The Mist
ID | 13186823 |
---|---|
Movie Name | The Mist |
Release Name | The Mist (2007) 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 884328 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:40,397 --> 00:01:41,897
Çeviren: Decypher & Cloak
3
00:01:42,598 --> 00:01:43,758
Vay canýna!
4
00:01:53,275 --> 00:01:54,936
Yiyeceðimiz bitmek üzere.
5
00:01:57,613 --> 00:01:58,875
Biliyorum, alýþveriþ
listesi çýkardým.
6
00:01:58,948 --> 00:02:02,213
Her þey bitmeden markete gideceðim.
7
00:02:04,954 --> 00:02:05,943
Kahretsin!
8
00:02:06,021 --> 00:02:08,489
- Kurtarabilecek misin?
- Hayýr, mümkün deðil.
9
00:02:08,557 --> 00:02:11,151
En baþtan baþlamak zorundayým.
10
00:02:11,227 --> 00:02:13,491
Telefonlar çalýþýnca
stüdyoyu arayacaðým.
11
00:02:13,562 --> 00:02:15,154
Bakalým zaman verebilecekler mi?
12
00:02:16,398 --> 00:02:18,059
Baþka þanslarý var mý sanki?
13
00:02:20,736 --> 00:02:21,725
Sen öyle san.
14
00:02:21,804 --> 00:02:24,637
Akþama kadar bir iki berbat
Photoshop posteri hazýrlarlar.
15
00:02:24,707 --> 00:02:26,971
Her zamanki mevzu
iþte. Ýki koca kafa.
16
00:02:27,042 --> 00:02:28,942
Dün akþam resmi de yanýmda
aþaðý indirmeliydim.
17
00:02:29,011 --> 00:02:30,672
Salaklýk iþte.
18
00:02:30,746 --> 00:02:32,737
Aðacýn uçarak pencereden
içeri gireceðini...
19
00:02:32,815 --> 00:02:34,749
...nereden bilebilirdin ki hayatým.
20
00:02:34,817 --> 00:02:36,250
Evet, neyse ben markete gidip...
21
00:02:36,318 --> 00:02:37,876
...branda ve koli
bandý alayým da...
22
00:02:37,953 --> 00:02:40,114
...karanlýk basmadan
þurayý kapatalým.
23
00:02:40,189 --> 00:02:41,781
Yeni cam sipariþi de vereyim.
24
00:02:43,259 --> 00:02:44,590
Biliyor musun? Bu senin...
25
00:02:44,660 --> 00:02:47,220
...bu senin büyükbabanýn
aðacý. Bunu o dikmiþ.
26
00:02:47,296 --> 00:02:50,026
Bu aðaçta oyun oynanýrdý.
27
00:02:50,099 --> 00:02:51,259
Yine de sadece bir aðaç.
28
00:02:51,333 --> 00:02:53,858
Sonuçta güvendeyiz.
Önemli olan da bu.
29
00:02:53,936 --> 00:02:55,096
Evet.
30
00:02:55,170 --> 00:02:56,660
Anne, Baba, þuna baksanýza!
31
00:02:56,739 --> 00:02:58,468
Sakin ol Billy!
32
00:02:58,540 --> 00:03:00,269
Burada böyle
koþuþturmaný istemiyorum.
33
00:03:00,342 --> 00:03:01,434
Ama gelip bakmalýsýnýz.
34
00:03:01,510 --> 00:03:04,502
Kayýkhane tamamen
parçalanmýþ! Ciddiyim!
35
00:03:04,580 --> 00:03:05,740
Billy.
36
00:03:05,814 --> 00:03:08,874
Affedersin anne ama
gelmelisiniz! Hadi!
37
00:03:08,951 --> 00:03:10,316
Hoo!
38
00:03:10,486 --> 00:03:11,817
Hoo.
39
00:03:11,887 --> 00:03:13,821
-Hoo.
-Hadi!
40
00:03:13,889 --> 00:03:15,823
Sanki kovboy gibi.
41
00:03:15,891 --> 00:03:18,485
Hadi!
42
00:03:18,560 --> 00:03:20,551
Nasýl oluyor da, ikiniz beni
hep böyle güldürebiliyorsunuz?
43
00:03:21,563 --> 00:03:24,293
Standartlarýn çok düþük de ondan.
44
00:03:24,366 --> 00:03:27,392
Hadi gidip hasarý kontrol edelim.
45
00:03:27,469 --> 00:03:28,458
Hayýr.
46
00:03:33,409 --> 00:03:35,468
-Norton'un aðacý.
-Evet.
47
00:03:37,079 --> 00:03:39,013
Hem de üç senedir, devrilmeden
kes artýk dediðim...
48
00:03:39,081 --> 00:03:41,242
...þu çürümüþ aðaç, deðil mi?
49
00:03:41,317 --> 00:03:42,306
O aðaç mý?
50
00:03:43,485 --> 00:03:46,545
-Gerçekten pestili çýkmýþ.
-Yalan da deðil.
51
00:03:47,923 --> 00:03:49,618
Þuna bak.
52
00:03:51,927 --> 00:03:53,053
Nedir o, baba?
53
00:03:54,063 --> 00:03:55,052
Sis.
54
00:03:56,598 --> 00:03:59,499
-Gölde mi?
-Daha önce de oldu.
55
00:03:59,568 --> 00:04:01,502
Böyle daðdan doðru mu geliyordu?
56
00:04:01,570 --> 00:04:06,369
Fýrtýnadan arta kalan iki farklý
hava cephesi karþýlaþýnca, böyle olur.
57
00:04:06,442 --> 00:04:07,932
Emin misin?
58
00:04:08,010 --> 00:04:09,443
Ben hava uzmaný
deðilim, tatlým.
59
00:04:09,511 --> 00:04:11,672
Sen Billy'i giydirsene.
60
00:04:11,747 --> 00:04:13,078
Onu da kasabaya götüreceðim.
61
00:04:13,148 --> 00:04:14,547
Tamam. Sen nereye gidiyorsun?
62
00:04:14,616 --> 00:04:17,710
Komþumuzla aðacý hakkýnda
ufak bir sohbet yapacaðým.
63
00:04:17,786 --> 00:04:18,878
Tatlým.
64
00:04:18,954 --> 00:04:20,945
Merak etme, yumruk atmayacaðým.
65
00:04:21,023 --> 00:04:22,354
Ne diyeceðini sen de biliyorsun.
66
00:04:22,424 --> 00:04:25,450
Diyecek ki, beni dava et.
Bilmiyorum, belki de etmeliyiz.
67
00:04:25,527 --> 00:04:29,830
O adamla bir mülk tartýþmasýna
daha giremem, tatlým.
68
00:04:29,898 --> 00:04:32,560
Sadece sigorta
bilgilerini isteyeceðim.
69
00:04:32,634 --> 00:04:33,623
Tamam.
70
00:04:33,702 --> 00:04:35,693
-Hepsi bu.
-Peki.
71
00:04:38,607 --> 00:04:41,235
Kahrolasý!
72
00:04:44,413 --> 00:04:45,880
Kahretsin!
73
00:04:45,948 --> 00:04:48,416
Allah'ýn belasý.
74
00:04:49,752 --> 00:04:50,741
Siktir!
75
00:04:52,921 --> 00:04:53,910
Aç.
76
00:04:53,989 --> 00:04:56,184
Tam gaz ver.
77
00:04:56,258 --> 00:04:58,419
Beþ kere çek ve gaz ver.
78
00:05:02,865 --> 00:05:06,923
Sanýrým kayýkhaneyi görmüþsündür.
79
00:05:07,002 --> 00:05:08,333
Evet, ne var?
80
00:05:08,404 --> 00:05:10,031
Hiç.
81
00:05:10,105 --> 00:05:13,438
Belki sigorta bilgilerini
alabilirim diye düþündüm.
82
00:05:13,509 --> 00:05:14,498
Hepsi bu.
83
00:05:17,212 --> 00:05:19,703
Sigortacýlar beni çok sevecek.
84
00:05:23,986 --> 00:05:25,977
Kahretsin. 1980.
85
00:05:26,055 --> 00:05:27,920
Aslýnda steyþýnla gelecektim ama...
86
00:05:29,391 --> 00:05:31,222
...New York'tan çýkarken
hava öylesine güzeldi ki.
87
00:05:31,293 --> 00:05:33,523
Üstünü açarým dedim.
88
00:05:33,595 --> 00:05:35,324
Çok üzgünüm. Gerçekten.
89
00:05:35,397 --> 00:05:36,887
Samimiyim.
90
00:05:38,567 --> 00:05:41,263
-Söylemesi hoþ tabii.
-Hayýr, kýz gibi arabaydý.
91
00:05:41,336 --> 00:05:42,963
Hiç de hoþ bir görüntü deðil.
92
00:05:45,908 --> 00:05:47,398
Tamam, bak ne diyeceðim...
93
00:05:47,476 --> 00:05:50,274
Sigortacýmýn numarasýný
bulayým, hemen sana getireceðim.
94
00:05:50,345 --> 00:05:51,903
-Olur mu?
-Sorun deðil.
95
00:05:58,253 --> 00:05:59,242
Þey, David...
96
00:06:01,090 --> 00:06:04,423
...bugün kasabaya filan
inmeyeceksin, deðil mi?
97
00:06:19,374 --> 00:06:21,035
Sivil Savunma harekete geçmiþ.
98
00:06:22,377 --> 00:06:23,537
Belki elektrikleri düzeltirler.
99
00:06:24,113 --> 00:06:25,637
Evet. Ne fýrtýnaydý, deðil mi?
100
00:06:25,714 --> 00:06:27,011
Evet, çok garipti.
101
00:06:27,082 --> 00:06:31,251
Hatta gece bir ara havalandýðýmýzý
ve Oz'a gittiðimizi bile düþündüm.
102
00:06:31,320 --> 00:06:33,379
WZON çalýþmýyor.
103
00:06:33,455 --> 00:06:35,685
Ama Portland hala yayýnda.
104
00:06:35,757 --> 00:06:36,746
Baba, baksana.
105
00:06:38,727 --> 00:06:40,592
Üssün askerleri.
106
00:06:40,662 --> 00:06:42,220
-Tepedeki üssün mü?
-Hý hý.
107
00:06:42,297 --> 00:06:43,889
Arrowhead Projesi mi?
108
00:06:45,734 --> 00:06:46,723
Sen buralýsýn.
109
00:06:46,802 --> 00:06:48,565
Orada olanlar
hakkýnda fikrin var mý?
110
00:06:48,637 --> 00:06:50,127
Füze savunma araþtýrmasý.
111
00:06:50,205 --> 00:06:52,036
Eminim dedikodularý duymuþsundur.
112
00:06:52,107 --> 00:06:53,096
Elbette.
113
00:06:53,175 --> 00:06:55,575
Çamaþýrhanedeki
kadýnýn dediðine göre...
114
00:06:55,644 --> 00:06:58,738
...bir Ufo düþmüþ ve içindeki
uzaylý cesedini dondur--
115
00:06:58,814 --> 00:07:00,577
Bayan Edna. Evet.
116
00:07:00,649 --> 00:07:03,243
Bayan asparagas.
117
00:07:03,318 --> 00:07:05,980
Kocaayaðýn bebeðini gördüm.
118
00:07:07,256 --> 00:07:09,816
Petrol kuyusundaki yangýnda
Þeytan'ýn yüzü göründü.
119
00:07:09,892 --> 00:07:11,223
Hakikaten güvenilir hikayeler.
120
00:07:15,964 --> 00:07:17,454
Aceleleri var galiba.
121
00:07:17,533 --> 00:07:19,194
Belki onlarýn da
elektriði kesilmiþtir.
122
00:07:28,443 --> 00:07:29,432
Hâlâ hat yok.
123
00:07:30,012 --> 00:07:32,708
Siz girin. Ben kulübeden
Steph'i aramayý deneyeceðim.
124
00:07:32,781 --> 00:07:34,476
Bay Norton'la
gidebilir miyim, baba?
125
00:07:34,550 --> 00:07:37,348
Tabii, ama elini
tutacaksýn, tamam mý?
126
00:07:37,419 --> 00:07:38,408
-Tamam.
-Tamam.
127
00:07:38,487 --> 00:07:40,079
Ýþte liste.
128
00:07:40,155 --> 00:07:41,486
-Tabii. Oldu mu?
129
00:07:41,557 --> 00:07:42,751
Ýçerde buluþuruz.
130
00:07:44,826 --> 00:07:45,815
Elini býrakma.
131
00:07:49,665 --> 00:07:51,929
Özür dilerim. Kýz kardeþin
olduðunu bilmiyordum.
132
00:07:56,405 --> 00:07:58,464
Amma tuhaf deðil mi?
133
00:08:07,416 --> 00:08:08,974
-Selam Sally.
-Merhaba Bay Drayton.
134
00:08:09,051 --> 00:08:10,609
Bayaðý sýkýþmýþsýnýz.
135
00:08:10,686 --> 00:08:13,814
Evet, elemanlarýn yarýsý yok,
tabii bir de elektrikler kesik.
136
00:08:13,889 --> 00:08:16,221
Hadi ya. Yedek
jeneratörünüz yok mu?
137
00:08:16,291 --> 00:08:17,781
Buzdolaplarý için var.
138
00:08:17,859 --> 00:08:19,417
Onun dýþýnda, Karanlýk
Çaða hoþ geldiniz.
139
00:08:19,494 --> 00:08:20,586
Çek defterinizi alayým.
140
00:08:20,662 --> 00:08:23,153
Baksana, perþembe gecesi Steph'le
dýþarý çýkmayý planlýyoruz
141
00:08:23,232 --> 00:08:25,666
-Oðlana bakar mýsýn?
-Elbette, burada olacaðým.
142
00:08:27,202 --> 00:08:28,294
Tanrým.
143
00:08:28,370 --> 00:08:29,860
Fýrtýna.
144
00:08:29,938 --> 00:08:33,032
Herkes yiyecek depoluyor.
Açýlýþ günümüzü hatýrladým.
145
00:08:33,108 --> 00:08:34,268
Kötü bir gün, deðil mi?
146
00:08:34,343 --> 00:08:36,834
Bu sabah herkesin siniri tepesinde.
147
00:08:36,912 --> 00:08:38,743
Günaydýn Bayan Carmody.
148
00:08:39,881 --> 00:08:42,475
Þu koþullarda günüm
aydýn olur mu, bilemem...
149
00:08:42,551 --> 00:08:44,781
...ama herhalde idare edebilirim.
150
00:08:45,721 --> 00:08:48,246
-Alttan al dostum.
-Biliyorum.
151
00:08:52,060 --> 00:08:53,049
Hey, þampiyon.
152
00:08:54,229 --> 00:08:55,560
Eþin doktor galiba.
153
00:08:55,631 --> 00:08:57,792
Bu el yazýsýyla Manhattan'da
paraya para demezdi.
154
00:08:57,866 --> 00:09:00,664
Evet, alýþmasý zaman alýyor.
155
00:09:00,736 --> 00:09:02,897
Sen de kendi erzaðýný
alsana. Kasada buluþuruz.
156
00:09:02,971 --> 00:09:03,960
Tamam, olur.
157
00:09:06,742 --> 00:09:09,870
Hey David, yardýmýn
için teþekkürler.
158
00:09:13,682 --> 00:09:15,673
Bay Norton'la arkadaþ
olacak mýsýnýz, baba?
159
00:09:15,751 --> 00:09:17,275
Bilmiyorum.
160
00:09:18,687 --> 00:09:20,678
Arkadaþ, abartýlý bir tanýmlama.
161
00:09:21,690 --> 00:09:24,056
Bence artýk birbirinize
kýzmýyorsunuz.
162
00:09:24,126 --> 00:09:25,115
Sanýrým.
163
00:09:26,862 --> 00:09:28,523
Ýþte baþlýyoruz.
164
00:09:29,564 --> 00:09:31,555
Affedersiniz bayan,
kasalar çalýþmýyor.
165
00:09:31,633 --> 00:09:33,624
Bu kesinti bizi mahvetti.
166
00:09:33,702 --> 00:09:36,364
Yakýnda düzeleceðini umuyorum.
167
00:09:46,214 --> 00:09:48,910
-Otobüs yarým saat sonra kalkacak.
-Yetiþiriz.
168
00:09:48,984 --> 00:09:50,975
Siz alacaðýnýzý alýn,
ben sýrada beklerim.
169
00:09:56,391 --> 00:09:58,325
5 nolu kasaya biraz
bozukluk istiyorum.
170
00:09:59,961 --> 00:10:01,986
Günaydýn Bayan Reppler.
171
00:10:02,064 --> 00:10:03,326
Merhaba Bayan Reppler.
172
00:10:03,398 --> 00:10:06,561
Sana da merhaba, Billy Drayton.
173
00:10:06,635 --> 00:10:08,296
Fýrtýnada neler yaptýnýz?
174
00:10:08,370 --> 00:10:11,765
Dün gece koca bir aðaç, tam
atölyemin camýndan içeri girdi.
175
00:10:11,840 --> 00:10:14,809
Kayýkhane de pestile döndü.
Bay Norton'un aðacý devrildi de.
176
00:10:14,876 --> 00:10:15,865
Aman!
177
00:10:15,944 --> 00:10:18,435
-Maalesef.
-Duyduðuma üzüldüm.
178
00:10:21,350 --> 00:10:22,681
Sizin durumunuz nasýl?
179
00:10:22,751 --> 00:10:25,914
Biz iyiyiz. Beni caným
listeleme iþine sýkýlýyor.
180
00:10:25,987 --> 00:10:28,820
Satýlýk tabelalarýmýzýn en az dörtte
birinin devrildiðinden adým gibi eminim.
181
00:10:28,890 --> 00:10:31,552
Okulda da hasar
var, haberin var mý?
182
00:10:31,626 --> 00:10:34,618
Çatýyý zamanýnda onarmadýðýmýz
için oldu tüm bunlar.
183
00:10:34,696 --> 00:10:38,223
Çünkü ödenekler her
sene daha da düþüyor.
184
00:10:38,300 --> 00:10:39,767
Çocuklarýn eðitimi...
185
00:10:39,835 --> 00:10:42,030
...bu ülkenin ilk önceliðidir
diye düþünüyorsan...
186
00:10:42,104 --> 00:10:44,197
...yanýlýyorsun.
187
00:10:44,272 --> 00:10:47,400
Hükümetler paramýzý saçmanýn
daha iyi bir yolunu bulmuþ.
188
00:10:47,476 --> 00:10:51,139
Þirketlere yardým ediyor
ve bomba yapýyorlar.
189
00:11:04,726 --> 00:11:06,284
Yangýn mý çýkmýþ
baba? Annem iyi mi?
190
00:11:06,361 --> 00:11:09,159
Eminim iyidir.
Merak etme, tamam mý?
191
00:11:10,232 --> 00:11:11,722
Ýþine bak Sally.
192
00:11:12,667 --> 00:11:14,328
Hadi ama, 10 günlük iznimiz var.
193
00:11:14,403 --> 00:11:15,427
Kaðýtlara baksana.
194
00:11:15,504 --> 00:11:17,495
Söyledim ya, izinler iptal edildi.
195
00:11:17,572 --> 00:11:18,561
Sebebini bilmiyorum.
196
00:11:18,640 --> 00:11:20,631
Gidip eczaneyi kontrol
etmem gerekiyor.
197
00:11:20,709 --> 00:11:23,177
Beþ dakika içinde üçünüzü de
cipin arkasýnda görmek istiyorum.
198
00:11:23,245 --> 00:11:24,234
Bu bir emirdir.
199
00:11:26,748 --> 00:11:30,240
Kahretsin! Yarým saat
sonra gitmiþ olacaktýk.
200
00:12:03,452 --> 00:12:05,044
Aman Tanrým!
201
00:12:13,361 --> 00:12:14,726
Sisin içinde bir þey var!
202
00:12:14,796 --> 00:12:16,661
O þey her neyse...
203
00:12:16,731 --> 00:12:18,221
...John Lee'yi aldý.
204
00:12:18,300 --> 00:12:19,631
Sakinleþ Dan.
205
00:12:19,701 --> 00:12:21,566
Sisin içindeki þey,
John Lee'yi aldý.
206
00:12:21,636 --> 00:12:23,399
Çýðlýðýný duyabiliyordum.
207
00:12:23,472 --> 00:12:26,407
Kapýlarý kapayýn!
Kapýlarý kapayýn! Tanrým!
208
00:12:26,475 --> 00:12:28,136
Korkuyorum baba.
Eve dönebilir miyiz?
209
00:12:32,647 --> 00:12:33,636
Dýþarý çýkmayýn.
210
00:12:33,715 --> 00:12:35,945
Sisin içinde bir þey
var. John Lee'yi aldý.
211
00:12:36,017 --> 00:12:38,508
Boþ versene! Ben arabama gidiyorum.
