز كشف الكذب غير حاسمة.
680
00:37:50,768 --> 00:37:54,230
لم أستطع التوصّل إلى نتيجة
بسبب الإجراءات المضادة التي استخدمها.
681
00:37:56,941 --> 00:37:59,860
لذا انتقلنا بعدها إلى "مايومي".
682
00:38:04,282 --> 00:38:06,450
أُحضرت "مايومي" إلى مكتب المأمور،
683
00:38:06,951 --> 00:38:09,620
وكنا سنحاول إخضاعها لجهاز كشف الكذب.
684
00:38:12,081 --> 00:38:15,293
كنا نتحدّث إلى "ريتشارد" كذلك،
للحصول على إفادتك وإفادته، اتفقنا؟
685
00:38:15,376 --> 00:38:17,295
"مقابلة بعد الخضوع لجهاز كشف الكذب"
686
00:38:17,378 --> 00:38:19,839
بعد الخضوع لجهاز كشف الكذب،
قال "بوب هيفرنان"،
687
00:38:19,922 --> 00:38:22,049
"كشف الجهاز أنك تكذبين."
688
00:38:22,133 --> 00:38:25,678
وسألته متعجبة، "حقًا؟"
689
00:38:25,761 --> 00:38:26,846
أتمنى…
690
00:38:28,014 --> 00:38:32,018
أتمنى إن كان بوسع أحدنا البقاء مع الصغار،
691
00:38:32,935 --> 00:38:34,812
لكن قد لا يحدث هذا.
692
00:38:35,313 --> 00:38:38,607
كانت تبكي وقالت لي،
693
00:38:38,691 --> 00:38:41,319
"أجل، كانت هذه خدعة فعلًا"،
694
00:38:41,402 --> 00:38:45,865
وكانت تدلي باعتراف في الواقع.
695
00:38:45,948 --> 00:38:49,452
هل صنعتما ذلك الصحن الطائر
من أجل القيام بهذه الخدعة؟
696
00:38:49,535 --> 00:38:51,412
هل كان هذا الغرض من صنعه؟
697
00:38:52,246 --> 00:38:58,627
بصراحة، لم تكن التجربة لهذا الغرض فحسب.
698
00:38:58,711 --> 00:39:01,672
في تلك الفترة، كانت إنكليزيتي أسوأ من ذلك،
699
00:39:01,756 --> 00:39:06,427
وأسأت فهم كلمة "خدعة" أصلًا.
700
00:39:06,510 --> 00:39:10,848
كل هذه… خدعة، حسنًا.
701
00:39:10,931 --> 00:39:13,434
حصلت على شهادة في الإنكليزية من "اليابان"،
702
00:39:13,517 --> 00:39:16,937
ودخلت الجامعة
لثلاث سنوات أخرى في "أمريكا".
703
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
لم تكن هناك صعوبة في التواصل.
704
00:39:18,856 --> 00:39:22,318
خلاصة قولك، "أجل، كذبنا،
705
00:39:22,401 --> 00:39:24,028
وسبب قيامنا بتلك الخدعة،
706
00:39:24,111 --> 00:39:27,531
محاولة الحصول على دعاية."
707
00:39:27,615 --> 00:39:31,285
علمت كذلك أن آل "هيني" كانوا يعملون بجد
708
00:39:31,369 --> 00:39:34,622
محاولين الظهور من جديد في برنامج تلفزيوني.
709
00:39:34,705 --> 00:39:37,333
سيساعدهم ظهورهم في الأخبار
710
00:39:37,416 --> 00:39:39,377
أو نشر أسمائهم.
711
00:39:39,460 --> 00:39:43,589
وأظن أن هذا كان دافعهم للقيام بتلك الخدعة.
712
00:39:44,298 --> 00:39:45,674
هذا غير منطقي.
713
00:39:45,758 --> 00:39:50,554
لماذا قد أفكّر في القيام بشيء
قد يعود بالضرر عليّ،
714
00:39:50,638 --> 00:39:52,264
ويُحتمل أن يتسبب في إدخالي السجن؟
715
00:39:52,348 --> 00:39:54,809
كيف سأظهر في برنامج تلفزيوني من فعل ذلك؟
716
00:39:54,892 --> 00:39:57,144
هل أخبرتما الصغار بما كنتما تفعلانه؟
717
00:40:00,606 --> 00:40:01,649
أجل.
