"Morden im Norden" Tödliche Mitschuld
ID | 13186813 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Tödliche Mitschuld |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8391504 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,440
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:07,960 --> 00:01:10,080
Mor, det er mig, Heidrun.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,800
Er du der?
5
00:01:14,520 --> 00:01:16,440
Hvad foregür der her?
6
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
Mor?
7
00:02:09,120 --> 00:02:11,160
Üh gud, üh gud.
8
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- Din mor boede alene?
- Ja.
9
00:02:23,640 --> 00:02:26,960
Min far döde
af kräft, da jeg var lille.
10
00:02:27,240 --> 00:02:29,720
Hvornür sü du hende sidst?
11
00:02:30,320 --> 00:02:32,480
Det er längere tid siden.
12
00:02:32,720 --> 00:02:33,920
Hun ringede til mig i forgürs, -
13
00:02:34,160 --> 00:02:36,440
- fordi hun
ville have et par ting fra apoteket.
14
00:02:36,680 --> 00:02:38,640
Hun sagde,
at hun ikke havde det godt.
15
00:02:39,840 --> 00:02:41,920
Sü kom du först i dag?
16
00:02:42,160 --> 00:02:43,920
Jeg er selvständig psykoterapeut.
17
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
Jeg kan ikke
aflyse mine konsultationer, -
18
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
- bare fordi min mor er forkölet.
19
00:02:48,440 --> 00:02:50,040
Din mor var velhavende?
20
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
Temmelig. Ja.
21
00:02:53,240 --> 00:02:55,760
For kort tid siden
solgte hun to lejligheder, -
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,120
- som hun havde
arvet efter mine bedsteforäldre.
23
00:02:58,360 --> 00:03:01,600
Havde hun nogen
värdigenstande i huset? Kontanter?
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,400
I hvert fald hendes smykker.
25
00:03:04,720 --> 00:03:08,040
Hun bärer normalt
tonsvis af käder, ringe, armbünd.
26
00:03:09,880 --> 00:03:11,280
Men ikke nu.
27
00:03:12,680 --> 00:03:14,600
Sandsynligvis fordi hun var syg.
28
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
Om hun opbevarede
kontanter her, kan jeg ikke sige.
29
00:03:19,880 --> 00:03:22,800
Kunne du lave
en liste over smykkerne, -
30
00:03:23,120 --> 00:03:24,880
- sü vi
kan fastslü, hvad der mangler?
31
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
Ikke rigtig.
Smykker interesserer mig ikke.
32
00:03:28,200 --> 00:03:30,960
I mit erhverv bärer man ikke ringe.
33
00:03:33,000 --> 00:03:35,240
Kan I ikke
udspörge mig et andet sted?
34
00:03:35,480 --> 00:03:37,200
Vi körer dig hjem om lidt.
35
00:03:37,440 --> 00:03:39,760
Vil du ringe
til din mand eller en veninde?
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,840
Jeg er fraskilt.
Og jeg vil hellere gü til fods.
37
00:03:43,200 --> 00:03:44,360
Som du vil.
38
00:03:44,600 --> 00:03:47,800
Vi har bare et par spörgsmül,
sü lader vi dig väre i fred.
39
00:03:48,080 --> 00:03:50,560
- Din mor var pensionist?
- Ja, men stadig ret aktiv.
40
00:03:50,840 --> 00:03:53,880
Hun var meget engageret
i det kristelige bydelsarbejde.
41
00:03:54,120 --> 00:03:55,320
Det betyder?
42
00:03:55,600 --> 00:03:57,480
Hun hjälper til pü det der hjem.
43
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Det kender I bestemt, -
44
00:03:59,000 --> 00:04:01,520
- der hvor de der tidligere
stofmisbrugere er indkvarterede.
45
00:04:03,200 --> 00:04:06,080
Minna-Rßdiger-hjemmet
for unge lovoverträdere.
46
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
Havde hun kontakt til disse unge -
47
00:04:08,400 --> 00:04:10,520
- eller kendte
müske nogle af dem personligt?
48
00:04:10,760 --> 00:04:11,960
Det tror jeg.
49
00:04:12,200 --> 00:04:14,320
Jeg tror endda,
at hun inviterede et par af dem -
50
00:04:14,560 --> 00:04:17,920
- hjem til en kop kaffe,
hun var jo meget alene.
51
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
Kommer I venligst?
52
00:04:22,000 --> 00:04:24,360
Det var det for nu. Du kan gü.
53
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
Vi kontakter dig, okay?
54
00:04:29,080 --> 00:04:32,240
Jeg vil gerne
have fru Wittling hen i patologien.
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,800
Jeg er färdig her nu.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,680
Sig mig en gang,
er hun blevet kvalt?
57
00:04:36,480 --> 00:04:40,040
Nok ikke. Hold mig ikke op pü det,
men jeg tipper pü et hjerteanfald.
58
00:04:40,280 --> 00:04:43,160
Eventuelt udlöst
af sindsbevägelsen eller angsten.
59
00:04:43,400 --> 00:04:47,080
Müske havde den gamle dame
allerede et svagt hjerte og sü...
60
00:04:47,720 --> 00:04:50,880
Jeg har hverken fundet
betablokkere eller ACE-hämmere, -
61
00:04:51,120 --> 00:04:52,520
- men klart, det er muligt.
62
00:04:52,760 --> 00:04:56,160
- Det ved vi efter obduktionen.
- Det er ogsü trängt derinde.
63
00:04:57,320 --> 00:05:00,040
Har du allerede
en ide om, hvornür hun döde?
64
00:05:00,400 --> 00:05:03,280
Pü et tidpunkt i löbet af i gür.
65
00:05:03,520 --> 00:05:05,320
Mellem kl. 15 og 21.
66
00:05:05,560 --> 00:05:06,720
Gjorde hun modstand?
67
00:05:06,960 --> 00:05:09,720
Det kan jeg ogsü först sige,
nür jeg har füet hende pü bordet.
68
00:05:09,960 --> 00:05:12,080
Indtil videre har jeg ikke kunnet
finde nogen tegn pü modstand.
69
00:05:12,320 --> 00:05:14,680
Med lidt held kunne jeg sikre
dna fra gerningsmanden pü halsen.
70
00:05:14,920 --> 00:05:16,440
I det mindste. Ellers noget?
71
00:05:16,680 --> 00:05:19,840
Afstanden mellem kvälningsmärkerne
tyder pü en mandlig person.
72
00:05:20,080 --> 00:05:22,240
Eller pü en
kvinde med meget kraftige händer.
73
00:05:22,560 --> 00:05:25,960
Nü ja, og jeg
fandt det her i klädeskabet.
74
00:05:28,520 --> 00:05:32,400
Nästen det hele 585'er-guld og
diverse ägte udseende brillanter.
75
00:05:32,640 --> 00:05:35,480
Hvad? Det er da
en del värd, selv hos häleren.
76
00:05:35,760 --> 00:05:38,040
Hvorfor
tog indbrudstyven det ikke med?
77
00:05:38,280 --> 00:05:40,200
- Ingen anelse.
- Spontan allergi for ädelmetal?
78
00:05:40,480 --> 00:05:42,840
Eller han oversü tasken i skabet.
79
00:05:43,280 --> 00:05:45,440
Eller han blev forstyrret.
80
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Ja, det er muligt.
81
00:05:53,600 --> 00:05:56,160
Finn og jeg
tager til Minna-Rßdiger-huset -
82
00:05:56,400 --> 00:05:59,280
- for at tale med de unge,
der har besögt Wittling.
83
00:05:59,520 --> 00:06:00,640
Indtil videre tyder intet pü, -
84
00:06:00,880 --> 00:06:03,200
- at de unge
har noget med rovmordet at göre.
85
00:06:03,440 --> 00:06:05,200
Nür jeg hörer
hestehove klapre i Bad Segeberg, -
86
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
- tänker jeg
ikke först pü zebraer, men pü heste.
87
00:06:07,920 --> 00:06:09,440
Jeg har ingen
anelse om, hvad du mener.
88
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
Hr. Englen er mester i metaforer.
89
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
Hvis Wittling har
haft kontakt til kriminelle unge -
90
00:06:14,040 --> 00:06:16,520
- pü et lokalt hjem,
- er det übenlyst -
91
00:06:16,760 --> 00:06:19,360
- at starte der, er det ikke?
- Det er jeg enig i.
92
00:06:19,600 --> 00:06:21,680
Hvad jeg spörger mig selv om, er:
93
00:06:21,920 --> 00:06:26,040
Hvorfor fru Wittling blev spärret
inde i lige netop et klädeskab.
94
00:06:26,320 --> 00:06:27,760
Sü hun ikke skriger.
95
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
Eller det vil sige,
sü man ikke hörer hende.
96
00:06:30,640 --> 00:06:34,760
Det ville have väret nemmere med
en knebel. Hvorfor sü lige i skabet?
97
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
Eller gerningsmanden eller -mändene
ville gennemsöge lejligheden i fred.
98
00:06:39,000 --> 00:06:40,920
Hvorfor ikke
i badevärelset eller pü toilettet?
99
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Sandt.
Det var sikkert et stort arbejde -
100
00:06:44,640 --> 00:06:48,040
- at proppe damen
ind i det overfyldte klädeskab.
101
00:06:49,560 --> 00:06:53,840
Ogsü kvälningen, det er usädvanlig
brutalt for en bande unge, -
102
00:06:54,160 --> 00:06:57,000
- der er ude efter et hurtigt
bytte og vil väk hurtigst muligt.
103
00:06:57,240 --> 00:07:00,280
Ser ud som om, at overfaldet
ikke er forlöbet professionelt.
104
00:07:00,520 --> 00:07:03,760
Hvilket dog kunne hentyde til
en eller flere unge gerningsmänd.
105
00:07:19,440 --> 00:07:21,640
Denne lugt.
Har du lagt märke til den för?
106
00:07:21,920 --> 00:07:25,240
Det lugter ens pü alle hjem,
af fimsede sokker og pubertet.
107
00:07:27,320 --> 00:07:29,280
- Hallo?
- Hej.
108
00:07:29,760 --> 00:07:31,440
Hvis I
vil til institutionslederen, -
109
00:07:31,680 --> 00:07:33,720
- fru Gisbert
burde väre tilbage om ti minutter.
110
00:07:34,000 --> 00:07:36,080
Mit navn er Lars Englen,
kriminalpolitiet i Lßbeck.
111
00:07:36,360 --> 00:07:38,080
Finn Kiesewetter, min kollega.
112
00:07:38,360 --> 00:07:40,880
- Üh, politiet. Er der problemer?
- Det hüber vi ikke.
113
00:07:41,120 --> 00:07:44,320
- Vi har et par spörgsmül, hr.?
- Torsten Petersen.
114
00:07:44,560 --> 00:07:46,280
Jeg er terapeut.
Hvad drejer det sig om?
115
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
Kender du en fru Wittling?
116
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
Wittling, Wittling... Jeg
har ikke arbejdet her sü länge.
117
00:07:51,920 --> 00:07:53,960
En äldre dame,
der hjälper til pü hjemmet, -
118
00:07:54,200 --> 00:07:56,960
- hun organiserer
basarer og loppemarkeder.
119
00:07:57,200 --> 00:07:59,880
Hende har jeg sümänd först
lärt at kende for kort tid siden.
120
00:08:00,120 --> 00:08:01,520
Det vil sige hvornür?
121
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
For tre dage siden.
122
00:08:03,520 --> 00:08:06,320
Jeg var ude at köbe ind
med et par drenge fra min gruppe.
123
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Der mödte vi hende pü gaden.
124
00:08:08,600 --> 00:08:09,880
- Talte I med hende?
- Kort.
125
00:08:10,200 --> 00:08:12,480
Drengene fortalte, at
de skulle spille ludo med hende -
126
00:08:12,760 --> 00:08:16,040
- i timevis.
Det var ikke lige deres kop te.
127
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Kan vi tale med drengene?
128
00:08:18,280 --> 00:08:19,760
Ja, selvfölgelig.
Hvad er der sket med damen?
129
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
- Hun var offer for en forbrydelse.
- Hvad?
130
00:08:22,280 --> 00:08:25,520
- Fru Wittling er död.
- Og hendes lejlighed blev plyndret.
131
00:08:25,920 --> 00:08:29,200
I tror da ikke,
at en af mine drenge har...
132
00:08:29,440 --> 00:08:31,000
Vi vil bare tale med dem.
133
00:08:31,760 --> 00:08:34,200
Klart,
jeg kommer hen med dem til jer.
134
00:08:36,520 --> 00:08:38,000
Kom.
135
00:08:38,440 --> 00:08:39,880
Flori.
136
00:08:43,120 --> 00:08:44,600
Hej, er Markus der ogsü?
137
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Vi skal tale med jer.
138
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
Leon, vi kommer
hen til dig lige om lidt.
139
00:08:51,240 --> 00:08:53,280
- Mü vi komme ind?
- Gür ikke, vi laver lektier.
140
00:08:53,520 --> 00:08:55,440
Der er to herrer her fra politiet.
141
00:08:56,480 --> 00:08:58,760
Üh nej, Boozy, panserne.
142
00:08:59,000 --> 00:09:00,160
Booty?
143
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
Ikke booty. Booze, som alkohol.
Det er Markus' ögenavn.
144
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Gät tre gange hvorfor.
145
00:09:10,880 --> 00:09:13,080
Vi efterforsker
et rovoverfald, drenge.
146
00:09:13,400 --> 00:09:14,800
Fru Wittling, offeret, er död.
147
00:09:15,080 --> 00:09:18,080
Den gamle interesserer mig ikke.
Hvad er det for noget lort?
148
00:09:18,400 --> 00:09:19,880
Fru Wittlings smykker blev stjület.
149
00:09:20,160 --> 00:09:21,520
Her er ingen smykker.
150
00:09:32,520 --> 00:09:34,200
Du er güet forkert.
151
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
Jeg har sagt,
at jeg ikke har nogen anelse.
152
00:09:36,640 --> 00:09:39,080
Gerningstidspunktet
var mellem kl. 15 og 21.
153
00:09:39,360 --> 00:09:41,560
I havde da kontakt, havde I ikke?
154
00:09:43,320 --> 00:09:47,040
Hej, Leon. Krimpol Lßbeck.
Mü vi tale med dig kort?
155
00:09:47,280 --> 00:09:48,720
Nej, jeg skal af sted.
156
00:09:49,000 --> 00:09:51,960
- Vent. Har du noget under jakken?
- Hvad?
157
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
Vis det lige, giv slip.
158
00:10:05,200 --> 00:10:07,120
Hvor har du smykkerne fra, Leon?
159
00:10:07,400 --> 00:10:09,240
Tilhörer fru Wittling?
160
00:10:09,560 --> 00:10:10,880
Hvem?
161
00:10:11,160 --> 00:10:12,920
- Kender jeg ikke.
- Kender du ikke?
162
00:10:13,160 --> 00:10:15,680
Du har tilbragt
en eftermiddag med hende, -
163
00:10:15,960 --> 00:10:18,600
- for tre dage siden mödte
du hende igen med dine venner.
164
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
Ingen anelse. Jeg tog
af sted med det samme, da hun kom.
165
00:10:21,080 --> 00:10:23,680
Rigtigt. Fordi du syntes,
den gamle var sü nedern, ikke sandt?
166
00:10:23,960 --> 00:10:27,400
- Sagde du til Flori og Boozy.
- Det var ikke mig.
167
00:10:27,960 --> 00:10:29,840
Det var ikke dig?
168
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
Ved intet, intet.
169
00:10:34,240 --> 00:10:37,360
Fru Wittling er blevet overfaldet.
Mener du det?
170
00:10:38,760 --> 00:10:40,880
Jeg har ikke gjort den gamle noget.
Virkelig ikke.
171
00:10:41,120 --> 00:10:42,480
Hvor har du smykkerne fra?
172
00:10:42,760 --> 00:10:46,640
- Jeg fandt dem bag containeren.
- Skraldecontaineren?
173
00:10:46,880 --> 00:10:48,480
Hvorfor roder
du rundt i skraldecontaineren?
174
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Fordi der sommetider er pantflasker.
175
00:10:50,720 --> 00:10:52,360
Jeg samler dem,
og sü panter jeg dem.
176
00:10:53,720 --> 00:10:58,080
Hvor var du i gür mellem kl. tre
om eftermiddagen og ni om aftenen?
177
00:11:01,200 --> 00:11:03,160
Hvad ved jeg, mand.
Pü mit värelse.
178
00:11:03,440 --> 00:11:07,600
Nej. Der var du ikke. Du var
ikke pü hjemme. Hvor var du, Leon?
179
00:11:08,240 --> 00:11:11,760
Sü gik jeg rundt omkring
ved jernbanedämningen, ved Trave.
180
00:11:14,920 --> 00:11:17,240
Hvad? Det gör jeg tit.
Jeg kan godt lide at väre alene.
181
00:11:17,520 --> 00:11:19,600
Drengene mü gü ud,
nür og hvornür de vil?
182
00:11:19,880 --> 00:11:20,960
Nej, selvfölgelig ikke.
183
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
Efter kl. 18 skal
de väre tilbage pü hjemmet, -
184
00:11:23,400 --> 00:11:25,600
- med mindre andet er aftalt.
185
00:11:25,840 --> 00:11:27,880
- Var Leon
der i gür kl. 18? - Naturligvis.
186
00:11:28,160 --> 00:11:31,600
Drengene har mellem
kl. 15 og 18 tre timers fritid.
187
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
Der kan de
forlade hjemmet, nür de vil.
188
00:11:34,480 --> 00:11:37,080
Kunne alligevel
godt passe med gerningstidspunktet.
189
00:11:37,320 --> 00:11:39,760
Jeg er sikker pü,
at Leon aldrig ville ty til vold.
190
00:11:40,000 --> 00:11:43,120
Han er allerede
blevet meldt for grov vold.
191
00:11:43,400 --> 00:11:45,120
I en anden sammenhäng.
192
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
Han forsvarede sig
mod rivaliserende bandemedlemmer.
193
00:11:48,240 --> 00:11:50,920
Bandemedlemmet
mütte tre uger pü sygehuset, -
194
00:11:51,160 --> 00:11:52,480
- efter at Leon havde forsvaret sig.
195
00:11:52,720 --> 00:11:55,000
Fordi fyren
vältede ned ad en trappe.
196
00:11:55,240 --> 00:11:59,560
Har du müske mödt nogen pü din
gütur, som kunne have set dig?
197
00:11:59,800 --> 00:12:00,360
Nej.
198
00:12:00,600 --> 00:12:02,440
Det havde jeg nästen ogsü troet.
199
00:12:02,680 --> 00:12:05,200
Leon, hvorfor
vil du ikke fortälle sandheden?
200
00:12:05,640 --> 00:12:07,240
Du gik til fru Wittling, -
201
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
- fordi du vidste,
hvor mange smykker hun bar.
202
00:12:09,640 --> 00:12:10,560
Nej, det gjorde jeg ikke.
203
00:12:10,880 --> 00:12:12,360
Fordi du ikke kunne holde hende ud.
204
00:12:12,640 --> 00:12:14,560
Hvorfor sü
ikke jage hende en skräk i livet -
205
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
- og lette
hende for et par ädelsten?
206
00:12:16,920 --> 00:12:18,240
Jeg gör ikke südan noget.
207
00:12:18,480 --> 00:12:21,320
Hvorfor skulle den gamle källing
pynte sig med sü mange smykker?
208
00:12:21,560 --> 00:12:22,960
Det var jo
praktisk set en opfordring...
209
00:12:23,240 --> 00:12:25,720
Nu siger jeg slet
ikke mere, I vrövler bare lort.
210
00:12:26,040 --> 00:12:27,800
I tror alligevel ikke pü mig.
211
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
- Leon, sät dig hen igen.
- Nej.
212
00:12:30,400 --> 00:12:32,040
Sät dig igen.
213
00:12:37,440 --> 00:12:39,480
Nu tager vi en lille pause.
214
00:12:43,480 --> 00:12:44,920
Kom.
215
00:12:47,080 --> 00:12:50,720
Drik en kaffe fra automaten
ude pü gangen i mellemtiden.
216
00:12:52,920 --> 00:12:54,800
Hvorfor afbröd du, Kiesewetter?
217
00:12:55,040 --> 00:12:57,960
- Du havde ham nästen.
- Drengen har brug for en time out.
218
00:12:58,200 --> 00:13:00,960
Om en halv time fortäller
drengen os alt, hvad vi vil vide.
219
00:13:01,240 --> 00:13:04,080
Nür datteren bekräfter,
at smykkerne tilhörer moren, -
220
00:13:04,320 --> 00:13:05,240
- er det alligevel hans tur.
221
00:13:05,480 --> 00:13:07,560
Opkaldet fra fru Weiss
burde komme hvert minut nu.
222
00:13:07,800 --> 00:13:11,240
Jeg har sendt billederne af de
stjülne smykker til hendes mobil.
223
00:13:11,480 --> 00:13:14,800
- Hvad nu, hvis han siger sandheden?
- At han har fundet smykkerne?
224
00:13:15,080 --> 00:13:15,960
Hvad tror du, -
225
00:13:16,200 --> 00:13:18,960
- i hvor mange skraldecontainere
i Lßbeck ligger der guldsmykker?
226
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
Det er svärt at forestille sig,
at han bare har fundet dem.
227
00:13:22,040 --> 00:13:22,960
Men ikke udelukket.
228
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Nu arbejder vi först videre. Kom.
229
00:13:25,080 --> 00:13:27,440
Helt roligt. Vi henter
först en kaffe til drengen.
230
00:13:27,720 --> 00:13:28,480
Jeg kommer lige om lidt.
231
00:13:28,720 --> 00:13:31,560
Find Leons aktdokumenter.
Jeg skal tjekke noget.
232
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
Laver du
ogsü en kop til mig, fru Zobel?
233
00:13:35,160 --> 00:13:37,760
Jeg kan ogsü hente den selv.
234
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
Fru Zobel kommer om lidt.
235
00:13:47,720 --> 00:13:49,800
Drengen er da stadig et halvt barn.
236
00:13:50,040 --> 00:13:53,920
Som 11-ürig mister han sin mor og
som 12-ürig er han med i en bande.
237
00:13:54,160 --> 00:13:56,160
Der havde han da ingen chance.
238
00:13:56,440 --> 00:14:00,200
Det giver ham da stadig ikke
ret til at overfalde gamle damer.
239
00:14:01,880 --> 00:14:06,480
Hey, lige et öjeblik. Nu ved jeg,
hvorfor du forsvarer ham südan.
240
00:14:07,280 --> 00:14:08,760
Hvorfor?
241
00:14:09,000 --> 00:14:12,480
Du var ogsü foräldrelös,
kom pü hjem og sü videre.
242
00:14:12,720 --> 00:14:15,680
Du mener, at han
minder mig om min egen historie?
243
00:14:15,920 --> 00:14:17,880
I det mindste
er du ikke blevet kriminel.
244
00:14:18,160 --> 00:14:20,560
Jeg blev ikke sü
tit taget i at stjäle tidligere.
245
00:14:21,200 --> 00:14:22,480
I bund og grund har du ret.
246
00:14:22,760 --> 00:14:25,360
Hvis ikke mine tanter
havde taget sig südan af mig, -
247
00:14:25,600 --> 00:14:26,880
- hvem ved, hvor jeg var landet.
248
00:14:27,120 --> 00:14:28,040
Der har jeg en formodning.
249
00:14:28,320 --> 00:14:30,840
Du ville sandsynligvis have
büret skräddersyet töj og laksko -
250
00:14:31,080 --> 00:14:33,800
- og Lßbecks underverden
skulle kysse din signetring.
251
00:14:34,080 --> 00:14:35,280
Idiot.
252
00:14:35,520 --> 00:14:38,440
Hvorfor er du sü respektlös?
253
00:14:42,800 --> 00:14:47,040
Kommer om lidt. Jeg ved,
at jeg har billederne et sted.
254
00:14:47,360 --> 00:14:49,600
Tag dig tid.
255
00:15:20,840 --> 00:15:23,840
Her. Ogsü selvom
jeg ikke ved, hvad I vil med dem.
256
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
Tak. Ja, du
kunne desvärre ikke sige mig, -
257
00:15:26,400 --> 00:15:28,480
- om smykkerne
stammede fra din mors ejendele.
258
00:15:28,720 --> 00:15:30,280
Müske finder
jeg noget pü et billede.
259
00:15:30,560 --> 00:15:31,680
Värsgo.
260
00:15:35,920 --> 00:15:38,480
Jeg kender stadig
vores familiejuveler rigtig godt.
261
00:15:38,720 --> 00:15:41,080
Som barn
elskede jeg at kläde mig ud.
262
00:15:41,320 --> 00:15:42,800
Min mor
ville have slüet mig ihjel, -
263
00:15:43,040 --> 00:15:45,160
- hvis jeg bare
sü meget som rörte hendes smykker.
264
00:15:45,400 --> 00:15:46,920
Pü et tidspunkt blev jeg ligeglad.
265
00:15:47,160 --> 00:15:50,360
Jeg lagde ikke längere märke
til, hvad hun pyntede sig med.
266
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
- Var din mor meget streng?
- Det passer ikke rigtigt.
267
00:15:54,360 --> 00:15:57,440
Hun var bare
ikke särlig interesseret i mig.
268
00:15:57,920 --> 00:15:59,800
Hun ville hellere have haft en sön.
269
00:16:00,080 --> 00:16:02,080
Hvorfor prövede hun ikke at fü en?
270
00:16:02,360 --> 00:16:04,960
Hun var allerede
ret gammel, da jeg kom. Over 30.
271
00:16:05,200 --> 00:16:08,400
Pü det tidspunkt var kapitlet
med börn og kärlighed afsluttet.
272
00:16:08,840 --> 00:16:11,040
Hun levede i
det hele taget meget tilbagetrukket.
273
00:16:11,320 --> 00:16:14,680
Havde hun ingen
veninder, som hun drak kaffe med?
274
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
Nul. Ikke en gang nogen fra kirken.
275
00:16:17,600 --> 00:16:20,600
Selvom hun gik
derhen mindst fem gange om ugen.
276
00:16:20,840 --> 00:16:23,560
Sü var hun alligevel meget ensom?
Eller var der en mand?
277
00:16:23,840 --> 00:16:26,480
Nej. Udover
hendes aktiviteter i kirken -
278
00:16:26,720 --> 00:16:28,480
- sad hun for
det meste alene foran fjernsynet.
279
00:16:29,840 --> 00:16:32,200
Hvorfor jeg ikke
tror, hun kendte den person, -
280
00:16:32,440 --> 00:16:33,720
- der gjorde det imod hende.
281
00:16:33,960 --> 00:16:35,320
Det er muligt.
282
00:16:36,240 --> 00:16:39,440
Er det her egentlig
din praksis eller bor du her ogsü?
283
00:16:39,720 --> 00:16:41,240
Jeg bor her ogsü.
284
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
Min gamle lejlighed blev opsagt.
285
00:16:44,880 --> 00:16:46,280
Pga. udlejers eget behov.
286
00:16:46,520 --> 00:16:48,240
- Meget ubehageligt.
- Ja.
287
00:16:49,400 --> 00:16:52,480
Men det er kun midlertidigt
til jeg har fundet noget nyt.
288
00:16:52,720 --> 00:16:55,640
Nü ja, sü har jeg i
det mindste ikke langt til arbejde.
289
00:17:01,320 --> 00:17:04,960
Det kunne väre en
af käderne, som vi beslaglagde.
290
00:17:08,880 --> 00:17:11,600
Ja. Jeg skal lige ringe.
291
00:17:13,160 --> 00:17:15,400
Din tavshed
vil ikke komme dig til gode.
292
00:17:15,640 --> 00:17:16,760
Bedre hvis du samarbejder.
293
00:17:17,040 --> 00:17:18,640
Jeg har jo allerede sagt det hele.
294
00:17:18,880 --> 00:17:22,680
Fortäl os, hvordan det gik til med
fru Wittling for tre dage siden.
295
00:17:23,640 --> 00:17:26,480
Jeg löb ind
i hende. Det var det. Punktum.
296
00:17:27,360 --> 00:17:30,280
Hvordan
reagerede Leon og Boozy pü hende?
297
00:17:30,520 --> 00:17:34,640
Det kan da ikke
väre sü svärt, ud med sproget nu.
298
00:17:41,760 --> 00:17:43,600
Vi kom ud af butikken... -
299
00:17:45,640 --> 00:17:48,360
- ... der
stod hun, vi löb ind i hende.
300
00:17:53,240 --> 00:17:56,280
- Kan I ikke passe pü?
- Hvad sker der her?
301
00:17:56,520 --> 00:17:58,640
Hendes taske
var faldet ned, det er rigtigt.
302
00:17:58,880 --> 00:18:01,720
De lömler löb mig nästen over.
303
00:18:03,920 --> 00:18:06,960
- Har vi ikke mödt hinanden för?
- Ikke hvad jeg ved af.
304
00:18:07,200 --> 00:18:11,040
- Vores nye gruppeleder.
- Roswitha Wittling, behagelig.
305
00:18:11,480 --> 00:18:13,960
Sü er vi nästen som kolleger.
306
00:18:14,800 --> 00:18:18,520
- Jeg har stöttet
hjemmet i ürevis. - Ja, virkelig?
307
00:18:18,760 --> 00:18:20,880
Vi fire nydelige har fornyligt -
308
00:18:21,120 --> 00:18:23,640
- tilbragt
en skön eftermiddag med hinanden.
309
00:18:24,120 --> 00:18:28,000
Jeg slog
dem godt og grundigt i ludo.
310
00:18:28,280 --> 00:18:29,960
Jeg vil vädde med,
at de ikke kunne lide det.
311
00:18:30,240 --> 00:18:32,520
Rigtigt, I vil sikkert
gerne have revanche, ikke ogsü?
312
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
Müske i starten af näste uge?
Til kaffe og kage?
313
00:18:38,560 --> 00:18:39,960
Jeg kaster op, mand.
314
00:18:40,200 --> 00:18:41,520
Hvad siger du?
315
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
Leon,
opförer du dig lige ordentligt?
316
00:18:43,800 --> 00:18:46,320
Vi mü videre,
fru Wittling, hej hej.
317
00:18:52,520 --> 00:18:55,600
Hun havde inviteret
drengene til i gür eller i forgürs?
318
00:18:55,840 --> 00:18:57,920
Hvis Leon siger det.
Jeg ved det ikke längere präcist.
319
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
Det var ogsü lige meget,
det blev ikke til nogen aftale.
320
00:19:01,040 --> 00:19:02,720
Heller ikke med de to andre drenge?
321
00:19:02,960 --> 00:19:06,520
Nej, jeg sagde til hende,
at de havde mange lektier for.
322
00:19:06,760 --> 00:19:10,000
Florian og Boozy var taknemmelige
over, at jeg fik fejet hende af.
323
00:19:10,240 --> 00:19:13,480
De kunne have ringet
til fru Wittling senere og sagt ja.
324
00:19:18,320 --> 00:19:20,080
Fru Weiss
kunne identificere en af käderne -
325
00:19:20,320 --> 00:19:22,760
- som fru Wittlings ejendel.
326
00:19:23,000 --> 00:19:25,840
Wittling bar
dette smykke pü et gammelt foto.
327
00:19:26,080 --> 00:19:29,680
Sü burde vi rekvirere
en sammenligning af Leons dna -
328
00:19:29,920 --> 00:19:31,320
- og gerningsmandens dna.
329
00:19:31,600 --> 00:19:34,120
- Har du fundet ud af noget?
- Ja.
330
00:19:35,320 --> 00:19:39,000
Smykkerne, som Leon havde pü sig,
stammer entydigt fra fru Wittling.
331
00:19:39,240 --> 00:19:40,400
Nej, det kan ikke väre.
332
00:19:40,680 --> 00:19:41,800
De sagde jo selv til os, -
333
00:19:42,080 --> 00:19:44,880
- at hun först fornylig startede med
at arbejde i Minna-Rßdiger-huset.
334
00:19:45,120 --> 00:19:46,720
Hun kunne
ikke have kendt Leon särlig godt.
335
00:19:47,000 --> 00:19:49,640
Jeg har arbejdet med
ham i seks uger, det räkker da vel.
336
00:19:49,920 --> 00:19:52,520
Alligevel. Jeg mü desvärre
anmode om varetägtsfängsling.
337
00:19:52,760 --> 00:19:54,560
Det mü du slet ikke.
Han er kun 16.
338
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
- Loven for unge kriminelle siger...
- Jeg kender loven.
339
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
Leon udgör entydigt en flugtrisiko.
340
00:19:59,880 --> 00:20:01,320
Han ville allerede
have väret over alle bjerge, -
341
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
- hvis
ikke Kiesewetter havde stoppet ham.
342
00:20:04,120 --> 00:20:06,240
- Jeg häfter for ham.
- Det gör mig ondt.
343
00:20:06,600 --> 00:20:09,320
Vi mü beholde ham her,
indtil han kommer i ungdomsfängsel.
344
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
Leon er ikke voldelig.
345
00:20:11,000 --> 00:20:12,880
Kig pü hans
journaler, sü vil du se...
346
00:20:13,160 --> 00:20:15,320
Det har jeg. Men det stür
ikke fast uden for enhver tvivl, -
347
00:20:15,600 --> 00:20:18,120
- om drengen faldt
ned ad trappen ved et uheld, -
348
00:20:18,360 --> 00:20:20,040
- eller om Leon skubbede ham.
349
00:20:23,720 --> 00:20:26,480
23 timer i dögnet
med voksne kriminelle i en celle, -
350
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
- det klarer Leon aldrig.
351
00:20:28,120 --> 00:20:30,320
Der er stadig
dommerens spillerum for skön.
352
00:20:30,560 --> 00:20:33,120
Müske ser han anderledes
pü det end statsadvokaturet.
353
00:20:33,400 --> 00:20:35,640
Hvis ikke? Kan
jeg sü i det mindste se ham igen?
354
00:20:35,880 --> 00:20:37,840
Forberede ham pü det psykisk?
355
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
Lars, en smule
hjälp ville göre drengen godt.
356
00:20:41,040 --> 00:20:43,280
Jeg ved det fra egen erfaring.
357
00:20:44,440 --> 00:20:47,720
Det kan jeg ikke
bestemme, det skal Zobel bestemme.
358
00:20:47,960 --> 00:20:50,440
Jeg tror: nej.
359
00:20:55,360 --> 00:20:58,520
Desvärre. Kom,
jeg körer dig tilbage til hjemmet.
360
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
Obertraverweg 8b. Okay.
361
00:21:03,000 --> 00:21:05,080
Og ved du, hvem der forvalter det?
362
00:21:06,040 --> 00:21:09,160
HHL, okay, alt i orden.
Ja, mange tak. Hej hej.
363
00:21:13,240 --> 00:21:16,120
Goddag, Krimpol
Lßbeck her, mit navn er Weiss.
364
00:21:16,360 --> 00:21:17,600
Jeg skal bruge oplysninger -
365
00:21:17,880 --> 00:21:20,360
- om en af jeres tidligere
medarbejdere, Heidrun Kantereit.
366
00:21:20,600 --> 00:21:21,760
Har du hört allerede det?
367
00:21:22,000 --> 00:21:24,120
I dag kan du
sikkert holde tidligere fyraften.
368
00:21:24,360 --> 00:21:26,440
Sagen om Wittling er opklaret.
369
00:21:27,280 --> 00:21:29,080
Okay. Hej hej.
370
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
Er vi färdige
med at forhöre folk i nabolaget?
371
00:21:32,760 --> 00:21:34,200
Sü godt som.
Ingen resultater indtil videre.
372
00:21:34,440 --> 00:21:37,160
Men det har ordnet
sig alligevel nu, hvor vi ved...
373
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Hvad for noget, hvad ved vi?
374
00:21:38,640 --> 00:21:40,120
Sü länge der ikke
er nogen dna-sammenligning, -
375
00:21:40,400 --> 00:21:42,280
- kan vi ikke väre 100% sikre.
376
00:21:42,560 --> 00:21:45,440
Det passer,
99% er heller ikke värst.
377
00:21:45,920 --> 00:21:48,920
Fru Weiss? Bravo.
Det var en fremragende ide -
378
00:21:49,200 --> 00:21:52,520
- at spörge efter familiebillederne
til at identificere smykkerne.
379
00:21:52,760 --> 00:21:54,600
Tak. Men jeg vil ganske
vist ogsü gerne have endnu mere -
380
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
- at vide om datteren.
381
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
- Hvorfor?
- Hun löj om sin boligsituation.
382
00:22:01,600 --> 00:22:04,040
- I hvilken grad?
- Hun blev smidt ud af sin gamle -
383
00:22:04,320 --> 00:22:06,120
- lejlighed, fordi hun ikke
havde betalt husleje i münedsvis.
384
00:22:06,400 --> 00:22:09,600
Han fortalte mig, at hun blev smidt
ud pga. ejerens eget boligbehov.
385
00:22:09,840 --> 00:22:11,560
- Hvorfor lyver hun?
- Müske er det pinligt for hende.
386
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
I hendes kalender var
der kun indskrevet 11 patienttider -
387
00:22:14,080 --> 00:22:15,560
- i de sidste fire dage.
388
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
Hun havde haft
nok tid til at besöge sin mor.
389
00:22:18,640 --> 00:22:21,680
De to havde übenbart
ikke noget inderligt forhold.
390
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Helt sikkert ikke.
391
00:22:23,600 --> 00:22:26,720
Jeg vil gerne kaste et
blik pü fru Wittlings dokumenter.
392
00:22:26,960 --> 00:22:29,800
- Vi ved fx ikke, hvem der arver.
- Gör du det.
393
00:22:30,040 --> 00:22:32,520
Det er en god ide at
efterforske i en anden retning, -
394
00:22:32,760 --> 00:22:34,720
- sü länge dna-resultaterne
ikke er kommet endnu.
395
00:23:22,240 --> 00:23:26,000
- Noget alvorligt?
- Astmatisk bronkitis. Pü 30. ür.
396
00:23:27,360 --> 00:23:29,800
Nür jeg bliver ophidset,
bliver det värre.
397
00:23:30,720 --> 00:23:33,560
Mü jeg spörge, hvorfor
det med Leon gür dig sü närt?
398
00:23:33,800 --> 00:23:36,280
Du burde
da have oplevet den slags oftere.
399
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
- Jo. Men det er anderledes med ham.
- Hvorfor?
400
00:23:39,240 --> 00:23:42,040
Müske fordi jeg
ikke selv havde nogen nem barndom.
401
00:23:42,280 --> 00:23:45,520
- Jeg er fra lille Kleinbergheide.
- Aldrig hört om byen.
402
00:23:45,760 --> 00:23:48,920
Ser du. Alle d°r vidste,
at mine foräldre var alkoholikere.
403
00:23:49,160 --> 00:23:52,200
- Vi gik for at väre asociale.
- I det mindste havde du foräldre.
404
00:23:53,160 --> 00:23:56,200
For dem var snapsen
vigtigere end deres sön.
405
00:23:56,440 --> 00:23:58,120
Det gör mig ondt for dig.
406
00:23:58,360 --> 00:24:00,200
Er det derfor,
du er blevet terapeut, -
407
00:24:00,440 --> 00:24:02,520
- for at hjälpe folk som Leon?
- Ja.
408
00:24:02,800 --> 00:24:05,000
Men ogsü
for at forstü mig selv bedre.
409
00:24:05,280 --> 00:24:07,960
Kun dem, der kender
sine dämoner, kan bekämpe dem.
410
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
For at komme tilbage til Leon.
411
00:24:13,960 --> 00:24:17,400
Leons foräldre var ogsü misbrugere,
han oplevede noget lignende.
412
00:24:17,720 --> 00:24:19,240
En ekstrem sensibel dreng, -
413
00:24:19,520 --> 00:24:21,880
- der pga.
sin biografi ikke stolede pü nogen.
414
00:24:22,160 --> 00:24:24,760
- Kapslede sig helt
af. - Og deraf slutter du?
415
00:24:25,000 --> 00:24:27,960
Hvis han bliver
voldelig, sü först mod sig selv.
416
00:24:28,200 --> 00:24:30,960
Ikke mod andre.
Kun hvis han föler sig truet.
417
00:24:31,240 --> 00:24:34,080
- Er han selvmordstruet?
- Nej.
418
00:24:36,000 --> 00:24:38,240
Indtil videre
er der intet, der tyder pü det.
419
00:24:38,480 --> 00:24:40,720
Som 13, 14-ürig skadede
han sig selv i en periode.
420
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Skadede? Det troede
jeg kun, at piger gjorde?
421
00:24:43,360 --> 00:24:47,040
Ifölge statistikken skader piger
sig dobbelt sü tit som drenge, -
422
00:24:47,280 --> 00:24:49,920
- men ogsü blandt dem tiltager
denne form for autoaggression.
423
00:24:50,160 --> 00:24:51,560
Det vidste jeg ikke.
424
00:24:51,800 --> 00:24:53,040
Vi kan ikke forudsige, -
425
00:24:53,280 --> 00:24:55,480
- hvordan Leon reagerer, nür
han bliver sat under den slags pres.
426
00:24:55,760 --> 00:24:58,120
Hvis jeg i det
mindste kunne forberede ham pü, -
427
00:24:58,360 --> 00:24:59,280
- hvad der er ham i vente.
428
00:24:59,520 --> 00:25:02,240
Jeg kan ikke lade dig se ham, sü
länge fru Zobel ikke har sagt ja.
429
00:25:02,520 --> 00:25:05,120
Han er kun 16.
Jeg er meget bekymret for ham.
430
00:25:23,240 --> 00:25:25,800
Luk op, I pikspillere. Luk op!
431
00:25:26,080 --> 00:25:28,040
Kom sü. Jeg vil ud herfra!
432
00:26:14,000 --> 00:26:15,720
"Jeg, Roswitha Wittling, -
433
00:26:15,960 --> 00:26:18,520
- erklärer kirken Sankt Jacobi
for min eneste arving. -
434
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
- Hermed
gör jeg min datter arvelös."
435
00:26:20,640 --> 00:26:22,040
Skiderik.
436
00:26:26,040 --> 00:26:27,320
Du har fem minutter.
437
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
Jeg henter
en kaffe og det var det.
438
00:26:30,360 --> 00:26:31,320
Hvad med kameraet?
439
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
Han vil ikke stole pü mig,
hvis han föler sig iagttaget.
440
00:26:34,760 --> 00:26:37,320
Det er slukket. Det
optager kun, nür forhöret er i gang.
441
00:26:37,760 --> 00:26:39,400
- Du gamle, endelig, mand.
- Ja. Jeg ved det.
442
00:26:39,680 --> 00:26:42,000
De skide pikspillere
har bare spärret mig inde.
443
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
Fru Kantereit? Hallo?
444
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
- Er du okay?
- Ja.
445
00:27:18,680 --> 00:27:20,600
- Hvor er han güet hen?
- Löb ud.
446
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Lort!
447
00:27:36,040 --> 00:27:39,720
I denne efterforskning yder
mit Team virkelig en stor indsats.
448
00:27:40,520 --> 00:27:42,960
Kantereit
finder adgang til gerningsstedet -
449
00:27:43,600 --> 00:27:46,160
- og du lader
vores hovedmistänkte undslippe.
450
00:27:46,440 --> 00:27:49,400
- Ja, beklager.
- Det er ikke nok, Hr. Kiesewetter.
451
00:27:49,960 --> 00:27:53,040
Hr. Kiesewetter har ladet Petersen
og Leon alene i fem minutter.
452
00:27:53,320 --> 00:27:55,800
Hvordan skulle han vide,
at drengen er i stand til -
453
00:27:56,080 --> 00:27:57,640
- at slü en voksen mand ned.
454
00:27:57,880 --> 00:28:00,800
Han skulle slet ikke have
ladet Petersen komme ind til Leon.
455
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
Okay, hvad gör vi nu?
456
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
Alle instanser
i omrüdet er informeret, -
457
00:28:08,840 --> 00:28:10,800
- busstoppesteder
og banegürde bliver overvüget.
458
00:28:11,280 --> 00:28:13,520
Drengen har hverken
identifikation eller penge pü sig.
459
00:28:13,760 --> 00:28:15,360
Han kan slet ikke komme sü langt.
460
00:28:15,600 --> 00:28:18,160
Med mindre, han kryber
i skjul et sted og venter pü, -
461
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
- at opmärksomheden aftager.
462
00:28:20,080 --> 00:28:23,480
Vi udspörger alle pü hjemmet
og gennemgür alle informationer.
463
00:28:23,760 --> 00:28:26,520
Og alt hvad vi indtil
videre ved om Wittlings sag.
464
00:28:26,760 --> 00:28:28,840
Okay. Er der noget, der tyder pü, -
465
00:28:29,080 --> 00:28:32,480
- hvad Kantereit kunne have
ledt efter i sin mors lejlighed?
466
00:28:32,720 --> 00:28:34,720
Nej. Muligvis
er der et gemmested der, -
467
00:28:34,960 --> 00:28:37,800
- som kriminalteknikerne ikke
har opdaget, det ville väre muligt.
468
00:28:38,080 --> 00:28:40,000
Eller der
var noget belastende mod hende.
469
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
Kriminalteknikerne er i gang
med at undersöge lejligheden igen.
470
00:28:43,280 --> 00:28:44,960
Der bliver
ogsü sögt efter Kantereits bil.
471
00:28:45,240 --> 00:28:47,480
Jeg har ladet en kollega
postere foran hendes praksis, -
472
00:28:47,720 --> 00:28:49,400
- han bringer hende
hen til os, sü snart hun dukker op.
473
00:28:49,640 --> 00:28:51,040
- Hvad med mobilen?
- Slukket.
474
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
- Godt, tag bare fat.
- Kom.
475
00:28:53,680 --> 00:28:55,320
Hr. Kiesewetter.
476
00:28:56,600 --> 00:28:59,960
Du kommer til at skulle
stü til ansvar for din egenrüdige -
477
00:29:00,240 --> 00:29:03,280
- opförsel overfor tjenestetilsynet.
- Det er klart.
478
00:29:03,600 --> 00:29:07,080
Hvis Leon sätter
flere personer i fare eller värre...
479
00:29:07,360 --> 00:29:10,240
Sü har jeg
et kämpe problem, det ved jeg.
480
00:29:57,680 --> 00:29:59,800
- Goddag.
- Godmorgen.
481
00:30:00,120 --> 00:30:01,720
Üh. Arbejdet igennem?
482
00:30:02,680 --> 00:30:05,600
Strahl ringede
i gür angüende resultaterne.
483
00:30:05,880 --> 00:30:08,600
Fingeraftrykkene pü afdödes
hals stammer ikke fra Leon.
484
00:30:08,880 --> 00:30:10,800
Det viste
sammenligningen uantasteligt.
485
00:30:11,080 --> 00:30:13,760
Dvs. drengen var det ikke?
Det mü jeg nok sige.
486
00:30:15,160 --> 00:30:17,120
Men hvordan
har han füet händerne i smykkerne?
487
00:30:17,360 --> 00:30:18,720
Det spörger vi ogsü om.
488
00:30:18,960 --> 00:30:20,680
Müske kender han
gerningsmanden eller -kvinden.
489
00:30:20,960 --> 00:30:23,560
Sü ville han rigtignok väre
mere i fare, end han allerede er.
490
00:30:23,840 --> 00:30:26,280
Hvad nu med datteren?
Har I fundet hende?
491
00:30:26,560 --> 00:30:27,840
Hun er ikke dukket op igen.
492
00:30:28,120 --> 00:30:29,280
Hun stür i vand til halsen.
493
00:30:29,560 --> 00:30:32,640
Hun skylder penge over det
hele og er kort fra falliterkläring.
494
00:30:32,880 --> 00:30:34,800
Morens penge
ville väre hendes redning.
495
00:30:35,040 --> 00:30:37,280
Hun bröd afspärringen
for at lede efter penge?
496
00:30:37,560 --> 00:30:39,960
Eller for at hente noget
belastende fra lejligheden.
497
00:30:40,240 --> 00:30:43,360
Vi har jo indtil videre ikke haft
hende oppe som mulig gerningsmand.
498
00:30:43,600 --> 00:30:46,840
At man gör südan noget mod sin egen
mor, er svärt at forestille sig.
499
00:30:47,120 --> 00:30:50,320
Hun har dog et stärkt motiv
og intet alibi og kvälemärkerne...
500
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Som fysioterapeut
har hun kraften til det i händerne.
501
00:30:53,000 --> 00:30:54,640
Hun kan have simuleret overfaldet.
502
00:30:54,920 --> 00:30:58,000
Mor-datterforholdet
var ogsü alt andet end kärligt, -
503
00:30:58,280 --> 00:30:59,480
- det sagde hun selv.
504
00:30:59,720 --> 00:31:02,440
Nu er hun väk.
Müske kröbet i skjul hos venner?
505
00:31:02,680 --> 00:31:05,960
Vi har ikke kunnet
finde noget om hendes privatliv.
506
00:31:06,240 --> 00:31:09,200
Hendes mand sü hun sidste gang
ved skilsmissen for to ür siden.
507
00:31:09,480 --> 00:31:10,560
Hvor gik hun i skole?
508
00:31:10,840 --> 00:31:13,960
Man har kontakt med skolevenner
for evigt. Er hun födt i Lßbeck?
509
00:31:14,240 --> 00:31:16,200
Det har jeg slet ikke tjekket.
510
00:31:21,120 --> 00:31:23,880
Nej, i 1975 i Kleinbergheide.
511
00:31:24,160 --> 00:31:26,080
Hvor er det da henne?
512
00:31:26,480 --> 00:31:28,880
- Hvad hed byen?
- Kleinbergheide.
513
00:31:29,360 --> 00:31:31,240
Petersen
har sagt, at han kommer derfra.
514
00:31:31,480 --> 00:31:32,920
Han sagde, det var en lille by.
515
00:31:33,200 --> 00:31:35,560
Petersen er
jävnaldrende med Heidrun Kantereit.
516
00:31:35,840 --> 00:31:36,520
Kender de hinanden?
517
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
Giv mig Wittlings journaler.
518
00:31:42,960 --> 00:31:44,800
Roswitha Wittling, födt '44, -
519
00:31:45,040 --> 00:31:46,920
- fra '74 til '90
bosiddende i Kleinbergheide.
520
00:31:47,200 --> 00:31:50,000
Arbejdede efter mandens
död i '77 som husholderske -
521
00:31:50,240 --> 00:31:52,640
- hos pastor Walter Becker.
522
00:31:52,880 --> 00:31:55,720
Flyttede i '91
med sin datter Heidrun til Lßbeck.
523
00:31:56,400 --> 00:31:58,800
Sü mü Petersen
have kendt Wittling, -
524
00:31:59,040 --> 00:32:00,440
- hvis det er südan en lille by.
525
00:32:00,680 --> 00:32:02,200
Det har
han ikke nävnt indtil videre.
526
00:32:02,480 --> 00:32:04,200
Mange, mange tak.
527
00:32:05,200 --> 00:32:08,240
Gode nyheder. Beklager,
har intet med Leon at göre.
528
00:32:08,480 --> 00:32:09,720
- Med hvem sü?
- Med Kantereit.
529
00:32:10,000 --> 00:32:11,480
Hun bliver bragt ind om lidt.
530
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
En kollega fangede
hende foran hendes praksis.
531
00:32:14,120 --> 00:32:16,840
Sü er jeg spändt pü,
hvad damen kan fortälle os.
532
00:32:17,160 --> 00:32:19,200
Hr. Petersen, godt du ringer.
533
00:32:19,920 --> 00:32:21,800
Nej, vi har endnu ikke fundet Leon.
534
00:32:22,080 --> 00:32:23,760
Men jeg har et spörgsmül til dig.
535
00:32:25,000 --> 00:32:28,400
Om jeg kender fru Wittling
fra tidligere? Det forstür jeg ikke.
536
00:32:29,240 --> 00:32:32,920
Aha, hun har ogsü
boet i Kleinbergheide, til '91.
537
00:32:34,640 --> 00:32:37,760
Ja, det kan väre. Der
var jeg stadig et barn, en teenager.
538
00:32:38,040 --> 00:32:39,880
Hvad med Heidrun, hendes datter?
539
00:32:40,160 --> 00:32:42,680
Hun mü da väre pü alder med dig?
540
00:32:42,920 --> 00:32:45,720
Heidrun, vi havde
en gang en Heidrun i min klasse.
541
00:32:45,960 --> 00:32:48,480
Hendes mor
er fru Wittling, den fru Wittling?
542
00:32:48,720 --> 00:32:51,840
Du kunne ikke genkende fru Wittling,
da du mödte hende i Lßbeck?
543
00:32:52,120 --> 00:32:53,160
Efter nästen 30 ür? Nej.
544
00:32:53,440 --> 00:32:55,320
Jeg tilstür,
det er et ejendommeligt tilfälde, -
545
00:32:55,600 --> 00:32:57,720
- men hjälper
det os med at finde Leon?
546
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Jeg mener, det burde
da have höjeste prioritet, eller?
547
00:33:01,240 --> 00:33:02,280
Har det. Lige nu.
548
00:33:02,560 --> 00:33:04,600
Du havde ret.
Leon er uskyldig.
549
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
Mere kan jeg desvärre ikke sige, -
550
00:33:07,160 --> 00:33:09,560
- men jeg melder mig,
nür der er nyt i sagen.
551
00:33:13,560 --> 00:33:15,560
Det er da et märkeligt tilfälde.
552
00:33:16,040 --> 00:33:18,800
Südan noget forekommer.
Själdent. Meget själdent.
553
00:33:19,080 --> 00:33:20,280
Indtil videre har
vi slet ikke beskäftiget os med -
554
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
- fru Wittlings fortid.
555
00:33:23,040 --> 00:33:26,160
- Der var heller ingen grund.
Skal jeg göre det?
556
00:34:00,320 --> 00:34:03,240
Du er klar over, at det
at bryde politiets afspärring -
557
00:34:03,520 --> 00:34:04,800
- er en lovoverträdelse, ikke sandt?
558
00:34:05,040 --> 00:34:06,680
Jeg troede
I var färdige der for längst.
559
00:34:06,920 --> 00:34:09,640
Hvad ledte du efter
i lejligheden, fru Kantereit?
560
00:34:11,000 --> 00:34:13,720
Hvor var
du i gür mellem kl. 15 og 21?
561
00:34:14,240 --> 00:34:15,200
Hvad?
562
00:34:17,040 --> 00:34:19,200
I tror da ikke, jeg mener...
563
00:34:19,480 --> 00:34:21,840
Jeg ringede
jo til jer, da jeg fandt hende.
564
00:34:22,120 --> 00:34:24,200
Svar venligst pü spörgsmület.
565
00:34:25,560 --> 00:34:26,960
I min praksis.
566
00:34:27,240 --> 00:34:29,280
- Havde du patienter?
- To.
567
00:34:30,240 --> 00:34:32,240
En kl. fire og en kl. seks.
568
00:34:32,480 --> 00:34:33,880
- Og derefter?
- Var jeg alene.
569
00:34:34,160 --> 00:34:37,400
I tror da ikke virkelig,
at jeg har overfaldet min mor?
570
00:34:37,680 --> 00:34:39,600
Hvad lavede du sü i lejligheden?
571
00:34:39,880 --> 00:34:41,400
Ledte du efter penge?
572
00:34:41,640 --> 00:34:43,720
Penge som
din mor vil tilbageholde for dig, -
573
00:34:44,000 --> 00:34:45,920
- selvom
du var hendes eneste slägtning.
574
00:34:46,160 --> 00:34:47,240
- Hvorfor du...
- Nej.
575
00:34:50,320 --> 00:34:52,760
Jeg ledte efter hendes testamente.
576
00:34:56,680 --> 00:34:59,240
Sü kommer vi da et skridt videre.
577
00:34:59,480 --> 00:35:01,840
- Fandt du det?
- Ja.
578
00:35:03,400 --> 00:35:06,840
Hun har testamenteret den störste
del af sin formue til kirken.
579
00:35:07,080 --> 00:35:09,760
Der er kun den
pligtmässige del tilovers til mig.
580
00:35:10,360 --> 00:35:13,160
Ja. Det var nu ikke
nogen särlig stor overraskelse.
581
00:35:13,440 --> 00:35:16,000
Hun havde
truet mig med det flere gange.
582
00:35:17,600 --> 00:35:19,840
Hun var virkelig
ikke noget rart menneske.
583
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
Jeg skammede
mig sü tit pü hendes vegne.
584
00:35:23,160 --> 00:35:25,880
Vidste din mor
til dine ökonomiske problemer?
585
00:35:26,160 --> 00:35:30,080
Ja, selvfölgelig. Jeg har
et par gange regulärt tigget hende.
586
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Men der var intet at göre.
587
00:35:32,960 --> 00:35:35,880
Og sü var hun pludselig
död, sü tänkte jeg...
588
00:35:36,160 --> 00:35:38,280
- Blod er tykkere end vand?
- Nej.
589
00:35:39,960 --> 00:35:42,440
Men at jeg kunne
tilintetgöre hendes testamente.
590
00:35:42,680 --> 00:35:44,640
Tror I ikke,
at jeg ärgrede mig over, -
591
00:35:44,920 --> 00:35:48,440
- at det ikke faldt mig ind at göre,
inden jeg ringede til politiet.
592
00:35:48,680 --> 00:35:51,080
Sü ville du automatisk
have väret den eneste arving.
593
00:35:51,320 --> 00:35:54,840
Desvärre ikke. Hun havde
efterladt en kopi hos sin advokat.
594
00:35:55,120 --> 00:35:58,680
Derfor var det jo alligevel
en komplet tankelös aktion.
595
00:36:00,720 --> 00:36:04,440
Jeg har aldrig önsket hende död.
Det svärger jeg pü.
596
00:36:06,440 --> 00:36:08,640
Heller ikke, at hun skulle dö südan.
597
00:36:09,480 --> 00:36:12,480
Men at foregive over for
jer at väre den kärlige datter, -
598
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
- ville bare väre hykleri.
599
00:36:15,360 --> 00:36:18,160
Kender du en Torsten Petersen?
600
00:36:19,000 --> 00:36:20,720
Torsten Petersen.
601
00:36:21,600 --> 00:36:24,280
Jeg tror, der var en dreng
i min folkeskole, der hed südan.
602
00:36:24,560 --> 00:36:25,880
Hvordan kommer I pü ham?
603
00:36:26,120 --> 00:36:28,880
- Kendte
din mor ham ogsü? - Ingen anelse.
604
00:36:30,560 --> 00:36:33,240
Vi har ingen grund
til at tilbageholde Kantereit.
605
00:36:33,520 --> 00:36:34,560
Lad hende gü.
606
00:36:34,800 --> 00:36:35,680
Og bruddet pü afspärringen?
607
00:36:35,960 --> 00:36:37,720
Det kommer
der en böde ud af, intet mere.
608
00:36:38,000 --> 00:36:39,920
- Du tror ikke, det var hende?
- Nej.
609
00:36:40,200 --> 00:36:41,160
Jeg vidste pü forhünd, -
610
00:36:41,400 --> 00:36:43,560
- at testamentet ikke
ville falde ud til hendes fordel.
611
00:36:43,840 --> 00:36:45,960
Selv hvis hun ville
have tilintetgjort testamentet, -
612
00:36:46,240 --> 00:36:47,720
- derfor havde angrebet sin mor, -
613
00:36:47,960 --> 00:36:49,560
- ville hun have
taget det med med det samme.
614
00:36:52,840 --> 00:36:56,200
- Jeg tror, jeg har fundet noget.
- Kom ind, fru Weiss.
615
00:36:56,480 --> 00:36:57,640
Jeg ved endnu ikke präcis, -
616
00:36:57,920 --> 00:36:59,760
- hvad det kunne
have at göre med vores sag, -
617
00:37:00,040 --> 00:37:01,520
- men det forekom mig vigtigt.
618
00:37:01,760 --> 00:37:04,960
Hvis du röber for os, hvad det
handler om, kan vi müske hjälpe?
619
00:37:05,240 --> 00:37:08,360
Pastoren, som fru Wittling
arbejdede for som husholderske, -
620
00:37:08,600 --> 00:37:10,320
- begik selvmord, i 1991.
621
00:37:10,880 --> 00:37:13,400
Müske derfor flyttede
hun väk fra Kleinbergheide?
622
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
Hun ville alligevel
ikke kunne arbejde for ham längere.
623
00:37:16,200 --> 00:37:18,080
Han blev meldt til politiet.
624
00:37:18,320 --> 00:37:20,040
Mistanke om misbrug af mindreürige -
625
00:37:20,280 --> 00:37:23,560
- og sü hängte
han sig, för det kom til retssag.
626
00:37:23,840 --> 00:37:25,960
Selvfölgelig
kan jeg huske mors chef.
627
00:37:26,240 --> 00:37:28,200
Den fejlfrie pastor Becker.
628
00:37:28,760 --> 00:37:30,520
Hun püstod hele livet igennem, -
629
00:37:30,800 --> 00:37:33,000
- at hun ikke
vidste noget om hans svinerier.
630
00:37:33,280 --> 00:37:34,920
Troede du pü hende?
631
00:37:35,160 --> 00:37:37,680
For min mor var Becker
den käre Gud i egen person.
632
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
Hun ville göre alt for ham.
633
00:37:39,680 --> 00:37:41,800
Selv hvis hun havde
taget ham pü fersk gerning, -
634
00:37:42,080 --> 00:37:43,760
- ville hun
ikke have afslöret ham, tror jeg.
635
00:37:44,160 --> 00:37:48,320
Hun var jo selv mor. Jeg mener,
hvordan kan man sü selv...?
636
00:37:49,120 --> 00:37:51,560
Jeg tror endda, at min
mor ville have kigget väk, -
637
00:37:51,840 --> 00:37:55,120
- hvis det rövhul havde
forgrebet sig pü hendes egen datter.
638
00:37:55,360 --> 00:37:57,680
Men han
var kun tiltrukket af drenge.
639
00:37:57,960 --> 00:38:00,200
Jo yngre,
desto kärere, hed det sig.
640
00:38:01,640 --> 00:38:05,240
- Var hun forelsket i ham?
- Mütte hun have väret, eller?
641
00:38:06,280 --> 00:38:08,600
Selvom hun heller
aldrig ville have medgivet det.
642
00:38:08,840 --> 00:38:11,400
Müske derfor
engagerede hun sig socialt.
643
00:38:11,800 --> 00:38:13,440
Altsü for hjemmets börn.
644
00:38:13,720 --> 00:38:16,240
Fordi hun fölte sig medskyldig?
Jeg ved det ikke.
645
00:38:16,520 --> 00:38:18,160
Muligt.
646
00:38:18,680 --> 00:38:21,520
Godt. Tak, fru Kantereit.
Du kan gü.
647
00:38:21,760 --> 00:38:23,640
Fru Weiss fölger dig ud.
648
00:38:35,440 --> 00:38:37,680
Det ser ud som om, at Wittling var -
649
00:38:37,920 --> 00:38:40,160
- viklet ind
i en solid misbrugsskandale.
650
00:38:40,440 --> 00:38:42,680
Det ville ogsü
have väret et stärkt motiv.
651
00:38:42,960 --> 00:38:46,080
En fra hendes fortid
var vel muligt af den mening, -
652
00:38:46,360 --> 00:38:48,120
- at det var tid til bod.
653
00:38:48,360 --> 00:38:51,480
Sü burde vi opsöge
nogle af de davärende ofre.
654
00:38:51,760 --> 00:38:55,160
Jeg tager hen til Petersen.
Tid til at tjekke hans alibi.
655
00:38:55,440 --> 00:38:59,080
Jeg tager til Kleinbergheide.
Lad os se, hvad jeg finder der.
656
00:39:10,520 --> 00:39:12,600
Nice, läkker sag.
657
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
Fingrene väk,
det er ikke noget legetöj.
658
00:39:16,640 --> 00:39:19,520
- Har I ikke skole?
- Fritime. Og du?
659
00:39:19,800 --> 00:39:22,400
- Jeg vil tale med hr. Petersen.
- Han er der ikke.
660
00:39:23,040 --> 00:39:25,840
- Hvor er han?
- Taget väk. Lede efter Leon.
661
00:39:26,480 --> 00:39:28,480
Hvordan?
Hvor vil han lede efter Leon?
662
00:39:28,760 --> 00:39:30,920
- Har han ikke ringet til dig?
- Nej?
663
00:39:33,200 --> 00:39:36,080
- Det er da underligt.
- Hvorfor ville han ringe til mig?
664
00:39:36,360 --> 00:39:39,160
Fordi Boozy lige er kommet
i tanke om, hvor han kunne väre.
665
00:39:39,440 --> 00:39:41,560
- Og hvor er han?
- Ved jernbanedämningen.
666
00:39:41,800 --> 00:39:45,480
Der er et stykke skov. Der skulle
vi bygge en hygge sidste sommer.
667
00:39:45,720 --> 00:39:48,400
Leon sagde til Boozy,
at han altid hänger ud der.
668
00:39:48,640 --> 00:39:50,600
Kan I beskrive for mig, hvor det er?
669
00:40:24,520 --> 00:40:28,160
Undskyld, at jeg overfalder
dig sü uanmeldt, fru Nßske.
670
00:40:28,440 --> 00:40:29,600
Hvad drejer det sig om?
671
00:40:29,880 --> 00:40:32,880
Om et selvmord
lang tid tilbage. Pastor Becker.
672
00:40:35,240 --> 00:40:36,760
Du kendte ham.
673
00:40:37,920 --> 00:40:40,560
Ja. Absolut.
Men det er nästen 30 ür siden.
674
00:40:40,800 --> 00:40:43,680
Hvorfor der heller ikke er nogen
akter om de pügäldende ofre.
675
00:40:43,960 --> 00:40:47,280
Der fandt jo praktisk taget aldrig
nogen proces sted mod pastor Becker.
676
00:40:47,520 --> 00:40:50,240
Nej, fordi han
hängte sig inden, det feje svin.
677
00:40:50,520 --> 00:40:53,280
Undskyld.
Südan burde jeg ikke udtrykke mig.
678
00:40:54,000 --> 00:40:57,120
Kan du give mig navnene pü
de eventuelle pügäldende ofre?
679
00:40:57,440 --> 00:40:58,880
Hvorfor? Jeg mener, hvorfor nu?
680
00:40:59,160 --> 00:41:00,880
Jeg ved,
at jeg roder op i gamle sür.
681
00:41:01,160 --> 00:41:03,320
Men jeg beder dig,
om at hjälpe mig med det...
682
00:41:03,600 --> 00:41:05,520
Min bror er en af hans ofre.
683
00:41:06,120 --> 00:41:10,080
Jeg har kun vidst det i tre ür.
Der fortalte han mig det endelig.
684
00:41:11,720 --> 00:41:16,000
Kommissär Englen,
min bror, Jens Nßske.
685
00:41:16,280 --> 00:41:17,960
- Goddag.
- Goddag.
686
00:41:18,480 --> 00:41:20,360
Jeg lader jer väre alene.
687
00:41:20,640 --> 00:41:22,280
Ja. Og mange tak.
688
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
- Tag venligst plads.
- Ja.
689
00:41:25,720 --> 00:41:29,560
Först vil jeg fortälle dig,
at jeg sätter stor pris pü, -
690
00:41:29,840 --> 00:41:31,320
- at du vil tale med mig.
691
00:41:31,600 --> 00:41:35,160
Jeg har tiet i 25 ür og
först fortalt det til min familie.
692
00:41:35,440 --> 00:41:38,880
Og ved du hvad? At
tale om det, gjorde sü godt for mig.
693
00:41:40,120 --> 00:41:42,200
Hvad vil du vide?
694
00:41:42,720 --> 00:41:46,600
Kender du pastor Beckers
husholderske? Fru Wittling?
695
00:41:47,720 --> 00:41:49,320
Ja. Det gör jeg.
696
00:41:49,800 --> 00:41:53,240
Lyder ikke som om,
du direkte var fan af hende.
697
00:41:53,520 --> 00:41:56,120
Tror du, at Wittling
vidste, hvad hendes chef bedrev?
698
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
- Ja, selvfölgelig.
- Er du sikker?
699
00:41:58,760 --> 00:42:02,240
Becker lüste os sommetider
inde i klädeskabet i timevis, -
700
00:42:02,520 --> 00:42:05,280
- för han sü...
nü ja, kom til sagen.
701
00:42:05,560 --> 00:42:07,120
I klädeskabet?
702
00:42:07,400 --> 00:42:10,400
Flere gange bönfaldt
jeg Wittling om at lukke mig ud, -
703
00:42:10,680 --> 00:42:12,960
- men hun lod altid
som om, hun ikke hörte mig.
704
00:42:13,200 --> 00:42:16,600
Disse drenge. Var der ogsü en blandt
dem, der hed Torsten Petersen?
705
00:42:16,880 --> 00:42:19,000
Petersen
var endda en af Beckers yndlinge.
706
00:42:19,280 --> 00:42:20,880
Hans foräldre var drankere.
707
00:42:21,160 --> 00:42:22,400
Derfor lagde de ikke märke til, -
708
00:42:22,640 --> 00:42:25,200
- hvis han
först kom hjem midt om natten, -
709
00:42:25,480 --> 00:42:27,560
- fordi pastoren
ikke kunne fü nok af ham.
710
00:42:27,800 --> 00:42:29,560
Petersen
kendte Wittling ganske godt.
711
00:42:29,840 --> 00:42:33,280
Han hadede hende nästen mere
end Becker, hvis det var muligt.
712
00:42:33,520 --> 00:42:35,560
Denne hykleriske
ko var jaloux pü Torsten -
713
00:42:35,840 --> 00:42:37,880
- og chikanerede
ham derfor yderligere.
714
00:42:38,120 --> 00:42:40,560
Kom han ogsü i klädeskabet?
715
00:42:40,800 --> 00:42:42,920
Ja, bestemt.
Det var särlig slemt for ham.
716
00:42:43,200 --> 00:42:44,960
En gang blev
han nästen kvalt derinde.
717
00:42:45,640 --> 00:42:47,360
Skolelägen konstaterede senere -
718
00:42:47,640 --> 00:42:50,440
- psykosomatisk
astmatisk bronkitis hos ham.
719
00:42:50,720 --> 00:42:52,640
Hvilket han stadig har i dag.
720
00:43:29,840 --> 00:43:30,800
Leon?
721
00:43:40,880 --> 00:43:42,560
Leon?
722
00:43:49,400 --> 00:43:51,240
Leon!
723
00:43:59,280 --> 00:44:00,440
Väk herfra!
724
00:44:02,440 --> 00:44:03,480
Leon!
725
00:44:29,440 --> 00:44:33,240
Du genkendte fru Wittling,
da du mödte hende foran butikken?
726
00:44:33,760 --> 00:44:36,280
Det ansigt glemmer jeg aldrig.
727
00:44:36,520 --> 00:44:40,240
Jeg vidste ikke, at hun boede
her, da jeg flyttede til Lßbeck.
728
00:44:40,680 --> 00:44:42,760
Hun genkendte mig ikke.
729
00:44:43,440 --> 00:44:47,040
Du beholdt kontrollen ved gensynet.
730
00:44:47,280 --> 00:44:49,760
Ja. Underligt, ikke sandt?
731
00:44:50,040 --> 00:44:53,440
Jeg tror,
jeg skammede mig igen.
732
00:44:54,840 --> 00:44:57,640
Först om aftenen,
da jeg var alene, kom vreden.
733
00:44:58,320 --> 00:45:00,920
Hele natten overvejede jeg,
hvad jeg skulle göre.
734
00:45:01,200 --> 00:45:03,880
Anmelde det efter sü mange ür?
Havde man troet pü mig?
735
00:45:04,120 --> 00:45:07,320
Sü besluttede du dig
for selv at aflägge hende et besög.
736
00:45:07,600 --> 00:45:09,480
Ja. Det var
ikke min plan at slü hende ihjel.
737
00:45:09,720 --> 00:45:11,560
Jeg ville bare have,
at hun endelig tilstod det, -
738
00:45:11,800 --> 00:45:15,800
- som hun havde forvoldt
mig og de andre ved at kigge väk.
739
00:45:17,200 --> 00:45:19,240
Det gjorde hun selvfölgelig ikke.
740
00:45:19,720 --> 00:45:22,760
Hun benägtede endda, at Becker
overhovedet havde misbrugt os.
741
00:45:23,040 --> 00:45:25,400
- Der mistede du beherskelsen?
- Fuldständig.
742
00:45:26,080 --> 00:45:27,640
Jeg... jeg gik hen til hende, -
743
00:45:27,920 --> 00:45:31,200
- lagde hendes
händer om halsen og trykkede til.
744
00:45:31,480 --> 00:45:34,000
Men jeg er nu ikke nogen morder.
745
00:45:34,280 --> 00:45:36,880
Sü kom
det med klädeskabet dig pü sinde.
746
00:45:37,480 --> 00:45:39,320
Ja. Jeg...
747
00:45:41,520 --> 00:45:45,880
Jeg ville, at hun skulle opleve den
samme angst som jeg som lille dreng.
748
00:45:46,160 --> 00:45:48,600
Derfor lüste jeg hende inde.
749
00:45:49,160 --> 00:45:50,800
Og sü?
750
00:45:51,080 --> 00:45:53,320
Sü fik jeg et anfald.
751
00:45:53,600 --> 00:45:56,320
Efter ti minutter, et
kvarter, beroligede jeg mig igen -
752
00:45:56,600 --> 00:46:00,080
- og ville lukke hende ud.
- Og sü göre hvad med hende?
753
00:46:00,440 --> 00:46:02,480
Jeg havde ingen konkret plan.
754
00:46:02,760 --> 00:46:05,520
Jeg tror, jeg ville true
hende til at stü frem med sin -
755
00:46:05,800 --> 00:46:08,880
- adfärd fra dengang, melde hende
til politiet alligevel, südan noget.
756
00:46:09,120 --> 00:46:11,240
- Men fru Wittling var död.
- Ja.
757
00:46:13,520 --> 00:46:17,040
Og sü besluttede du dig
for at simulere et rovoverfald?
758
00:46:17,280 --> 00:46:19,480
Intet bedre faldt mig ind.
759
00:46:20,800 --> 00:46:25,360
Jeg tog hendes smykker af, vältede
et par möbler, sü stak jeg af.
760
00:46:25,600 --> 00:46:27,840
Sü smed du bare smykkerne väk?
761
00:46:28,120 --> 00:46:29,960
I skraldecontaineren ved hjemmet?
762
00:46:30,240 --> 00:46:32,640
Ja. Südan
fik jeg hevet Leon med ind i sagen.
763
00:46:32,920 --> 00:46:34,720
Men jeg var helt medtaget.
764
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
- Du hjalp ham pü flugt?
- Ja.
765
00:46:37,280 --> 00:46:40,000
Jeg lod bare som om,
at han havde slüet mig ned.
766
00:46:40,280 --> 00:46:42,720
Men der gjorde
jeg bare det hele meget värre.
767
00:46:43,000 --> 00:46:45,920
Hvis du ikke havde väret der,
ville han have väret död nu.
768
00:46:49,000 --> 00:46:51,240
Kom, Hr. Petersen.
769
00:46:51,480 --> 00:46:53,720
Jeg tror, det er nok nu.
Kom.
770
00:46:56,120 --> 00:46:57,840
Vil du besöge ham?
771
00:46:58,120 --> 00:47:01,040
Han har brug for südan en som dig.
En gang i mellem i det mindste.
772
00:47:11,120 --> 00:47:14,280
- Hvordan har de rüdne
knogler det? - Sü gode som nye.
773
00:47:14,560 --> 00:47:17,320
- Har du talt med Petersens advokat?
- Ja.
774
00:47:17,560 --> 00:47:22,280
Anklagen lyder pü vold med
döden til fölge i mindre svär grad.
775
00:47:22,800 --> 00:47:25,400
- Hvad er strafferammen for det?
- Et til ti ür.
776
00:47:25,720 --> 00:47:29,000
Men retten vil pga. Petersens
forhistorie beslutte sig for -
777
00:47:29,280 --> 00:47:31,600
- den nedre
straffegränse, antager jeg.
778
00:47:31,880 --> 00:47:33,440
Og hvad angür dig...
779
00:47:33,680 --> 00:47:36,000
Har du talt
med det tjenestetilsynet?
780
00:47:36,280 --> 00:47:38,080
Sagen er fejet af bordet.
781
00:47:38,360 --> 00:47:41,240
Du mü gerne sige tak.
Jeg drikker gerne pinot grigio.
782
00:47:41,520 --> 00:47:42,840
Det er slüet ind.
783
00:47:47,520 --> 00:47:51,240
Besög. Nü, sü lader
vi dig hellere väre alene, hvad?
784
00:48:06,600 --> 00:48:08,880
Hvad skal vi nu tage os til?
785
00:48:09,720 --> 00:48:12,240
- Ved det ikke. Biografen?
- Biografen er en mulighed.
786
00:48:12,520 --> 00:48:14,480
Men det löber jo ikke väk.
787
00:48:14,720 --> 00:48:17,520
I det vejr og den vind
falder der mig noget bedre ind.
788
00:48:17,800 --> 00:48:19,080
Sü länge det ikke er banko.
789
00:48:20,520 --> 00:48:23,720
- Har du väret ude at sejle?
- Nej, hvorfor? Har du en büd?
790
00:48:23,960 --> 00:48:26,400
- Sludder. Men i dag er den vores.
- Virkelig?
791
00:48:26,680 --> 00:48:29,120
- Skal vi?
- Helt sikkert.
792
00:48:30,305 --> 00:49:30,180
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.