212
00:12:38,587 --> 00:12:40,077
Durun bayým!
213
00:13:12,354 --> 00:13:13,844
Lütfen sarýl bana.
214
00:13:13,922 --> 00:13:15,913
Yok bir þey.
215
00:13:15,991 --> 00:13:20,121
Bu bir zehirli bir bulut. Rumford'taki
deðirmenler boyunca ilerliyor.
216
00:13:20,195 --> 00:13:23,289
Bir tür kimyasal
patlama yaþanmýþ olmalý.
217
00:13:24,666 --> 00:13:26,156
Bu da ne?
218
00:13:27,402 --> 00:13:28,892
Neler oluyor?
219
00:13:32,073 --> 00:13:33,233
Ölüm.
220
00:14:08,043 --> 00:14:10,443
Kýpýrdamayýn.
221
00:14:11,646 --> 00:14:12,806
Baba!
222
00:14:20,555 --> 00:14:21,783
Ýyi misin?
223
00:14:32,000 --> 00:14:33,490
Deprem oldu.
224
00:14:34,502 --> 00:14:36,800
O lanet olasý
deðirmenler havaya uçtu.
225
00:14:36,871 --> 00:14:40,329
Herkes iyi mi? Yaralanan var mý?
226
00:14:40,408 --> 00:14:43,707
Kimse kýpýrdamasýn, tamam
mý? Sakýn maðazadan çýkmayýn.
227
00:14:43,778 --> 00:14:46,645
Olmaz. Burada kalamam. Çocuklarým
evde, yanlarýna gitmeliyim.
228
00:14:46,715 --> 00:14:49,809
Hayýr. Dýþarý çýkma.
229
00:14:49,884 --> 00:14:52,682
Ölüm dýþarýda. Her þeyin sonu geldi.
230
00:14:52,754 --> 00:14:54,779
Þunu keser misin? Kes.
231
00:14:54,856 --> 00:14:57,689
Lütfen herkes sakin
olsun, tamam mý?
232
00:14:57,759 --> 00:15:01,227
Doðru söylüyor. Sakin olalým ve
neler olduðunu anlamaya çalýþalým.
233
00:15:01,296 --> 00:15:05,665
Üzgünüm, ben-- burada kalamam.
Çocuklarýmýn yanýna gitmem lazým.
234
00:15:05,734 --> 00:15:07,634
Olmaz bayan, dýþarý çýkamazsýnýz.
235
00:15:07,702 --> 00:15:09,397
Gaz bulutu zehirli olabilir.
236
00:15:09,471 --> 00:15:10,961
Adamýn çýðlýðýný duymadýn mý?
237
00:15:11,039 --> 00:15:13,701
Ayný fikirdeyim. Neler olduðunu
anlayana kadar burada kalmalýyýz.
238
00:15:13,775 --> 00:15:15,140
Siz dinlemiyorsunuz ki!
239
00:15:15,710 --> 00:15:17,405
Burada bekleyemem.
240
00:15:18,546 --> 00:15:22,380
Küçük Victor'la Wanda ilgileniyor.
O da yalnýzca 8 yaþýnda.
241
00:15:22,450 --> 00:15:26,318
Bazen kardeþiyle ilgilenmesi
gerektiðini unutur.
242
00:15:30,492 --> 00:15:32,653
Onlara birkaç dakika
sonra döneceðim, demiþtim.
243
00:15:33,895 --> 00:15:36,159
Kýzým sadece 8 yaþýnda.
244
00:15:37,232 --> 00:15:38,665
Onlarý düþünüyorsan...
245
00:15:38,733 --> 00:15:40,064
...çýkma.
246
00:15:45,240 --> 00:15:47,765
Kimse bana yardým etmeyecek mi?
247
00:15:50,412 --> 00:15:52,243
Bir þey yok.
248
00:15:53,448 --> 00:15:55,939
Hiç biriniz evine gitmek isteyen
bir bayana yardým etmeyecek mi?
249
00:16:00,922 --> 00:16:02,116
Siz?
250
00:16:09,764 --> 00:16:10,788
Ya siz?
251
00:16:20,375 --> 00:16:22,536
-Geçti caným.
-Siz?
252
00:16:22,610 --> 00:16:25,909
Lütfen bayan, ben de kendi
oðlumla ilgilenmeliyim.
253
00:16:30,218 --> 00:16:32,550
Umarým hepiniz
cehennemde çürürsünüz.
254
00:16:32,620 --> 00:16:34,815
Lütfen bayan,
sis geçene kadar--
255
00:17:09,924 --> 00:17:12,484
Evet, þu etrafý
toparlayalým, tamam mý?
256
00:17:12,560 --> 00:17:15,222
Yere dökülen þiþeleri,
kýrýk camlarý filan toplayýn.
257
00:17:15,296 --> 00:17:17,958
Üçüncü koridorda
týbbi malzemeler var.
258
00:17:18,032 --> 00:17:20,865
Geçti. Geçti artýk.
259
00:17:20,935 --> 00:17:22,630
Tamam, sakin ol þampiyon. Hadi ama.
260
00:17:22,704 --> 00:17:23,693
Yapma.
261
00:17:23,772 --> 00:17:26,434
Yapma, tamam mý?
262
00:17:26,508 --> 00:17:28,169
Böyle aðlayýp duramazsýn.
263
00:17:28,243 --> 00:17:29,574
Hadi ama!
264
00:17:29,644 --> 00:17:31,635
Sadece kendine zarar veriyorsun.
265
00:17:31,713 --> 00:17:34,045
-Þimdi iyi misin?
-Annemi istiyorum!
266
00:17:34,115 --> 00:17:35,605
Tamam, bunu biliyorum.
267
00:17:35,683 --> 00:17:38,151
Peki, þimdi nefes al.
268
00:17:38,219 --> 00:17:39,550
Nefes almaya çalýþ, tamam mý?
269
00:17:41,055 --> 00:17:42,886
Nefes almaya çalýþ evlat.
270
00:17:42,957 --> 00:17:44,618
Ýþte böyle.
271
00:17:47,228 --> 00:17:50,322
2 yaþýndan beri
parmaðýný emmemiþti.
272
00:17:50,398 --> 00:17:52,195
Þoka girdi.
273
00:17:52,267 --> 00:17:53,996
Hepimiz girdik.
274
00:17:54,068 --> 00:17:55,433
Siz tanýþmadýnýz.
275
00:17:55,904 --> 00:17:57,337
Amanda Dunfrey.
276
00:17:57,405 --> 00:17:59,566
Bu dönem kasabada çalýþacak.
277
00:18:00,575 --> 00:18:02,065
Üçüncü sýnýflarla...
278
00:18:02,143 --> 00:18:05,408
...ve özel eðitim gerektiren çocuklarla
ilgilenecek. Moshers emekli oldu.
279
00:18:05,480 --> 00:18:07,414
Gerçekten harika biri.
Çocuklar ona bayýlýyor.
280
00:18:08,416 --> 00:18:10,577
David de ressam.
281
00:18:10,652 --> 00:18:13,621
Film afiþleri filan yapýyor.
282
00:18:13,688 --> 00:18:14,677
Bense...
283
00:18:15,256 --> 00:18:20,159
Tanrým, 5 çayýndaki dedikoducu
ihtiyarlar gibi dýrdýr edip duruyorum.
284
00:18:20,228 --> 00:18:21,718
Sinirlerim boþaldý galiba.
285
00:18:21,796 --> 00:18:23,024
Oðlan sakinleþti mi?
286
00:18:23,097 --> 00:18:24,587
Þimdi nasýl?
287
00:18:24,666 --> 00:18:25,724
Hala ateþi var.
288
00:18:25,800 --> 00:18:27,290
Gidip aspirin getirmeme ne dersin?
289
00:18:27,368 --> 00:18:29,233
-Üçüncü koridorda.
-Tamam.
290
00:18:29,304 --> 00:18:30,828
Teþekkürler.
291
00:18:30,905 --> 00:18:32,395
Dan nasýl?
292
00:18:32,473 --> 00:18:34,304
Kanamasý durdu.
293
00:18:34,375 --> 00:18:36,707
Sakinleþti. Biri Valium verdi de.
294
00:18:38,379 --> 00:18:39,869
Buraya koþarkenki
haline inanamýyorum.
295
00:18:40,882 --> 00:18:42,042
Onu hiç böyle görmemiþtim.
296
00:18:42,116 --> 00:18:45,415
Oðlumun üstünü örtmem
lazým. Battaniyeniz var mý?
297
00:18:46,221 --> 00:18:48,348
Ambarda ev eþyalarý var.
298
00:18:48,423 --> 00:18:51,483
Ben gidip milleti kontrol edeyim.
Bir þey lazým olursa, seslen.
299
00:18:51,559 --> 00:18:53,652
Tamam. Sally, mahzuru var mý?
300
00:18:53,728 --> 00:18:56,060
Çok isterdim ama
etrafý temizlemeliyim.
301
00:18:56,130 --> 00:18:58,530
-Ben ilgilenirim.
-Tamam.
302
00:18:58,600 --> 00:18:59,589
Baba, gitme.
303
00:18:59,667 --> 00:19:02,830
Hemen döneceðim, Koca Bill. Sana
battaniye getirmeye gidiyorum.
304
00:19:02,904 --> 00:19:04,804
Bayan Repplers yanýnda.
305
00:19:04,873 --> 00:19:06,864
Bayan Turman da.
306
00:19:07,909 --> 00:19:09,399
Ben yanýndayým, tamam mý?
307
00:19:09,477 --> 00:19:12,071
-Tamam.
-Merak etme, buradayým.
308
00:19:13,147 --> 00:19:14,136
Sana bir bakayým.
309
00:19:19,821 --> 00:19:20,879
Uzanmak ister misin?
310
00:19:20,955 --> 00:19:21,944
Evet.
311
00:19:23,024 --> 00:19:24,286
Hadi bakalým.
312
00:19:24,359 --> 00:19:28,022
Sis birazdan daðýlýr, biz de
rahatça buradan çýkarýz...
313
00:19:28,096 --> 00:19:29,529
...ama akýllý olmak zorundayýz.
314
00:19:29,597 --> 00:19:32,259
Yapmamýz gereken ilk þey,
biraz kafamýzý çalýþtýrmak...
315
00:19:32,333 --> 00:19:33,891
...ve neler olduðunu
anlamak olmalý.
316
00:19:33,968 --> 00:19:35,458
Peki bu dediðini nasýl
yapacaðýz, dostum?
317
00:19:35,536 --> 00:19:38,130
Ne telefon çalýþýyor ne de telsiz.
318
00:19:38,206 --> 00:19:40,766
Eminim þu an düzeltmek
için uðraþýyorlardýr.
319
00:19:40,842 --> 00:19:43,072
Mantýken ilk
öncelikleri, iletiþimi...
320
00:19:43,144 --> 00:19:44,133
...yeniden saðlamak olacaktýr.
321
00:19:57,025 --> 00:19:59,084
Hay Allah!
322
00:20:18,579 --> 00:20:20,774
Kahretsin.
323
00:20:25,753 --> 00:20:26,742
Kahretsin!
324
00:20:31,092 --> 00:20:32,252
Allah kahretsin!
325
00:20:35,930 --> 00:20:37,522
Siktir!
326
00:20:37,598 --> 00:20:40,824
Doðal bir afetle karþý
karþýya olduðumuz aþikar.
327
00:20:40,902 --> 00:20:43,530
Buradan bana hiç de
aþikar görünmüyor.
328
00:20:43,604 --> 00:20:45,936
Ortada doðal bir durum filan yok.
329
00:20:46,007 --> 00:20:46,996
Haklý.
330
00:20:47,075 --> 00:20:49,737
Kýyamet günü geldi,
nihayet kurtuluyoruz.
331
00:20:49,811 --> 00:20:52,302
Bundan daha açýk veya
doðal bir þey olamaz.
332
00:20:52,380 --> 00:20:53,870
Boþ versene.
333
00:20:53,948 --> 00:20:55,609
Günah dolu ve yozlaþmýþ
bir hayat süren...
334
00:20:55,683 --> 00:20:57,583
...sizler hazýrladýnýz bu sonu.
335
00:21:43,931 --> 00:21:45,592
Hey, hop! David!
336
00:21:45,666 --> 00:21:48,032
Siz de duydunuz mu?
337
00:21:48,102 --> 00:21:50,002
Jeneratörü mü? Biz de
ona bakacaktýk.
338
00:21:50,071 --> 00:21:51,936
Hayýr, hayýr,
jeneratörü ben kapattým.
339
00:21:52,006 --> 00:21:53,997
Çalýþýyordu.
340
00:21:55,610 --> 00:21:58,010
-Þu sesi kimse duymadý mý?
-Ne sesi?
341
00:21:59,013 --> 00:22:02,710
Bilmiyorum, sanki... garip bir ses.
342
00:22:02,784 --> 00:22:04,547
Arkada, karanlýkta.
343
00:22:04,619 --> 00:22:07,110
Sanki bir þey, arkadan
kapýyý zorluyordu.
344
00:22:07,188 --> 00:22:10,715
Þu sesi ýþýklar gitmeden önce
mi duydun, yoksa sonra mý?
345
00:22:10,792 --> 00:22:12,657
Hayýr, sonra.
346
00:22:12,727 --> 00:22:14,991
Hayýr ama, bak, siz
de duydunuz deðil mi?
347
00:22:15,063 --> 00:22:17,122
-Yalan söylediðini iddia etmiyoruz.
-Bana öyle geldi de.
348
00:22:17,198 --> 00:22:19,860
Hayýr, hayýr. Aklýna öyle
bir þey gelmesin, Bay Drayton.
349
00:22:19,934 --> 00:22:21,993
Korktuðundan þüphemiz yok.
350
00:22:22,070 --> 00:22:23,731
Hep birlikte kontrol
edelim, ne dersiniz?
351
00:22:23,805 --> 00:22:25,238
Al.
352
00:22:33,247 --> 00:22:34,236
Off!
353
00:22:34,315 --> 00:22:36,408
Burasý berbat kokuyor.
354
00:22:36,484 --> 00:22:38,611
-Myron, gidip bir bak bakalým.
-Tamam.
355
00:22:41,556 --> 00:22:42,853
Hadi, çalýþtýr.
356
00:22:51,532 --> 00:22:53,864
Yeter!
357
00:22:53,935 --> 00:22:55,027
Kapat!
358
00:22:56,104 --> 00:22:57,833
Kahretsin, leþ gibi koktu.
359
00:22:58,739 --> 00:23:00,172
Bir þey egzoz çýkýþýnýn
dýþ baðlantýsýný...
360
00:23:00,241 --> 00:23:01,868
...týkamýþ olmalý.
361
00:23:01,943 --> 00:23:04,377
Jeneratörü, kapýyý biraz
açacak kadar çalýþtýrýrsan...
362
00:23:04,445 --> 00:23:05,935
...dýþarý çýkýp
týkanýklýðý giderebilirim.
363
00:23:06,013 --> 00:23:07,173
Hayýr, olmaz, yapamazsýn.
364
00:23:07,248 --> 00:23:09,239
Neden? Kapý elektrikli deðil mi?
365
00:23:09,317 --> 00:23:12,309
Evet öyle de, dýþarý çýkmasý
pek de akýllýca olmaz.
366
00:23:12,386 --> 00:23:13,717
Tamam, ben çýkacaðým.
367
00:23:13,788 --> 00:23:15,688
Bak, bu kimin
çýktýðýyla ilgili deðil.
368
00:23:15,756 --> 00:23:17,747
Beceremem mi sanýyorsun?
369
00:23:17,825 --> 00:23:20,453
Hey! Çýkmak istiyorum!
Bu benim fikrimdi.
370
00:23:20,528 --> 00:23:22,018
Dur, bekle, tamam mý?
371
00:23:22,096 --> 00:23:23,688
Jim'di, deðil mi?
372
00:23:23,764 --> 00:23:26,255
Myron? Sizler...
373
00:23:26,334 --> 00:23:28,427
...ya dediðimi gerçekten
anlamýyorsunuz...
374
00:23:28,503 --> 00:23:30,061
...ya da anlamamak için
özel çaba sarf ediyorsunuz.
375
00:23:30,138 --> 00:23:31,799
Bu sýradan bir sis deðil.
376
00:23:31,873 --> 00:23:35,036
Kapýyý açarsanýz,
o þey içeri girer.
377
00:23:35,109 --> 00:23:36,269
Nasýl bir þey?
378
00:23:37,578 --> 00:23:39,478
Duyduðum sesi çýkaran neyse, o.
379
00:23:39,547 --> 00:23:41,037
Aptal numarasý mý yapýyorsunuz?
380
00:23:41,115 --> 00:23:43,447
Bay Drayton, affedersiniz...
381
00:23:43,518 --> 00:23:47,181
...ama bir þey duyduðunuz
konusunda tereddütlerim var.
382
00:23:47,255 --> 00:23:49,086
Yani þu an hiçbir þey
duymuyoruz, deðil mi?
383
00:23:49,157 --> 00:23:50,146
Duyan var mý?
384
00:23:51,492 --> 00:23:52,481
Gördünüz mü?
385
00:23:53,828 --> 00:23:56,854
Tamam, biliyorum... siz
ünlü bir ressamsýnýz.
386
00:23:56,931 --> 00:23:59,422
New York ve Hollywood gibi
yerlerde baðlantýlarýnýz var.
387
00:23:59,500 --> 00:24:01,798
Ama bu sizi, benim gözümde
daha üstün bir insan yapmaz.
388
00:24:01,869 --> 00:24:03,234
Hey, ben öyle bir þey demedim.
389
00:24:03,304 --> 00:24:05,636
Ayrýca sinirleri bozuk bir üniversiteli
herif tarafýndan aþaðýlanmak...
390
00:24:05,706 --> 00:24:08,675
... ya da aptal gibi laflar
iþitmek de hiç hoþuma gitmez.
391
00:24:08,743 --> 00:24:10,904
Beyler, bu jeneratör o
kadar da önemli deðil ki.
392
00:24:10,978 --> 00:24:12,343
Yiyecekler, onsuz da dayanýr.
393
00:24:12,413 --> 00:24:15,143
Evlat, ben motoru çalýþtýracaðým,
sen kapýyý kaldýracak...
394
00:24:15,216 --> 00:24:16,843
...ve yeterince
aralanýnca haber vereceksin
395
00:24:16,918 --> 00:24:18,442
Tamam, oldu.
396
00:24:18,519 --> 00:24:20,282
Bekle.
397
00:24:20,354 --> 00:24:21,343
Bu...
398
00:24:21,422 --> 00:24:23,322
Siz, bu çocuðun
hayatýný iþe yaramaz...
399
00:24:23,391 --> 00:24:25,120
...bir jeneratör için tehlikeye
atmasýna izin mi vereceksiniz?
400
00:24:25,193 --> 00:24:26,626
Þu çeneni kapasana sen?
401
00:24:26,694 --> 00:24:27,683
Norm!
402
00:24:27,762 --> 00:24:29,753
Bakýn ne diyeceðim, Bay Drayton.
403
00:24:29,830 --> 00:24:31,821
Bir kez daha aðzýnýzý açarsanýz...
404
00:24:31,899 --> 00:24:33,264
...diþlerinizi dökerim...
405
00:24:33,334 --> 00:24:36,667
...çünkü
palavralarýnýzdan sýkýldým.
406
00:24:36,737 --> 00:24:38,227
Tamam mý?
407
00:24:38,306 --> 00:24:39,295
Hadi Myron.
408
00:24:39,373 --> 00:24:41,034
Delilik bu! Býrak onlarý.
409
00:24:41,108 --> 00:24:43,076
Erkekliklerinden þüphe
ettiðimi filan mý sanýyorlar?
410
00:24:43,644 --> 00:24:45,635
Bak, onlar düþünme
yetilerini kaybetti.
411
00:24:45,713 --> 00:24:47,044
Ne oluyor burada?
412
00:24:47,114 --> 00:24:48,877
Marketteki herkes korkmuþ
ve kafasý karýþmýþ durumda.
413
00:24:48,950 --> 00:24:50,941
Bu adamlarsa mevcut
sorunu çözebilir.
414
00:24:51,018 --> 00:24:53,043
O zaman çözsünler.
415
00:24:53,120 --> 00:24:54,610
-Hazýr mýsýn evlat?
-Ateþle.
416
00:24:54,689 --> 00:24:56,054
Hadi ama Norm.
417
00:24:56,123 --> 00:24:57,112
Yapma oðlum.
418
00:25:01,495 --> 00:25:02,655
Bu bir hata.
419
00:25:07,268 --> 00:25:08,428
Ödlek.
420
00:25:12,907 --> 00:25:14,033
Açýldý!
421
00:25:36,230 --> 00:25:37,356
Eee...
422
00:25:37,431 --> 00:25:38,921
...öcü var mýymýþ?
423
00:25:41,836 --> 00:25:43,326
Amma korkunçmuþ, deðil mi Norm?
424
00:25:43,404 --> 00:25:45,463
Ya, tabii.
425
00:25:48,709 --> 00:25:49,698
Norm.
426
00:25:50,878 --> 00:25:52,470
Norm!
427
00:25:52,546 --> 00:25:53,843
Ne oluyor?
428
00:25:53,914 --> 00:25:55,472
Çekin þunu! Çekin þunu!
429
00:25:55,549 --> 00:25:57,449
Alýn þu iðrenç þeyi!
430
00:25:57,518 --> 00:25:59,247
Kurtarýn beni! Ýmdat!
431
00:25:59,420 --> 00:26:01,115
Ýmdat! Yardým edin!
432
00:26:02,723 --> 00:26:04,122
Tanrým!
433
00:26:14,368 --> 00:26:17,360
Baþkalarý da var!
434
00:26:17,938 --> 00:26:19,371
Biri yardým etsin.
435
00:26:21,409 --> 00:26:22,899
Biriniz yardým edin.
436
00:26:22,977 --> 00:26:24,638
Ne halt ediyorsunuz orada?
437
00:26:37,058 --> 00:26:38,423
Dayan!
438
00:26:48,135 --> 00:26:51,332
Onu sabit tut! Sakýn kýpýrdatma!
439
00:26:59,313 --> 00:27:01,304
Tanrým!
440
00:27:34,715 --> 00:27:36,376
Kahretsin! Kahretsin!
441
00:27:36,450 --> 00:27:38,543
Kahretsin!
442
00:27:40,321 --> 00:27:42,482
Baþýmýz belada Davis!
443
00:27:43,624 --> 00:27:45,114
Jeneratörü çalýþtýr.
444
00:28:54,328 --> 00:28:55,659
Bak, üzgünüm.
445
00:28:58,666 --> 00:28:59,826
Yani nasýl...
446
00:28:59,900 --> 00:29:01,925
...böyle bir þey olduðunu
nasýl tahmin edebilirdim ki?
447
00:29:03,337 --> 00:29:04,964
Bir þey duyduðunu söyledin.
448
00:29:06,307 --> 00:29:07,797
Bunu nasýl bilebilirdim?
449
00:29:07,875 --> 00:29:09,069
Ne demek istediðini
daha iyi anlatabilirdin.
450
00:29:09,143 --> 00:29:12,635
Ne bileyim, iri bir kuþ ya da
ona benzer bir þey sandým.
451
00:29:13,214 --> 00:29:15,079
Çocuk senin yüzünden öldü.
452
00:29:15,149 --> 00:29:17,117
Ona iyice baktýn mý? Ha?
453
00:29:17,184 --> 00:29:20,347
Yediðin halta iyice baktýn mý?
454
00:29:20,421 --> 00:29:21,615
-Ha?
-David!
455
00:29:21,689 --> 00:29:23,020
Kes artýk vurmayý! Böyle
hiçbir þeyi çözemeyiz
456
00:29:23,090 --> 00:29:25,923
Çocuk sizin yüzünüzden
öldü, pislikler!
457
00:29:25,993 --> 00:29:27,984
Kaný her tarafýma bulaþtý!
458
00:29:47,715 --> 00:29:49,876
Tamam, ben iyiyim.
459
00:29:51,986 --> 00:29:52,975
Tamam.
460
00:29:56,056 --> 00:29:57,546
Þimdi ne yapacaðýz.
461
00:29:58,559 --> 00:30:00,083
Jeneratörü kapat.
462
00:30:00,594 --> 00:30:01,754
Ýlk yapmamýz gereken, bu.
463
00:30:05,666 --> 00:30:07,031
Üzgünüm.
464
00:30:11,705 --> 00:30:13,832
Yüce Ýsa! Tanrým!
465
00:30:13,908 --> 00:30:16,468
Ben...çocuk için çok üzgünüm.
466
00:30:18,512 --> 00:30:20,707
Tanrým. Tanrým.
467
00:30:22,149 --> 00:30:23,480
Buradan çýkmalýyýz.
468
00:30:27,855 --> 00:30:29,152
Onu zorlamadýk ya.
469
00:30:29,223 --> 00:30:32,522
Evet, o bir çocuktu.
Ve çocuklar aptal olurlar.
470
00:30:33,527 --> 00:30:35,427
Peki sizin özrünüz ne?
471
00:30:38,632 --> 00:30:39,963
Defolun.
472
00:30:41,035 --> 00:30:42,866
Markete dönün ve
kapýnýn önünde bekleyin.
473
00:30:45,205 --> 00:30:47,173
Sakýn kimseye bir þey söylemeyin.
474
00:30:48,709 --> 00:30:49,767
Þu an olmaz.
475
00:30:51,345 --> 00:30:52,334
Þu an olmaz.
476
00:31:07,394 --> 00:31:08,383
Kahretsin.
477
00:31:08,462 --> 00:31:11,693
David? Biraz ýþýk gerekiyor.
478
00:31:22,509 --> 00:31:24,306
Onlara söylemek zorundayýz.
479
00:31:24,378 --> 00:31:27,211
Markettekilerin dýþarý
çýkmasýna engel olmalýyýz.
480
00:31:28,515 --> 00:31:29,846
Bize inanmayacaklar.
481
00:31:31,151 --> 00:31:32,140
Ýnanmak zorundalar.
482
00:31:32,219 --> 00:31:34,483
Burada olmama raðmen, ben
bile inanmakta zorlanýyorum.
483
00:31:35,522 --> 00:31:37,615
Gördüklerimiz inanýlýr gibi deðil.
484
00:31:37,691 --> 00:31:39,625
Farkýndasýn, deðil mi?
485
00:31:39,693 --> 00:31:40,682
Demek istediðim...
486
00:31:42,363 --> 00:31:43,694
...onlara ne diyeceðiz ki?
487
00:31:44,698 --> 00:31:47,360
Nasýl ikna edeceðiz?
488
00:31:50,371 --> 00:31:54,364
Ollie, þu lanet
dokunaçlar neye ait sence?
489
00:32:00,214 --> 00:32:02,546
Aman Tanrým! Sen iyi misin?
490
00:32:02,616 --> 00:32:05,107
Þþt! Evet, bu benim kaným
deðil. Bir þeyim yok.
491
00:32:05,185 --> 00:32:06,516
Neler oldu?
492
00:32:06,587 --> 00:32:08,384
Anlatacaðým. Bir dakika
izin ver, tamam mý?
493
00:32:08,455 --> 00:32:10,446
Önce baþka bir
þeyle ilgilenmeliyim.
494
00:32:12,359 --> 00:32:13,951
Lütfen, öncelikle...
495
00:32:14,028 --> 00:32:16,758
Billy beni böyle görmemeli.
Zaten yeterince korktu.
496
00:32:16,830 --> 00:32:19,697
Bana bir dakika izin
ver. Onu oyala, tamam mý?
497
00:32:19,767 --> 00:32:20,756
Tamam.
498
00:32:26,507 --> 00:32:29,442
Norm'un baþýna gelenlere üzüldüm.
499
00:32:29,510 --> 00:32:30,875
Ben de.
500
00:32:30,944 --> 00:32:33,344
Aslýnda bu bir özür
deðil, ama bilmeni istedim.
501
00:32:33,414 --> 00:32:34,711
Bakýn, durumu
insanlara anlatmalýyýz.
502
00:32:34,782 --> 00:32:37,273
Durumun berbat olduðunu
tekrar etmem belki yersiz...
503
00:32:37,351 --> 00:32:40,115
...ama yine de boðazýmýza
kadar pisliðe battýk.
504
00:32:40,187 --> 00:32:41,654
Ýnsanlarýn öðrenmesi lazým.
505
00:32:41,722 --> 00:32:43,280
Ya kasabalý olmayanlar?
506
00:32:43,357 --> 00:32:46,121
Maðaza onlarla dolu.
Nereden baþlayacaðýz?
507
00:32:46,193 --> 00:32:48,423
-Brent Norton?
-Þu geveze mi?
508
00:32:48,495 --> 00:32:51,225
New York'un ünlü avukatlarýndan.
509
00:32:51,298 --> 00:32:53,459
Günün birinde çok
önemli bir adam olabilir.
510
00:32:53,534 --> 00:32:56,025
Kasaba halký tarafýndan da
pek önemseniyor.
511
00:32:56,103 --> 00:32:57,627
-Evet, doðru.
-Hýzlý davran David.
512
00:32:57,705 --> 00:33:00,640
Þu þey içeri girdiðinde ne yapacaðýmýzý
karara baðlamalýyýz bir an önce.
513
00:33:00,708 --> 00:33:02,471
Dursana. Ýçeri
girdiðinde mi dedin?
514
00:33:03,043 --> 00:33:04,567
Deponun kapýsýný kapattýn ya.
515
00:33:04,645 --> 00:33:08,206
Evet ama maðazanýn
cephesi boydan boya cam.
516
00:33:12,052 --> 00:33:14,043
Ulu Tanrým.
517
00:33:24,598 --> 00:33:26,429
Ben de seni merak ediyordum.
518
00:33:26,500 --> 00:33:27,990
Bak þimdi...
519
00:33:28,068 --> 00:33:30,832
...az evvel gelen adam var
ya, hani þu burnu kanayan...
520
00:33:36,343 --> 00:33:39,835
...onlar... onlar...
Dokunaçlarýný gördük.
521
00:33:39,913 --> 00:33:41,346
Ýyi gitmiyor galiba.
522
00:33:44,985 --> 00:33:46,475
-Sen... ne?
-Benimle gel.
523
00:33:47,688 --> 00:33:48,882
Hadi.
524
00:33:50,958 --> 00:33:51,947
Söyle.
525
00:33:54,027 --> 00:33:55,016
Doðru.
526
00:34:01,869 --> 00:34:04,269
Evet, dokunaçlar.
527
00:34:13,447 --> 00:34:14,937
Bakýn baylar...
528
00:34:16,150 --> 00:34:18,744
Üzgünüm, ama... Ben aptal deðilim.
529
00:34:18,819 --> 00:34:20,218
Beni aptal yerine mi koyuyorsunuz?
530
00:34:20,287 --> 00:34:21,982
Þoke oldum.
531
00:34:23,056 --> 00:34:24,045
Þoke oldum.
532
00:34:24,124 --> 00:34:26,251
Çok þaþýrdým. Burada
olanlarý kullanarak...
533
00:34:26,326 --> 00:34:28,317
...beni aptal durumuna
düþürmeye çalýþmanýz çok adice.
534
00:34:28,395 --> 00:34:30,056
Yo, burada olanlarla ilgisi yok.
535
00:34:30,130 --> 00:34:32,098
Bizimle depoya kadar
gelsene, olur mu?
536
00:34:32,166 --> 00:34:33,155
Sana göstereceðim.
537
00:34:33,233 --> 00:34:36,828
Kan. Yerde duran
bir dokunaç parçasý.
538
00:34:36,904 --> 00:34:37,893
Hayýr.
539
00:34:37,971 --> 00:34:39,666
Hayýr mý? Ne demek hayýr?
540
00:34:39,740 --> 00:34:41,901
Hayýr demek. Burada çözmemiz
gereken büyük bir sorunumuz var.
541
00:34:41,975 --> 00:34:45,138
O yüzden sizin bu iðrenç þakanýz...
542
00:34:45,212 --> 00:34:47,146
...fazla olmaya baþladý.
543
00:34:47,214 --> 00:34:50,206
Bay Norton, böyle bir
þey yapmak için ne gibi...
544
00:34:50,284 --> 00:34:51,911
Hadi ama, lütfen!
545
00:34:51,985 --> 00:34:54,476
Geçen sene açtýðým davanýn
rövanþýný almaya çalýþýyor.
546
00:34:54,555 --> 00:34:56,386
Siz de ona yardým ediyorsunuz.
547
00:34:56,456 --> 00:34:58,117
Kazanmak seni tatmin etmedi demek.
548
00:34:58,192 --> 00:35:00,387
Beni rezil etmek istiyorsun.
549
00:35:00,460 --> 00:35:02,792
Oyuncak bir yýlan göstereceksin...
550
00:35:02,863 --> 00:35:04,194
...bu köylüler de
katýla katýla gülecek.
551
00:35:04,264 --> 00:35:05,526
-Sen kime köylü diyorsun.
-Myron! Myron!
552
00:35:05,599 --> 00:35:07,464
-Hey, hey, siktir...!
-Bay Norton...
553
00:35:07,534 --> 00:35:10,128
...yemin ederim bizi
yanlýþ anladýnýz.
554
00:35:10,204 --> 00:35:14,698
Kasaba dýþýndan gelenleri
pek sevmiyorsunuz, deðil mi?
555
00:35:15,776 --> 00:35:17,801
Ben burada para harcayýp,
vergisini ödüyorum...
556
00:35:17,878 --> 00:35:21,746
...sizse arkamdan
konuþuyorsunuz.
557
00:35:23,150 --> 00:35:24,583
Birbirinize çok baðlýsýnýz.
558
00:35:27,921 --> 00:35:29,582
Aptal gibi hissetmekte
haksýz mýyým?
559
00:35:29,656 --> 00:35:32,147
Aslýnda bugün bana nazik
davrandýðýný düþünmüþtüm...
560
00:35:32,226 --> 00:35:33,716
Hayal kýrýklýðýna
uðrattýðýn için teþekkürler.
561
00:35:33,794 --> 00:35:35,955
O aðacýn, kayýkhaneni parçaladýðý
için de çok mutluyum.
562
00:35:36,029 --> 00:35:38,429
Mutluyum. Ne güzel parçalandý,
deðil mi? Ýnanýlmaz.
563
00:35:38,498 --> 00:35:40,090
Artýk benimle muhatap olmayýn.
564
00:35:40,167 --> 00:35:42,727
Korktuðunu biliyorum.
Ben de korkuyorum.
565
00:35:42,803 --> 00:35:44,862
-Bu insanlarýn yaþamý tehlikede.
-David...
566
00:35:44,938 --> 00:35:47,270
Bak, oðlumun yaþamý da
tehlikede. Yardýmýn gerekiyor.
567
00:35:47,341 --> 00:35:50,902
Brent lütfen, bizimle gel.
568
00:35:50,978 --> 00:35:53,037
Seni sürükleyerek götürmem
gerekirse, onu da yaparým.
569
00:35:53,113 --> 00:35:54,102
Buraya gel.
570
00:35:54,181 --> 00:35:57,173
Çek þu ellerini üzerimden David.
571
00:35:57,251 --> 00:35:59,185
Seni yine dava edeceðim.
572
00:35:59,253 --> 00:36:01,517
Ve bu kez kodesi boylayacaksýn.
573
00:36:01,588 --> 00:36:03,078
Bu adam bana saldýrdý.
574
00:36:03,156 --> 00:36:05,784
Bana saldýrdý. Hepiniz gördünüz.
575
00:36:05,859 --> 00:36:06,848
Bu adam kafayý yemiþ. Delinin teki.
576
00:36:06,927 --> 00:36:08,554
Hayýr.
577
00:36:08,629 --> 00:36:11,029
Deðil. Ben de öyle
sandým ama haklý.
578
00:36:13,233 --> 00:36:17,363
Hey millet, buraya
gelebilir misiniz?
579
00:36:18,438 --> 00:36:21,066
Duymanýz gereken bir þey var.
Bu, hepinizi ilgilendiriyor.
580
00:36:21,141 --> 00:36:22,438
Tamam.
581
00:36:22,509 --> 00:36:25,501
Du--durun bakalým. Ne yapmaya
çalýþtýðýnýzý bilmiyorum.
582
00:36:25,579 --> 00:36:27,069
Ýçki mi içiyorsunuz?
583
00:36:27,147 --> 00:36:28,637
Tanrý aþkýna, Ollie.
584
00:36:29,650 --> 00:36:32,744
Seni rapor etmemi ister misin?
Ýþini kaybetmek mi istiyorsun?
585
00:36:32,819 --> 00:36:34,719
Baþta sen, hepinizin
ismini not alacaðým.
586
00:36:34,788 --> 00:36:36,756
Raporu polise sunmaya da hazýrým.
587
00:36:36,823 --> 00:36:38,814
-Peki Bud, ne yazacaksan yaz.
-Yazacaðým.
588
00:36:38,892 --> 00:36:41,725
Ama bu arada, kapat
o çeneni de, dinle.
589
00:36:43,530 --> 00:36:44,758
Bu bay, David Drayton.
590
00:36:44,831 --> 00:36:48,164
Markette çýkmayý düþünen varsa,
önce söyleyeceklerini bir dinlesin.
591
00:36:48,235 --> 00:36:49,896
Sen bayanlarýn
yanýnda dur, tamam mý?
592
00:36:49,970 --> 00:36:51,301
Sakýn korkma.
593
00:36:53,473 --> 00:36:54,462
Yok bir þey.
594
00:36:56,677 --> 00:36:57,666
Pekala.
595
00:36:58,845 --> 00:37:00,176
Durum þudur:
596
00:37:00,247 --> 00:37:02,681
Bu sisin ne olduðunu bilmiyorum...
597
00:37:03,684 --> 00:37:05,914
...ama içinde týpký Dan'in
söylediði gibi tehlikeli þeyler var.
598
00:37:05,986 --> 00:37:06,975
Bu doðru.
599
00:37:07,554 --> 00:37:09,385
Hem de bütünüyle.
600
00:37:09,456 --> 00:37:11,321
Nasýl þeyler?
601
00:37:11,391 --> 00:37:13,382
Görmedim. Her þey
çok hýzlý olup bitti.
602
00:37:13,460 --> 00:37:15,257
Yere düþtüm.
603
00:37:15,329 --> 00:37:17,490
Beþimiz arkadaki depoya gittik.
604
00:37:17,564 --> 00:37:21,159
Jim, Myron, Ollie...
605
00:37:21,234 --> 00:37:22,895
...ben...
606
00:37:22,970 --> 00:37:24,460
...ve sepetçi Norm.
607
00:37:24,538 --> 00:37:26,028
-Norm'un dýþarý çýkýp...
-Norm nerede?
608
00:37:26,106 --> 00:37:29,837
...jeneratör çýkýþýný temizlemesi
için depo kapýsýný açtýk.
609
00:37:31,144 --> 00:37:32,771
Sisin içinden bir þey
çýktý ve Norm'u aldý.
610
00:37:32,846 --> 00:37:33,835
Aldý mý?
611
00:37:33,914 --> 00:37:35,506
Ne demek, aldý?
612
00:37:37,084 --> 00:37:38,244
Yani... onu öldürdü.
613
00:37:38,318 --> 00:37:40,183
Dýþarý sürükledi.
614
00:37:40,253 --> 00:37:44,815
O þeylerin ne olduðunu bilmiyorum.
615
00:37:45,892 --> 00:37:47,382
Tek gördüðümüz, dokunaçlardý.
616
00:37:51,331 --> 00:37:52,320
Dokunaçlar mý?
617
00:37:55,502 --> 00:37:57,094
Dokunaçlar diyor ya.
618
00:37:57,671 --> 00:37:59,764
X gezegeninden gelen dokunaçlar.
619
00:37:59,840 --> 00:38:01,171
Yalan söylediðini
siz de biliyorsunuz.
620
00:38:01,241 --> 00:38:04,369
Bu insanlarýn tek yaptýðý,
birbirine yalan söylemek.
621
00:38:04,444 --> 00:38:05,672
Saçmalýk.
622
00:38:05,746 --> 00:38:07,236
Elbette yalan.
Elbette ki yalan.
623
00:38:07,314 --> 00:38:08,303
Delilik.
624
00:38:09,316 --> 00:38:11,876
Bana sorarsan , sizin þu dokunaçlar
bira kutularýnýn marifeti.
625
00:38:11,952 --> 00:38:13,647
Peki Bud, sen bize inanma.
626
00:38:13,720 --> 00:38:14,709
Git kendin gör.
627
00:38:21,461 --> 00:38:22,450
Þurada.
628
00:38:28,135 --> 00:38:29,625
Bu da neyin nesi?
629
00:39:02,102 --> 00:39:05,435
Görünüþe göre, büyük
bir sorunumuz var.
630
00:39:21,621 --> 00:39:23,111
Evet, düzgünce
yerleþtirin. Teþekkürler.
631
00:39:34,134 --> 00:39:35,795
Ýzin ver...
632
00:39:37,971 --> 00:39:41,338
...bu insanlara yardým edeyim.
633
00:39:41,408 --> 00:39:43,239
Ýzin ver...
634
00:39:43,310 --> 00:39:45,301
...senin sözlerini aktarayým.
635
00:39:47,314 --> 00:39:49,748
Ýzin ver, ýþýðýný saçayým...
636
00:39:49,816 --> 00:39:52,307
...çünkü hepsi kötü deðil.
637
00:39:53,320 --> 00:39:55,652
Hepsi kötü olamaz.
638
00:39:58,658 --> 00:40:02,594
Bazýlarý kurtarýlabilir, deðil mi?
639
00:40:02,662 --> 00:40:04,425
Evet.
640
00:40:04,498 --> 00:40:05,988
Bazýlarý, merhametin sayesinde...
641
00:40:07,000 --> 00:40:10,265
...cennetin kapýlarýna ulaþabilir.
642
00:40:10,337 --> 00:40:11,565
Buna inanmak zorundayým.
643
00:40:11,638 --> 00:40:16,041
Yine de biliyorum ki, birçoðu
ateþ gölünde sonsuza deðin yanacak.
644
00:40:19,679 --> 00:40:21,340
Birkaçýný, hatta...
645
00:40:22,682 --> 00:40:24,673
..birini bile kurtarabilirsem...
646
00:40:25,685 --> 00:40:28,176
...yaþamým gerçekten
bir anlam kazanmýþ olur.
647
00:40:29,189 --> 00:40:32,022
Üstüme düþeni yapmalýyým.
648
00:40:32,092 --> 00:40:35,459
Yanýndaki yerimi hak etmeliyim.
649
00:40:35,529 --> 00:40:39,863
Bu dünyada bir amaca
hizmet etmeliyim.
650
00:40:39,933 --> 00:40:41,423
Merhaba?
651
00:40:57,551 --> 00:40:58,813
Ne var?
652
00:40:58,885 --> 00:41:01,115
Banyoyu kullanmalýyým.
653
00:41:03,390 --> 00:41:05,790
Tabii. Buyurun kullanýn.
654
00:41:10,096 --> 00:41:11,324
Bayan...
655
00:41:12,399 --> 00:41:16,267
Korkmanýz gayet doðal...
656
00:41:16,336 --> 00:41:17,997
...bunu bilmenizi isterim.
657
00:41:18,071 --> 00:41:20,631
Bir arkadaþa ihtiyaç duyarsanýz...
658
00:41:20,707 --> 00:41:23,141
...ya da biriyle
konuþmak isterseniz...
659
00:41:23,210 --> 00:41:25,201
Benim arkadaþým var.
660
00:41:25,278 --> 00:41:29,180
Göklerdeki Tanrý'mýz.
Onunla her gün konuþuyorum.
661
00:41:29,249 --> 00:41:31,240
Beni küçük görmeye kalkma.
662
00:41:31,318 --> 00:41:32,444
Affedersiniz?
663
00:41:32,519 --> 00:41:36,046
Asla. Bana numara yapma.
664
00:41:36,122 --> 00:41:37,749
Öyle bir niyetim yoktu.
665
00:41:38,758 --> 00:41:40,749
Bak, sana ne diyeceðim.
666
00:41:40,827 --> 00:41:42,658
Senin gibi bir
arkadaþ lazým olursa...
667
00:41:42,729 --> 00:41:45,789
...çömelir sýçýveririm, olur biter.
668
00:41:51,638 --> 00:41:53,299
Belki buna inanýyorsunuz.
669
00:41:53,373 --> 00:41:56,467
Belki de tüm bunlar yalan
deðil, bir yanýlsama. Her neyse.
670
00:41:56,543 --> 00:41:59,774
Ama iþin aslý, kanýt
olabilecek tek bir dayanak yok.
671
00:41:59,846 --> 00:42:01,871
-Hatta saçmalýðýn had safhasýnda
-Hey, burasý mahkeme salonu deðil.
672
00:42:02,882 --> 00:42:03,871
Burada bir davada deðilsin...
673
00:42:03,950 --> 00:42:05,508
...ve böyle konuþarak zarardan
baþka bir þey vermiyorsun.
674
00:42:05,585 --> 00:42:08,577
Depoya dilediðin kadar
inek kaný dökebilirsin.
675
00:42:08,655 --> 00:42:10,088
Zaten kimseye yutturamadýn.
676
00:42:10,156 --> 00:42:11,214
Boþ ver David.
677
00:42:11,291 --> 00:42:12,986
Ýnsanlar bir þeye
inanmak istemediðinde...
678
00:42:13,059 --> 00:42:15,050
...ne yapsan yap, onlarý ikna edemezsin.
679
00:42:15,128 --> 00:42:16,618
Ýnkar, güçlü bir þeydir.
680
00:42:16,696 --> 00:42:17,685
Konuþ sen.
681
00:42:17,764 --> 00:42:21,097
Ne ben bunlarýn parçasý olacaðým,
ne de düþünen herhangi biri.
682
00:42:21,167 --> 00:42:23,863
Düþünmeye devam edin, Avukat bey.
683
00:42:23,937 --> 00:42:26,872
Hiçbir savunma, Tanrý'nýn
iradesine karþý koyamaz.
684
00:42:26,940 --> 00:42:29,135
Cehennemde temyiz yoktur.
685
00:42:29,209 --> 00:42:31,609
Elbette burada da savunma olamaz.
686
00:42:31,678 --> 00:42:33,908
Dünyanýn tüm gübrelerini
de kullansanýz...
687
00:42:33,980 --> 00:42:36,471
...paketleri olabildiðince yükseðe
de istifleseniz, iþe yaramaz.
688
00:42:36,549 --> 00:42:39,074
Sonuçta pislik dolu
paketler, deðil mi?
689
00:42:39,152 --> 00:42:41,143
Buradan kurtulmanýn
yolunu mantýklý biçimde ...
690
00:42:41,221 --> 00:42:45,248
...tartýþmak isteyenler bana
katýlýrsa, memnun olurum.
691
00:42:45,325 --> 00:42:47,987
Köpek mamasý dizenlerse...
692
00:42:48,061 --> 00:42:49,619
...kendi kendini mahveder.
693
00:42:53,366 --> 00:42:55,698
Pencereleri olabildiðince
iyi bantlamaya çalýþtýk.
694
00:42:55,769 --> 00:42:56,929
Faydasý dokunabilir.
695
00:42:57,003 --> 00:42:58,334
Öyle mi?
696
00:43:00,373 --> 00:43:02,204
Koli bandý ve köpek mamalarý.
697
00:43:04,411 --> 00:43:05,742
Durum kötü mü?
698
00:43:05,812 --> 00:43:06,801
Ýyi deðil.
699
00:43:06,880 --> 00:43:10,043
Kimse, görmek istemeyen
kadar kör olamaz.
700
00:43:11,318 --> 00:43:12,910
Açýn gözlerinizi.
701
00:43:12,986 --> 00:43:15,250
Býrakýn dengeler bozulsun.
702
00:43:15,322 --> 00:43:17,313
Bunlarýn tümü yazýlý.
703
00:43:18,825 --> 00:43:22,158
Vahiyler, Bap 13.
704
00:43:22,228 --> 00:43:24,560
Ve tapýnak, Tanrýnýn gücü...
705
00:43:24,631 --> 00:43:26,792
...ve kutsallýðý sayesinde...
706
00:43:26,866 --> 00:43:28,265
...dumanla doldu...
707
00:43:28,335 --> 00:43:29,825
...ve yedi melek
felaketleri tamamlamadan...
708
00:43:29,903 --> 00:43:33,896
...kimse o tapýnaktan
içeri giremedi.
709
00:43:33,973 --> 00:43:36,271
Ee, ne diyorsun yani?
710
00:43:36,343 --> 00:43:37,674
Ne öneriyorsun?
711
00:43:37,744 --> 00:43:39,336
Diyorum ki...
712
00:43:40,847 --> 00:43:42,246
...Yaradan'ýmýzla
tanýþmaya hazýrlanýyoruz.
713
00:43:42,315 --> 00:43:44,476
Pislikle tanýþmaya hazýrlanýyoruz!
714
00:43:45,518 --> 00:43:48,043
Bayan, sizin çeneniz
öyle bir düþmüþ ki...
715
00:43:48,121 --> 00:43:50,021
...saçmalamakta
sýnýr tanýmýyorsunuz.
716
00:43:50,090 --> 00:43:51,853
Kýyamet baþlýyor.
717
00:43:51,925 --> 00:43:53,688
Ateþlerle olmasa da
sisle baþlýyor.
718
00:43:53,760 --> 00:43:54,749
Gel buraya!
719
00:43:54,828 --> 00:43:55,954
Dur! Sakin ol!
720
00:43:56,029 --> 00:43:59,055
41 numara botumu kýçýna
yapýþtýracaðým desem ne dersin?
721
00:43:59,132 --> 00:44:00,121
Ne dersin?
722
00:44:00,200 --> 00:44:01,690
Hey, böyle baðýrmana gerek yok.
723
00:44:01,768 --> 00:44:04,328
Myron, lütfen
arkadaþýný sakinleþtir.
724
00:44:04,404 --> 00:44:07,168
Ben senin ruhunu kurtarmaya
çalýþýyorum aptal herif.
725
00:44:07,240 --> 00:44:09,435
-Þüpheciler sonsuza deðin þüphe edecek.
-Yok bir þey.
726
00:44:09,509 --> 00:44:10,567
Affedersin.
727
00:44:10,643 --> 00:44:13,237
Zavallý çocuðu bir canavar aldý.
728
00:44:13,813 --> 00:44:17,180
Sisle gelen bir þey.
Þüpheniz mi var?
729
00:44:17,250 --> 00:44:18,239
Var mý?
730
00:44:19,819 --> 00:44:21,753
Çýkýn o zaman.
731
00:44:21,821 --> 00:44:24,187
Çýkýp bir merhaba diyin.
732
00:44:24,257 --> 00:44:25,246
Kes artýk bayan!
733
00:44:26,993 --> 00:44:28,187
Tanrý aþkýna.
734
00:44:28,261 --> 00:44:30,422
Buna bir son vermelisiniz.
Çocuklarý korkutuyorsunuz.
735
00:44:30,497 --> 00:44:31,896
Korkmalýlar.
736
00:44:31,965 --> 00:44:34,661
Evet, korkmalýlar.
737
00:44:35,668 --> 00:44:38,193
Saf ve tertemiz zihinleri...
738
00:44:38,271 --> 00:44:40,762
...yalanlarla mahvolmuþ.
739
00:44:40,840 --> 00:44:41,829
Yalanlar.
740
00:44:41,908 --> 00:44:44,001
Hep þu modern Tanrý ya da...
741
00:44:44,077 --> 00:44:46,773
...tanrýsýzlýk yüzünden.
742
00:44:46,846 --> 00:44:48,507
Tek bir Tanrý vardýr.
743
00:44:48,581 --> 00:44:50,242
O da Ýsraillilerin Tanrý'sýdýr.
744
00:44:50,316 --> 00:44:53,149
O acýmasýz ve kindar bir Tanrýdýr.
745
00:44:53,219 --> 00:44:55,779
Uzun zamandýr onunla
dalga geçiyoruz...
746
00:44:55,855 --> 00:44:59,518
...ve þimdi o da buna
karþýlýk, kan talep ediyor.
747
00:44:59,592 --> 00:45:02,254
Artýk yolunuzu seçmelisiniz.
748
00:45:02,328 --> 00:45:03,989
Ya kutsalýn...
749
00:45:04,063 --> 00:45:05,894
...ya da lanetlilerin
yanýnda olacaksýnýz.
750
00:45:05,965 --> 00:45:09,457
Kutsal Kitabý okursanýz,
kefaret istendiðini görürsünüz.
751
00:45:09,536 --> 00:45:11,367
-Kan?
-Ne?
752
00:45:11,438 --> 00:45:12,427
Kan.
753
00:45:13,640 --> 00:45:15,301
Ýlk sýrada küçük Normie vardý.
754
00:45:15,375 --> 00:45:18,435
Ve þimdi Tanrý
kalanýmýzý da istiyor.
755
00:45:18,511 --> 00:45:20,001
Fatura kesildi.
756
00:45:20,079 --> 00:45:21,569
Ödenmek zorunda.
757
00:45:21,648 --> 00:45:24,640
Ýbrahim, Tanrý'ya olan
sevgisini göstermek için...
758
00:45:24,717 --> 00:45:26,207
...tek oðlunu
kurban ederken--
759
00:45:26,286 --> 00:45:27,480
Yeter.
760
00:45:33,660 --> 00:45:36,094
Bir peþinat daha.
761
00:45:36,162 --> 00:45:37,629
Kumbaraya bir iki kuruþ daha attýk.
762
00:45:37,697 --> 00:45:40,723
Bak iþte bu iyi oldu. Tokadý
ben basamadým ama bu da olur.
763
00:45:40,800 --> 00:45:42,131
Herkesten özür dilerim.
764
00:45:42,202 --> 00:45:45,194
Fakat bu bayanýn bakýþ açýsý, bana
fazlasýyla Eski Ahit tarzý gibi geldi.
765
00:45:45,271 --> 00:45:46,761
Sizin için gelecekler.
766
00:45:47,807 --> 00:45:50,298
Belki de bu gece, karanlýk çökünce.
767
00:45:51,845 --> 00:45:54,746
Bu gece gelip içinizden
birini alacaklar.
768
00:45:54,814 --> 00:45:56,805
Göreceðiz.
769
00:45:56,883 --> 00:45:58,612
Ve iþte o zaman...
770
00:45:58,685 --> 00:46:01,313
...Tanrý'ya yakaracak...
771
00:46:01,387 --> 00:46:05,050
...Carmody Ana'ya yolu
göstermesi için yalvaracaksýnýz.
772
00:46:05,124 --> 00:46:06,455
Ýyi.
773
00:46:07,527 --> 00:46:09,791
Ama o zamana kadar
çeneni kapamazsan...
774
00:46:09,863 --> 00:46:11,854
...aðzýný bantlayacaðým.
775
00:46:11,931 --> 00:46:14,263
Ancak denersin, Ollie Weeks.
776
00:46:14,334 --> 00:46:15,824
Ve sen, sürtük...
777
00:46:17,303 --> 00:46:18,793
...maçan sýkýyorsa...
778
00:46:19,806 --> 00:46:20,966
...bir daha vur bakalým.
779
00:46:21,975 --> 00:46:24,637
Ama sonunda önümde
diz çökeceksiniz.
780
00:46:31,384 --> 00:46:33,181
Kasabamýzdan olmayanlar...
781
00:46:33,253 --> 00:46:36,086
...bayan Carmody'nin
dengesiz olduðunu...
782
00:46:37,156 --> 00:46:38,145
...bilsinler.
783
00:46:38,224 --> 00:46:41,625
Cidden mi? Ýlk ipucun neydi?
784
00:46:47,233 --> 00:46:49,064
Selam.
785
00:46:49,135 --> 00:46:50,295
N'aber ufaklýk?
786
00:46:50,370 --> 00:46:52,167
Sizinkiler neden yardýma gelmiyor?
787
00:46:52,238 --> 00:46:53,728
Sonuçta tanklarý
filan var, deðil mi?
788
00:46:55,174 --> 00:46:56,573
Neden onlarý aramýyorsunuz?
789
00:46:56,643 --> 00:46:57,803
Telefonlar çalýþmýyor.
790
00:46:57,877 --> 00:46:59,640
Peki telsiziniz de mi yok?
791
00:46:59,712 --> 00:47:01,202
Hey þampiyon, neler oluyor?
792
00:47:01,281 --> 00:47:03,408
Arkadaþlarýnýn bizi
kurtarmasýný istiyorum.
793
00:47:03,483 --> 00:47:05,474
Ellerinden gelse yaparlardý. Onlar da
bizim gibi kapana kýsýlmýþ.
794
00:47:05,552 --> 00:47:06,541
Ama...
795
00:47:06,619 --> 00:47:08,484
Neyse, beyler biraz
yardýma gelir misiniz?
796
00:47:08,555 --> 00:47:09,544
Tabii, elbette.
797
00:47:09,622 --> 00:47:11,055
Hadi bakalým.
798
00:47:11,124 --> 00:47:14,184
-Ýyi misin?
-Þu korkunç kadýndan hiç hoþlanmadým.
799
00:47:14,260 --> 00:47:16,592
Ben de hoþlanmadým oðlum.
800
00:47:16,663 --> 00:47:18,130
Ama þu da olabilir.
801
00:47:19,132 --> 00:47:20,929
Belki o da korkmuþtur.
802
00:47:21,935 --> 00:47:22,924
Ne düþünüyorsun?
803
00:47:23,970 --> 00:47:25,460
Sence annem iyi mi?
804
00:47:26,472 --> 00:47:28,804
Billy...
805
00:47:31,678 --> 00:47:33,839
Anneme zaman zaman kötü
davrandýðým için üzgünüm.
806
00:47:33,913 --> 00:47:34,902
Hey.
807
00:47:35,982 --> 00:47:39,076
Annen seni çok seviyor.
808
00:47:39,152 --> 00:47:40,642
Ve eminim durumu da iyidir.
809
00:47:42,488 --> 00:47:44,479
Sana söz veriyorum.
810
00:47:44,557 --> 00:47:47,720
Annene gitmek için
elimden geleni yapacaðým.
811
00:47:49,329 --> 00:47:50,694
-Tamam mý?
-Tamam.
812
00:47:51,764 --> 00:47:53,197
-Emin misin?
-Evet.
813
00:47:54,200 --> 00:47:57,033
Gazyaðý ve süpürgeleri
kullanarak...
814
00:47:57,103 --> 00:47:58,434
...meþale yapabiliriz.
815
00:47:58,504 --> 00:48:00,369
Ayrýca býçak ve
diðer þeyler de var.
816
00:48:00,440 --> 00:48:02,840
Bu saçma bir soru
olacak Bud, ama...
817
00:48:03,843 --> 00:48:05,674
...markette silah
bulma þansýmýz var mý?
818
00:48:06,679 --> 00:48:08,510
Burada mý? Yapmayýn.
819
00:48:08,581 --> 00:48:10,310
Burasý... Los Angeles deðil.
820
00:48:10,383 --> 00:48:12,044
Kamyonetimde bir tüfek olacak.
821
00:48:13,386 --> 00:48:14,876
Ýsterseniz almayý deneyebilirim.
822
00:48:14,954 --> 00:48:17,218
Bence bu hiç de iyi bir
fikir deðil, Bay Cornell.
823
00:48:17,290 --> 00:48:18,279
Durun.
824
00:48:20,793 --> 00:48:22,260
Bu silah, þey...
825
00:48:22,328 --> 00:48:24,228
...kocamýn fikriydi.
826
00:48:24,297 --> 00:48:26,288
Ýþi dolayýsýyla pek evde olamýyor.
827
00:48:26,366 --> 00:48:27,526
Dolu bile deðil.
828
00:48:27,600 --> 00:48:29,227
Boþ silah pek iþe yaramaz, bayan.
829
00:48:33,973 --> 00:48:35,406
Kullanmayý biliyor musun?
830
00:48:35,475 --> 00:48:37,067
Þey, bir kez poligonda
atýþ yapmýþtým.
831
00:48:37,143 --> 00:48:38,633
Hedefi birkaç kez tutturdum.
832
00:48:39,646 --> 00:48:42,240
Evet, bir silahýmýz var.
833
00:48:42,315 --> 00:48:44,249
Peki ateþ etmeyi bilen var mý?
834
00:48:44,317 --> 00:48:45,682
Yok mu?
835
00:48:45,752 --> 00:48:46,741
Ben.
836
00:48:49,522 --> 00:48:50,511
Sen mi?
837
00:48:50,590 --> 00:48:53,423
Ollie, lütfen.
838
00:48:58,765 --> 00:49:00,665
Atýþ turnuvasýna katýldým.
839
00:49:00,733 --> 00:49:02,928
94'te eyalet þampiyonuydum.
840
00:49:03,002 --> 00:49:04,867
-Çýkmak için deli olmak lazým.
-Býrakýn geçelim.
841
00:49:04,937 --> 00:49:06,871
Lütfen, býrakýn da geçelim.
842
00:49:06,939 --> 00:49:07,928
Þunu adam gibi konuþalým.
843
00:49:08,007 --> 00:49:10,168
Biz kararýmýzý verdik. Gidiyoruz.
844
00:49:10,243 --> 00:49:13,269
Hey, Bay Mackeys gazlý
mangalda ýzgara yapmaya gidiyor.
845
00:49:13,346 --> 00:49:15,678
-Neden bir kenara oturup--
-Niye, söylenmeye devam edesin diye mi?
846
00:49:15,748 --> 00:49:17,841
Ben böyle saçmalýklarý yutmayacak
kadar çok mahkemede bulundum.
847
00:49:17,917 --> 00:49:20,044
Zaten benim grubumun yarým
düzineden fazlasýný ayarttýn.
848
00:49:20,119 --> 00:49:21,108
Senin grubun mu?
849
00:49:21,187 --> 00:49:23,018
Bu nasýl bir konuþma?
Onlar insan, anladýn mý?
850
00:49:23,089 --> 00:49:24,522
Þimdi hepiniz beni dinleyin.
851
00:49:24,590 --> 00:49:27,582
Bir tür felaketle karþý karþýyayýz.
852
00:49:27,660 --> 00:49:29,651
Ýnsan iþi midir yoksa
doðal mýdýr bilmiyorum...
853
00:49:29,729 --> 00:49:33,631
...fakat kesinlikle
doðaüstü veya dinsel...
854
00:49:33,700 --> 00:49:35,998
bir þey olmadýðýna eminim.
Alýnmayýn Bayan Carmody...
855
00:49:36,069 --> 00:49:37,696
...ama el ele verip
yardým aramaktan...
856
00:49:37,770 --> 00:49:39,431
...baþka þansýmýz yok.
857
00:49:41,307 --> 00:49:42,296
Biz çýkýyoruz.
858
00:49:44,977 --> 00:49:47,036
-Bak Brent.
-Daha fazla tartýþmayacaðým.
859
00:49:47,113 --> 00:49:49,274
Biliyorum. Yalnýzca
bir iyilik istiyorum.
860
00:49:50,983 --> 00:49:52,473
Þunu beline baðla.
861
00:49:52,552 --> 00:49:53,712
Niçin?
862
00:49:53,786 --> 00:49:55,879
Böylece en az 90 metre
uzaklaþtýðýndan emin olabiliriz.
863
00:49:58,124 --> 00:49:59,113
Peki.
864
00:50:00,693 --> 00:50:02,160
Sen de mi onla gidiyorsun?
865
00:50:02,228 --> 00:50:04,321
Ben mi? Hayýr, kalsýn.
866
00:50:04,397 --> 00:50:06,888
Bence sizin arkadaþ biraz gergin.
867
00:50:06,966 --> 00:50:09,161
Birinin ölümüne neden olabilir.
868
00:50:09,235 --> 00:50:12,033
Ama düþündüm de, senin
tüfek iþe yarayabilir.
869
00:50:12,605 --> 00:50:14,766
Geldiðimde seni
park ederken gördüm.
870
00:50:14,841 --> 00:50:17,002
Kýrmýzý kamyonetti, deðil mi?
En uç giriþte.
871
00:50:17,076 --> 00:50:19,067
Cesur adammýþsýn, evlat.
872
00:50:20,012 --> 00:50:21,843
Fiþekler kapalý bölümde.
873
00:50:21,914 --> 00:50:22,903
Hemen buraya dön.
874
00:50:25,351 --> 00:50:26,613
Tamam.
875
00:50:26,686 --> 00:50:28,347
Sen ipin gevþek olmasýný saðla.
876
00:50:28,421 --> 00:50:30,616
Gerildiðini hissedersem, keserim.
877
00:50:30,690 --> 00:50:32,180
Anladýn mý?
878
00:50:32,258 --> 00:50:33,247
Evet.
879
00:50:40,867 --> 00:50:43,199
Bu konuyu konuþmak
istemediðinden emin misin?
880
00:50:43,269 --> 00:50:44,258
David...
881
00:50:45,271 --> 00:50:48,536
...dýþarýda hiçbir þey
yok. Siste hiçbir yok.
882
00:50:48,608 --> 00:50:50,599
Ya yanýlýyorsan?
883
00:50:51,677 --> 00:50:53,167
O zaman sanýrým...
884
00:50:55,214 --> 00:50:58,206
...espri konusu olan
ben olacaðým sonunda.
885
00:51:03,523 --> 00:51:04,751
Size yardým göndereceðiz.
886
00:51:05,892 --> 00:51:08,224
Dýþarýda öleceksiniz. Hepiniz.
887
00:51:20,973 --> 00:51:24,170
Hey deli kadýn, ben de
Tanrý'ya inanýrým.
888
00:51:24,243 --> 00:51:26,837
Ama anlattýðýn gibi kana
susamýþ bir pislik...
889
00:51:26,913 --> 00:51:28,244
...olduðunu hiç sanmam.
890
00:51:28,314 --> 00:51:31,044
O zaman iblisle
karþýlaþtýðýnda arkadaþ olursun.
891
00:51:31,117 --> 00:51:32,641
Boþ vaktinde bol bol sohbet et.
892
00:51:41,360 --> 00:51:43,294
Hadi kasaba merkezine gidelim.
893
00:52:02,448 --> 00:52:03,608
Gevþek býrakýn.
894
00:52:19,565 --> 00:52:21,055
Yavaþ yavaþ.
895
00:52:21,133 --> 00:52:22,395
Devam edin.
896
00:52:40,052 --> 00:52:41,041
Bak.
897
00:52:44,223 --> 00:52:45,485
Ýlerliyor.
898
00:52:47,560 --> 00:52:48,720
Ýyi gidiyorlar.
899
00:53:06,779 --> 00:53:08,007
Tutun.
900
00:53:09,081 --> 00:53:11,345
Çekin!
901
00:53:13,219 --> 00:53:15,653
Aman Tanrým! Kayýyorum.
902
00:53:17,156 --> 00:53:19,488
Çekin! Yardým edin! Yardým edin!
903
00:53:32,905 --> 00:53:33,894
Býrakýn!
904
00:53:43,316 --> 00:53:44,305
Aman Tanrým!
905
00:53:51,023 --> 00:53:52,490
Kan!
906
00:53:54,360 --> 00:53:56,021
Aman Tanrým!
907
00:53:57,196 --> 00:53:59,494
Aman Tanrým!
908
00:54:14,013 --> 00:54:15,310
Ýpi kesin.
909
00:54:18,084 --> 00:54:19,016
Kapýyý kapayýn!
910
00:54:24,824 --> 00:54:26,815
Þimdi görüyor musunuz?
911
00:54:28,828 --> 00:54:30,318
Artýk inandýnýz mý?
912
00:54:40,244 --> 00:54:42,079
Güneþin batmasýna yarým saat kaldý.
913
00:54:43,414 --> 00:54:45,166
Çocuklar, iþ lambalarý ne alemde?
914
00:54:45,249 --> 00:54:46,584
Baðlantýlarýný yapýyoruz iþte.
915
00:54:47,585 --> 00:54:48,919
Evet, þuna bir bak.
916
00:54:48,961 --> 00:54:51,505
Tamam, tamam.
Kapat þunu, kapat.
917
00:54:51,589 --> 00:54:53,382
Bu piller tam olarak dolu deðil.
918
00:54:53,424 --> 00:54:55,551
Lambalarý yakarsak çabucak biter.
919
00:54:55,634 --> 00:54:56,719
Ne kadar çabuk?
920
00:54:56,802 --> 00:54:58,846
- Beþ dakika, belki de on.
- Evet, belki.
921
00:54:58,929 --> 00:55:00,890
Tamam, yalnýzca acil durumlarda kullanacaðýz.
922
00:55:01,932 --> 00:55:03,392
Eðer maðazaya bir þeyler girerse.
923
00:55:11,108 --> 00:55:13,736
Tanrý aþkýna,
ödümü kopardýn.
924
00:55:13,778 --> 00:55:15,279
Oh, Sally,
özür dilerim, gerçekten.
925
00:55:16,864 --> 00:55:19,700
Hem selam vermek,
hem de nasýl olduðunu görmek istemiþtim.
926
00:55:19,784 --> 00:55:21,243
- Selam.
- Selam.
927
00:55:22,370 --> 00:55:23,704
Pek iyi deðilim. Sende durumlar nasýl?
928
00:55:23,788 --> 00:55:25,373
Bizimkileri merak ediyorum.
929
00:55:25,456 --> 00:55:28,084
Shorm Road'da oturuyorlar ya.
930
00:55:28,167 --> 00:55:30,211
Buradan on kilometre bile deðil.
931
00:55:30,294 --> 00:55:31,921
Sizinkiler ne alemde?
932
00:55:32,004 --> 00:55:33,506
Þu anda þehir dýþýndalar.
933
00:55:34,548 --> 00:55:37,134
Boston'daki halamlardalar, yani...
934
00:55:37,218 --> 00:55:39,970
Þanslýlarmýþ.
Ýyi durumdalar demektir.
935
00:55:40,054 --> 00:55:41,055
Umarým.
936
00:55:43,557 --> 00:55:44,558
Eee...
937
00:55:45,559 --> 00:55:47,144
göreve ne zaman sevk ediliyorsun?
938
00:55:47,228 --> 00:55:48,896
Birkaç hafta içinde.
939
00:55:50,564 --> 00:55:52,066
Oraya gitmekten korkuyor musun?
940
00:55:53,484 --> 00:55:54,443
Evet.
941
00:55:59,740 --> 00:56:01,283
- Hey, Wayne?
- Hmm?
942
00:56:02,410 --> 00:56:03,911
Nasýl oldu da bana hiç çýkma teklif etmedin?
943
00:56:04,996 --> 00:56:07,456
Lise boyunca flört edip durduk.
Benden hoþlandýðýný biliyorum.
944
00:56:11,669 --> 00:56:13,254
Ee, neden peki?
945
00:56:15,673 --> 00:56:17,508
Sanýrým aptallýðýmdan.
946
00:56:34,025 --> 00:56:36,027
Oh, kahretsin! Özür dilerim.
947
00:56:36,110 --> 00:56:37,320
Dileme. Ben sadece...
948
00:56:38,362 --> 00:56:40,656
Sadece bu þekilde olmasýný istememiþtim,
anlýyor musun?
949
00:56:40,698 --> 00:56:42,908
Ýþteki dandik bir soyunma odasýnda.
950
00:56:43,909 --> 00:56:45,578
Peki biraz daha burada kalabilir miyiz?
951
00:56:47,038 --> 00:56:48,664
Yani, sadece... sadece sen ve ben.
952
00:57:00,718 --> 00:57:03,262
Otopark lambalarý yandý.
953
00:57:03,346 --> 00:57:04,347
Saate göre otomatik yanýyorlar.
954
00:57:04,430 --> 00:57:06,432
Bizimkinden farklý bir hatta baðlý olmalýlar.
955
00:57:06,515 --> 00:57:09,185
Belki de onlarýn hattýný kullanabilir,
956
00:57:09,268 --> 00:57:11,145
ve buraya elektrik çekebiliriz.
957
00:57:12,229 --> 00:57:13,856
Bu da kapýdan çýkmak anlamýna geliyor.
958
00:57:24,867 --> 00:57:26,577
Gaaaahhhh! Tanrým!
959
00:57:27,453 --> 00:57:28,913
Oh, Tanrým!
Oh, Tanrým!
960
00:57:28,996 --> 00:57:30,998
David! David!
961
00:57:33,376 --> 00:57:34,377
Emin misin?
962
00:57:34,418 --> 00:57:35,419
Bak!
963
00:57:58,526 --> 00:58:00,027
Tanrým.
964
00:58:15,543 --> 00:58:17,044
Bunlar böcek mi?
965
00:58:19,171 --> 00:58:20,423
Daha önce gördüklerime hiç benzemiyorlar.
966
00:58:21,465 --> 00:58:23,592
Ve dumanýn içinden geldiler,
967
00:58:23,676 --> 00:58:25,636
dünyaya indi çekirgeler,
968
00:58:25,678 --> 00:58:28,222
ve onlara güç bahþedildi,
969
00:58:28,305 --> 00:58:32,435
ve topraktan gelen akrepler bile
güç sahibi oldu.
970
00:58:32,518 --> 00:58:35,021
Vay canýna.
971
00:58:35,104 --> 00:58:37,565
Ýðnelerine bakýn.
972
00:58:41,027 --> 00:58:43,029
Tanrým.
973
00:59:22,193 --> 00:59:23,694
Hassiktir.
974
00:59:39,085 --> 00:59:41,087
Myron, arka taraftakileri hallet!
975
00:59:42,588 --> 00:59:44,340
Tanrým, galiba ýþýk onlarý çekiyor.
976
00:59:44,382 --> 00:59:46,717
Dikkat et, dikkat et!
977
00:59:46,801 --> 00:59:47,885
Iþýk! Iþýðý söndür!
978
00:59:49,553 --> 00:59:50,888
Dikkat! Dikkat!
979
00:59:55,726 --> 00:59:56,977
Kýpýrda! Kýpýrda!
980
00:59:58,938 --> 01:00:01,482
Yak, yak, yak!
981
01:00:02,608 --> 01:00:04,443
Ve tapýnaktan ses yükseldi...
982
01:00:04,527 --> 01:00:06,362
ve yedi meleðine dedi ki,
983
01:00:06,404 --> 01:00:08,739
Kendi yollarýnýza gidin,
984
01:00:08,823 --> 01:00:12,994
ve Tanrýnýn gazap þiþeleriyle
topraðý ýslatýn.
985
01:00:21,919 --> 01:00:24,380
Ollie,
cam dayanmayacak!
986
01:00:32,138 --> 01:00:33,139
Siktir!
987
01:00:33,222 --> 01:00:34,724
Tanrým,
bütün ýþýklarý açtýlar!
988
01:00:34,765 --> 01:00:36,934
Jim! Myron!
Ateþ!
989
01:00:37,018 --> 01:00:38,352
Ateþ! Çakmak!
Iþýklarý söndürün!
990
01:00:38,436 --> 01:00:40,688
Hadi, hadi!
991
01:00:52,199 --> 01:00:53,701
Sally, dikkat et!
992
01:00:56,120 --> 01:00:57,079
Hayýr!
993
01:00:57,163 --> 01:00:59,540
Ohh! Oohhhh!
994
01:01:04,962 --> 01:01:07,465
Dur bakayým, dur.
Dur bakayým hayatým, dur bakayým.
995
01:01:07,548 --> 01:01:09,467
Hayýr, iyileþeceksin.
Ýyileþeceksin.
996
01:01:09,550 --> 01:01:10,551
Bakayým. Bakayým.
997
01:01:10,634 --> 01:01:12,303
Bir þeyin yok. Ýyi olacaksýn.
Ýyileþeceksin.
998
01:01:12,386 --> 01:01:13,721
Çakmaðý ver bana!
Yak þunu!
999
01:01:13,804 --> 01:01:14,764
Haydi!
1000
01:01:21,812 --> 01:01:23,939
Çocuk kilitli iþe yaramaz boklar!
1001
01:01:26,025 --> 01:01:28,319
Oh, vur þunu! Vur þunu!
1002
01:01:29,904 --> 01:01:31,614
Vur! Vur!
1003
01:01:31,656 --> 01:01:33,282
Yapamam! Cam kýrýlýr!
1004
01:01:33,366 --> 01:01:35,534
Tanrým!
1005
01:01:35,618 --> 01:01:37,244
Oh, Tanrým! Ohh!
1006
01:01:38,746 --> 01:01:40,456
- Aaahhh!
- Hadi! Hadi!
1007
01:01:42,833 --> 01:01:44,669
Eðil!
1008
01:01:51,050 --> 01:01:52,510
Siktir!
1009
01:02:02,228 --> 01:02:04,105
- Ollie, ýþýklarý açýk mý istiyorsun, kapalý mý?
- Açýk býrakýn.
1010
01:02:10,528 --> 01:02:11,612
Oh, Tanrým!
1011
01:02:11,696 --> 01:02:13,948
Ohh! Ohhh! Öldür þunu!
1012
01:02:23,082 --> 01:02:25,042
Meþaleleri getirin!
Onlarý uzak tutacak bir þeyler getirin!
1013
01:02:25,126 --> 01:02:26,127
Hadisenize
1014
01:02:28,045 --> 01:02:29,213
Sally!
1015
01:02:41,100 --> 01:02:43,352
Nerede bu yangýn söndürücüler?
1016
01:02:54,071 --> 01:02:55,406
Yakalayýn! Yakalayýn!
1017
01:03:00,786 --> 01:03:03,748
Meþaleleri getirin.
Cama meþale lazým!
1018
01:03:03,831 --> 01:03:05,374
Þu deliði týkayýn!
1019
01:03:12,590 --> 01:03:13,591
Baba!
1020
01:03:19,513 --> 01:03:21,223
Eðil! Eðil! Yat yere!
1021
01:03:37,782 --> 01:03:38,783
Yaþamým...
1022
01:03:39,867 --> 01:03:43,329
yaþamým senindir,
isteðin gerçek olsun.
1023
01:03:56,634 --> 01:03:58,803
Baba!
1024
01:03:58,886 --> 01:04:01,138
Böcekler! Baba!
1025
01:04:16,404 --> 01:04:18,906
- Hayýr! Billy!
- Baba!
1026
01:04:18,990 --> 01:04:20,908
- Billy!
- Baba!
1027
01:04:33,921 --> 01:04:35,423
Billy!
1028
01:04:35,506 --> 01:04:36,632
Baba!
1029
01:04:36,716 --> 01:04:38,217
Billy, buraya dön.
1030
01:04:39,885 --> 01:04:41,929
- Baba!
- Billy, lütfen!
1031
01:04:47,768 --> 01:04:49,186
Billy!
1032
01:05:18,049 --> 01:05:19,383
Hadi, kýpýrdayýn!
1033
01:05:19,467 --> 01:05:21,469
Lütfen biri buraya gelip yardým etsin.
1034
01:05:21,552 --> 01:05:23,179
Ýþte bant burada!
1035
01:05:25,473 --> 01:05:27,641
Buradayým.
Buradayým. Üzülme.
1036
01:05:28,726 --> 01:05:30,644
Battaniye için acele edin!
1037
01:05:30,728 --> 01:05:33,689
Çok caným yanýyor! Lütfen!
1038
01:05:41,572 --> 01:05:43,199
Çok acýyor!
1039
01:05:43,282 --> 01:05:44,283
Þurayý týkayýn.
1040
01:05:45,368 --> 01:05:47,119
Daha fazla torba getirin!
1041
01:05:48,245 --> 01:05:50,873
Hakladýk mý?
Hepsini hakladýk mý?
1042
01:05:51,916 --> 01:05:53,584
O haklýydý.
1043
01:05:53,668 --> 01:05:55,878
Böyle olacaðýný söylemiþti.
1044
01:05:56,087 --> 01:05:58,047
Gece gelecekler demiþti.
1045
01:05:59,256 --> 01:06:01,092
Birilerinin öleceðini söylemiþti.
1046
01:06:25,116 --> 01:06:26,742
Anne.
1047
01:06:28,369 --> 01:06:30,371
Ohh, þþþt.
Herþey yolunda.
1048
01:06:31,539 --> 01:06:32,957
Sorun yok, sadece bir rüyaydý.
1049
01:06:34,041 --> 01:06:35,376
Yalnýzca kötü bir rüya.
1050
01:06:36,544 --> 01:06:38,295
Annemi istiyorum.
1051
01:06:38,379 --> 01:06:39,964
Biliyorum.
1052
01:06:40,047 --> 01:06:42,299
Biliyorum. Elbette istiyorsun.
1053
01:06:42,383 --> 01:06:44,927
- Þþt.
Eve gitmek istiyorum.
1054
01:06:45,011 --> 01:06:46,512
Uyu hadi.
1055
01:06:47,888 --> 01:06:49,557
Sabaha her þey daha iyi olacak.
1056
01:06:56,230 --> 01:06:57,732
Galiba senden hoþlandý.
1057
01:07:00,317 --> 01:07:02,820
Yalan söylemek zorunda kalmaktan nefret ediyorum.
1058
01:07:03,904 --> 01:07:05,406
Çocuðun var mý?
1059
01:07:05,489 --> 01:07:06,657
Hayýr.
1060
01:07:06,741 --> 01:07:08,909
Hep istemiþtim ama...
1061
01:07:09,994 --> 01:07:11,662
iþler pek yolunda gitmedi.
1062
01:07:13,998 --> 01:07:17,001
Artýk belki de böylesi daha iyi diye düþünüyorum.
1063
01:07:18,169 --> 01:07:21,964
Bu gece aslýnda varolmamasý gereken...
1064
01:07:22,006 --> 01:07:23,674
yaratýklarýn maðazaya uçarak girdiðini gördüm.
1065
01:07:25,176 --> 01:07:27,678
Sürekli bir týmarhane odasýnda
uyanacaðýmý düþünüp duruyorum.
1066
01:07:29,180 --> 01:07:30,431
Yalnýz deðilsin.
1067
01:07:31,432 --> 01:07:32,933
Hepimiz orada, yanýndayýz.
1068
01:07:34,018 --> 01:07:35,811
Bunun bir sonu var, deðil mi?
1069
01:07:38,856 --> 01:07:39,815
David.
1070
01:07:40,900 --> 01:07:43,152
Sorun Joe. Kötüleþiyor.
1071
01:08:01,045 --> 01:08:03,005
Joe.
1072
01:08:04,882 --> 01:08:06,676
Ne durumdasýn ortak?
1073
01:08:06,717 --> 01:08:10,054
David... sen misin?
1074
01:08:11,180 --> 01:08:12,682
Evet dostum, ne alemdesin?
1075
01:08:13,683 --> 01:08:16,435
Kötü. O kötü.
1076
01:08:16,519 --> 01:08:19,146
Hiçbir þey bu kadar
acýtamaz sanýrdým.
1077
01:08:20,147 --> 01:08:22,483
Eðer bana yardým edemeyecekseniz...
1078
01:08:23,693 --> 01:08:25,987
buna son vermelisiniz, tamam mý?
1079
01:08:28,155 --> 01:08:30,574
Ollie'de tabanca var, deðil mi?
1080
01:08:32,034 --> 01:08:34,537
Deðil mi?
- Hayýr. Katiyen olmaz.
1081
01:08:34,620 --> 01:08:36,956
Bu konuda bana karþý gelemezsin oðlum.
1082
01:08:37,039 --> 01:08:39,208
Bu durumdayken olmaz.
1083
01:08:39,250 --> 01:08:40,751
Ben yaparým.
1084
01:08:40,835 --> 01:08:43,587
Bana tabancayý ver.
1085
01:08:45,381 --> 01:08:48,467
- Henüz o noktaya gelmedik, tamam mý?
- Oh, lütfen!
1086
01:08:48,551 --> 01:08:50,261
Joe, dinle þimdi.
1087
01:08:51,345 --> 01:08:52,346
Dostum...
1088
01:08:53,389 --> 01:08:54,557
bir yolunu bulacaðýz.
1089
01:08:54,598 --> 01:08:56,308
Biraz daha dayanmaný istiyorum, tamam mý?
1090
01:08:56,392 --> 01:08:57,435
Bunu yapabilir miyiz?
1091
01:09:01,313 --> 01:09:02,982
Onunla kal.
Geri geleceðim.
1092
01:09:06,360 --> 01:09:10,364
Hattie, banyoya gitmem lazým.
Billy'e göz kulak olur musun?
1093
01:09:12,325 --> 01:09:13,326
Hattie.
1094
01:09:29,967 --> 01:09:30,926
Bir þey gördün mü?
1095
01:09:32,511 --> 01:09:35,306
Böceklerin sonuncusu saat dört gibi uzaklaþtý.
1096
01:09:35,389 --> 01:09:36,390
Güneþ doðuyor.
1097
01:09:37,391 --> 01:09:38,726
Aklýndan ne geçiyor?
1098
01:09:38,809 --> 01:09:39,769
Joe.
1099
01:09:41,687 --> 01:09:43,522
Eðer kuvvetli antibiyotikler vermezsek,
1100
01:09:43,606 --> 01:09:44,774
enfeksiyon yüzünden ölecek.
1101
01:09:44,815 --> 01:09:47,151
Ayrýca mümkün olduðunca güçlü
aðrý kesicilere ihtiyacý var.
1102
01:09:47,234 --> 01:09:50,946
Burada... burada sadece içki ve aspirin var.
1103
01:09:51,030 --> 01:09:53,908
Sen... yan taraftaki eczaneye
gitmeyi mi düþünüyorsun?
1104
01:09:53,991 --> 01:09:55,910
Irene Reppler orada
Silvadene olduðunu söylüyor...
1105
01:09:55,993 --> 01:09:57,662
þu yanýk ünitelerinde kullanýlanlardan.
1106
01:09:57,745 --> 01:09:58,746
Nerede olduklarýný biliyormuþ.
1107
01:09:58,829 --> 01:09:59,955
Biraz dur bakalým.
1108
01:10:00,039 --> 01:10:01,707
Gerçekten bunu yapmayý düþünüyor olamazsýn.
1109
01:10:01,791 --> 01:10:03,668
Daha da fazlasýný düþünüyorum.
1110
01:10:03,751 --> 01:10:05,211
Buradan çýkmak zorundayýz.
1111
01:10:06,379 --> 01:10:07,588
Temelli olarak.
1112
01:10:07,672 --> 01:10:10,132
Neden? Bir sürü yiyeceðimiz var!
1113
01:10:10,174 --> 01:10:13,010
Peki o þeylerden biri camý kýrmaya
karar verdiðinde ne olacak?
1114
01:10:13,094 --> 01:10:15,680
Þu büyük olanlardan bahsediyorum,
Norm'u öldürenlerden.
1115
01:10:15,763 --> 01:10:18,766
Evet, ayrýca meþale fikri
pek de iþe yaramadý, deðil mi?
1116
01:10:18,849 --> 01:10:20,976
Neredeyse bütün maðazayý yaktýk.
1117
01:10:27,233 --> 01:10:28,567
Sorun Hattie.
1118
01:10:35,282 --> 01:10:36,450
Burada mý?
1119
01:10:36,534 --> 01:10:38,494
Pekala, yavaþça, þimdi.
Yavaþça.
1120
01:10:38,577 --> 01:10:40,830
Bir... iki... üç.
1121
01:10:50,423 --> 01:10:52,675
Ne kadar süredir o durumda olduðunu bilmiyorum,
1122
01:10:52,717 --> 01:10:54,051
yanýmýzda yatýyordu.
1123
01:10:54,135 --> 01:10:55,803
Uyuduðunu sanýyordum.
1124
01:10:57,221 --> 01:10:59,056
Dört çekerim orada.
1125
01:10:59,098 --> 01:11:00,683
Hemen dýþarýda.
1126
01:11:00,766 --> 01:11:02,435
Gitmekten mi bahsediyorsun?
1127
01:11:03,769 --> 01:11:07,231
Öncelikle eczaneye uðramalýyýz.
1128
01:11:07,273 --> 01:11:08,566
Yaralýlar için malzeme getirmeliyiz.
1129
01:11:08,649 --> 01:11:10,067
Bunu yapmazsak,
1130
01:11:10,151 --> 01:11:12,153
Joe Eagleton ölecek ve buna izin veremeyiz.
1131
01:11:13,070 --> 01:11:14,196
Peki ondan sonra...
1132
01:11:15,239 --> 01:11:16,866
Bak, Land Cruiser sekiz kiþi alabilir.
1133
01:11:16,949 --> 01:11:19,201
Diyorum ki yakýt elverdiðince,
güneye doðru gidelim,
1134
01:11:19,243 --> 01:11:20,578
ve sisten kurtulmaya çalýþalým.
1135
01:11:21,579 --> 01:11:23,539
Bu kadar mý?
1136
01:11:23,622 --> 01:11:24,957
Plan bu mu?
1137
01:11:25,041 --> 01:11:26,917
- Aklýma gelen tek þey bu.
- Hayýr, ciddi olamazsýn.
1138
01:11:27,001 --> 01:11:29,003
Hele ki Norton ve grubunun baþýna gelenlerden sonra.
1139
01:11:29,086 --> 01:11:31,547
Hayýr, hayýr, hayýr. Amanda, düþün.
1140
01:11:31,589 --> 01:11:33,591
Norton maðazadan 60 metre uzaklaþabildi.
1141
01:11:33,674 --> 01:11:35,176
Zaten sonra ip bitti.
1142
01:11:35,259 --> 01:11:37,762
Benim aracýmsa onun yarýsý mesafede.
1143
01:11:37,845 --> 01:11:39,847
Ýyi de sisin ne kadar yayýldýðýný
kim bilebilir ki?
1144
01:11:39,930 --> 01:11:41,390
Tüm doðu sahiline yayýlmýþ olabilir.
1145
01:11:41,474 --> 01:11:43,642
Doðru, tüm dünyaya bile yayýlmýþ olabilir,
nereden bileceksin?
1146
01:11:43,726 --> 01:11:47,021
Þimdikinden daha ölü olamayýz, deðil mi?
1147
01:11:47,104 --> 01:11:48,939
Bir tane silahýmýz var.
1148
01:11:48,981 --> 01:11:50,983
- Ya mermimiz?
On tane kaldý.
1149
01:11:51,067 --> 01:11:52,234
On mermi. Tanrým.
1150
01:11:52,276 --> 01:11:53,903
Tamam o zaman, on.
1151
01:11:54,945 --> 01:11:56,906
Buradan defolup gitmek için
baþka bir sebep daha lazým mý?
1152
01:11:56,989 --> 01:11:59,033
Sana en iyisini söyleyeyim.
1153
01:11:59,116 --> 01:12:00,076
O.
1154
01:12:01,118 --> 01:12:02,578
Bayan Carmody.
1155
01:12:02,662 --> 01:12:05,539
Kasabanýn tarikat lideri.
1156
01:12:05,623 --> 01:12:08,250
Ýnsanlar zehir içmeye baþlamadan önce
buradan gitmek istiyorum.
1157
01:12:08,334 --> 01:12:09,335
Haklý.
1158
01:12:09,418 --> 01:12:11,754
Ýnsanlar gerilmeye baþladýkça,
gözlerine daha iyi görünecek.
1159
01:12:11,796 --> 01:12:14,465
Hayýr, buna inanmýyorum.
Kadýnýn deli olduðu ortada.
1160
01:12:14,548 --> 01:12:16,050
Bak, belki birkaç kiþi, ama...
1161
01:12:16,133 --> 01:12:18,427
Hayýr, ben dört saydým.
Þu anda onlara vaaz veriyor.
1162
01:12:18,469 --> 01:12:19,970
Öðlene doðru dört kiþiyi daha ayartacak.
1163
01:12:20,054 --> 01:12:22,223
Yarýn akþama doðru,
o þeyler geri geldiðinde,
1164
01:12:22,306 --> 01:12:23,766
yanýnda resmen cemaati olacak,
1165
01:12:23,849 --> 01:12:27,353
iþte o zaman iþleri yoluna koymak için
1166
01:12:27,436 --> 01:12:29,105
kimi kurban etmek isteyeceði
hakkýnda endiþelenebiliriz.
1167
01:12:29,146 --> 01:12:30,815
Hmm?
1168
01:12:30,898 --> 01:12:32,817
Sen, Amanda?
1169
01:12:32,900 --> 01:12:34,151
Ya da benim oðlum?
1170
01:12:34,235 --> 01:12:35,820
Haklý.
1171
01:12:35,903 --> 01:12:38,072
Ýnsanoðluna pek inancýn yok, deðil mi?
1172
01:12:39,073 --> 01:12:40,491
Hem de hiç yok.
1173
01:12:40,533 --> 01:12:42,034
Bunu kabul edemem.
1174
01:12:42,118 --> 01:12:44,787
Ýnsanlar aslýnda iyidir, naziktir.
1175
01:12:44,870 --> 01:12:47,123
Tanrým, David,
biz modern bir toplumuz.
1176
01:12:47,164 --> 01:12:48,666
Elbette, makineler çalýþtýðý,
1177
01:12:48,749 --> 01:12:50,001
ve 911'i arayabildiðin sürece.
1178
01:12:50,084 --> 01:12:52,962
Ama bunlarý ellerinden alýr,
insanlarý karanlýkta býrakýrsan,
1179
01:12:53,004 --> 01:12:55,006
ödlerini koparýrsan,
1180
01:12:55,089 --> 01:12:56,924
kural falan tanýmazlar.
1181
01:12:57,008 --> 01:12:58,968
O zaman ne kadar ilkel olabileceklerini görürsün.
1182
01:12:59,051 --> 01:13:01,762
Ýnsanlarý yeterince korkutursan,
1183
01:13:01,846 --> 01:13:04,306
onlara her þeyi yaptýrabilirsin.
1184
01:13:04,390 --> 01:13:08,060
Her kim onlara çözüm ya da benzer birþey sunarsa...
1185
01:13:08,144 --> 01:13:09,311
ona yaklaþacaklardýr.
1186
01:13:09,353 --> 01:13:11,355
Ollie, lütfen, yardým et bana.
1187
01:13:11,439 --> 01:13:13,149
Keþke yapabilseydim.
1188
01:13:13,190 --> 01:13:15,526
Tür olarak temelimizde delilik var.
1189
01:13:16,527 --> 01:13:18,612
Ýkiden fazlamýzý ayný odaya koy,
hemen taraf seçer...
1190
01:13:18,696 --> 01:13:21,240
ve diðerlerini öldürmek için
sebep düþünmeye baþlarýz.
1191
01:13:22,241 --> 01:13:24,910
Politika ve din nereden çýktý sanýyorsun?
1192
01:13:24,994 --> 01:13:27,621
Tanrým, bu gerçekten...
1193
01:13:27,705 --> 01:13:28,664
yanlýþ.
1194
01:13:28,748 --> 01:13:31,334
Bak, hiç kimse henüz karar vermek
zorunda deðil, tamam mý?
1195
01:13:31,375 --> 01:13:32,877
Öncelikle...
1196
01:13:33,461 --> 01:13:34,462
eczane.
1197
01:13:36,047 --> 01:13:37,715
Bu bizim deneyimiz olacak.
1198
01:13:37,798 --> 01:13:38,799
Tamam mý?
1199
01:13:49,060 --> 01:13:50,853
Herþey yolunda Koca Bill.
1200
01:13:50,895 --> 01:13:52,563
Sana çizgi roman getireceðim.
1201
01:13:52,646 --> 01:13:53,981
Ýstemiyorum.
1202
01:13:54,065 --> 01:13:55,691
Burada kalmaný istiyorum.
1203
01:13:55,775 --> 01:13:57,777
Uzun süreliðine gitmiyorum.
1204
01:13:58,903 --> 01:14:00,863
Hemen... hemen yandaki kapý.
1205
01:14:00,905 --> 01:14:02,740
Hey, güvende olacaksýn.
1206
01:14:04,367 --> 01:14:05,368
Baba...
1207
01:14:05,409 --> 01:14:06,911
Baba, orada bir þeyler var.
1208
01:14:07,912 --> 01:14:09,830
Þeyler...
1209
01:14:09,914 --> 01:14:12,792
Evet. Gündüzleri çok daha azlar ama.
1210
01:14:14,377 --> 01:14:15,378
Bekleyecekler.
1211
01:14:15,461 --> 01:14:17,129
Sisin için bekleyecekler ve onlarý göremeyeceksin,
1212
01:14:17,213 --> 01:14:19,632
çýkýp tekrar içeri giremeyince ise...
1213
01:14:19,715 --> 01:14:21,217
gelecekler ve seni yiyecekler!
1214
01:14:21,258 --> 01:14:23,511
- Þþt.
- Baba, gitme!
1215
01:14:32,895 --> 01:14:34,063
Geri döneceðim.
1216
01:14:35,398 --> 01:14:36,649
Koca Bill...
1217
01:14:36,732 --> 01:14:37,983
Söz veriyorum.
1218
01:14:38,067 --> 01:14:40,403
Geri döneceðim,
sonra da seni eve götüreceðim.
1219
01:14:41,404 --> 01:14:42,989
Anlaþtýk mý?
1220
01:14:43,072 --> 01:14:45,116
Birlikte eve gideceðiz.
1221
01:14:46,117 --> 01:14:48,202
Eðer bir þey olursa,
herhangi bir þey,
1222
01:14:48,285 --> 01:14:49,412
herþeyi býrak ve koþ.
1223
01:14:49,495 --> 01:14:52,123
Oðlunun iyiliði için hemen buraya dön.
1224
01:14:52,206 --> 01:14:54,709
Eðer bana bir þey olursa,
Billy'e göz kulak olmaný istiyorum...
1225
01:14:55,751 --> 01:14:58,754
elinden geldiðince,
mümkün olduðunca uzun süre.
1226
01:14:58,796 --> 01:15:00,589
Land Cruiser artýk senin.
1227
01:15:01,632 --> 01:15:03,217
Sen... onu buradan sen çýkaracaksýn.
1228
01:15:03,300 --> 01:15:04,635
Sadece sürmeye devam et.
1229
01:15:11,183 --> 01:15:13,185
Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz Bay David Drayton?
1230
01:15:13,269 --> 01:15:16,272
Oðlunuzu yetim býrakmaya
bu kadar mý meraklýsýnýz?
1231
01:15:16,355 --> 01:15:18,441
Benim oðlum seni alakadar etmez.
1232
01:15:18,524 --> 01:15:19,775
Dinleyin.
1233
01:15:19,859 --> 01:15:21,861
Eczaneye gideceðiz.
1234
01:15:21,944 --> 01:15:23,946
Ýlaç ve malzeme getireceðiz.
1235
01:15:23,988 --> 01:15:27,366
Hem belki orada da kapalý kalmýþ birileri olabilir.
1236
01:15:27,450 --> 01:15:29,618
Dinleyin millet, dinleyin!
1237
01:15:29,660 --> 01:15:31,662
Ýþimizi þansa býrakmayacaðýz.
1238
01:15:31,746 --> 01:15:33,247
Eðer herhangi bir sorunla karþýlaþýrsak,
1239
01:15:33,331 --> 01:15:35,291
doðrudan markete geri döneceðiz.
1240
01:15:35,374 --> 01:15:38,711
Ve cehennem zebanilerini üzerimize getireceksiniz,
çok saðolun.
1241
01:15:38,794 --> 01:15:40,296
O haklý.
1242
01:15:40,338 --> 01:15:42,006
Bizi fark etmelerine neden olacaksýnýz.
1243
01:15:42,089 --> 01:15:43,341
Buraya gelmelerine neden olacaksýnýz.
1244
01:15:44,342 --> 01:15:47,053
Neden her þeyi oluruna býrakmýyorsunuz?
1245
01:15:47,136 --> 01:15:49,013
Oluruna býrakmak mý dediniz, hanýmefendi?
1246
01:15:49,055 --> 01:15:50,556
Bizi durdurmak mý istiyorsunuz?
1247
01:15:50,639 --> 01:15:52,141
O zaman belki de neden kardeþi için
aðrýkesici ve ilaç getirmediðimizi
1248
01:15:52,183 --> 01:15:54,477
Bobby'e açýklamak istersiniz.
1249
01:15:54,518 --> 01:15:56,687
Ben gidiyorum, yalnýz gitmem gerekse bile.
1250
01:15:56,771 --> 01:15:58,481
Dýþarýda öleceksin, genç adam.
1251
01:15:58,564 --> 01:16:01,650
O kapýdan çýkacaksýn ve
seni parçalara ayýracaklar,
1252
01:16:01,692 --> 01:16:04,862
sonra da lanet kibirin yüzünden
bizleri de almaya gelecekler.
1253
01:16:04,945 --> 01:16:07,823
Evet, bayanýn dediði gibi bizim için gelecekler.
1254
01:16:07,865 --> 01:16:09,867
Bunun olmasýný istiyor musunuz?
1255
01:16:09,950 --> 01:16:13,162
Hayýr!
Hayýr!
1256
01:16:13,204 --> 01:16:17,708
Tanrýnýn gazabýný dünyaya indiren
tam da bu tür bir kibirdi.
1257
01:16:17,792 --> 01:16:19,460
Böyle bir kibir ve inkar...
1258
01:16:21,253 --> 01:16:22,963
Kes sesini, seni sefil akbaba!
1259
01:16:23,047 --> 01:16:24,882
Yaþlý kaltak!
1260
01:16:28,427 --> 01:16:31,514
Seni kýzdýranlarý taþlamak
tamamen normal bir davranýþ.
1261
01:16:31,597 --> 01:16:33,265
Ýncil'de de böyle yapmýyorlar mýydý?
1262
01:16:33,349 --> 01:16:35,184
Ve daha bir sürü bezelyem var.
1263
01:16:35,226 --> 01:16:37,853
David, lütfen, eðer gitmek istiyorsan
þimdi tam zamaný.
1264
01:16:37,895 --> 01:16:39,647
Ordudan ne haber?
1265
01:16:39,730 --> 01:16:41,190
Askerlerden yardým etmek isteyen var mý?
1266
01:16:41,273 --> 01:16:42,274
Ben gelirim.
1267
01:16:44,735 --> 01:16:46,195
Jim Grondin.
1268
01:16:46,278 --> 01:16:47,780
Benim okulumdaydýn, deðil mi?
1269
01:16:47,863 --> 01:16:49,824
Evet, ben ve kýz kardeþim Pauline.
1270
01:16:49,907 --> 01:16:51,534
Ýki baþarýsýz öðrenci.
1271
01:16:51,617 --> 01:16:52,868
Önden buyur, Jim.
1272
01:16:53,911 --> 01:16:55,329
Yes, maam.
1273
01:16:55,413 --> 01:16:56,747
Siktir.
1274
01:16:56,789 --> 01:16:59,208
Bu kadar mý?
Hepsi bu kadar mý?
1275
01:16:59,250 --> 01:17:00,751
Gidenlerin hepsi bu kadar mý?
1276
01:17:00,835 --> 01:17:02,878
Evet.
- Tamam.
1277
01:17:02,920 --> 01:17:06,007
Tek sýra, birer birer,
anlaþýldý mý?
1278
01:17:06,090 --> 01:17:07,800
Haydi þu iþi halledelim.
1279
01:17:08,926 --> 01:17:09,927
Gidelim.
1280
01:17:10,011 --> 01:17:11,846
Önden buyrun.
Evet.
1281
01:17:14,890 --> 01:17:15,891
Ayrýlmayýn.
1282
01:17:18,978 --> 01:17:20,896
Biliyor musunuz?
1283
01:17:20,938 --> 01:17:22,440
Bayan Carmody, hiç yardýmcý olmuyorsunuz.
1284
01:17:22,523 --> 01:17:24,233
Kapa çeneni!
- Asýl sen kapa çeneni!
1285
01:17:31,032 --> 01:17:32,366
Pilleri harcamayýn.
1286
01:18:19,830 --> 01:18:21,457
Siktir.
1287
01:18:21,499 --> 01:18:23,501
Kapýlarý ardýna kadar açýk býrakmýþlar.
1288
01:18:24,835 --> 01:18:26,379
Sence birþeyler içeri girmiþ midir?
1289
01:18:27,880 --> 01:18:30,883
Bir an önce ihtiyacýmýz olanlarý alalým...
1290
01:18:30,966 --> 01:18:32,343
ve buradan çekip gidelim.
1291
01:18:32,426 --> 01:18:33,928
Evet, yapalým hadi.
1292
01:18:34,011 --> 01:18:38,391
Ýlaçlar þu tarafta, odanýn içinde.
1293
01:18:58,869 --> 01:19:00,204
Þunu keser misin?
1294
01:19:00,287 --> 01:19:02,289
Pardon. Pardon.
1295
01:19:02,373 --> 01:19:04,333
Oh, Tanrým.
1296
01:19:29,025 --> 01:19:30,359
Silvadene nerede?
1297
01:19:30,401 --> 01:19:31,902
Arka tarafta David.
1298
01:19:31,986 --> 01:19:33,821
Buzdolabýnda. Oraya bir bak.
1299
01:19:39,952 --> 01:19:41,412
Silvadene. Buldum.
1300
01:19:41,954 --> 01:19:44,040
- Güzel.
- Ollie, baþka ne arýyoruz?
1301
01:19:44,081 --> 01:19:45,583
Penisilin.
Evet.
1302
01:19:45,666 --> 01:19:47,168
Herhangi bir güçlü antibiyotik.
1303
01:19:47,251 --> 01:19:48,210
Tamam.
1304
01:19:48,961 --> 01:19:52,423
Vicodin veya Oxycontin gibi aðrýkesiciler.
1305
01:19:52,465 --> 01:19:53,966
OxyContin!
1306
01:19:55,718 --> 01:19:57,470
Hidroklorid?
1307
01:19:59,972 --> 01:20:00,973
Penisilin.
1308
01:20:12,276 --> 01:20:13,235
Çocuklar.
1309
01:20:17,114 --> 01:20:18,741
Acele edin. Bir ses duydum.
1310
01:20:22,620 --> 01:20:23,621
Ne?
1311
01:20:25,915 --> 01:20:27,458
Çok garip bir ses.
1312
01:20:37,051 --> 01:20:38,886
Oh, Tanrým.
1313
01:20:39,053 --> 01:20:40,346
Oh, Tanrým!
1314
01:20:40,429 --> 01:20:44,392
Hayýr. Oh, hayýr.
1315
01:20:44,433 --> 01:20:46,227
Hayýr.
1316
01:20:46,268 --> 01:20:47,853
Siktir.
1317
01:20:49,730 --> 01:20:51,691
Bakýn. Bir tane daha.
1318
01:20:51,774 --> 01:20:54,527
Oh, Tanrým.
Olamaz, olamaz.
1319
01:20:54,610 --> 01:20:56,946
Olamaz, olamaz.
1320
01:20:57,530 --> 01:21:00,700
Çocuklar, hadi artýk buradan gidelim.
1321
01:21:01,784 --> 01:21:03,619
- Aaaahhhhhh!
Hassiktir!
1322
01:21:07,623 --> 01:21:10,251
Siktir! Siktir!
1323
01:21:10,334 --> 01:21:14,714
Çok üzgünüm! Çok üzgünüm! Yardým edin!
1324
01:21:14,797 --> 01:21:16,882
Yüce Tanrým! Yardým edin þuna!
1325
01:21:22,680 --> 01:21:24,140
Hay sikeyim!
1326
01:21:24,223 --> 01:21:25,808
Bu þey çýkmýyor!
1327
01:21:26,809 --> 01:21:29,228
Olamaz, herif direðe yapýþmýþ!
1328
01:21:29,311 --> 01:21:31,147
Bizim hatamýz.
1329
01:21:31,188 --> 01:21:33,274
Hepsi bizim hatamýz.
1330
01:21:33,315 --> 01:21:34,817
Fena halde sýkýþmýþ.
1331
01:21:39,155 --> 01:21:41,115
Tanrým, onlarý hissedebiliyorum!
1332
01:21:41,198 --> 01:21:43,242
Hissedebiliyorum!
1333
01:21:44,869 --> 01:21:46,829
Oh, Tanrým!
Tanrým!
1334
01:21:54,003 --> 01:21:55,546
Oh, Tanrým.
1335
01:21:55,629 --> 01:21:58,132
Ohh! L...
1336
01:22:07,433 --> 01:22:09,435
Dahasý da var!
1337
01:22:19,403 --> 01:22:20,655
Bir tane daha! Vur þunu!
1338
01:22:22,531 --> 01:22:24,867
- Aah!
- Bunlar da ne böyle?
1339
01:22:24,909 --> 01:22:26,786
Ollie! Bir tane de þurada!
1340
01:22:26,869 --> 01:22:28,454
Ollie, þurada!
1341
01:22:28,537 --> 01:22:30,206
Tamamdýr!
1342
01:22:30,289 --> 01:22:32,792
Ýþte, iþte! Ateþ et, ateþ et!
1343
01:22:32,875 --> 01:22:34,710
Siktir!
1344
01:22:36,629 --> 01:22:37,630
GÖrdün mü?
1345
01:22:39,256 --> 01:22:42,468
- Aah! Aaaahhhhh!
- Bobby!
1346
01:22:42,551 --> 01:22:44,011
Bobby!
1347
01:22:49,225 --> 01:22:51,686
- Aaahhhh!
- Dayan dostum! Dayan!
1348
01:22:51,769 --> 01:22:53,521
- Dayan dostum!
- Aðý kesin!
1349
01:22:53,562 --> 01:22:54,563
Yardým edin!
1350
01:22:55,898 --> 01:22:57,692
Çýkalým artýk buradan!
1351
01:22:59,652 --> 01:23:02,029
- Kemer! Kemeri olan var mý?
- Benim var!
1352
01:23:06,909 --> 01:23:08,244
Hallettim. Hallettim.
Dayan.
1353
01:23:09,578 --> 01:23:10,997
Ýyice sýkýn!
1354
01:23:12,581 --> 01:23:14,208
Bakýn! Bakýn!
1355
01:23:21,924 --> 01:23:24,635
Iþýk!
1356
01:23:24,719 --> 01:23:27,221
Tanrým!
1357
01:23:30,349 --> 01:23:33,519
Buradan çýkmak zorundayýz!
Acele edin!
1358
01:23:33,602 --> 01:23:36,063
Gidelim, gidelim!
1359
01:23:36,605 --> 01:23:38,107
Dikkat et, dikkat et!
1360
01:23:49,368 --> 01:23:50,786
Hadi çýkalým!
1361
01:23:51,787 --> 01:23:54,915
Pekala, koþun, koþun!
Çabuk!
1362
01:23:54,957 --> 01:23:56,125
Hadisenize!
1363
01:24:03,341 --> 01:24:05,343
Oh, Tanrým!
1364
01:24:07,053 --> 01:24:08,721
Ollie! Ollie!
1365
01:24:13,184 --> 01:24:15,102
Öldür þunu! Öldür!
1366
01:24:25,821 --> 01:24:26,781
Lanet olasýcalar!
1367
01:24:26,906 --> 01:24:27,948
Olamaz! Oh, Tanrým, o ölmüþ!
1368
01:24:28,032 --> 01:24:30,701
Ölmüþ! Hadi gidelim!
Yürüyün, yürüyün!
1369
01:24:30,785 --> 01:24:32,620
Drayton, hadi,
hadi, hadi!
1370
01:24:32,662 --> 01:24:34,163
Hadi Drayton,
o öldü!
1371
01:24:34,246 --> 01:24:35,247
Hadi!
1372
01:25:06,445 --> 01:25:07,780
Kapýyý açýn!
1373
01:25:09,407 --> 01:25:10,616
Bobby nerede?
1374
01:25:10,700 --> 01:25:11,659
Baba!
1375
01:25:13,202 --> 01:25:14,161
Kapýlarý kapatýn!
1376
01:25:14,286 --> 01:25:15,287
Acele edin!
1377
01:25:15,371 --> 01:25:16,914
Ne oldu?
1378
01:25:16,998 --> 01:25:19,709
Ölmüþler! Hepsi de ölmüþ!
1379
01:25:36,684 --> 01:25:38,686
...kefaret, çünkü gördük ki...
1380
01:25:38,728 --> 01:25:41,272
toprak kýrbaçlar ve akreplerle dövülmüþ.
1381
01:25:41,355 --> 01:25:45,359
Topraðýn dudaklarýndan hayal bile
edilemeyecek...
1382
01:25:45,443 --> 01:25:50,632
müstehcenlikler ve küfürler kustuðunu gördük.
1383
01:25:53,743 --> 01:25:54,785
Ve bu þeytani, gizlenen ruhlar için,
1384
01:25:54,820 --> 01:25:55,828
ve bu kötü kalpli insanlar için...
1385
01:25:55,911 --> 01:25:57,246
Ne kadar süredir uyuyorum?
1386
01:25:57,288 --> 01:25:58,706
Günün çoðunu uyuyarak geçirdin.
1387
01:25:59,749 --> 01:26:02,251
Uzanmak için buraya geldin ve uyuyuverdin.
1388
01:26:02,335 --> 01:26:04,003
Sýzmýþým desek daha doðru olur.
1389
01:26:04,086 --> 01:26:05,546
Bu Kaltaðý kim durduracak?
1390
01:26:05,588 --> 01:26:07,715
Bir süre susturun, yeter.
1391
01:26:07,757 --> 01:26:08,758
Affedersin.
1392
01:26:08,841 --> 01:26:10,217
Nasýl sona erecek?
1393
01:26:10,259 --> 01:26:11,260
Kefaret!
1394
01:26:11,344 --> 01:26:13,971
Kefaret!
Dünü hatýrlýyor musunuz...
1395
01:26:14,055 --> 01:26:15,723
Joe nasýl?
1396
01:26:15,806 --> 01:26:19,226
Öldü.
Yanýklarý yüzünden sen uyurken öldü.
1397
01:26:19,769 --> 01:26:21,604
Çok geç kalmýþtýk.
1398
01:26:21,687 --> 01:26:23,022
Bunun olacaðýný söylemiþtim!
1399
01:26:23,105 --> 01:26:25,483
Oh, Tanrým,
sesini rüyamda duyuyorum sanmýþtým.
1400
01:26:25,566 --> 01:26:26,901
Rüya deðildi.
1401
01:26:26,942 --> 01:26:29,153
Ýnsanlarý gaza getiriyor.
1402
01:26:29,236 --> 01:26:31,989
O zavallý kýzcaðýz öldü,
1403
01:26:32,073 --> 01:26:34,450
ve oðlan da arka odada yanýp gitti!
1404
01:26:34,492 --> 01:26:38,412
Onlarý geleceði görebildiðine,
Tanrý'yla iletiþim kurabildiðine inandýrýyor.
1405
01:26:38,454 --> 01:26:40,956
Neden inanmasýnlar ki?
Kadýn hiç susmuyor.
1406
01:26:41,040 --> 01:26:43,334
Castro'nun eski konuþmalarý gibi.
1407
01:26:46,087 --> 01:26:49,382
Ollie buradan ayrýlmayý düþündüðünü söylüyor.
1408
01:26:49,465 --> 01:26:50,800
Ben varým.
1409
01:26:50,841 --> 01:26:52,802
Hayýr. Üzgünüm.
1410
01:26:52,885 --> 01:26:56,722
Bobby'e neler olduðunu gördünüz... Mike'a da...
1411
01:26:56,806 --> 01:26:57,765
Tekrar yapamam.
1412
01:26:57,848 --> 01:27:00,559
Sorumlu olamam.
1413
01:27:00,643 --> 01:27:02,103
Bence bunu tekrar düþünmelisin.
1414
01:27:02,144 --> 01:27:05,564
Bu kötülük dolu ucubeleri bizlerden ne uzak tutacak?
1415
01:27:05,648 --> 01:27:07,108
Onlarý ne uzak tutacak?
1416
01:27:07,191 --> 01:27:10,194
Kayalar onlarý saklamayacak.
Ölü aðaçlar sýðýnak olmayacak.
1417
01:27:10,277 --> 01:27:11,654
Peki bunu ne bitirecek?
Söyleyin de duyayým!
1418
01:27:11,737 --> 01:27:13,656
- Kefaret!
- Biz ne diyoruz?
1419
01:27:13,823 --> 01:27:16,283
- Kefaret!
- Bir daha, hissederek söyleyin!
1420
01:27:16,367 --> 01:27:17,660
Kefaret!
1421
01:27:17,743 --> 01:27:22,748
Susam Sokaðý'na hoþ geldiniz.
Bugünkü kelimemiz, kefaret.
1422
01:27:22,832 --> 01:27:24,834
Halleluyah! Halleluyah!
1423
01:27:24,917 --> 01:27:27,586
Eczaneden beri kendine gelemedi.
1424
01:27:27,670 --> 01:27:30,631
Aklýný yitirdi. Kaybetti.
1425
01:27:30,715 --> 01:27:32,216
Daha iki gün bile olmadý.
1426
01:27:33,342 --> 01:27:34,802
Ýki gün bile olmadý.
1427
01:27:34,885 --> 01:27:37,471
Ömrümün kalanýný burada geçirmeyeceðim,
o kadar söyleyeyim.
1428
01:27:37,555 --> 01:27:40,224
Gizlice yiyecek torbalarý hazýrlayýp...
1429
01:27:40,307 --> 01:27:43,644
kapýnýn yakýnýndaki kasalardan birine saklayabilirim.
1430
01:27:43,686 --> 01:27:45,980
Fikir senindi. Araç da senin.
1431
01:27:46,022 --> 01:27:47,523
Kararý da sen vereceksin.
1432
01:27:49,525 --> 01:27:52,028
Burada beklemektense
dýþarýda ölmeyi yeðlerim.
1433
01:27:54,196 --> 01:27:56,449
Onlarý kim kurtaracak? Hiç kimse.
1434
01:27:56,532 --> 01:27:59,618
Kayalar onlarý saklamayacak.
1435
01:27:59,702 --> 01:28:02,455
Neyle karþý karþýya olduðumuza dair fikir istiyorum.
1436
01:28:02,538 --> 01:28:04,165
Bu sisin ne olduðunu bilmek istiyorum.
1437
01:28:05,541 --> 01:28:06,667
Askerlerle konuþmak istiyorum.
1438
01:28:06,751 --> 01:28:08,252
Askerler mi? Ne iþe yarayacak ki?
1439
01:28:08,336 --> 01:28:10,546
Eczanedeki jandarmanýn ne dediðini duydunuz.
1440
01:28:10,629 --> 01:28:12,965
David, onun konuþtuðundan bile emin deðilim.
1441
01:28:13,049 --> 01:28:14,675
Durum çok çýlgýncaydý.
1442
01:28:14,759 --> 01:28:16,552
Üzgün olduðunu söyledi.
1443
01:28:16,635 --> 01:28:18,637
Kullandýðý kelime bu deðil miydi... "üzgünüm"?
1444
01:28:18,721 --> 01:28:20,681
Haklýsýn.
Kendi suçlarý olduðunu söylemiþti, deðil mi?
1445
01:28:20,765 --> 01:28:22,350
Ne demek istemiþ olabilir?
1446
01:28:22,391 --> 01:28:24,894
Biz de zaten bunu öðreneceðiz.
1447
01:28:24,977 --> 01:28:26,645
Irene, lütfen Billy'yle kal.
1448
01:28:26,729 --> 01:28:28,022
17. Ayet!
1449
01:28:28,064 --> 01:28:30,566
...þiþesini havaya döktü,....
1450
01:28:30,649 --> 01:28:35,363
...ve cennette olan
tapýnaðýndaki tahtýndan sesi duyuldu.
1451
01:28:35,404 --> 01:28:37,907
Yeter! Bu kadar!
1452
01:28:37,990 --> 01:28:41,202
Ve sesler geldi, ve yýldýrýmlar...
1453
01:28:41,285 --> 01:28:44,372
ve gök gürültüleri,
ve þiddetli bir deprem.
1454
01:28:44,413 --> 01:28:47,083
Evet! Bana gelin!
1455
01:28:47,166 --> 01:28:48,334
Ne?
1456
01:28:48,417 --> 01:28:50,628
- Arkadaþlarýn nerede?
- Onlarý görmedim.
1457
01:28:50,711 --> 01:28:52,963
O kadar da büyük bir maðaza deðil.
Kaybolmak zor iþ.
1458
01:28:53,047 --> 01:28:56,050
Onlarý görmedim dedim.
Bakýcýlarýymýþým gibi mi görünüyorum?
1459
01:28:59,178 --> 01:29:02,181
- Benden ne istiyorsun?
- Bu sis hakkýnda ne biliyorsun?
1460
01:29:02,264 --> 01:29:04,684
Hiç birþey bilmiyorum.
Bununla bir alakam yok.
1461
01:29:04,767 --> 01:29:08,437
Eczanedeki jandarma, vücudundan örümcekler
çýkmadan önce böyle demiyordu ama.
1462
01:29:09,939 --> 01:29:11,732
Maðazada deðiller.
1463
01:29:11,774 --> 01:29:14,944
Bakmadýðýmýz tek yer yükleme bölümü.
1464
01:29:15,027 --> 01:29:16,028
...çünkü sen biliyorsun.
1465
01:29:16,112 --> 01:29:18,239
Bu gece Tanrýnýn iyi yüzünü gördünüz.
1466
01:29:18,322 --> 01:29:19,573
Evet? Söyleyin.
1467
01:29:19,657 --> 01:29:21,909
Ýþte gören, yaþlý bir adam!
1468
01:29:21,951 --> 01:29:24,120
Evet, o gördü!
1469
01:29:24,203 --> 01:29:25,204
Amen.
1470
01:29:25,287 --> 01:29:26,747
Þunu da söylemek istiyorum...
1471
01:29:26,831 --> 01:29:28,958
sizinle birlikte babamýzýn...
1472
01:29:29,041 --> 01:29:31,711
ellerine gitmek istiyor muyum?
1473
01:29:32,294 --> 01:29:33,254
Morales.
1474
01:29:34,296 --> 01:29:35,297
Donaldson.
1475
01:29:37,967 --> 01:29:38,968
Çocuklar...
1476
01:29:41,303 --> 01:29:42,805
Buradan baþka bir yerde olamazlar.
1477
01:29:43,806 --> 01:29:44,849
Ne?
1478
01:29:44,932 --> 01:29:46,350
Ortadan kaybolmuþ olamazlar.
1479
01:29:46,434 --> 01:29:49,437
Bak zaten söyledim tamam mý,
nereden olduklarýný bilmiyorum...
1480
01:29:56,485 --> 01:29:57,987
Bunu yapacaklarýný sanmýyordum.
1481
01:29:58,070 --> 01:30:00,614
Yapacaklarýný söylüyorlardý,
ama ben...
1482
01:30:00,698 --> 01:30:02,867
Onlara eczanedeki jandarmanýn söylediklerini anlattým,
1483
01:30:02,950 --> 01:30:04,118
ve yapacaklarýna yemin ettiler.
1484
01:30:04,160 --> 01:30:05,828
Sadece... yapacaklarýný sanmýyordum.
1485
01:30:05,911 --> 01:30:06,912
Tanrým.
1486
01:30:06,996 --> 01:30:10,166
Arrowhead Projesi, deðil mi?
1487
01:30:10,249 --> 01:30:13,836
Bu sis, bir tür askeri hata mý?
1488
01:30:13,919 --> 01:30:15,421
Orada nelerle uðraþýyordunuz, ha?
1489
01:30:15,504 --> 01:30:18,341
Þimdi elimizdesin,
seni zavallý pislik!
1490
01:30:18,424 --> 01:30:19,425
Yürü bakalým!
1491
01:30:19,508 --> 01:30:22,470
Onlardý! Bize bunu yapan onlardý!
1492
01:30:22,553 --> 01:30:26,057
Bu son gazabý baþýmýza getiren onlardý!