718
00:40:01,732 --> 00:40:04,110
وكيف جعلتماهم يشاركون في الأمر؟
719
00:40:04,193 --> 00:40:07,488
هل طلبتما منهما التظاهر
بأن أخيهما في البالون؟
720
00:40:11,409 --> 00:40:12,493
أجل.
721
00:40:16,080 --> 00:40:17,790
شيء من هذا القبيل.
722
00:40:18,290 --> 00:40:24,046
بعد مقابلتها، كان اعترافها كافيًا
للتقدّم بتوجيه تهم جنائية.
723
00:40:29,468 --> 00:40:31,804
إنهم يعودون إلى المنزل الآن.
724
00:40:32,721 --> 00:40:35,766
ليلة أمس،
صادرت الشرطة أدلة من منزل آل "هيني"،
725
00:40:35,850 --> 00:40:39,603
ومن بين التهم الأربعة التي يأمل القسم
تقديمها خلال الأيام القليلة القادمة،
726
00:40:39,687 --> 00:40:41,647
اثنتان منهما جنايتان من الدرجة الرابعة،
727
00:40:41,730 --> 00:40:46,110
والتي تصل عقوبتهما إلى ست سنوات في السجن
وغرامات بقيمة 500 ألف دولار.
728
00:40:47,194 --> 00:40:49,238
"الأحد، بعد إطلاق البالون بثلاثة أيام"
729
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
تحوّل الوضع
من تعرّضنا لحالة طارئة يوم الخميس
730
00:40:52,908 --> 00:40:55,828
إلى أننا أصبحنا مطلوبين للعدالة يوم الأحد.
731
00:40:58,831 --> 00:41:02,835
اقتربت مني امرأة وأعطتني رقمًا وقالت،
732
00:41:02,918 --> 00:41:05,546
"ينبغي أن تتصل بهذا المحامي، (ديفيد لين)."
733
00:41:08,340 --> 00:41:12,094
عادوا يوم الأحد التالي للحادثة
إلى "فورت كولينز".
734
00:41:12,178 --> 00:41:13,220
"(ديفيد لين)، محامي"
735
00:41:14,472 --> 00:41:17,683
كان واضحًا للغاية
محبة "ريتشارد" و"مايومي" لهؤلاء الصغار
736
00:41:18,184 --> 00:41:20,144
من صميم قلبيهما وروحيهما.
737
00:41:21,145 --> 00:41:23,689
لم تكن إنكليزية "مايومي" جيدة،
738
00:41:24,899 --> 00:41:31,780
لذا كنا نشرح لها كلمات
من عيّنة "خدعة" و"احتيال".
739
00:41:32,364 --> 00:41:35,117
- هل افترضت أنه كان في العلية؟
- لا.
740
00:41:35,201 --> 00:41:39,163
وبعدها شاهدت مقطع الفيديو
المُسمّى بـ"اعتراف (مايومي)" على حد زعمهم.
741
00:41:39,246 --> 00:41:40,456
لم يكن اعترافًا.
742
00:41:41,248 --> 00:41:43,751
أين كان "فالكون"؟ هل كان في العلية؟
743
00:41:45,002 --> 00:41:46,879
لم أكن أعرف ذلك فعلًا.
744
00:41:46,962 --> 00:41:50,424
عندما تتعامل مع شخص
لا يفهم اللغة تمام الفهم،
745
00:41:50,508 --> 00:41:53,969
تكون نتيجة تلك الأسئلة الإرشادية
مضمونة إلى حد كبير
746
00:41:54,053 --> 00:41:57,181
وتحصل على إفادات كاذبة من مشتبه به.
747
00:41:57,264 --> 00:41:59,600
هل علمت أنه كان في مكان ما في المنزل
748
00:42:00,100 --> 00:42:01,936
لكنك لم تعلمي أنه كان في العلية؟
749
00:42:02,019 --> 00:42:02,895
لا.
750
00:42:02,978 --> 00:42:08,901
قلت لـ"ديفيد لين"،
"لن أعترف بهذه التهم. مستحيل."
751
00:42:09,693 --> 00:42:12,029
قال، "قبل أن تفعل أي شيء،
752
00:42:12,112 --> 00:42:15,616
عليك مطالعة قضية (تيم ماسترز)."
753
00:42:16,242 --> 00:42:18,410
"تيم ماسترز" بريء، مفهوم؟
754
00:42:18,494 --> 00:42:20,162
"(فورت كولينز)، (كولورادو)"
755
00:42:21,288 --> 00:42:25,918
مثّلت "تيم ماسترز" في دعوى قضائية
ضد المدعين العامين لمقاطعة "لاريمير"
756
00:42:26,001 --> 00:42:27,586
في قضية قتل لم يرتكبها.
757
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
أُدين "ماسترز" بقتل امرأة
عُثر على جثتها بالقرب من منزله.
758
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
يدّعي محاموه
759
00:42:33,259 --> 00:42:36,011
أن المدّعين أخفوا أدلة مهمة عن هيئة الدفاع،
760
00:42:36,095 --> 00:42:38,389
وينكر المدعي العام هذا الادعاء.
761
00:42:39,765 --> 00:42:42,351
كنت أفكّر بيني وبين نفسي،
"رجال الشرطة هؤلاء فاسدون."
762
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
سُجن لعشر سنوات وهو بريء.
763
00:42:45,688 --> 00:42:48,691
وكان لسان حالي يقول، "لن أخوض هذا."
764
00:42:48,774 --> 00:42:50,317
ارتأيت أن هناك احتمالية كبيرة
765
00:42:50,401 --> 00:42:52,319
لمحاولة النظام تعريضهما للظلم.
766
00:42:52,820 --> 00:42:56,699
سأبدأ العمل من دون الاتفاق على أتعاب
وسنناقش التفاصيل لاحقًا.
767
00:42:56,782 --> 00:42:58,826
سأتولّى القضية وأرى ما يمكنني فعله.
768
00:42:59,660 --> 00:43:02,788
معروف في كل أنحاء "كولورادو"
أن "ديفيد لين" معاد للشرطة.
769
00:43:02,871 --> 00:43:06,292
يمكنني التأكيد من واقع منصبي
أن مكتب مأمور "لاريمير" ليس فاسدًا
770
00:43:06,375 --> 00:43:08,627
وكذلك قسم شرطة "فورت كولينز"،
771
00:43:08,711 --> 00:43:10,838
وكذلك النظام القضائي لمقاطعة "لاريمير".
772
00:43:10,921 --> 00:43:13,048
كانوا مهتمين بالحصول على إدانات.
773
00:43:14,008 --> 00:43:17,761
وعندما يكون هناك تركيز إعلامي
على قضية مثل تلك القضية،
774
00:43:17,845 --> 00:43:21,557
فقد يؤدي ذلك إلى ظلم لـ"ريتشارد" وعائلته.
775
00:43:22,891 --> 00:43:26,937
حتى إلقائي نظرة على الدليل في هذه القضية،
فنحن لا نعرف إطلاقًا…
776
00:43:27,021 --> 00:43:28,897
"(ديفيد لين)، محامي (ريتشارد هيني)"
777
00:43:28,981 --> 00:43:32,067
…الدليل الذي يدّعي قسم المأمور أنه لديهم.
778
00:43:32,151 --> 00:43:35,195
لا أكنّ تقديرًا إلى "ديفيد لين".
إنه عاشق للظهور الإعلامي.
779
00:43:35,279 --> 00:43:36,864
لا أظن أنه كان لديهم أي دليل.
780
00:43:39,033 --> 00:43:43,495
بعدها قدّم إلينا مكتب المدعي العام
صفقة مزعومة.
781
00:43:44,330 --> 00:43:48,834
قالوا، "(ريتشارد)،
نريدك أن تعترف بالجريمة.
782
00:43:49,668 --> 00:43:52,254
نريدك أن توافق على السجن لـ30 يومًا.
783
00:43:52,921 --> 00:43:57,176
وإن فعلت ذلك، فستُتهم (مايومي) بجُنحة خفيفة
784
00:43:57,259 --> 00:44:00,179
لن تتسبب في ترحيلها إلى (اليابان)."
785
00:44:00,262 --> 00:44:02,931
وكنت أقول لنفسي، "يا لكم من أوغاد!
786
00:44:03,015 --> 00:44:06,143
هل تهددون بترحيل أم الصغار
787
00:44:07,061 --> 00:44:08,604
بسبب أمر كهذا؟
788
00:44:09,772 --> 00:44:11,398
ما خطبكم يا جماعة؟"
789
00:44:16,820 --> 00:44:22,701
إن حاولت مواجهة القضية في المحكمة وخسرتها،
790
00:44:23,243 --> 00:44:28,248
فقد أُضطر إلى مغادرة البلد.
791
00:44:29,124 --> 00:44:33,796
وهذا يعني أنني لن أتمكّن من رؤية الصغار،
792
00:44:33,879 --> 00:44:36,423
ولن أتمكّن من رؤية "ريتشارد".
793
00:44:38,467 --> 00:44:40,636
لم يصدر عن مكتبي أي شيء من هذا القبيل.
794
00:44:41,136 --> 00:44:44,390
ومن واقع معرفتي بمكتب المدعي العام،
795
00:44:44,473 --> 00:44:48,352
لا أتصوّر إطلاقًا أنهم كانوا ليضغطوا عليهما
796
00:44:48,435 --> 00:44:50,062
لقبول صفقة إقرار بالذنب.
797
00:44:52,022 --> 00:44:55,192
كنا نواجه الكثير من الجنايات والجُنح
798
00:44:55,275 --> 00:44:57,986
التي قد تؤدي إلى ترحيل "مايومي".
799
00:44:58,654 --> 00:45:01,365
وقد تؤدي إلى سلبنا صغارنا.
800
00:45:02,491 --> 00:45:03,742
وقد تؤدي إلى سجني.
801
00:45:04,243 --> 00:45:06,120
كيف سنتصرّف؟
802
00:45:06,829 --> 00:45:09,164
"بعد إطلاق البالون بشهر"
803
00:45:09,248 --> 00:45:12,751
ذهبنا إلى المحكمة وأخبرت "ديفيد"،
804
00:45:12,835 --> 00:45:16,547
"لن أعترف بالذنب.
لماذا لا يمكنني مواجهة هذا؟"
805
00:45:16,630 --> 00:45:19,675
فردّ قائلًا،
"يمكنك فعل هذا والفوز في الغالب.
806
00:45:21,009 --> 00:45:23,262
لكن عليك التفكير في زوجتك."
807
00:45:24,680 --> 00:45:27,975
وكان لسان حالي يقول،
"لا يمكنني الاعتراف بالذنب."
808
00:45:34,523 --> 00:45:35,733
صباح الخير يا حضرة القاضي.
809
00:45:36,233 --> 00:45:37,609
ما ردّك على الاتهام؟
810
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
مذنب.
811
00:45:41,071 --> 00:45:42,448
سيد "لين"، قرأت الملف…
812
00:45:42,531 --> 00:45:45,826
بعدها قلت لنفسي،
"يلزم إنجاز هذا بأسرع ما يمكن."
813
00:45:45,909 --> 00:45:49,538
يجب أن ننتهي من هذه المسألة،
حتى يمكننا مواصلة حياتنا.
814
00:45:51,206 --> 00:45:55,335
الزوجان "ريتشارد" و"مايومي هيني"
المتسببان في خدعة فتى البالون الشهيرة،
815
00:45:55,419 --> 00:45:56,962
باتا يعرفان الآن مصيريهما.
816
00:45:57,045 --> 00:45:58,547
"إعلان عقوبة قضية فتى البالون"
817
00:45:58,630 --> 00:46:01,550
سيُسجن "ريتشارد هيني" لـ30 يومًا
وزوجته لـ20 يومًا.
818
00:46:01,633 --> 00:46:02,843
"محكمة مقاطعة (لاريمير)"
819
00:46:02,926 --> 00:46:05,804
ستدخل إلى السجن يوميًا،
ثم ستخرج لتأدية عقوبة خدمة مجتمعية.
820
00:46:06,889 --> 00:46:08,891
تلقّى "ريتشارد" عقابًا لضمان سلامة عائلته.
821
00:46:12,770 --> 00:46:16,815
أميل إلى البكاء، آسف.
يجعلني هذا أذرف الدموع.
822
00:46:16,899 --> 00:46:17,733
لماذا؟
823
00:46:18,233 --> 00:46:19,943
هذا غير عادل إطلاقًا.
824
00:46:21,570 --> 00:46:23,489
"مقاطعة (لاريمير)، مكتب المأمور"
825
00:46:23,572 --> 00:46:27,493
شعار مكتب المأمور،
"إن للكذب لجأت، فعلى نفسك جنيت."
826
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
لا تُوجد فرصة ثانية.
827
00:46:31,413 --> 00:46:34,708
عندما دخل أبي السجن، صدمني ذلك حقًا.
828
00:46:35,375 --> 00:46:40,297
شعرت بأنها غلطتي بطريقة ما،
لأنني بالغت في ردة فعلي.
829
00:46:41,757 --> 00:46:45,427
واصلت إخباره بأن "فالكون" داخل الصحن،
لأنني اعتقدت فعلًا أنه كان فيه،
830
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
ولم يكن فيه.
831
00:46:50,057 --> 00:46:54,603
أتذكّر شعوري بالسوء
لأنني اقترفت شيئًا خاطئًا،
832
00:46:56,104 --> 00:47:00,150
لكن بالنظر إلى ما حدث الآن،
كنت في السادسة من عمري،
833
00:47:01,276 --> 00:47:03,487
وأخذ هؤلاء الكبار كل ما قلته،
834
00:47:03,570 --> 00:47:08,575
وشكّلوا به صورة مغايرة تمامًا للحقيقة
835
00:47:08,659 --> 00:47:10,661
وضخّموا المسألة بشدة.
836
00:47:10,744 --> 00:47:12,704
هذا مُحيّر.
837
00:47:14,456 --> 00:47:16,542
"بعد مرور 90 يومًا"
838
00:47:16,625 --> 00:47:20,295
أنهيت فترتي في السجن. أنجزت ذلك.
839
00:47:20,379 --> 00:47:24,424
واتصلت بضابط المراقبة خاصتي
وقلت له، "أريد تغيير محلّ إقامتي."
840
00:47:25,551 --> 00:47:28,345
ثمة الكثير من الاهتمام علينا
الذي نعجز عن تحمّله.
841
00:47:29,346 --> 00:47:32,891
كان هناك ضغط من الجيران والصحافة.
842
00:47:33,559 --> 00:47:36,353
أردت أن يبتعد كل هؤلاء الأوغاد عنّا.
843
00:47:37,563 --> 00:47:38,605
ولذا غادرنا.
844
00:47:40,691 --> 00:47:43,944
اضطُررت إلى ترك المدرسة
والتوقف عن مقابلة أصدقائي.
845
00:47:44,444 --> 00:47:46,613
وأثار ذلك غضبي بشدة.
846
00:47:47,114 --> 00:47:49,449
كنت أسأل نفسي، "كيف حدث ذلك؟"
847
00:47:53,620 --> 00:47:57,958
آخر مرة رأينا فيها آل "هيني"
كانت قبيل مغادرتهم.
848
00:47:59,293 --> 00:48:03,171
طرقت الباب ولم يجب أحد.
حاولنا التحدّث إلى الصغار.
849
00:48:03,255 --> 00:48:05,465
وكانوا يقولون،
"مرحبًا، لا يمكننا التحدّث إليكما."
850
00:48:07,342 --> 00:48:12,222
كان ذلك مؤلمًا بشدة في تلك المرحلة.
كنت مقتنعة أنها كانت خدعة فعلًا.
851
00:48:12,723 --> 00:48:15,642
من الجنوني تخيّل أنه كان مختبئًا هناك.
852
00:48:16,143 --> 00:48:17,811
بعدها غلبه النوم.
853
00:48:18,937 --> 00:48:21,148
تلاعب "ريتشارد" بمشاعر عائلتنا.
854
00:48:21,773 --> 00:48:25,611
تلاعب بمشاعر أمة، بل بمشاعر العالم.
855
00:48:25,694 --> 00:48:27,154
كان ذلك غير عادل إطلاقًا.
856
00:48:27,654 --> 00:48:29,907
كان غير عادل إطلاقًا فعل أحدهم لذلك.
857
00:48:29,990 --> 00:48:31,700
تلاعب "ريتشارد" بنا جميعًا.
858
00:48:34,995 --> 00:48:38,874
أظن أن كل امرئ لديه مجموعة من المعتقدات،
859
00:48:38,957 --> 00:48:43,045
ويرى أن لكل امرئ طبيعة محددة.
860
00:48:43,128 --> 00:48:48,175
لكن أمثال "ريتشارد" ليسوا أشخاصًا عاديين.
861
00:48:48,258 --> 00:48:49,718
إنهم معقّدون.
862
00:48:50,302 --> 00:48:55,015
لذا إن كنت تظن أنك تعرفه،
ففي الغالب أنت مخطئ.
863
00:49:00,187 --> 00:49:06,360
بعد تلك الحادثة،
أتينا إلى "فلوريدا" وبدأنا حياة جديدة.
864
00:49:06,443 --> 00:49:07,361
"ممنوع التعدي"
865
00:49:08,612 --> 00:49:12,032
عثرنا على هذا المكان
وارتأينا أنه ينبغي أن يكون بمثابة الحصن.
866
00:49:13,158 --> 00:49:17,287
سيكون مكانًا نختبئ فيه وننسى ما حدث.
867
00:49:18,580 --> 00:49:21,375
كلب مطيع! أجل!
868
00:49:21,458 --> 00:49:25,212
"في عام 2020، منح حاكم (كولورادو) عفوًا
لـ(ريتشارد) و(مايومي) قائلًا،"
869
00:49:25,295 --> 00:49:27,965
"(آن الأوان لنمضي جميعًا قدمًا.)"
870
00:49:28,048 --> 00:49:32,177
الحصول على عفو يثبت للجميع أنني شخص صالح.
871
00:49:32,678 --> 00:49:35,681
كل ما قلتم عني من قبل لم يكن صحيحًا.
872
00:49:35,764 --> 00:49:37,057
هذا شعوري تجاه ذلك.
873
00:49:37,891 --> 00:49:39,685
سنقطع هذا الجذع من هذه المنطقة.
874
00:49:39,768 --> 00:49:41,645
تفاجأت من عفو الحاكم عنه
875
00:49:41,728 --> 00:49:44,356
من دون التواصل معنا كجهة تنفيذية للقانون
876
00:49:44,439 --> 00:49:46,191
أو مع أي أحد كانت له علاقة بالأمر.
877
00:49:46,274 --> 00:49:52,572
ما أزعجني أنه منح "ريتشارد" عفوًا
من دون جعله يعترف بذنبه بأي شكل.
878
00:49:52,656 --> 00:49:55,117
نريد أن تتدفق المياه على امتداد…
879
00:49:55,200 --> 00:49:59,705
بعد الحصول على العفو،
أصبحت رسميًا مواطنة أمريكية.
880
00:50:00,288 --> 00:50:05,252
والآن، لست مُضطرة إلى القلق
من انفصالي عن صغاري وزوجي.
881
00:50:06,920 --> 00:50:09,214
أريد رؤية كيف سيبدو هذا يا جماعة. صدقًا.
882
00:50:09,923 --> 00:50:12,801
انتهت قصة الصحن الطائر،
883
00:50:12,884 --> 00:50:15,095
إنها قصة حزينة، لأنني أحببته.
884
00:50:15,595 --> 00:50:17,305
لكن هذا لا يعيقني.
885
00:50:17,389 --> 00:50:18,432
حسنًا.
886
00:50:19,433 --> 00:50:20,350
يروق لي ذلك.
887
00:50:20,434 --> 00:50:21,852
أنا أعمل على صناعة شيء جديد،
888
00:50:22,978 --> 00:50:24,479
وسيكون شيئًا كبيرًا جدًا.
889
00:50:25,397 --> 00:50:26,314
حقًا؟
890
00:50:26,982 --> 00:50:27,816
أجل.
891
00:50:56,678 --> 00:51:00,682
ترجمة "روضة العجمي"
891
00:51:01,305 --> 00:52:01,406
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm