"Morden im Norden" Tödliche Mitschuld

ID13186813
Movie Name"Morden im Norden" Tödliche Mitschuld
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID8391504
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:00,440 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:07,960 --> 00:01:10,080 Mor, det er mig, Heidrun. 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Er du der? 5 00:01:14,520 --> 00:01:16,440 Hvad foregür der her? 6 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 Mor? 7 00:02:09,120 --> 00:02:11,160 Üh gud, üh gud. 8 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 - Din mor boede alene? - Ja. 9 00:02:23,640 --> 00:02:26,960 Min far döde af kräft, da jeg var lille. 10 00:02:27,240 --> 00:02:29,720 Hvornür sü du hende sidst? 11 00:02:30,320 --> 00:02:32,480 Det er längere tid siden. 12 00:02:32,720 --> 00:02:33,920 Hun ringede til mig i forgürs, - 13 00:02:34,160 --> 00:02:36,440 - fordi hun ville have et par ting fra apoteket. 14 00:02:36,680 --> 00:02:38,640 Hun sagde, at hun ikke havde det godt. 15 00:02:39,840 --> 00:02:41,920 Sü kom du först i dag? 16 00:02:42,160 --> 00:02:43,920 Jeg er selvständig psykoterapeut. 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Jeg kan ikke aflyse mine konsultationer, - 18 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 - bare fordi min mor er forkölet. 19 00:02:48,440 --> 00:02:50,040 Din mor var velhavende? 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Temmelig. Ja. 21 00:02:53,240 --> 00:02:55,760 For kort tid siden solgte hun to lejligheder, - 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,120 - som hun havde arvet efter mine bedsteforäldre. 23 00:02:58,360 --> 00:03:01,600 Havde hun nogen värdigenstande i huset? Kontanter? 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,400 I hvert fald hendes smykker. 25 00:03:04,720 --> 00:03:08,040 Hun bärer normalt tonsvis af käder, ringe, armbünd. 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,280 Men ikke nu. 27 00:03:12,680 --> 00:03:14,600 Sandsynligvis fordi hun var syg. 28 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 Om hun opbevarede kontanter her, kan jeg ikke sige. 29 00:03:19,880 --> 00:03:22,800 Kunne du lave en liste over smykkerne, - 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,880 - sü vi kan fastslü, hvad der mangler? 31 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 Ikke rigtig. Smykker interesserer mig ikke. 32 00:03:28,200 --> 00:03:30,960 I mit erhverv bärer man ikke ringe. 33 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 Kan I ikke udspörge mig et andet sted? 34 00:03:35,480 --> 00:03:37,200 Vi körer dig hjem om lidt. 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,760 Vil du ringe til din mand eller en veninde? 36 00:03:40,000 --> 00:03:42,840 Jeg er fraskilt. Og jeg vil hellere gü til fods. 37 00:03:43,200 --> 00:03:44,360 Som du vil. 38 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 Vi har bare et par spörgsmül, sü lader vi dig väre i fred. 39 00:03:48,080 --> 00:03:50,560 - Din mor var pensionist? - Ja, men stadig ret aktiv. 40 00:03:50,840 --> 00:03:53,880 Hun var meget engageret i det kristelige bydelsarbejde. 41 00:03:54,120 --> 00:03:55,320 Det betyder? 42 00:03:55,600 --> 00:03:57,480 Hun hjälper til pü det der hjem. 43 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Det kender I bestemt, - 44 00:03:59,000 --> 00:04:01,520 - der hvor de der tidligere stofmisbrugere er indkvarterede. 45 00:04:03,200 --> 00:04:06,080 Minna-Rßdiger-hjemmet for unge lovoverträdere. 46 00:04:06,320 --> 00:04:08,160 Havde hun kontakt til disse unge - 47 00:04:08,400 --> 00:04:10,520 - eller kendte müske nogle af dem personligt? 48 00:04:10,760 --> 00:04:11,960 Det tror jeg. 49 00:04:12,200 --> 00:04:14,320 Jeg tror endda, at hun inviterede et par af dem - 50 00:04:14,560 --> 00:04:17,920 - hjem til en kop kaffe, hun var jo meget alene. 51 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 Kommer I venligst? 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,360 Det var det for nu. Du kan gü. 53 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 Vi kontakter dig, okay? 54 00:04:29,080 --> 00:04:32,240 Jeg vil gerne have fru Wittling hen i patologien. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,800 Jeg er färdig her nu. 56 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 Sig mig en gang, er hun blevet kvalt? 57 00:04:36,480 --> 00:04:40,040 Nok ikke. Hold mig ikke op pü det, men jeg tipper pü et hjerteanfald. 58 00:04:40,280 --> 00:04:43,160 Eventuelt udlöst af sindsbevägelsen eller angsten. 59 00:04:43,400 --> 00:04:47,080 Müske havde den gamle dame allerede et svagt hjerte og sü... 60 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 Jeg har hverken fundet betablokkere eller ACE-hämmere, - 61 00:04:51,120 --> 00:04:52,520 - men klart, det er muligt. 62 00:04:52,760 --> 00:04:56,160 - Det ved vi efter obduktionen. - Det er ogsü trängt derinde. 63 00:04:57,320 --> 00:05:00,040 Har du allerede en ide om, hvornür hun döde? 64 00:05:00,400 --> 00:05:03,280 Pü et tidpunkt i löbet af i gür. 65 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 Mellem kl. 15 og 21. 66 00:05:05,560 --> 00:05:06,720 Gjorde hun modstand? 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,720 Det kan jeg ogsü först sige, nür jeg har füet hende pü bordet. 68 00:05:09,960 --> 00:05:12,080 Indtil videre har jeg ikke kunnet finde nogen tegn pü modstand. 69 00:05:12,320 --> 00:05:14,680 Med lidt held kunne jeg sikre dna fra gerningsmanden pü halsen. 70 00:05:14,920 --> 00:05:16,440 I det mindste. Ellers noget? 71 00:05:16,680 --> 00:05:19,840 Afstanden mellem kvälningsmärkerne tyder pü en mandlig person. 72 00:05:20,080 --> 00:05:22,240 Eller pü en kvinde med meget kraftige händer. 73 00:05:22,560 --> 00:05:25,960 Nü ja, og jeg fandt det her i klädeskabet. 74 00:05:28,520 --> 00:05:32,400 Nästen det hele 585'er-guld og diverse ägte udseende brillanter. 75 00:05:32,640 --> 00:05:35,480 Hvad? Det er da en del värd, selv hos häleren. 76 00:05:35,760 --> 00:05:38,040 Hvorfor tog indbrudstyven det ikke med? 77 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 - Ingen anelse. - Spontan allergi for ädelmetal? 78 00:05:40,480 --> 00:05:42,840 Eller han oversü tasken i skabet. 79 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 Eller han blev forstyrret. 80 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Ja, det er muligt. 81 00:05:53,600 --> 00:05:56,160 Finn og jeg tager til Minna-Rßdiger-huset - 82 00:05:56,400 --> 00:05:59,280 - for at tale med de unge, der har besögt Wittling. 83 00:05:59,520 --> 00:06:00,640 Indtil videre tyder intet pü, - 84 00:06:00,880 --> 00:06:03,200 - at de unge har noget med rovmordet at göre. 85 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 Nür jeg hörer hestehove klapre i Bad Segeberg, - 86 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 - tänker jeg ikke först pü zebraer, men pü heste. 87 00:06:07,920 --> 00:06:09,440 Jeg har ingen anelse om, hvad du mener. 88 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 Hr. Englen er mester i metaforer. 89 00:06:11,680 --> 00:06:13,800 Hvis Wittling har haft kontakt til kriminelle unge - 90 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 - pü et lokalt hjem, - er det übenlyst - 91 00:06:16,760 --> 00:06:19,360 - at starte der, er det ikke? - Det er jeg enig i. 92 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 Hvad jeg spörger mig selv om, er: 93 00:06:21,920 --> 00:06:26,040 Hvorfor fru Wittling blev spärret inde i lige netop et klädeskab. 94 00:06:26,320 --> 00:06:27,760 Sü hun ikke skriger. 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,400 Eller det vil sige, sü man ikke hörer hende. 96 00:06:30,640 --> 00:06:34,760 Det ville have väret nemmere med en knebel. Hvorfor sü lige i skabet? 97 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 Eller gerningsmanden eller -mändene ville gennemsöge lejligheden i fred. 98 00:06:39,000 --> 00:06:40,920 Hvorfor ikke i badevärelset eller pü toilettet? 99 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Sandt. Det var sikkert et stort arbejde - 100 00:06:44,640 --> 00:06:48,040 - at proppe damen ind i det overfyldte klädeskab. 101 00:06:49,560 --> 00:06:53,840 Ogsü kvälningen, det er usädvanlig brutalt for en bande unge, - 102 00:06:54,160 --> 00:06:57,000 - der er ude efter et hurtigt bytte og vil väk hurtigst muligt. 103 00:06:57,240 --> 00:07:00,280 Ser ud som om, at overfaldet ikke er forlöbet professionelt. 104 00:07:00,520 --> 00:07:03,760 Hvilket dog kunne hentyde til en eller flere unge gerningsmänd. 105 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 Denne lugt. Har du lagt märke til den för? 106 00:07:21,920 --> 00:07:25,240 Det lugter ens pü alle hjem, af fimsede sokker og pubertet. 107 00:07:27,320 --> 00:07:29,280 - Hallo? - Hej. 108 00:07:29,760 --> 00:07:31,440 Hvis I vil til institutionslederen, - 109 00:07:31,680 --> 00:07:33,720 - fru Gisbert burde väre tilbage om ti minutter. 110 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Mit navn er Lars Englen, kriminalpolitiet i Lßbeck. 111 00:07:36,360 --> 00:07:38,080 Finn Kiesewetter, min kollega. 112 00:07:38,360 --> 00:07:40,880 - Üh, politiet. Er der problemer? - Det hüber vi ikke. 113 00:07:41,120 --> 00:07:44,320 - Vi har et par spörgsmül, hr.? - Torsten Petersen. 114 00:07:44,560 --> 00:07:46,280 Jeg er terapeut. Hvad drejer det sig om? 115 00:07:46,600 --> 00:07:48,320 Kender du en fru Wittling? 116 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 Wittling, Wittling... Jeg har ikke arbejdet her sü länge. 117 00:07:51,920 --> 00:07:53,960 En äldre dame, der hjälper til pü hjemmet, - 118 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 - hun organiserer basarer og loppemarkeder. 119 00:07:57,200 --> 00:07:59,880 Hende har jeg sümänd först lärt at kende for kort tid siden. 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,520 Det vil sige hvornür? 121 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 For tre dage siden. 122 00:08:03,520 --> 00:08:06,320 Jeg var ude at köbe ind med et par drenge fra min gruppe. 123 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Der mödte vi hende pü gaden. 124 00:08:08,600 --> 00:08:09,880 - Talte I med hende? - Kort. 125 00:08:10,200 --> 00:08:12,480 Drengene fortalte, at de skulle spille ludo med hende - 126 00:08:12,760 --> 00:08:16,040 - i timevis. Det var ikke lige deres kop te. 127 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Kan vi tale med drengene? 128 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 Ja, selvfölgelig. Hvad er der sket med damen? 129 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 - Hun var offer for en forbrydelse. - Hvad? 130 00:08:22,280 --> 00:08:25,520 - Fru Wittling er död. - Og hendes lejlighed blev plyndret. 131 00:08:25,920 --> 00:08:29,200 I tror da ikke, at en af mine drenge har... 132 00:08:29,440 --> 00:08:31,000 Vi vil bare tale med dem. 133 00:08:31,760 --> 00:08:34,200 Klart, jeg kommer hen med dem til jer. 134 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 Kom. 135 00:08:38,440 --> 00:08:39,880 Flori. 136 00:08:43,120 --> 00:08:44,600 Hej, er Markus der ogsü? 137 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 Vi skal tale med jer. 138 00:08:49,120 --> 00:08:51,000 Leon, vi kommer hen til dig lige om lidt. 139 00:08:51,240 --> 00:08:53,280 - Mü vi komme ind? - Gür ikke, vi laver lektier. 140 00:08:53,520 --> 00:08:55,440 Der er to herrer her fra politiet. 141 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 Üh nej, Boozy, panserne. 142 00:08:59,000 --> 00:09:00,160 Booty? 143 00:09:00,440 --> 00:09:03,320 Ikke booty. Booze, som alkohol. Det er Markus' ögenavn. 144 00:09:03,560 --> 00:09:04,960 Gät tre gange hvorfor. 145 00:09:10,880 --> 00:09:13,080 Vi efterforsker et rovoverfald, drenge. 146 00:09:13,400 --> 00:09:14,800 Fru Wittling, offeret, er död. 147 00:09:15,080 --> 00:09:18,080 Den gamle interesserer mig ikke. Hvad er det for noget lort? 148 00:09:18,400 --> 00:09:19,880 Fru Wittlings smykker blev stjület. 149 00:09:20,160 --> 00:09:21,520 Her er ingen smykker. 150 00:09:32,520 --> 00:09:34,200 Du er güet forkert. 151 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 Jeg har sagt, at jeg ikke har nogen anelse. 152 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Gerningstidspunktet var mellem kl. 15 og 21. 153 00:09:39,360 --> 00:09:41,560 I havde da kontakt, havde I ikke? 154 00:09:43,320 --> 00:09:47,040 Hej, Leon. Krimpol Lßbeck. Mü vi tale med dig kort? 155 00:09:47,280 --> 00:09:48,720 Nej, jeg skal af sted. 156 00:09:49,000 --> 00:09:51,960 - Vent. Har du noget under jakken? - Hvad? 157 00:09:52,200 --> 00:09:54,480 Vis det lige, giv slip. 158 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Hvor har du smykkerne fra, Leon? 159 00:10:07,400 --> 00:10:09,240 Tilhörer fru Wittling? 160 00:10:09,560 --> 00:10:10,880 Hvem? 161 00:10:11,160 --> 00:10:12,920 - Kender jeg ikke. - Kender du ikke? 162 00:10:13,160 --> 00:10:15,680 Du har tilbragt en eftermiddag med hende, - 163 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 - for tre dage siden mödte du hende igen med dine venner. 164 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 Ingen anelse. Jeg tog af sted med det samme, da hun kom. 165 00:10:21,080 --> 00:10:23,680 Rigtigt. Fordi du syntes, den gamle var sü nedern, ikke sandt? 166 00:10:23,960 --> 00:10:27,400 - Sagde du til Flori og Boozy. - Det var ikke mig. 167 00:10:27,960 --> 00:10:29,840 Det var ikke dig? 168 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 Ved intet, intet. 169 00:10:34,240 --> 00:10:37,360 Fru Wittling er blevet overfaldet. Mener du det? 170 00:10:38,760 --> 00:10:40,880 Jeg har ikke gjort den gamle noget. Virkelig ikke. 171 00:10:41,120 --> 00:10:42,480 Hvor har du smykkerne fra? 172 00:10:42,760 --> 00:10:46,640 - Jeg fandt dem bag containeren. - Skraldecontaineren? 173 00:10:46,880 --> 00:10:48,480 Hvorfor roder du rundt i skraldecontaineren? 174 00:10:48,720 --> 00:10:50,440 Fordi der sommetider er pantflasker. 175 00:10:50,720 --> 00:10:52,360 Jeg samler dem, og sü panter jeg dem. 176 00:10:53,720 --> 00:10:58,080 Hvor var du i gür mellem kl. tre om eftermiddagen og ni om aftenen? 177 00:11:01,200 --> 00:11:03,160 Hvad ved jeg, mand. Pü mit värelse. 178 00:11:03,440 --> 00:11:07,600 Nej. Der var du ikke. Du var ikke pü hjemme. Hvor var du, Leon? 179 00:11:08,240 --> 00:11:11,760 Sü gik jeg rundt omkring ved jernbanedämningen, ved Trave. 180 00:11:14,920 --> 00:11:17,240 Hvad? Det gör jeg tit. Jeg kan godt lide at väre alene. 181 00:11:17,520 --> 00:11:19,600 Drengene mü gü ud, nür og hvornür de vil? 182 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 Nej, selvfölgelig ikke. 183 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Efter kl. 18 skal de väre tilbage pü hjemmet, - 184 00:11:23,400 --> 00:11:25,600 - med mindre andet er aftalt. 185 00:11:25,840 --> 00:11:27,880 - Var Leon der i gür kl. 18? - Naturligvis. 186 00:11:28,160 --> 00:11:31,600 Drengene har mellem kl. 15 og 18 tre timers fritid. 187 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Der kan de forlade hjemmet, nür de vil. 188 00:11:34,480 --> 00:11:37,080 Kunne alligevel godt passe med gerningstidspunktet. 189 00:11:37,320 --> 00:11:39,760 Jeg er sikker pü, at Leon aldrig ville ty til vold. 190 00:11:40,000 --> 00:11:43,120 Han er allerede blevet meldt for grov vold. 191 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 I en anden sammenhäng. 192 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 Han forsvarede sig mod rivaliserende bandemedlemmer. 193 00:11:48,240 --> 00:11:50,920 Bandemedlemmet mütte tre uger pü sygehuset, - 194 00:11:51,160 --> 00:11:52,480 - efter at Leon havde forsvaret sig. 195 00:11:52,720 --> 00:11:55,000 Fordi fyren vältede ned ad en trappe. 196 00:11:55,240 --> 00:11:59,560 Har du müske mödt nogen pü din gütur, som kunne have set dig? 197 00:11:59,800 --> 00:12:00,360 Nej. 198 00:12:00,600 --> 00:12:02,440 Det havde jeg nästen ogsü troet. 199 00:12:02,680 --> 00:12:05,200 Leon, hvorfor vil du ikke fortälle sandheden? 200 00:12:05,640 --> 00:12:07,240 Du gik til fru Wittling, - 201 00:12:07,480 --> 00:12:09,360 - fordi du vidste, hvor mange smykker hun bar. 202 00:12:09,640 --> 00:12:10,560 Nej, det gjorde jeg ikke. 203 00:12:10,880 --> 00:12:12,360 Fordi du ikke kunne holde hende ud. 204 00:12:12,640 --> 00:12:14,560 Hvorfor sü ikke jage hende en skräk i livet - 205 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 - og lette hende for et par ädelsten? 206 00:12:16,920 --> 00:12:18,240 Jeg gör ikke südan noget. 207 00:12:18,480 --> 00:12:21,320 Hvorfor skulle den gamle källing pynte sig med sü mange smykker? 208 00:12:21,560 --> 00:12:22,960 Det var jo praktisk set en opfordring... 209 00:12:23,240 --> 00:12:25,720 Nu siger jeg slet ikke mere, I vrövler bare lort. 210 00:12:26,040 --> 00:12:27,800 I tror alligevel ikke pü mig. 211 00:12:28,120 --> 00:12:30,120 - Leon, sät dig hen igen. - Nej. 212 00:12:30,400 --> 00:12:32,040 Sät dig igen. 213 00:12:37,440 --> 00:12:39,480 Nu tager vi en lille pause. 214 00:12:43,480 --> 00:12:44,920 Kom. 215 00:12:47,080 --> 00:12:50,720 Drik en kaffe fra automaten ude pü gangen i mellemtiden. 216 00:12:52,920 --> 00:12:54,800 Hvorfor afbröd du, Kiesewetter? 217 00:12:55,040 --> 00:12:57,960 - Du havde ham nästen. - Drengen har brug for en time out. 218 00:12:58,200 --> 00:13:00,960 Om en halv time fortäller drengen os alt, hvad vi vil vide. 219 00:13:01,240 --> 00:13:04,080 Nür datteren bekräfter, at smykkerne tilhörer moren, - 220 00:13:04,320 --> 00:13:05,240 - er det alligevel hans tur. 221 00:13:05,480 --> 00:13:07,560 Opkaldet fra fru Weiss burde komme hvert minut nu. 222 00:13:07,800 --> 00:13:11,240 Jeg har sendt billederne af de stjülne smykker til hendes mobil. 223 00:13:11,480 --> 00:13:14,800 - Hvad nu, hvis han siger sandheden? - At han har fundet smykkerne? 224 00:13:15,080 --> 00:13:15,960 Hvad tror du, - 225 00:13:16,200 --> 00:13:18,960 - i hvor mange skraldecontainere i Lßbeck ligger der guldsmykker? 226 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 Det er svärt at forestille sig, at han bare har fundet dem. 227 00:13:22,040 --> 00:13:22,960 Men ikke udelukket. 228 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 Nu arbejder vi först videre. Kom. 229 00:13:25,080 --> 00:13:27,440 Helt roligt. Vi henter först en kaffe til drengen. 230 00:13:27,720 --> 00:13:28,480 Jeg kommer lige om lidt. 231 00:13:28,720 --> 00:13:31,560 Find Leons aktdokumenter. Jeg skal tjekke noget. 232 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 Laver du ogsü en kop til mig, fru Zobel? 233 00:13:35,160 --> 00:13:37,760 Jeg kan ogsü hente den selv. 234 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 Fru Zobel kommer om lidt. 235 00:13:47,720 --> 00:13:49,800 Drengen er da stadig et halvt barn. 236 00:13:50,040 --> 00:13:53,920 Som 11-ürig mister han sin mor og som 12-ürig er han med i en bande. 237 00:13:54,160 --> 00:13:56,160 Der havde han da ingen chance. 238 00:13:56,440 --> 00:14:00,200 Det giver ham da stadig ikke ret til at overfalde gamle damer. 239 00:14:01,880 --> 00:14:06,480 Hey, lige et öjeblik. Nu ved jeg, hvorfor du forsvarer ham südan. 240 00:14:07,280 --> 00:14:08,760 Hvorfor? 241 00:14:09,000 --> 00:14:12,480 Du var ogsü foräldrelös, kom pü hjem og sü videre. 242 00:14:12,720 --> 00:14:15,680 Du mener, at han minder mig om min egen historie? 243 00:14:15,920 --> 00:14:17,880 I det mindste er du ikke blevet kriminel. 244 00:14:18,160 --> 00:14:20,560 Jeg blev ikke sü tit taget i at stjäle tidligere. 245 00:14:21,200 --> 00:14:22,480 I bund og grund har du ret. 246 00:14:22,760 --> 00:14:25,360 Hvis ikke mine tanter havde taget sig südan af mig, - 247 00:14:25,600 --> 00:14:26,880 - hvem ved, hvor jeg var landet. 248 00:14:27,120 --> 00:14:28,040 Der har jeg en formodning. 249 00:14:28,320 --> 00:14:30,840 Du ville sandsynligvis have büret skräddersyet töj og laksko - 250 00:14:31,080 --> 00:14:33,800 - og Lßbecks underverden skulle kysse din signetring. 251 00:14:34,080 --> 00:14:35,280 Idiot. 252 00:14:35,520 --> 00:14:38,440 Hvorfor er du sü respektlös? 253 00:14:42,800 --> 00:14:47,040 Kommer om lidt. Jeg ved, at jeg har billederne et sted. 254 00:14:47,360 --> 00:14:49,600 Tag dig tid. 255 00:15:20,840 --> 00:15:23,840 Her. Ogsü selvom jeg ikke ved, hvad I vil med dem. 256 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 Tak. Ja, du kunne desvärre ikke sige mig, - 257 00:15:26,400 --> 00:15:28,480 - om smykkerne stammede fra din mors ejendele. 258 00:15:28,720 --> 00:15:30,280 Müske finder jeg noget pü et billede. 259 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 Värsgo. 260 00:15:35,920 --> 00:15:38,480 Jeg kender stadig vores familiejuveler rigtig godt. 261 00:15:38,720 --> 00:15:41,080 Som barn elskede jeg at kläde mig ud. 262 00:15:41,320 --> 00:15:42,800 Min mor ville have slüet mig ihjel, - 263 00:15:43,040 --> 00:15:45,160 - hvis jeg bare sü meget som rörte hendes smykker. 264 00:15:45,400 --> 00:15:46,920 Pü et tidspunkt blev jeg ligeglad. 265 00:15:47,160 --> 00:15:50,360 Jeg lagde ikke längere märke til, hvad hun pyntede sig med. 266 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 - Var din mor meget streng? - Det passer ikke rigtigt. 267 00:15:54,360 --> 00:15:57,440 Hun var bare ikke särlig interesseret i mig. 268 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 Hun ville hellere have haft en sön. 269 00:16:00,080 --> 00:16:02,080 Hvorfor prövede hun ikke at fü en? 270 00:16:02,360 --> 00:16:04,960 Hun var allerede ret gammel, da jeg kom. Over 30. 271 00:16:05,200 --> 00:16:08,400 Pü det tidspunkt var kapitlet med börn og kärlighed afsluttet. 272 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 Hun levede i det hele taget meget tilbagetrukket. 273 00:16:11,320 --> 00:16:14,680 Havde hun ingen veninder, som hun drak kaffe med? 274 00:16:15,440 --> 00:16:17,240 Nul. Ikke en gang nogen fra kirken. 275 00:16:17,600 --> 00:16:20,600 Selvom hun gik derhen mindst fem gange om ugen. 276 00:16:20,840 --> 00:16:23,560 Sü var hun alligevel meget ensom? Eller var der en mand? 277 00:16:23,840 --> 00:16:26,480 Nej. Udover hendes aktiviteter i kirken - 278 00:16:26,720 --> 00:16:28,480 - sad hun for det meste alene foran fjernsynet. 279 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Hvorfor jeg ikke tror, hun kendte den person, - 280 00:16:32,440 --> 00:16:33,720 - der gjorde det imod hende. 281 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 Det er muligt. 282 00:16:36,240 --> 00:16:39,440 Er det her egentlig din praksis eller bor du her ogsü? 283 00:16:39,720 --> 00:16:41,240 Jeg bor her ogsü. 284 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 Min gamle lejlighed blev opsagt. 285 00:16:44,880 --> 00:16:46,280 Pga. udlejers eget behov. 286 00:16:46,520 --> 00:16:48,240 - Meget ubehageligt. - Ja. 287 00:16:49,400 --> 00:16:52,480 Men det er kun midlertidigt til jeg har fundet noget nyt. 288 00:16:52,720 --> 00:16:55,640 Nü ja, sü har jeg i det mindste ikke langt til arbejde. 289 00:17:01,320 --> 00:17:04,960 Det kunne väre en af käderne, som vi beslaglagde. 290 00:17:08,880 --> 00:17:11,600 Ja. Jeg skal lige ringe. 291 00:17:13,160 --> 00:17:15,400 Din tavshed vil ikke komme dig til gode. 292 00:17:15,640 --> 00:17:16,760 Bedre hvis du samarbejder. 293 00:17:17,040 --> 00:17:18,640 Jeg har jo allerede sagt det hele. 294 00:17:18,880 --> 00:17:22,680 Fortäl os, hvordan det gik til med fru Wittling for tre dage siden. 295 00:17:23,640 --> 00:17:26,480 Jeg löb ind i hende. Det var det. Punktum. 296 00:17:27,360 --> 00:17:30,280 Hvordan reagerede Leon og Boozy pü hende? 297 00:17:30,520 --> 00:17:34,640 Det kan da ikke väre sü svärt, ud med sproget nu. 298 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 Vi kom ud af butikken... - 299 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 - ... der stod hun, vi löb ind i hende. 300 00:17:53,240 --> 00:17:56,280 - Kan I ikke passe pü? - Hvad sker der her? 301 00:17:56,520 --> 00:17:58,640 Hendes taske var faldet ned, det er rigtigt. 302 00:17:58,880 --> 00:18:01,720 De lömler löb mig nästen over. 303 00:18:03,920 --> 00:18:06,960 - Har vi ikke mödt hinanden för? - Ikke hvad jeg ved af. 304 00:18:07,200 --> 00:18:11,040 - Vores nye gruppeleder. - Roswitha Wittling, behagelig. 305 00:18:11,480 --> 00:18:13,960 Sü er vi nästen som kolleger. 306 00:18:14,800 --> 00:18:18,520 - Jeg har stöttet hjemmet i ürevis. - Ja, virkelig? 307 00:18:18,760 --> 00:18:20,880 Vi fire nydelige har fornyligt - 308 00:18:21,120 --> 00:18:23,640 - tilbragt en skön eftermiddag med hinanden. 309 00:18:24,120 --> 00:18:28,000 Jeg slog dem godt og grundigt i ludo. 310 00:18:28,280 --> 00:18:29,960 Jeg vil vädde med, at de ikke kunne lide det. 311 00:18:30,240 --> 00:18:32,520 Rigtigt, I vil sikkert gerne have revanche, ikke ogsü? 312 00:18:33,880 --> 00:18:37,240 Müske i starten af näste uge? Til kaffe og kage? 313 00:18:38,560 --> 00:18:39,960 Jeg kaster op, mand. 314 00:18:40,200 --> 00:18:41,520 Hvad siger du? 315 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 Leon, opförer du dig lige ordentligt? 316 00:18:43,800 --> 00:18:46,320 Vi mü videre, fru Wittling, hej hej. 317 00:18:52,520 --> 00:18:55,600 Hun havde inviteret drengene til i gür eller i forgürs? 318 00:18:55,840 --> 00:18:57,920 Hvis Leon siger det. Jeg ved det ikke längere präcist. 319 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Det var ogsü lige meget, det blev ikke til nogen aftale. 320 00:19:01,040 --> 00:19:02,720 Heller ikke med de to andre drenge? 321 00:19:02,960 --> 00:19:06,520 Nej, jeg sagde til hende, at de havde mange lektier for. 322 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 Florian og Boozy var taknemmelige over, at jeg fik fejet hende af. 323 00:19:10,240 --> 00:19:13,480 De kunne have ringet til fru Wittling senere og sagt ja. 324 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 Fru Weiss kunne identificere en af käderne - 325 00:19:20,320 --> 00:19:22,760 - som fru Wittlings ejendel. 326 00:19:23,000 --> 00:19:25,840 Wittling bar dette smykke pü et gammelt foto. 327 00:19:26,080 --> 00:19:29,680 Sü burde vi rekvirere en sammenligning af Leons dna - 328 00:19:29,920 --> 00:19:31,320 - og gerningsmandens dna. 329 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 - Har du fundet ud af noget? - Ja. 330 00:19:35,320 --> 00:19:39,000 Smykkerne, som Leon havde pü sig, stammer entydigt fra fru Wittling. 331 00:19:39,240 --> 00:19:40,400 Nej, det kan ikke väre. 332 00:19:40,680 --> 00:19:41,800 De sagde jo selv til os, - 333 00:19:42,080 --> 00:19:44,880 - at hun först fornylig startede med at arbejde i Minna-Rßdiger-huset. 334 00:19:45,120 --> 00:19:46,720 Hun kunne ikke have kendt Leon särlig godt. 335 00:19:47,000 --> 00:19:49,640 Jeg har arbejdet med ham i seks uger, det räkker da vel. 336 00:19:49,920 --> 00:19:52,520 Alligevel. Jeg mü desvärre anmode om varetägtsfängsling. 337 00:19:52,760 --> 00:19:54,560 Det mü du slet ikke. Han er kun 16. 338 00:19:54,800 --> 00:19:57,360 - Loven for unge kriminelle siger... - Jeg kender loven. 339 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 Leon udgör entydigt en flugtrisiko. 340 00:19:59,880 --> 00:20:01,320 Han ville allerede have väret over alle bjerge, - 341 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 - hvis ikke Kiesewetter havde stoppet ham. 342 00:20:04,120 --> 00:20:06,240 - Jeg häfter for ham. - Det gör mig ondt. 343 00:20:06,600 --> 00:20:09,320 Vi mü beholde ham her, indtil han kommer i ungdomsfängsel. 344 00:20:09,600 --> 00:20:10,760 Leon er ikke voldelig. 345 00:20:11,000 --> 00:20:12,880 Kig pü hans journaler, sü vil du se... 346 00:20:13,160 --> 00:20:15,320 Det har jeg. Men det stür ikke fast uden for enhver tvivl, - 347 00:20:15,600 --> 00:20:18,120 - om drengen faldt ned ad trappen ved et uheld, - 348 00:20:18,360 --> 00:20:20,040 - eller om Leon skubbede ham. 349 00:20:23,720 --> 00:20:26,480 23 timer i dögnet med voksne kriminelle i en celle, - 350 00:20:26,760 --> 00:20:27,840 - det klarer Leon aldrig. 351 00:20:28,120 --> 00:20:30,320 Der er stadig dommerens spillerum for skön. 352 00:20:30,560 --> 00:20:33,120 Müske ser han anderledes pü det end statsadvokaturet. 353 00:20:33,400 --> 00:20:35,640 Hvis ikke? Kan jeg sü i det mindste se ham igen? 354 00:20:35,880 --> 00:20:37,840 Forberede ham pü det psykisk? 355 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Lars, en smule hjälp ville göre drengen godt. 356 00:20:41,040 --> 00:20:43,280 Jeg ved det fra egen erfaring. 357 00:20:44,440 --> 00:20:47,720 Det kan jeg ikke bestemme, det skal Zobel bestemme. 358 00:20:47,960 --> 00:20:50,440 Jeg tror: nej. 359 00:20:55,360 --> 00:20:58,520 Desvärre. Kom, jeg körer dig tilbage til hjemmet. 360 00:21:00,000 --> 00:21:02,440 Obertraverweg 8b. Okay. 361 00:21:03,000 --> 00:21:05,080 Og ved du, hvem der forvalter det? 362 00:21:06,040 --> 00:21:09,160 HHL, okay, alt i orden. Ja, mange tak. Hej hej. 363 00:21:13,240 --> 00:21:16,120 Goddag, Krimpol Lßbeck her, mit navn er Weiss. 364 00:21:16,360 --> 00:21:17,600 Jeg skal bruge oplysninger - 365 00:21:17,880 --> 00:21:20,360 - om en af jeres tidligere medarbejdere, Heidrun Kantereit. 366 00:21:20,600 --> 00:21:21,760 Har du hört allerede det? 367 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 I dag kan du sikkert holde tidligere fyraften. 368 00:21:24,360 --> 00:21:26,440 Sagen om Wittling er opklaret. 369 00:21:27,280 --> 00:21:29,080 Okay. Hej hej. 370 00:21:30,200 --> 00:21:32,480 Er vi färdige med at forhöre folk i nabolaget? 371 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 Sü godt som. Ingen resultater indtil videre. 372 00:21:34,440 --> 00:21:37,160 Men det har ordnet sig alligevel nu, hvor vi ved... 373 00:21:37,400 --> 00:21:38,400 Hvad for noget, hvad ved vi? 374 00:21:38,640 --> 00:21:40,120 Sü länge der ikke er nogen dna-sammenligning, - 375 00:21:40,400 --> 00:21:42,280 - kan vi ikke väre 100% sikre. 376 00:21:42,560 --> 00:21:45,440 Det passer, 99% er heller ikke värst. 377 00:21:45,920 --> 00:21:48,920 Fru Weiss? Bravo. Det var en fremragende ide - 378 00:21:49,200 --> 00:21:52,520 - at spörge efter familiebillederne til at identificere smykkerne. 379 00:21:52,760 --> 00:21:54,600 Tak. Men jeg vil ganske vist ogsü gerne have endnu mere - 380 00:21:54,840 --> 00:21:57,160 - at vide om datteren. 381 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 - Hvorfor? - Hun löj om sin boligsituation. 382 00:22:01,600 --> 00:22:04,040 - I hvilken grad? - Hun blev smidt ud af sin gamle - 383 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 - lejlighed, fordi hun ikke havde betalt husleje i münedsvis. 384 00:22:06,400 --> 00:22:09,600 Han fortalte mig, at hun blev smidt ud pga. ejerens eget boligbehov. 385 00:22:09,840 --> 00:22:11,560 - Hvorfor lyver hun? - Müske er det pinligt for hende. 386 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 I hendes kalender var der kun indskrevet 11 patienttider - 387 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 - i de sidste fire dage. 388 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 Hun havde haft nok tid til at besöge sin mor. 389 00:22:18,640 --> 00:22:21,680 De to havde übenbart ikke noget inderligt forhold. 390 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 Helt sikkert ikke. 391 00:22:23,600 --> 00:22:26,720 Jeg vil gerne kaste et blik pü fru Wittlings dokumenter. 392 00:22:26,960 --> 00:22:29,800 - Vi ved fx ikke, hvem der arver. - Gör du det. 393 00:22:30,040 --> 00:22:32,520 Det er en god ide at efterforske i en anden retning, - 394 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 - sü länge dna-resultaterne ikke er kommet endnu. 395 00:23:22,240 --> 00:23:26,000 - Noget alvorligt? - Astmatisk bronkitis. Pü 30. ür. 396 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Nür jeg bliver ophidset, bliver det värre. 397 00:23:30,720 --> 00:23:33,560 Mü jeg spörge, hvorfor det med Leon gür dig sü närt? 398 00:23:33,800 --> 00:23:36,280 Du burde da have oplevet den slags oftere. 399 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 - Jo. Men det er anderledes med ham. - Hvorfor? 400 00:23:39,240 --> 00:23:42,040 Müske fordi jeg ikke selv havde nogen nem barndom. 401 00:23:42,280 --> 00:23:45,520 - Jeg er fra lille Kleinbergheide. - Aldrig hört om byen. 402 00:23:45,760 --> 00:23:48,920 Ser du. Alle d°r vidste, at mine foräldre var alkoholikere. 403 00:23:49,160 --> 00:23:52,200 - Vi gik for at väre asociale. - I det mindste havde du foräldre. 404 00:23:53,160 --> 00:23:56,200 For dem var snapsen vigtigere end deres sön. 405 00:23:56,440 --> 00:23:58,120 Det gör mig ondt for dig. 406 00:23:58,360 --> 00:24:00,200 Er det derfor, du er blevet terapeut, - 407 00:24:00,440 --> 00:24:02,520 - for at hjälpe folk som Leon? - Ja. 408 00:24:02,800 --> 00:24:05,000 Men ogsü for at forstü mig selv bedre. 409 00:24:05,280 --> 00:24:07,960 Kun dem, der kender sine dämoner, kan bekämpe dem. 410 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 For at komme tilbage til Leon. 411 00:24:13,960 --> 00:24:17,400 Leons foräldre var ogsü misbrugere, han oplevede noget lignende. 412 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 En ekstrem sensibel dreng, - 413 00:24:19,520 --> 00:24:21,880 - der pga. sin biografi ikke stolede pü nogen. 414 00:24:22,160 --> 00:24:24,760 - Kapslede sig helt af. - Og deraf slutter du? 415 00:24:25,000 --> 00:24:27,960 Hvis han bliver voldelig, sü först mod sig selv. 416 00:24:28,200 --> 00:24:30,960 Ikke mod andre. Kun hvis han föler sig truet. 417 00:24:31,240 --> 00:24:34,080 - Er han selvmordstruet? - Nej. 418 00:24:36,000 --> 00:24:38,240 Indtil videre er der intet, der tyder pü det. 419 00:24:38,480 --> 00:24:40,720 Som 13, 14-ürig skadede han sig selv i en periode. 420 00:24:41,000 --> 00:24:43,080 Skadede? Det troede jeg kun, at piger gjorde? 421 00:24:43,360 --> 00:24:47,040 Ifölge statistikken skader piger sig dobbelt sü tit som drenge, - 422 00:24:47,280 --> 00:24:49,920 - men ogsü blandt dem tiltager denne form for autoaggression. 423 00:24:50,160 --> 00:24:51,560 Det vidste jeg ikke. 424 00:24:51,800 --> 00:24:53,040 Vi kan ikke forudsige, - 425 00:24:53,280 --> 00:24:55,480 - hvordan Leon reagerer, nür han bliver sat under den slags pres. 426 00:24:55,760 --> 00:24:58,120 Hvis jeg i det mindste kunne forberede ham pü, - 427 00:24:58,360 --> 00:24:59,280 - hvad der er ham i vente. 428 00:24:59,520 --> 00:25:02,240 Jeg kan ikke lade dig se ham, sü länge fru Zobel ikke har sagt ja. 429 00:25:02,520 --> 00:25:05,120 Han er kun 16. Jeg er meget bekymret for ham. 430 00:25:23,240 --> 00:25:25,800 Luk op, I pikspillere. Luk op! 431 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 Kom sü. Jeg vil ud herfra! 432 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 "Jeg, Roswitha Wittling, - 433 00:26:15,960 --> 00:26:18,520 - erklärer kirken Sankt Jacobi for min eneste arving. - 434 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 - Hermed gör jeg min datter arvelös." 435 00:26:20,640 --> 00:26:22,040 Skiderik. 436 00:26:26,040 --> 00:26:27,320 Du har fem minutter. 437 00:26:27,600 --> 00:26:30,080 Jeg henter en kaffe og det var det. 438 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 Hvad med kameraet? 439 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 Han vil ikke stole pü mig, hvis han föler sig iagttaget. 440 00:26:34,760 --> 00:26:37,320 Det er slukket. Det optager kun, nür forhöret er i gang. 441 00:26:37,760 --> 00:26:39,400 - Du gamle, endelig, mand. - Ja. Jeg ved det. 442 00:26:39,680 --> 00:26:42,000 De skide pikspillere har bare spärret mig inde. 443 00:26:50,080 --> 00:26:51,880 Fru Kantereit? Hallo? 444 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 - Er du okay? - Ja. 445 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 - Hvor er han güet hen? - Löb ud. 446 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Lort! 447 00:27:36,040 --> 00:27:39,720 I denne efterforskning yder mit Team virkelig en stor indsats. 448 00:27:40,520 --> 00:27:42,960 Kantereit finder adgang til gerningsstedet - 449 00:27:43,600 --> 00:27:46,160 - og du lader vores hovedmistänkte undslippe. 450 00:27:46,440 --> 00:27:49,400 - Ja, beklager. - Det er ikke nok, Hr. Kiesewetter. 451 00:27:49,960 --> 00:27:53,040 Hr. Kiesewetter har ladet Petersen og Leon alene i fem minutter. 452 00:27:53,320 --> 00:27:55,800 Hvordan skulle han vide, at drengen er i stand til - 453 00:27:56,080 --> 00:27:57,640 - at slü en voksen mand ned. 454 00:27:57,880 --> 00:28:00,800 Han skulle slet ikke have ladet Petersen komme ind til Leon. 455 00:28:03,400 --> 00:28:05,640 Okay, hvad gör vi nu? 456 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 Alle instanser i omrüdet er informeret, - 457 00:28:08,840 --> 00:28:10,800 - busstoppesteder og banegürde bliver overvüget. 458 00:28:11,280 --> 00:28:13,520 Drengen har hverken identifikation eller penge pü sig. 459 00:28:13,760 --> 00:28:15,360 Han kan slet ikke komme sü langt. 460 00:28:15,600 --> 00:28:18,160 Med mindre, han kryber i skjul et sted og venter pü, - 461 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 - at opmärksomheden aftager. 462 00:28:20,080 --> 00:28:23,480 Vi udspörger alle pü hjemmet og gennemgür alle informationer. 463 00:28:23,760 --> 00:28:26,520 Og alt hvad vi indtil videre ved om Wittlings sag. 464 00:28:26,760 --> 00:28:28,840 Okay. Er der noget, der tyder pü, - 465 00:28:29,080 --> 00:28:32,480 - hvad Kantereit kunne have ledt efter i sin mors lejlighed? 466 00:28:32,720 --> 00:28:34,720 Nej. Muligvis er der et gemmested der, - 467 00:28:34,960 --> 00:28:37,800 - som kriminalteknikerne ikke har opdaget, det ville väre muligt. 468 00:28:38,080 --> 00:28:40,000 Eller der var noget belastende mod hende. 469 00:28:40,280 --> 00:28:43,040 Kriminalteknikerne er i gang med at undersöge lejligheden igen. 470 00:28:43,280 --> 00:28:44,960 Der bliver ogsü sögt efter Kantereits bil. 471 00:28:45,240 --> 00:28:47,480 Jeg har ladet en kollega postere foran hendes praksis, - 472 00:28:47,720 --> 00:28:49,400 - han bringer hende hen til os, sü snart hun dukker op. 473 00:28:49,640 --> 00:28:51,040 - Hvad med mobilen? - Slukket. 474 00:28:51,320 --> 00:28:53,400 - Godt, tag bare fat. - Kom. 475 00:28:53,680 --> 00:28:55,320 Hr. Kiesewetter. 476 00:28:56,600 --> 00:28:59,960 Du kommer til at skulle stü til ansvar for din egenrüdige - 477 00:29:00,240 --> 00:29:03,280 - opförsel overfor tjenestetilsynet. - Det er klart. 478 00:29:03,600 --> 00:29:07,080 Hvis Leon sätter flere personer i fare eller värre... 479 00:29:07,360 --> 00:29:10,240 Sü har jeg et kämpe problem, det ved jeg. 480 00:29:57,680 --> 00:29:59,800 - Goddag. - Godmorgen. 481 00:30:00,120 --> 00:30:01,720 Üh. Arbejdet igennem? 482 00:30:02,680 --> 00:30:05,600 Strahl ringede i gür angüende resultaterne. 483 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 Fingeraftrykkene pü afdödes hals stammer ikke fra Leon. 484 00:30:08,880 --> 00:30:10,800 Det viste sammenligningen uantasteligt. 485 00:30:11,080 --> 00:30:13,760 Dvs. drengen var det ikke? Det mü jeg nok sige. 486 00:30:15,160 --> 00:30:17,120 Men hvordan har han füet händerne i smykkerne? 487 00:30:17,360 --> 00:30:18,720 Det spörger vi ogsü om. 488 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Müske kender han gerningsmanden eller -kvinden. 489 00:30:20,960 --> 00:30:23,560 Sü ville han rigtignok väre mere i fare, end han allerede er. 490 00:30:23,840 --> 00:30:26,280 Hvad nu med datteren? Har I fundet hende? 491 00:30:26,560 --> 00:30:27,840 Hun er ikke dukket op igen. 492 00:30:28,120 --> 00:30:29,280 Hun stür i vand til halsen. 493 00:30:29,560 --> 00:30:32,640 Hun skylder penge over det hele og er kort fra falliterkläring. 494 00:30:32,880 --> 00:30:34,800 Morens penge ville väre hendes redning. 495 00:30:35,040 --> 00:30:37,280 Hun bröd afspärringen for at lede efter penge? 496 00:30:37,560 --> 00:30:39,960 Eller for at hente noget belastende fra lejligheden. 497 00:30:40,240 --> 00:30:43,360 Vi har jo indtil videre ikke haft hende oppe som mulig gerningsmand. 498 00:30:43,600 --> 00:30:46,840 At man gör südan noget mod sin egen mor, er svärt at forestille sig. 499 00:30:47,120 --> 00:30:50,320 Hun har dog et stärkt motiv og intet alibi og kvälemärkerne... 500 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 Som fysioterapeut har hun kraften til det i händerne. 501 00:30:53,000 --> 00:30:54,640 Hun kan have simuleret overfaldet. 502 00:30:54,920 --> 00:30:58,000 Mor-datterforholdet var ogsü alt andet end kärligt, - 503 00:30:58,280 --> 00:30:59,480 - det sagde hun selv. 504 00:30:59,720 --> 00:31:02,440 Nu er hun väk. Müske kröbet i skjul hos venner? 505 00:31:02,680 --> 00:31:05,960 Vi har ikke kunnet finde noget om hendes privatliv. 506 00:31:06,240 --> 00:31:09,200 Hendes mand sü hun sidste gang ved skilsmissen for to ür siden. 507 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 Hvor gik hun i skole? 508 00:31:10,840 --> 00:31:13,960 Man har kontakt med skolevenner for evigt. Er hun födt i Lßbeck? 509 00:31:14,240 --> 00:31:16,200 Det har jeg slet ikke tjekket. 510 00:31:21,120 --> 00:31:23,880 Nej, i 1975 i Kleinbergheide. 511 00:31:24,160 --> 00:31:26,080 Hvor er det da henne? 512 00:31:26,480 --> 00:31:28,880 - Hvad hed byen? - Kleinbergheide. 513 00:31:29,360 --> 00:31:31,240 Petersen har sagt, at han kommer derfra. 514 00:31:31,480 --> 00:31:32,920 Han sagde, det var en lille by. 515 00:31:33,200 --> 00:31:35,560 Petersen er jävnaldrende med Heidrun Kantereit. 516 00:31:35,840 --> 00:31:36,520 Kender de hinanden? 517 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 Giv mig Wittlings journaler. 518 00:31:42,960 --> 00:31:44,800 Roswitha Wittling, födt '44, - 519 00:31:45,040 --> 00:31:46,920 - fra '74 til '90 bosiddende i Kleinbergheide. 520 00:31:47,200 --> 00:31:50,000 Arbejdede efter mandens död i '77 som husholderske - 521 00:31:50,240 --> 00:31:52,640 - hos pastor Walter Becker. 522 00:31:52,880 --> 00:31:55,720 Flyttede i '91 med sin datter Heidrun til Lßbeck. 523 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Sü mü Petersen have kendt Wittling, - 524 00:31:59,040 --> 00:32:00,440 - hvis det er südan en lille by. 525 00:32:00,680 --> 00:32:02,200 Det har han ikke nävnt indtil videre. 526 00:32:02,480 --> 00:32:04,200 Mange, mange tak. 527 00:32:05,200 --> 00:32:08,240 Gode nyheder. Beklager, har intet med Leon at göre. 528 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 - Med hvem sü? - Med Kantereit. 529 00:32:10,000 --> 00:32:11,480 Hun bliver bragt ind om lidt. 530 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 En kollega fangede hende foran hendes praksis. 531 00:32:14,120 --> 00:32:16,840 Sü er jeg spändt pü, hvad damen kan fortälle os. 532 00:32:17,160 --> 00:32:19,200 Hr. Petersen, godt du ringer. 533 00:32:19,920 --> 00:32:21,800 Nej, vi har endnu ikke fundet Leon. 534 00:32:22,080 --> 00:32:23,760 Men jeg har et spörgsmül til dig. 535 00:32:25,000 --> 00:32:28,400 Om jeg kender fru Wittling fra tidligere? Det forstür jeg ikke. 536 00:32:29,240 --> 00:32:32,920 Aha, hun har ogsü boet i Kleinbergheide, til '91. 537 00:32:34,640 --> 00:32:37,760 Ja, det kan väre. Der var jeg stadig et barn, en teenager. 538 00:32:38,040 --> 00:32:39,880 Hvad med Heidrun, hendes datter? 539 00:32:40,160 --> 00:32:42,680 Hun mü da väre pü alder med dig? 540 00:32:42,920 --> 00:32:45,720 Heidrun, vi havde en gang en Heidrun i min klasse. 541 00:32:45,960 --> 00:32:48,480 Hendes mor er fru Wittling, den fru Wittling? 542 00:32:48,720 --> 00:32:51,840 Du kunne ikke genkende fru Wittling, da du mödte hende i Lßbeck? 543 00:32:52,120 --> 00:32:53,160 Efter nästen 30 ür? Nej. 544 00:32:53,440 --> 00:32:55,320 Jeg tilstür, det er et ejendommeligt tilfälde, - 545 00:32:55,600 --> 00:32:57,720 - men hjälper det os med at finde Leon? 546 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Jeg mener, det burde da have höjeste prioritet, eller? 547 00:33:01,240 --> 00:33:02,280 Har det. Lige nu. 548 00:33:02,560 --> 00:33:04,600 Du havde ret. Leon er uskyldig. 549 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 Mere kan jeg desvärre ikke sige, - 550 00:33:07,160 --> 00:33:09,560 - men jeg melder mig, nür der er nyt i sagen. 551 00:33:13,560 --> 00:33:15,560 Det er da et märkeligt tilfälde. 552 00:33:16,040 --> 00:33:18,800 Südan noget forekommer. Själdent. Meget själdent. 553 00:33:19,080 --> 00:33:20,280 Indtil videre har vi slet ikke beskäftiget os med - 554 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 - fru Wittlings fortid. 555 00:33:23,040 --> 00:33:26,160 - Der var heller ingen grund. Skal jeg göre det? 556 00:34:00,320 --> 00:34:03,240 Du er klar over, at det at bryde politiets afspärring - 557 00:34:03,520 --> 00:34:04,800 - er en lovoverträdelse, ikke sandt? 558 00:34:05,040 --> 00:34:06,680 Jeg troede I var färdige der for längst. 559 00:34:06,920 --> 00:34:09,640 Hvad ledte du efter i lejligheden, fru Kantereit? 560 00:34:11,000 --> 00:34:13,720 Hvor var du i gür mellem kl. 15 og 21? 561 00:34:14,240 --> 00:34:15,200 Hvad? 562 00:34:17,040 --> 00:34:19,200 I tror da ikke, jeg mener... 563 00:34:19,480 --> 00:34:21,840 Jeg ringede jo til jer, da jeg fandt hende. 564 00:34:22,120 --> 00:34:24,200 Svar venligst pü spörgsmület. 565 00:34:25,560 --> 00:34:26,960 I min praksis. 566 00:34:27,240 --> 00:34:29,280 - Havde du patienter? - To. 567 00:34:30,240 --> 00:34:32,240 En kl. fire og en kl. seks. 568 00:34:32,480 --> 00:34:33,880 - Og derefter? - Var jeg alene. 569 00:34:34,160 --> 00:34:37,400 I tror da ikke virkelig, at jeg har overfaldet min mor? 570 00:34:37,680 --> 00:34:39,600 Hvad lavede du sü i lejligheden? 571 00:34:39,880 --> 00:34:41,400 Ledte du efter penge? 572 00:34:41,640 --> 00:34:43,720 Penge som din mor vil tilbageholde for dig, - 573 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 - selvom du var hendes eneste slägtning. 574 00:34:46,160 --> 00:34:47,240 - Hvorfor du... - Nej. 575 00:34:50,320 --> 00:34:52,760 Jeg ledte efter hendes testamente. 576 00:34:56,680 --> 00:34:59,240 Sü kommer vi da et skridt videre. 577 00:34:59,480 --> 00:35:01,840 - Fandt du det? - Ja. 578 00:35:03,400 --> 00:35:06,840 Hun har testamenteret den störste del af sin formue til kirken. 579 00:35:07,080 --> 00:35:09,760 Der er kun den pligtmässige del tilovers til mig. 580 00:35:10,360 --> 00:35:13,160 Ja. Det var nu ikke nogen särlig stor overraskelse. 581 00:35:13,440 --> 00:35:16,000 Hun havde truet mig med det flere gange. 582 00:35:17,600 --> 00:35:19,840 Hun var virkelig ikke noget rart menneske. 583 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 Jeg skammede mig sü tit pü hendes vegne. 584 00:35:23,160 --> 00:35:25,880 Vidste din mor til dine ökonomiske problemer? 585 00:35:26,160 --> 00:35:30,080 Ja, selvfölgelig. Jeg har et par gange regulärt tigget hende. 586 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Men der var intet at göre. 587 00:35:32,960 --> 00:35:35,880 Og sü var hun pludselig död, sü tänkte jeg... 588 00:35:36,160 --> 00:35:38,280 - Blod er tykkere end vand? - Nej. 589 00:35:39,960 --> 00:35:42,440 Men at jeg kunne tilintetgöre hendes testamente. 590 00:35:42,680 --> 00:35:44,640 Tror I ikke, at jeg ärgrede mig over, - 591 00:35:44,920 --> 00:35:48,440 - at det ikke faldt mig ind at göre, inden jeg ringede til politiet. 592 00:35:48,680 --> 00:35:51,080 Sü ville du automatisk have väret den eneste arving. 593 00:35:51,320 --> 00:35:54,840 Desvärre ikke. Hun havde efterladt en kopi hos sin advokat. 594 00:35:55,120 --> 00:35:58,680 Derfor var det jo alligevel en komplet tankelös aktion. 595 00:36:00,720 --> 00:36:04,440 Jeg har aldrig önsket hende död. Det svärger jeg pü. 596 00:36:06,440 --> 00:36:08,640 Heller ikke, at hun skulle dö südan. 597 00:36:09,480 --> 00:36:12,480 Men at foregive over for jer at väre den kärlige datter, - 598 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 - ville bare väre hykleri. 599 00:36:15,360 --> 00:36:18,160 Kender du en Torsten Petersen? 600 00:36:19,000 --> 00:36:20,720 Torsten Petersen. 601 00:36:21,600 --> 00:36:24,280 Jeg tror, der var en dreng i min folkeskole, der hed südan. 602 00:36:24,560 --> 00:36:25,880 Hvordan kommer I pü ham? 603 00:36:26,120 --> 00:36:28,880 - Kendte din mor ham ogsü? - Ingen anelse. 604 00:36:30,560 --> 00:36:33,240 Vi har ingen grund til at tilbageholde Kantereit. 605 00:36:33,520 --> 00:36:34,560 Lad hende gü. 606 00:36:34,800 --> 00:36:35,680 Og bruddet pü afspärringen? 607 00:36:35,960 --> 00:36:37,720 Det kommer der en böde ud af, intet mere. 608 00:36:38,000 --> 00:36:39,920 - Du tror ikke, det var hende? - Nej. 609 00:36:40,200 --> 00:36:41,160 Jeg vidste pü forhünd, - 610 00:36:41,400 --> 00:36:43,560 - at testamentet ikke ville falde ud til hendes fordel. 611 00:36:43,840 --> 00:36:45,960 Selv hvis hun ville have tilintetgjort testamentet, - 612 00:36:46,240 --> 00:36:47,720 - derfor havde angrebet sin mor, - 613 00:36:47,960 --> 00:36:49,560 - ville hun have taget det med med det samme. 614 00:36:52,840 --> 00:36:56,200 - Jeg tror, jeg har fundet noget. - Kom ind, fru Weiss. 615 00:36:56,480 --> 00:36:57,640 Jeg ved endnu ikke präcis, - 616 00:36:57,920 --> 00:36:59,760 - hvad det kunne have at göre med vores sag, - 617 00:37:00,040 --> 00:37:01,520 - men det forekom mig vigtigt. 618 00:37:01,760 --> 00:37:04,960 Hvis du röber for os, hvad det handler om, kan vi müske hjälpe? 619 00:37:05,240 --> 00:37:08,360 Pastoren, som fru Wittling arbejdede for som husholderske, - 620 00:37:08,600 --> 00:37:10,320 - begik selvmord, i 1991. 621 00:37:10,880 --> 00:37:13,400 Müske derfor flyttede hun väk fra Kleinbergheide? 622 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 Hun ville alligevel ikke kunne arbejde for ham längere. 623 00:37:16,200 --> 00:37:18,080 Han blev meldt til politiet. 624 00:37:18,320 --> 00:37:20,040 Mistanke om misbrug af mindreürige - 625 00:37:20,280 --> 00:37:23,560 - og sü hängte han sig, för det kom til retssag. 626 00:37:23,840 --> 00:37:25,960 Selvfölgelig kan jeg huske mors chef. 627 00:37:26,240 --> 00:37:28,200 Den fejlfrie pastor Becker. 628 00:37:28,760 --> 00:37:30,520 Hun püstod hele livet igennem, - 629 00:37:30,800 --> 00:37:33,000 - at hun ikke vidste noget om hans svinerier. 630 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Troede du pü hende? 631 00:37:35,160 --> 00:37:37,680 For min mor var Becker den käre Gud i egen person. 632 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 Hun ville göre alt for ham. 633 00:37:39,680 --> 00:37:41,800 Selv hvis hun havde taget ham pü fersk gerning, - 634 00:37:42,080 --> 00:37:43,760 - ville hun ikke have afslöret ham, tror jeg. 635 00:37:44,160 --> 00:37:48,320 Hun var jo selv mor. Jeg mener, hvordan kan man sü selv...? 636 00:37:49,120 --> 00:37:51,560 Jeg tror endda, at min mor ville have kigget väk, - 637 00:37:51,840 --> 00:37:55,120 - hvis det rövhul havde forgrebet sig pü hendes egen datter. 638 00:37:55,360 --> 00:37:57,680 Men han var kun tiltrukket af drenge. 639 00:37:57,960 --> 00:38:00,200 Jo yngre, desto kärere, hed det sig. 640 00:38:01,640 --> 00:38:05,240 - Var hun forelsket i ham? - Mütte hun have väret, eller? 641 00:38:06,280 --> 00:38:08,600 Selvom hun heller aldrig ville have medgivet det. 642 00:38:08,840 --> 00:38:11,400 Müske derfor engagerede hun sig socialt. 643 00:38:11,800 --> 00:38:13,440 Altsü for hjemmets börn. 644 00:38:13,720 --> 00:38:16,240 Fordi hun fölte sig medskyldig? Jeg ved det ikke. 645 00:38:16,520 --> 00:38:18,160 Muligt. 646 00:38:18,680 --> 00:38:21,520 Godt. Tak, fru Kantereit. Du kan gü. 647 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 Fru Weiss fölger dig ud. 648 00:38:35,440 --> 00:38:37,680 Det ser ud som om, at Wittling var - 649 00:38:37,920 --> 00:38:40,160 - viklet ind i en solid misbrugsskandale. 650 00:38:40,440 --> 00:38:42,680 Det ville ogsü have väret et stärkt motiv. 651 00:38:42,960 --> 00:38:46,080 En fra hendes fortid var vel muligt af den mening, - 652 00:38:46,360 --> 00:38:48,120 - at det var tid til bod. 653 00:38:48,360 --> 00:38:51,480 Sü burde vi opsöge nogle af de davärende ofre. 654 00:38:51,760 --> 00:38:55,160 Jeg tager hen til Petersen. Tid til at tjekke hans alibi. 655 00:38:55,440 --> 00:38:59,080 Jeg tager til Kleinbergheide. Lad os se, hvad jeg finder der. 656 00:39:10,520 --> 00:39:12,600 Nice, läkker sag. 657 00:39:13,200 --> 00:39:15,400 Fingrene väk, det er ikke noget legetöj. 658 00:39:16,640 --> 00:39:19,520 - Har I ikke skole? - Fritime. Og du? 659 00:39:19,800 --> 00:39:22,400 - Jeg vil tale med hr. Petersen. - Han er der ikke. 660 00:39:23,040 --> 00:39:25,840 - Hvor er han? - Taget väk. Lede efter Leon. 661 00:39:26,480 --> 00:39:28,480 Hvordan? Hvor vil han lede efter Leon? 662 00:39:28,760 --> 00:39:30,920 - Har han ikke ringet til dig? - Nej? 663 00:39:33,200 --> 00:39:36,080 - Det er da underligt. - Hvorfor ville han ringe til mig? 664 00:39:36,360 --> 00:39:39,160 Fordi Boozy lige er kommet i tanke om, hvor han kunne väre. 665 00:39:39,440 --> 00:39:41,560 - Og hvor er han? - Ved jernbanedämningen. 666 00:39:41,800 --> 00:39:45,480 Der er et stykke skov. Der skulle vi bygge en hygge sidste sommer. 667 00:39:45,720 --> 00:39:48,400 Leon sagde til Boozy, at han altid hänger ud der. 668 00:39:48,640 --> 00:39:50,600 Kan I beskrive for mig, hvor det er? 669 00:40:24,520 --> 00:40:28,160 Undskyld, at jeg overfalder dig sü uanmeldt, fru Nßske. 670 00:40:28,440 --> 00:40:29,600 Hvad drejer det sig om? 671 00:40:29,880 --> 00:40:32,880 Om et selvmord lang tid tilbage. Pastor Becker. 672 00:40:35,240 --> 00:40:36,760 Du kendte ham. 673 00:40:37,920 --> 00:40:40,560 Ja. Absolut. Men det er nästen 30 ür siden. 674 00:40:40,800 --> 00:40:43,680 Hvorfor der heller ikke er nogen akter om de pügäldende ofre. 675 00:40:43,960 --> 00:40:47,280 Der fandt jo praktisk taget aldrig nogen proces sted mod pastor Becker. 676 00:40:47,520 --> 00:40:50,240 Nej, fordi han hängte sig inden, det feje svin. 677 00:40:50,520 --> 00:40:53,280 Undskyld. Südan burde jeg ikke udtrykke mig. 678 00:40:54,000 --> 00:40:57,120 Kan du give mig navnene pü de eventuelle pügäldende ofre? 679 00:40:57,440 --> 00:40:58,880 Hvorfor? Jeg mener, hvorfor nu? 680 00:40:59,160 --> 00:41:00,880 Jeg ved, at jeg roder op i gamle sür. 681 00:41:01,160 --> 00:41:03,320 Men jeg beder dig, om at hjälpe mig med det... 682 00:41:03,600 --> 00:41:05,520 Min bror er en af hans ofre. 683 00:41:06,120 --> 00:41:10,080 Jeg har kun vidst det i tre ür. Der fortalte han mig det endelig. 684 00:41:11,720 --> 00:41:16,000 Kommissär Englen, min bror, Jens Nßske. 685 00:41:16,280 --> 00:41:17,960 - Goddag. - Goddag. 686 00:41:18,480 --> 00:41:20,360 Jeg lader jer väre alene. 687 00:41:20,640 --> 00:41:22,280 Ja. Og mange tak. 688 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 - Tag venligst plads. - Ja. 689 00:41:25,720 --> 00:41:29,560 Först vil jeg fortälle dig, at jeg sätter stor pris pü, - 690 00:41:29,840 --> 00:41:31,320 - at du vil tale med mig. 691 00:41:31,600 --> 00:41:35,160 Jeg har tiet i 25 ür og först fortalt det til min familie. 692 00:41:35,440 --> 00:41:38,880 Og ved du hvad? At tale om det, gjorde sü godt for mig. 693 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 Hvad vil du vide? 694 00:41:42,720 --> 00:41:46,600 Kender du pastor Beckers husholderske? Fru Wittling? 695 00:41:47,720 --> 00:41:49,320 Ja. Det gör jeg. 696 00:41:49,800 --> 00:41:53,240 Lyder ikke som om, du direkte var fan af hende. 697 00:41:53,520 --> 00:41:56,120 Tror du, at Wittling vidste, hvad hendes chef bedrev? 698 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 - Ja, selvfölgelig. - Er du sikker? 699 00:41:58,760 --> 00:42:02,240 Becker lüste os sommetider inde i klädeskabet i timevis, - 700 00:42:02,520 --> 00:42:05,280 - för han sü... nü ja, kom til sagen. 701 00:42:05,560 --> 00:42:07,120 I klädeskabet? 702 00:42:07,400 --> 00:42:10,400 Flere gange bönfaldt jeg Wittling om at lukke mig ud, - 703 00:42:10,680 --> 00:42:12,960 - men hun lod altid som om, hun ikke hörte mig. 704 00:42:13,200 --> 00:42:16,600 Disse drenge. Var der ogsü en blandt dem, der hed Torsten Petersen? 705 00:42:16,880 --> 00:42:19,000 Petersen var endda en af Beckers yndlinge. 706 00:42:19,280 --> 00:42:20,880 Hans foräldre var drankere. 707 00:42:21,160 --> 00:42:22,400 Derfor lagde de ikke märke til, - 708 00:42:22,640 --> 00:42:25,200 - hvis han först kom hjem midt om natten, - 709 00:42:25,480 --> 00:42:27,560 - fordi pastoren ikke kunne fü nok af ham. 710 00:42:27,800 --> 00:42:29,560 Petersen kendte Wittling ganske godt. 711 00:42:29,840 --> 00:42:33,280 Han hadede hende nästen mere end Becker, hvis det var muligt. 712 00:42:33,520 --> 00:42:35,560 Denne hykleriske ko var jaloux pü Torsten - 713 00:42:35,840 --> 00:42:37,880 - og chikanerede ham derfor yderligere. 714 00:42:38,120 --> 00:42:40,560 Kom han ogsü i klädeskabet? 715 00:42:40,800 --> 00:42:42,920 Ja, bestemt. Det var särlig slemt for ham. 716 00:42:43,200 --> 00:42:44,960 En gang blev han nästen kvalt derinde. 717 00:42:45,640 --> 00:42:47,360 Skolelägen konstaterede senere - 718 00:42:47,640 --> 00:42:50,440 - psykosomatisk astmatisk bronkitis hos ham. 719 00:42:50,720 --> 00:42:52,640 Hvilket han stadig har i dag. 720 00:43:29,840 --> 00:43:30,800 Leon? 721 00:43:40,880 --> 00:43:42,560 Leon? 722 00:43:49,400 --> 00:43:51,240 Leon! 723 00:43:59,280 --> 00:44:00,440 Väk herfra! 724 00:44:02,440 --> 00:44:03,480 Leon! 725 00:44:29,440 --> 00:44:33,240 Du genkendte fru Wittling, da du mödte hende foran butikken? 726 00:44:33,760 --> 00:44:36,280 Det ansigt glemmer jeg aldrig. 727 00:44:36,520 --> 00:44:40,240 Jeg vidste ikke, at hun boede her, da jeg flyttede til Lßbeck. 728 00:44:40,680 --> 00:44:42,760 Hun genkendte mig ikke. 729 00:44:43,440 --> 00:44:47,040 Du beholdt kontrollen ved gensynet. 730 00:44:47,280 --> 00:44:49,760 Ja. Underligt, ikke sandt? 731 00:44:50,040 --> 00:44:53,440 Jeg tror, jeg skammede mig igen. 732 00:44:54,840 --> 00:44:57,640 Först om aftenen, da jeg var alene, kom vreden. 733 00:44:58,320 --> 00:45:00,920 Hele natten overvejede jeg, hvad jeg skulle göre. 734 00:45:01,200 --> 00:45:03,880 Anmelde det efter sü mange ür? Havde man troet pü mig? 735 00:45:04,120 --> 00:45:07,320 Sü besluttede du dig for selv at aflägge hende et besög. 736 00:45:07,600 --> 00:45:09,480 Ja. Det var ikke min plan at slü hende ihjel. 737 00:45:09,720 --> 00:45:11,560 Jeg ville bare have, at hun endelig tilstod det, - 738 00:45:11,800 --> 00:45:15,800 - som hun havde forvoldt mig og de andre ved at kigge väk. 739 00:45:17,200 --> 00:45:19,240 Det gjorde hun selvfölgelig ikke. 740 00:45:19,720 --> 00:45:22,760 Hun benägtede endda, at Becker overhovedet havde misbrugt os. 741 00:45:23,040 --> 00:45:25,400 - Der mistede du beherskelsen? - Fuldständig. 742 00:45:26,080 --> 00:45:27,640 Jeg... jeg gik hen til hende, - 743 00:45:27,920 --> 00:45:31,200 - lagde hendes händer om halsen og trykkede til. 744 00:45:31,480 --> 00:45:34,000 Men jeg er nu ikke nogen morder. 745 00:45:34,280 --> 00:45:36,880 Sü kom det med klädeskabet dig pü sinde. 746 00:45:37,480 --> 00:45:39,320 Ja. Jeg... 747 00:45:41,520 --> 00:45:45,880 Jeg ville, at hun skulle opleve den samme angst som jeg som lille dreng. 748 00:45:46,160 --> 00:45:48,600 Derfor lüste jeg hende inde. 749 00:45:49,160 --> 00:45:50,800 Og sü? 750 00:45:51,080 --> 00:45:53,320 Sü fik jeg et anfald. 751 00:45:53,600 --> 00:45:56,320 Efter ti minutter, et kvarter, beroligede jeg mig igen - 752 00:45:56,600 --> 00:46:00,080 - og ville lukke hende ud. - Og sü göre hvad med hende? 753 00:46:00,440 --> 00:46:02,480 Jeg havde ingen konkret plan. 754 00:46:02,760 --> 00:46:05,520 Jeg tror, jeg ville true hende til at stü frem med sin - 755 00:46:05,800 --> 00:46:08,880 - adfärd fra dengang, melde hende til politiet alligevel, südan noget. 756 00:46:09,120 --> 00:46:11,240 - Men fru Wittling var död. - Ja. 757 00:46:13,520 --> 00:46:17,040 Og sü besluttede du dig for at simulere et rovoverfald? 758 00:46:17,280 --> 00:46:19,480 Intet bedre faldt mig ind. 759 00:46:20,800 --> 00:46:25,360 Jeg tog hendes smykker af, vältede et par möbler, sü stak jeg af. 760 00:46:25,600 --> 00:46:27,840 Sü smed du bare smykkerne väk? 761 00:46:28,120 --> 00:46:29,960 I skraldecontaineren ved hjemmet? 762 00:46:30,240 --> 00:46:32,640 Ja. Südan fik jeg hevet Leon med ind i sagen. 763 00:46:32,920 --> 00:46:34,720 Men jeg var helt medtaget. 764 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 - Du hjalp ham pü flugt? - Ja. 765 00:46:37,280 --> 00:46:40,000 Jeg lod bare som om, at han havde slüet mig ned. 766 00:46:40,280 --> 00:46:42,720 Men der gjorde jeg bare det hele meget värre. 767 00:46:43,000 --> 00:46:45,920 Hvis du ikke havde väret der, ville han have väret död nu. 768 00:46:49,000 --> 00:46:51,240 Kom, Hr. Petersen. 769 00:46:51,480 --> 00:46:53,720 Jeg tror, det er nok nu. Kom. 770 00:46:56,120 --> 00:46:57,840 Vil du besöge ham? 771 00:46:58,120 --> 00:47:01,040 Han har brug for südan en som dig. En gang i mellem i det mindste. 772 00:47:11,120 --> 00:47:14,280 - Hvordan har de rüdne knogler det? - Sü gode som nye. 773 00:47:14,560 --> 00:47:17,320 - Har du talt med Petersens advokat? - Ja. 774 00:47:17,560 --> 00:47:22,280 Anklagen lyder pü vold med döden til fölge i mindre svär grad. 775 00:47:22,800 --> 00:47:25,400 - Hvad er strafferammen for det? - Et til ti ür. 776 00:47:25,720 --> 00:47:29,000 Men retten vil pga. Petersens forhistorie beslutte sig for - 777 00:47:29,280 --> 00:47:31,600 - den nedre straffegränse, antager jeg. 778 00:47:31,880 --> 00:47:33,440 Og hvad angür dig... 779 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 Har du talt med det tjenestetilsynet? 780 00:47:36,280 --> 00:47:38,080 Sagen er fejet af bordet. 781 00:47:38,360 --> 00:47:41,240 Du mü gerne sige tak. Jeg drikker gerne pinot grigio. 782 00:47:41,520 --> 00:47:42,840 Det er slüet ind. 783 00:47:47,520 --> 00:47:51,240 Besög. Nü, sü lader vi dig hellere väre alene, hvad? 784 00:48:06,600 --> 00:48:08,880 Hvad skal vi nu tage os til? 785 00:48:09,720 --> 00:48:12,240 - Ved det ikke. Biografen? - Biografen er en mulighed. 786 00:48:12,520 --> 00:48:14,480 Men det löber jo ikke väk. 787 00:48:14,720 --> 00:48:17,520 I det vejr og den vind falder der mig noget bedre ind. 788 00:48:17,800 --> 00:48:19,080 Sü länge det ikke er banko. 789 00:48:20,520 --> 00:48:23,720 - Har du väret ude at sejle? - Nej, hvorfor? Har du en büd? 790 00:48:23,960 --> 00:48:26,400 - Sludder. Men i dag er den vores. - Virkelig? 791 00:48:26,680 --> 00:48:29,120 - Skal vi? - Helt sikkert. 792 00:48:30,305 --> 00:49:30,180 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.