1493
01:30:26,140 --> 01:30:28,642
Sürekli birlikte gezdiði o iki þerefsiz
arka tarafta kendilerini astýlar,
1494
01:30:28,684 --> 01:30:31,103
çünkü biliyorlardý!
1495
01:30:31,187 --> 01:30:32,646
Baþtan beri biliyorlardý!
1496
01:30:32,730 --> 01:30:34,565
- Bu delirmiþ. Hiçbir þeyden habe--
- Dizlerinin üstüne çök!
1497
01:30:34,648 --> 01:30:35,983
Sen karýþma Drayton!
1498
01:30:36,025 --> 01:30:38,027
Onlar da duydular, deðil mi?
Hepiniz duydunuz!
1499
01:30:38,110 --> 01:30:41,614
Þu Arrowhead Projesi ve
daðda çevirdikleri o gizli iþler.
1500
01:30:41,697 --> 01:30:43,157
Baþýmýza bu belayý getiren þey bu.
1501
01:30:43,199 --> 01:30:45,326
Tanrýnýn gazabýný getiren þey bu!
1502
01:30:48,204 --> 01:30:50,164
Er Jessup.
1503
01:30:52,041 --> 01:30:53,209
Ben deðildim.
1504
01:30:53,292 --> 01:30:55,628
Ben sadece... orada görevliyim.
1505
01:30:55,711 --> 01:30:57,088
Sorumlu deðilim...
1506
01:30:57,171 --> 01:30:58,839
- Saçmalýk!
- Kahretsin, buranýn yerlisiyim ben!
1507
01:30:58,881 --> 01:31:00,883
Çoðunuz beni tanýyorsunuz.
1508
01:31:00,966 --> 01:31:03,469
Ya çocukça sýzlanmalarý kesersin...
1509
01:31:03,552 --> 01:31:06,180
ya da o dilini kesip koparýrým.
1510
01:31:06,222 --> 01:31:07,807
Þimdi anlat bakalým!
1511
01:31:09,809 --> 01:31:11,018
Anlat bize.
1512
01:31:11,060 --> 01:31:13,729
Tamam, tamam.
1513
01:31:13,813 --> 01:31:15,231
Bir þeyler duydum.
1514
01:31:15,314 --> 01:31:16,607
Bir þeyler mi?
1515
01:31:16,691 --> 01:31:18,693
Evet, hepimiz bir þeyler duyduk.
1516
01:31:20,027 --> 01:31:25,533
Baþka boyutlarýn da var olduðunu düþündüklerini duyduk,
1517
01:31:25,616 --> 01:31:28,869
yani, etrafýmýzdaki baþka... baþka dünyalarýn,
1518
01:31:28,911 --> 01:31:32,999
ve bir pencere açmak istediklerini duyduk,...
1519
01:31:33,082 --> 01:31:35,668
anladýnýz iþte, diðer tarafta
neler olduðuna bir göz atmak için.
1520
01:31:37,878 --> 01:31:40,589
Belki de pencereniz bir kapýya dönüþtü.
Deðil mi?
1521
01:31:40,673 --> 01:31:42,550
Benim deðil! O bilim adamlarýnýn!
1522
01:31:42,591 --> 01:31:45,136
Oh, bilimadamlarý!
Evet, bilimadamlarý!
1523
01:31:45,219 --> 01:31:47,346
Kazayla bir delik açmýþ olmalýlar.
1524
01:31:47,430 --> 01:31:49,223
O diðer dünya bizimkine akmaya baþladý.
1525
01:31:49,265 --> 01:31:52,601
Donaldson kendini öldürmeden önce
bana bunu söylüyordu.
1526
01:31:52,685 --> 01:31:54,687
Yarýsýný anlamamýþtým.
1527
01:31:56,605 --> 01:31:58,149
Benim suçum deðil!
1528
01:32:00,401 --> 01:32:03,738
Onun. Suçu. Deðil.
1529
01:32:03,779 --> 01:32:06,324
Yo, yo, yo.
1530
01:32:06,407 --> 01:32:10,411
Zaten hiçbir zaman
birilerinin suçu deðildir.
1531
01:32:10,494 --> 01:32:12,830
Ama o inkar ediyor.
1532
01:32:12,913 --> 01:32:15,416
Aramýzdaki Yahuda,
1533
01:32:15,458 --> 01:32:18,586
parmaðýný gösterdi.
1534
01:32:18,627 --> 01:32:21,589
Yahuda!
1535
01:32:21,630 --> 01:32:23,883
Sen! Sen!
1536
01:32:23,966 --> 01:32:25,885
Þimdiye kadar öðrenemedin mi?
1537
01:32:25,968 --> 01:32:28,054
Gerçeði bilmiyor musun?
1538
01:32:28,137 --> 01:32:30,723
Cezalandýrýlýyoruz.
1539
01:32:30,806 --> 01:32:34,352
Ya ne için?
Tanrýnýn iradesine karþý çýktýðýmýz için!
1540
01:32:34,435 --> 01:32:38,689
Eskilerin yasaklanmýþ kanunlarýna
karþý geldiðimiz için!
1541
01:32:38,773 --> 01:32:40,274
Ayda yürümek!
1542
01:32:40,316 --> 01:32:41,817
Evet! Evet!
1543
01:32:41,901 --> 01:32:44,820
- Ya da... ya da onun atomlarýný parçalamak!
Amin!
1544
01:32:44,862 --> 01:32:47,281
Ya da... ya da kök hücreler...
1545
01:32:47,323 --> 01:32:49,617
ve kürtajlar!
1546
01:32:49,659 --> 01:32:52,662
Ve bunu yapmaya sadece
Tanrýnýn hakký olmasýna raðmen...
1547
01:32:52,703 --> 01:32:55,956
hayatýn gizemlerini yok etmek!
1548
01:32:56,040 --> 01:32:57,541
Amin! Amin!
1549
01:32:57,625 --> 01:33:00,169
Evet, biliyorum! Gerçek bu!
1550
01:33:00,252 --> 01:33:02,755
Ve þimdi cezalandýrýlýyoruz.
1551
01:33:02,838 --> 01:33:05,800
Hüküm, bizleri cezalandýrmak üzere.
1552
01:33:05,883 --> 01:33:08,552
Etraftaki cehennem zebanilerini...
1553
01:33:08,636 --> 01:33:12,223
ve büyük yýldýzýn alevlerini
görüyorsunuz!
1554
01:33:12,306 --> 01:33:13,641
Ve bunlar, onun hatasý!
1555
01:33:13,683 --> 01:33:17,019
Hayýr, hayýr! Benim hatam deðil! Hayýr!
1556
01:33:17,103 --> 01:33:20,106
Bunu onlar yaptý.
Yaradan'ýn gözünün içine tükürdüler!
1557
01:33:20,189 --> 01:33:21,148
Hayýr!
1558
01:33:21,232 --> 01:33:23,442
Geç þuraya!
1559
01:33:24,026 --> 01:33:25,111
Hayýr!
1560
01:33:25,194 --> 01:33:26,821
Yahuda!
1561
01:33:28,114 --> 01:33:29,115
Jim!
1562
01:33:29,198 --> 01:33:31,659
Öldürün! Baðlayýn þunu!
1563
01:33:34,704 --> 01:33:36,372
Ayaða kalk, seni ödlek!
1564
01:33:36,455 --> 01:33:37,456
Unkh!
1565
01:33:40,960 --> 01:33:42,128
Tanrým!
1566
01:33:45,089 --> 01:33:46,340
Hayýr!
1567
01:33:47,883 --> 01:33:50,011
Kefaret!
1568
01:33:50,594 --> 01:33:51,679
- Hayýr!
Býçakla onu!
1569
01:33:53,264 --> 01:33:55,224
- Aaahhhh!
- Kefaret!
1570
01:33:55,266 --> 01:33:58,019
Canavarlara verin onu!
1571
01:33:58,060 --> 01:34:00,021
Kefaret!
1572
01:34:00,062 --> 01:34:04,025
Ucubeler kanýnýn kokusunu alsýn!
1573
01:34:05,568 --> 01:34:07,194
Hayýr, hayýr!
1574
01:34:09,947 --> 01:34:13,200
- Tanrým! Bekle!
- Hayýr, David!
1575
01:35:09,965 --> 01:35:11,342
Lütfen.
1576
01:35:21,977 --> 01:35:24,647
Canavar bu gece bizi rahat býrakacak.
1577
01:35:26,148 --> 01:35:27,149
Yarýn ise...
1578
01:35:28,484 --> 01:35:30,987
bekleyip göreceðiz.
1579
01:35:40,329 --> 01:35:41,497
Baba.
1580
01:35:43,165 --> 01:35:44,333
Baba.
1581
01:35:56,178 --> 01:35:58,014
Seni býraktýðým için özür dilerim evlat.
1582
01:36:00,349 --> 01:36:02,018
Bir daha senden ayrýlmayacaðým.
1583
01:36:03,352 --> 01:36:04,520
Söz mü?
1584
01:36:05,938 --> 01:36:09,650
Ama bana en iyi sözünü vermelisin, olur mu?
1585
01:36:09,692 --> 01:36:13,154
En iyi sözün,
asla bozamazsýn.
1586
01:36:13,195 --> 01:36:14,947
Söyle bana.
1587
01:36:16,657 --> 01:36:18,993
Canavarlarýn beni kapmasýna
izin vermeyeceðine söz ver.
1588
01:36:22,663 --> 01:36:24,832
Asla. Ne olursa olsun.
1589
01:36:26,500 --> 01:36:28,002
Söz veriyorum.
1590
01:36:31,213 --> 01:36:33,049
Seni seviyorum baba.
1591
01:36:33,591 --> 01:36:35,009
Seni seviyorum Billy.
1592
01:36:36,010 --> 01:36:37,345
Herþeyden çok.
1593
01:37:07,041 --> 01:37:08,209
Güneþ doðdu.
1594
01:37:13,631 --> 01:37:16,467
Evlat, eve gitmeye hazýr mýsýn?
1595
01:37:16,550 --> 01:37:17,927
Hadi bakalým.
1596
01:37:20,304 --> 01:37:23,307
Tamamdýr, yiyecekleri iki numaralý
kasanýn oraya sakladým.
1597
01:37:23,391 --> 01:37:25,893
Beþ torba. Kaptýðýmýz gibi kapýdan çýkabiliriz.
1598
01:37:25,935 --> 01:37:27,269
Tamam.
1599
01:37:27,311 --> 01:37:31,065
Arabam otoparkýn orta sýrasýnda, uzak köþede.
1600
01:37:31,107 --> 01:37:33,442
Önce kim varýrsa bütün kapýlarý açsýn,
1601
01:37:33,526 --> 01:37:36,070
içine mümkün olduðunca çabuk
doluþacaðýz, tamam mý?
1602
01:37:36,112 --> 01:37:37,279
Gidelim.
1603
01:38:00,678 --> 01:38:02,888
Þimdi de yemek mi çalýyorsunuz?
1604
01:38:07,143 --> 01:38:09,145
Dýþarý çýkýyoruz, Bayan Carmody.
1605
01:38:10,479 --> 01:38:12,106
Lütfen kenara çekilin.
1606
01:38:13,524 --> 01:38:16,110
Çýkamazsýnýz. Ýzin vermiyorum.
1607
01:38:16,152 --> 01:38:17,486
Ýzin vermemek mi?
1608
01:38:17,570 --> 01:38:20,239
Bu, Tanrýnýn iradesine karþý gelmek.
1609
01:38:20,323 --> 01:38:22,450
Þimdiye kadar öðrenemediniz mi?
1610
01:38:22,491 --> 01:38:27,079
Haklý olduðumu defalarca kanýtlamadým mý?
1611
01:38:27,163 --> 01:38:31,584
O'nun aracýsý olduðumu göstermedim mi?
1612
01:38:36,505 --> 01:38:37,965
Sorununuz ne sizin?
1613
01:38:41,344 --> 01:38:42,762
Tanrýya inanmýyor musunuz?
1614
01:38:43,763 --> 01:38:45,306
Kimse sana karýþmadý.
1615
01:38:45,389 --> 01:38:47,975
Tek istediðimiz ayný ayrýcalýðý bize göstermen.
1616
01:38:48,059 --> 01:38:49,393
Onu duydunuz.
1617
01:38:51,020 --> 01:38:54,982
Baþýmýza bu belayý getiren iþte bu insanlar.
1618
01:38:56,275 --> 01:39:00,154
Tanrýnýn iradesine boyun eðmeyi reddeden...
1619
01:39:00,237 --> 01:39:03,949
ve ayrýcalýk talep edenler.
1620
01:39:04,033 --> 01:39:06,994
Kibirli günahkarlar.
1621
01:39:07,078 --> 01:39:09,080
Kendini beðenmiþler.
1622
01:39:09,163 --> 01:39:10,790
Ayrýcalýkmýþ!
1623
01:39:11,290 --> 01:39:15,127
Bizimle dalga geçiyorlar.
Tanrýmýzla, inancýmýzla...
1624
01:39:15,211 --> 01:39:18,631
deðerlerimizle, yaþam tarzýmýzla.
1625
01:39:18,714 --> 01:39:20,841
Alçakgönüllüðümüzle dalga geçiyorlar...
1626
01:39:20,925 --> 01:39:22,760
ve dindarlýðýmýzla.
1627
01:39:22,843 --> 01:39:26,013
Üzerimize pisliyor ve gülüyorlar.
1628
01:39:29,225 --> 01:39:30,893
Ýþte bu kiþiler arasýndan...
1629
01:39:30,976 --> 01:39:34,522
verilmeli insan kurbanýnýn kaný.
1630
01:39:34,563 --> 01:39:36,565
Onlardan gelmeli...
1631
01:39:36,607 --> 01:39:39,193
- Hadi ama.
... kefaret kaný.
1632
01:39:39,276 --> 01:39:40,277
Gelin bakalým.
1633
01:39:40,361 --> 01:39:41,904
Bir deneyin.
1634
01:39:41,988 --> 01:39:43,322
Deneyin de görelim!
1635
01:39:43,406 --> 01:39:44,865
Hadisenize!
1636
01:39:44,907 --> 01:39:47,159
Yakalayýn!
- Çocuðu istiyoruz.
1637
01:39:47,243 --> 01:39:48,494
- Çocuðu istiyoruz!
- Geri çekilin!
1638
01:39:48,661 --> 01:39:50,746
- Evet!
- Geri çekilin!
1639
01:39:50,830 --> 01:39:51,747
Çocuk!
1640
01:39:53,332 --> 01:39:55,209
Çocuðu tutun! Tutun onu!
1641
01:39:59,255 --> 01:40:00,589
Tutun onu!
1642
01:40:02,174 --> 01:40:04,051
Fahiþeyi de getirin!
1643
01:40:04,093 --> 01:40:05,594
Getirin onu!
1644
01:40:05,636 --> 01:40:08,097
Öldürün! Hepsini öldürün!
1645
01:40:23,112 --> 01:40:24,947
Kýprdama! Kýpýrdama!
1646
01:40:31,871 --> 01:40:33,539
Onu öldürdüm.
1647
01:40:35,708 --> 01:40:36,709
Teþekkürler Ollie.
1648
01:40:38,878 --> 01:40:40,129
Gidelim.
1649
01:40:41,213 --> 01:40:44,425
Þu buz makinesini yolumuzdan çeker misiniz lütfen.
1650
01:40:46,886 --> 01:40:48,596
Onu öldürdün!
1651
01:40:48,637 --> 01:40:50,973
Cinayet iþledin.
1652
01:40:54,560 --> 01:40:56,062
Baþka bir yolu olsaydý, Dave,...
1653
01:40:56,145 --> 01:40:57,772
onu vurmazdým.
1654
01:40:57,813 --> 01:40:59,315
O yüzden teþekkür ettim zaten.
1655
01:40:59,398 --> 01:41:00,566
Tamam.
1656
01:41:00,649 --> 01:41:02,985
Tamam o zaman, gidelim!
1657
01:41:04,945 --> 01:41:05,946
Kalk Myron!
1658
01:41:05,988 --> 01:41:07,281
Hadi, gitmeliyiz!
1659
01:41:07,323 --> 01:41:08,324
Bileðim!
1660
01:41:16,832 --> 01:41:18,959
Tamam. Dosdoðru ileri!
1661
01:41:20,002 --> 01:41:21,629
Neredeler?
1662
01:41:21,671 --> 01:41:23,506
Bud! Myron!
1663
01:41:23,589 --> 01:41:24,632
Ambrose!
1664
01:41:24,674 --> 01:41:26,300
Sanýrým bileðim kýrýldý!
1665
01:41:26,342 --> 01:41:27,927
Hadi! Hadi!
1666
01:41:28,010 --> 01:41:29,470
Gitmeliyiz!
Hadi, hadi!
1667
01:41:29,553 --> 01:41:30,805
Kayboldular!
1668
01:41:38,521 --> 01:41:40,147
- Oh, Tanrým.
- Ollie!
1669
01:41:40,189 --> 01:41:42,775
Ollie!
1670
01:42:22,523 --> 01:42:23,858
Tüm bu çýðlýklar!
1671
01:42:25,026 --> 01:42:27,320
Oradalar mý?
Bizi görebilirler mi?
1672
01:42:37,204 --> 01:42:39,582
Ýzin verin... içeri gireyim! Beni içeri alýn!
1673
01:42:54,055 --> 01:42:55,556
Gidiyor muyuz?
1674
01:43:02,396 --> 01:43:03,647
- Hayýr.
- Evet.
1675
01:43:03,731 --> 01:43:05,816
- Yapma! Yapma!
- Yapmalýyým!
1676
01:43:05,900 --> 01:43:07,234
- Baba.
- David.
1677
01:43:07,276 --> 01:43:09,236
- David, hayýr.
- Baba, yapma.
1678
01:43:09,278 --> 01:43:11,072
- David!
- Baba!
1679
01:43:11,113 --> 01:43:12,615
Gir þu arabaya!
1680
01:43:12,698 --> 01:43:14,367
- Baba!
- David!
1681
01:43:24,669 --> 01:43:26,379
Oh, Tanrým!
1682
01:43:29,215 --> 01:43:31,217
Oh, Tanrým!
1683
01:43:51,362 --> 01:43:52,363
Gitmeliyiz.
1684
01:45:51,607 --> 01:45:53,567
Tamir edeceðimi söylemiþtim.
1685
01:45:56,946 --> 01:45:58,906
Ön pencereyi...
1686
01:45:58,948 --> 01:46:00,282
kýrýlmýþtý.
1687
01:46:04,036 --> 01:46:05,204
Aðaç.
1688
01:46:07,373 --> 01:46:10,793
Büyükbabamýn aðacý.
1689
01:46:25,808 --> 01:46:29,145
Çok üzüldüm David,
çok üzüldüm.
1690
01:46:44,243 --> 01:46:45,244
Hadi o zaman...
1691
01:46:47,580 --> 01:46:52,710
bakalým bu yakýt bizi
ne kadar uzaða götürebilecek.
1692
01:46:55,838 --> 01:46:57,840
Belki de sisten kurtuluruz.
1693
01:50:14,203 --> 01:50:15,329
Neyse...
1694
01:50:16,580 --> 01:50:18,582
þansýmýzý denedik.
1695
01:50:20,042 --> 01:50:21,502
Denemediðimizi kimse söyleyemez.
1696
01:50:23,546 --> 01:50:25,214
Evet.
1697
01:50:25,297 --> 01:50:27,133
Kimse söyleyemez.
1698
01:51:56,222 --> 01:51:57,223
Bakalým...
1699
01:51:59,392 --> 01:52:05,106
Dört tane var
1700
01:52:11,070 --> 01:52:12,071
Dört mermi.
1701
01:52:16,659 --> 01:52:18,160
Ama beþ kiþiyiz.
1702
01:52:28,671 --> 01:52:30,464
Bir çaresini bulacaðým.
1703
01:54:29,166 --> 01:54:30,668
Hadisene!
1704
01:54:36,674 --> 01:54:38,009
Hadisene!
1705
01:54:39,301 --> 01:54:40,803
Hadisene!
1706
01:54:44,181 --> 01:54:47,143
Hadisene! Hadisene!
1707
01:54:47,226 --> 01:54:50,438
Hadisene!
1708
01:54:57,695 --> 01:54:58,988
Hadisene!
1709
01:54:59,155 --> 01:55:00,865
Hadisene!
1710
01:55:01,032 --> 01:55:02,575
Hadisene!
1711
01:55:03,659 --> 01:55:05,411
Hadisene! Hadisene!
1712
01:55:05,578 --> 01:55:08,664
Hadisene! Hadisene!
1713
01:56:45,761 --> 01:56:48,264
Öldüler...
1714
01:56:48,347 --> 01:56:49,849
Peki ne için?
1715
01:56:49,850 --> 01:56:54,850
Çeviren: Decypher & Cloak
1716
01:56:55,305 --> 01:57:55,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm