"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
ID | 13186828 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." They Wanna Have Fun |
Release Name | and.just.like.that.s03e07.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 36587112 |
Format | srt |
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,466
- Jag hatar dig.
- Uppfattat.
2
00:00:08,591 --> 00:00:12,637
Men du får nog förtydliga varför.
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
Ditt första kapitel är nervkittlande.
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,309
Det är fulländat och redo att publiceras.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,396
Hur ska jag kunna ge dig mitt utkast nu?
6
00:00:21,521 --> 00:00:27,193
Det var det vi kom överens om,
men kan vi prata mer om "nervkittlande"?
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,779
Herregud, Duncan... Det är så bra.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
Det gör mig lättad.
9
00:00:32,699 --> 00:00:34,409
Okej. Här har du mitt.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,705
Och jag är skräckslagen!
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,294
Lily? Vad är det?
12
00:00:44,419 --> 00:00:48,548
Diego... har gjort slut.
13
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:58,683 --> 00:01:00,894
Stackars Lily.
15
00:01:01,019 --> 00:01:04,230
Uppbrott i den åldern är så...
"systrarna Brontë".
16
00:01:04,355 --> 00:01:08,568
Jag är fortfarande lite ledsen över
mitt första uppbrott i high school.
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,196
Det var bara några år sen. Ge det tid.
18
00:01:12,363 --> 00:01:14,908
Kevin Moss.
19
00:01:15,033 --> 00:01:18,620
Han sa att han gillade mig.
Han var alldeles för påflugen.
20
00:01:19,704 --> 00:01:22,207
Det kanske är min grej!
21
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
Blomstermarknaden kan kyssa mig i arslet.
Vilken jäkla tid det tog.
22
00:01:27,462 --> 00:01:31,091
Jag hinner knappt lägga ett lager bronzer
innan hon kommer.
23
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Innan vem kommer?
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,970
Giuseppes psykologmamma
är på besök från Rom i en vecka.
25
00:01:36,096 --> 00:01:37,514
Och jag gillar inte terapi.
26
00:01:37,639 --> 00:01:40,809
Jag testade det en gång.
Han hade en massa insikter.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,727
Som om jag behöver det!
28
00:01:42,852 --> 00:01:47,398
Städa upp! Min framtida svärmor
är på väg hit från The Carlyle.
29
00:01:47,524 --> 00:01:50,902
Jag vet inte ens
hur jag ska få Lily ur sängen.
30
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
Med tanke på allt annat-
31
00:01:52,654 --> 00:01:56,032
- är det sista jag behöver
att mitt lätthanterliga barn bryter ihop.
32
00:01:56,157 --> 00:01:58,701
Varför då? Med tanke på vad?
33
00:02:00,912 --> 00:02:03,832
Just det!
Jag ville visa er min nya ring...
34
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
Vilket rart kafé! Litet och mysigt.
35
00:02:09,212 --> 00:02:12,549
Och brödet har en sån inbjudande doft.
36
00:02:14,092 --> 00:02:17,887
Titta vem som är här!
Det här är mina vänner, mamma.
37
00:02:18,012 --> 00:02:21,558
Carrie, Charlotte, Miranda.
Min mamma - <i>dottoressa</i> Gianna Amato.
38
00:02:21,683 --> 00:02:24,602
Inte behöver du vara så formell.
Vi är alla vänner.
39
00:02:24,727 --> 00:02:26,271
Kalla mig "Gia".
40
00:02:26,396 --> 00:02:29,983
Vad trevligt att träffas, Gia.
Din engelska är perfekt.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
Det hoppas jag. Jag är född i Buffalo.
42
00:02:33,653 --> 00:02:36,614
Flydde därifrån som 19-åring
för att studera konst i Florens.
43
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
Jag skulle bli nästa Botticelli.
44
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
En 19-årig amerikans arrogans, inte sant?
45
00:02:42,662 --> 00:02:47,375
Men jag förälskade mig,
så här är mitt mästerverk.
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,087
- Vi älskar din son.
- Då älskar jag er.
47
00:02:53,173 --> 00:02:56,968
Den här vackra mannen måste vara Anthony
som jag har hört så mycket om.
48
00:02:57,093 --> 00:03:00,305
<i>- Ciao bello!</i> Det är jag som är Gia.
<i>- Ciao.</i>
49
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
Det där är inte Anthony.
50
00:03:02,265 --> 00:03:05,685
Jag hoppas att hans viktiga
hjärnskrynklare till mamma-
51
00:03:05,810 --> 00:03:08,396
- gillar det här jävla bladverket.
52
00:03:08,521 --> 00:03:10,231
Det här är Anthony.
53
00:03:10,356 --> 00:03:12,817
Jag visste inte att ni var här. <i>Ciao!</i>
54
00:03:13,735 --> 00:03:17,238
- Jag ville göra fint för er skull.
- Jag uppskattar ansträngningen.
55
00:03:17,363 --> 00:03:19,032
Ställ ner den där nu.
56
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Den måste vara tung
för en man av din storlek.
57
00:03:24,537 --> 00:03:26,831
Ta den. Ta den! Ta den, sa jag.
58
00:03:26,956 --> 00:03:31,544
Välkommen. Vad vill ni att jag kallar er?
"Mrs Amato"?
59
00:03:31,669 --> 00:03:34,547
"Gianna"? "Mrs Gianna"? "Mamma"? <i>"Mamma"?</i>
60
00:03:36,007 --> 00:03:38,509
Du kan kalla mig <i>dottoressa</i> Gianna Amato.
61
00:03:39,093 --> 00:03:41,763
Jag har visst gjort
ett dåligt första intryck.
62
00:03:44,724 --> 00:03:48,978
Du har smink på halsen, inte sant?
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Ja.
64
00:03:55,318 --> 00:03:58,988
Vi borde ordna en födelsedagsfest
för Charlotte nästa vecka.
65
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
Okej! Vi kan ha den i min nya lägenhet.
66
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
Jag har velat inviga den med en fest.
67
00:04:04,494 --> 00:04:09,582
Jag tycker nog
att det borde vara en större fest.
68
00:04:09,707 --> 00:04:12,794
Jag har gott om utrymme
och du jobbar nästa vecka-
69
00:04:12,919 --> 00:04:16,130
- så låt mig planera den.
70
00:04:16,256 --> 00:04:20,468
Okej! Det behöver inte vara en stor grej.
Det är inte hennes 60-årsdag.
71
00:04:20,593 --> 00:04:27,267
Nej, jag vet. Jag tror bara
att hon behöver ha lite roligt.
72
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
Varför då? Är något på tok?
73
00:04:29,477 --> 00:04:33,731
Åh, nej. Är Charlotte sjuk?
Är det därför hon har mycket att tänka på?
74
00:04:33,856 --> 00:04:37,443
Nej, nej. Nej, hon är inte...
Charlotte är inte sjuk.
75
00:04:37,568 --> 00:04:39,904
Något är bevisligen inte som det ska.
76
00:04:40,029 --> 00:04:45,201
- Mår barnen bra?
- Ja, barnen mår bara bra.
77
00:04:45,326 --> 00:04:49,122
Okej. Och Harry? Är han sjuk?
78
00:04:49,247 --> 00:04:51,582
Herregud! Harry är sjuk.
79
00:04:51,708 --> 00:04:53,835
Nej, nej. Harry är inte sjuk.
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,921
Någon är sjuk.
Du stelnade till när jag frågade...
81
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Det... Det är hunden.
82
00:04:59,424 --> 00:05:01,759
Richard Burton har hundcancer.
83
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
Han har en obotlig tumör.
84
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
- Åh, nej!
- Och han är döende.
85
00:05:07,056 --> 00:05:11,102
Nämn det inte för henne.
Hon är verkligen...
86
00:05:11,227 --> 00:05:14,314
Hon vill inte prata om det.
87
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
Okej. Självklart.
88
00:05:16,316 --> 00:05:19,777
Vi måste slå på stort
och se till att det blir roligt.
89
00:05:19,902 --> 00:05:24,282
- Jätteroligt. Charlotte behöver ha roligt.
- Ja! Kul, kul, kul.
90
00:05:25,199 --> 00:05:29,996
Jag bor ett par gator bort,
och tanken slog mig i dag:
91
00:05:30,121 --> 00:05:35,418
"Varför åka dyr och smutsig taxi
för att göra en fransförlängning"-
92
00:05:35,543 --> 00:05:39,839
- "när jag kan smita in
på Lattes and Lashes?"
93
00:05:39,964 --> 00:05:43,718
Varför tar du inte bara en Uber?
Ge mig den där.
94
00:05:45,470 --> 00:05:49,390
Dina naglar är verkligen speciella.
95
00:05:49,515 --> 00:05:51,851
- Är de inte i vägen?
- I vägen för vadå?
96
00:05:51,976 --> 00:05:55,063
Nu sätter jag dit ögonpads, okej?
97
00:05:56,356 --> 00:05:57,482
Redo?
98
00:05:59,567 --> 00:06:01,194
Så ja.
99
00:06:02,945 --> 00:06:07,241
Du behöver inte stressa.
Jag har två timmar på mig.
100
00:06:07,367 --> 00:06:11,496
Två timmar? Det är tre personer
som väntar, gumman. Och hör sen.
101
00:06:11,621 --> 00:06:14,916
Tre personer?
Då måste du vara bra på det här.
102
00:06:15,041 --> 00:06:16,709
Du är väl bra på det här?
103
00:06:16,834 --> 00:06:18,419
Jag är bäst.
104
00:06:21,464 --> 00:06:26,427
Du...? Vill du komma på
min vän Charlottes födelsedagsfest?
105
00:06:26,552 --> 00:06:30,431
- Nej, absolut inte. Där går gränsen.
- Kom igen! Det blir kul.
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
Det är i alla fall tanken.
107
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
Carrie berättade
att Charlottes hund har cancer-
108
00:06:34,811 --> 00:06:37,855
- så festen är tänkt att muntra upp henne.
109
00:06:37,980 --> 00:06:42,068
Varför sa du inte det till att börja med?
Gud, vad hemskt.
110
00:06:42,193 --> 00:06:46,864
Om något hände mina hundar
skulle jag nog inte orka leva.
111
00:06:46,989 --> 00:06:48,783
Vad heter den stackars vovven?
112
00:06:50,159 --> 00:06:52,203
Richard Burton.
113
00:06:52,328 --> 00:06:57,083
Här hade jag sagt något spydigt,
men mina heter Sapfo och Sokrates.
114
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Hej på dig.
115
00:07:05,967 --> 00:07:09,887
Hon hatar mig, eller hur? Giuseppes mor.
Så otäck!
116
00:07:11,681 --> 00:07:15,017
Jag... Jag tycker att hon var trevlig.
117
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
Ja, men på ett otäckt sätt, eller hur?
118
00:07:17,979 --> 00:07:21,232
Som i "Knack, knack, är björnen hemma?"
Trevlig mot er, otäck mot mig.
119
00:07:21,816 --> 00:07:24,152
Inte för att bekräfta
din konspirationsteori-
120
00:07:24,277 --> 00:07:28,739
- men jag ska luncha med Gia i dag.
121
00:07:28,865 --> 00:07:32,910
"Gia"? Är det "Gia" nu? Och lunch?
122
00:07:33,035 --> 00:07:35,538
<i>Bli inte arg. Hon bjöd ut mig.</i>
123
00:07:35,663 --> 00:07:39,625
- Vi kom bra överens häromdagen.
- Såklart. Du är ju inte jag.
124
00:07:40,376 --> 00:07:43,171
Jösses, jag måste snabba mig.
Jag får lägga på.
125
00:07:43,296 --> 00:07:47,008
Gör det du. Ät lunch med din Gia.
Men lägg ett gott ord för mig.
126
00:07:47,133 --> 00:07:50,761
- Ska jag sälja dig till hans mamma?
- Du måste göra det.
127
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Jag älskar honom, han älskar mig,
han älskar henne och hon hatar mig.
128
00:07:53,931 --> 00:07:56,601
Och vad är grejen
med snofsigheten och brytningen?
129
00:07:56,726 --> 00:07:59,395
Hon kommer från Buffalo,
kycklingvingens hemstad.
130
00:07:59,520 --> 00:08:01,439
- Jag gör ett försök.
- Hej då.
131
00:08:02,690 --> 00:08:07,195
Jag skriver om kärlek, män och kvinnor.
132
00:08:07,320 --> 00:08:11,240
Så jag är alltid intresserad av
att höra om andras kärlekshistorier.
133
00:08:11,365 --> 00:08:15,411
Det finns så mycket att säga
om Giuseppes far och mig.
134
00:08:15,536 --> 00:08:17,038
Var ska jag börja...?
135
00:08:17,663 --> 00:08:21,501
Ja... Jag var 21.
136
00:08:22,376 --> 00:08:25,129
Och hans far var nästan 50.
137
00:08:28,007 --> 00:08:32,261
Chockerande i USA, men inte i <i>Roma.</i>
138
00:08:32,386 --> 00:08:35,014
Alessandro var min första.
139
00:08:35,139 --> 00:08:38,976
Och den enda mannen jag någonsin velat ha
sedan dess.
140
00:08:39,101 --> 00:08:44,023
- Så magiskt.
- Det var inte bara magi.
141
00:08:46,526 --> 00:08:50,071
Min mans tonårsbarn avskydde mig
från dag ett.
142
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
Inget jag gjorde spelade någon roll.
Ytterst irriterande.
143
00:08:53,157 --> 00:08:56,035
Till den grad att jag slutade med konsten-
144
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
- och dök huvudstupa in i Freuds teorier-
145
00:08:58,913 --> 00:09:01,040
- bara för att försöka förstå dem.
146
00:09:01,624 --> 00:09:04,585
Förlåt. Jag borde inte orera om styvbarn-
147
00:09:04,710 --> 00:09:09,715
- men jag antar att sancerre
öppnar dörren till sanningen.
148
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
Det är faktiskt... väldigt intressant.
149
00:09:12,176 --> 00:09:14,929
Min pojkvän har barn och...
150
00:09:16,013 --> 00:09:17,557
Det är komplicerat.
151
00:09:18,683 --> 00:09:20,434
Är du också fienden?
152
00:09:20,560 --> 00:09:23,354
Nej. Nej, nej. Det tror jag inte.
153
00:09:23,479 --> 00:09:27,483
Eller... Kanske för en av dem.
154
00:09:29,110 --> 00:09:32,613
Kan du dela med dig av något
ur ett professionellt perspektiv?
155
00:09:33,990 --> 00:09:39,704
Slösa inte åratal på att försöka vara
någon du tror att de kan acceptera.
156
00:09:40,329 --> 00:09:43,207
Icke-genuina människor vinner aldrig.
157
00:09:43,332 --> 00:09:47,795
Var dig själv. Då får de åtminstone
lära känna ditt riktiga jag.
158
00:09:47,920 --> 00:09:52,883
Det alltid är komplicerat
när ny kärlek möter en etablerad dynamik.
159
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
På tal om ny kärlek...
160
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
Det vore försumligt av mig att inte nämna-
161
00:10:01,267 --> 00:10:07,315
- att Anthony är en av de mest genuina
och kärleksfulla människorna jag träffat.
162
00:10:09,108 --> 00:10:13,070
- Jag kanske har missbedömt honom.
- Hur har du bedömt honom?
163
00:10:14,697 --> 00:10:16,574
Det vill jag helst inte säga.
164
00:10:30,212 --> 00:10:32,089
Harry?
165
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
Harry!
166
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Harry!
167
00:10:43,184 --> 00:10:46,896
Hej...älskling. Vad gör du här?
168
00:10:47,021 --> 00:10:50,983
Köper en "livet är inte över"-present
till Lily. Vad gör du här?
169
00:10:51,108 --> 00:10:56,113
- Harry!
- Jösses. Jösses, jösses...
170
00:10:58,074 --> 00:11:01,327
Jag hade aldrig tänkt
att ni skulle träffas.
171
00:11:01,452 --> 00:11:04,955
Ska du berätta för henne,
eller ska jag...?
172
00:11:05,081 --> 00:11:09,460
Berätta vad? Och märk väl:
Jag orkar inte med fler dåliga nyheter.
173
00:11:09,585 --> 00:11:11,420
Bonnie...
174
00:11:11,545 --> 00:11:13,047
...är min personal shopper.
175
00:11:14,006 --> 00:11:17,760
Hon väljer ut dina presenter.
Födelsedagar, bröllopsdagar, chanukka...
176
00:11:17,885 --> 00:11:20,971
Bonnie - det här är din fru Charlotte.
177
00:11:21,097 --> 00:11:23,849
- Hej.
- Trevligt att träffas.
178
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
Du har fantastisk smak.
179
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
Men jag behöver ingen
födelsedagspresent i år.
180
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
Du borde vara hemma och vila.
181
00:11:32,775 --> 00:11:34,902
Det var precis det jag sa.
182
00:11:35,027 --> 00:11:36,779
Så tapper!
183
00:11:38,280 --> 00:11:40,950
Jag finns här om ni behöver mig.
184
00:11:41,742 --> 00:11:47,456
Vad kul att du har den där blusen på dig.
Jag visste inte om färgen var för djärv.
185
00:11:53,504 --> 00:11:56,132
"Så tapper"?
186
00:11:57,007 --> 00:11:59,051
Har du berättat för Bonnie?
187
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
Jag var tvungen, för att inte bli galen.
188
00:12:01,721 --> 00:12:04,265
Vet du hur svårt det är
att inte prata om det?
189
00:12:04,390 --> 00:12:07,184
Gör jag det? Ja, det gör jag nog!
190
00:12:07,309 --> 00:12:10,229
Får du berätta för Bonnie?
När jag inte får berätta för mina vänner?
191
00:12:10,354 --> 00:12:13,357
Bonnie jobbar på Bergdorf's.
Hon är inte en del av vårt liv.
192
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
Det är inte samma sak. Det är det inte.
193
00:12:18,320 --> 00:12:21,031
Okej. Nu åker vi hem.
194
00:12:21,157 --> 00:12:24,577
Jäklar! Jag som ville ge dig
den perfekta presenten.
195
00:12:24,702 --> 00:12:28,289
Menar du inte att Bonnie ville ge mig
den perfekta presenten?
196
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
Vill du ha en till Lucky Animal-brosch
från Van Cleef & Arpels?
197
00:12:31,542 --> 00:12:36,088
- Så bra blir det utan Bonnie.
- Kom nu.
198
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
Vad förskaffar mig den...?
199
00:12:47,349 --> 00:12:50,227
Vad...? Vänta lite, vad händer? Vad...?
200
00:12:50,352 --> 00:12:52,855
Varför är ditt vänstra öga
mindre än ditt högra?
201
00:12:52,980 --> 00:12:56,400
Det är en gullig historia.
Jag satt på Union Square Café-
202
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
- på väg att vinna en viktig klient-
203
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
- när mina billiga fransar började lossna.
204
00:13:02,156 --> 00:13:05,993
- Vad är gulligt med det?
- Inget. Jag behöver dagdricka.
205
00:13:07,661 --> 00:13:11,165
- Champagne eller rosévin?
- Champagne!
206
00:13:11,290 --> 00:13:14,960
Hejsan, främling. Vad firar vi?
207
00:13:15,085 --> 00:13:18,631
Uppenbarligen inte
att du är klar med Carries trädgård.
208
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
Den som väntar på något gott...
209
00:13:20,883 --> 00:13:24,553
- Vill du se?
- Smuts är inte min grej.
210
00:13:24,678 --> 00:13:26,639
Seema har en tuff dag.
211
00:13:26,764 --> 00:13:30,059
Och just därför borde hon komma
på Charlottes födelsedagsfest.
212
00:13:30,184 --> 00:13:33,479
- Var det där en indirekt inbjudan?
- Det var det minsann.
213
00:13:33,604 --> 00:13:36,649
Den här festen måste bli kul,
och ingen är roligare än du.
214
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
- Jag är rolig.
- Kul-Adam...
215
00:13:38,734 --> 00:13:42,321
Vill du göra oss sällskap på lördag?
216
00:13:42,446 --> 00:13:45,658
Gärna. Vi kommer båda två.
- Eller hur, Seema?
217
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
Det beror på vad jag gör
på torsdag och fredag.
218
00:13:49,745 --> 00:13:51,789
Ditt vänsteröga är lite rött.
219
00:13:51,914 --> 00:13:55,125
Ja, det är det. Jag tog en taxi
för första gången på åratal-
220
00:13:55,251 --> 00:14:00,464
- och förutom att det är osexigt,
så blev jag nog smittad av det här.
221
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Det är en ögonfrans.
222
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
Får jag...? Den är ren.
223
00:14:14,228 --> 00:14:16,063
Önska dig något och blås.
224
00:14:17,064 --> 00:14:19,650
Jag önskar att Carries trädgård var klar.
225
00:14:19,775 --> 00:14:22,695
- Tänker du blåsa?
- Tvinga mig inte att ringa HR.
226
00:14:22,820 --> 00:14:25,281
Då blåser jag åt dig.
227
00:14:31,912 --> 00:14:34,456
Jag måste stänga av vattnet snart.
- Kul att ses.
228
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
- Jaha. Vad var det där, då?
- Inget.
229
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
Det kändes som något.
230
00:14:41,088 --> 00:14:44,633
Han har en yogi-flickvän någonstans-
231
00:14:44,758 --> 00:14:47,678
- och jag är för upptagen med
att bygga upp ett fejkföretag-
232
00:14:47,803 --> 00:14:50,472
- för att hinna med
ett fejkförhållande också.
233
00:14:51,348 --> 00:14:53,642
Visst, om du säger det så.
234
00:14:53,767 --> 00:14:56,270
Toppen. Ni kan ställa dem vid väggen.
235
00:14:56,395 --> 00:14:59,732
Jaså, här är de!
- Ni kan bestämma vad som är bäst...
236
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
Ett skepp kommer lastat med skoj!
237
00:15:03,485 --> 00:15:06,322
Herregud, Miranda. De är...
238
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
- De är väldigt rosa.
- Hennes favoritfärg!
239
00:15:09,575 --> 00:15:13,078
Var ska jag ställa karaokemaskinen?
240
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
- Är "inte här" ett alternativ?
- Det var ju det jag sa.
241
00:15:17,291 --> 00:15:19,335
Har du hyrt en karaokemaskin?
242
00:15:19,460 --> 00:15:22,796
Jag köpte en. Det var billigare.
"Slå på stort", sa du.
243
00:15:22,922 --> 00:15:26,800
Inget är större än ballonger och karaoke.
244
00:15:27,885 --> 00:15:30,679
Fint, va? Det är konfetti i.
245
00:15:39,438 --> 00:15:43,609
Jag är här för att be om ursäkt i förväg,
för i kväll blir det...
246
00:15:45,235 --> 00:15:46,862
Vänta. Det där är mina sidor.
247
00:15:46,987 --> 00:15:51,492
- Läser du mitt kapitel nu?
- Jag blev precis klar.
248
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
Det är lysande.
249
00:15:55,287 --> 00:16:00,334
Den inledande meningen...?
"Hon undrade vad hon hade gett sig in på."
250
00:16:00,459 --> 00:16:04,755
- Det fick mig att stanna upp.
- På riktigt? Gud, vad lättad jag blir.
251
00:16:04,880 --> 00:16:07,341
Och texten är så framåtdrivande.
252
00:16:07,466 --> 00:16:09,218
Pausa komplimangerna-
253
00:16:09,343 --> 00:16:14,390
- för jag kom för att förvarna
om oväsen där uppe i kväll.
254
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
Mycket oväsen.
255
00:16:16,475 --> 00:16:22,398
- Som i "karaoke, födelsedag och drinkar".
- Jag förstår.
256
00:16:22,523 --> 00:16:26,652
I stället för att bjuda på ett hotellrum,
vilket jag övervägde...
257
00:16:27,695 --> 00:16:29,446
...ber jag dig göra oss sällskap.
258
00:16:29,571 --> 00:16:35,077
Och om du har någon kritik,
dålig eller bra-
259
00:16:35,202 --> 00:16:38,706
- kan du berätta det över ett glas
och karaoke.
260
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
Dessvärre... karaoke.
261
00:16:42,710 --> 00:16:44,211
Jag älskar karaoke.
262
00:16:45,295 --> 00:16:50,759
Det, min vän, är vad de i branschen kallar
"en oväntad vändning".
263
00:16:53,137 --> 00:16:55,514
Carrie? Cateringfirman är här.
264
00:16:55,639 --> 00:16:59,226
Redan? Hoppsan!
265
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
Jag ska bara...
266
00:17:09,653 --> 00:17:13,157
- Hej! Jag ska hjälpa dig.
- Tack.
267
00:17:13,282 --> 00:17:15,784
- Blir det bra så?
- Perfekt.
268
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
Måste jag följa med?
269
00:17:21,498 --> 00:17:25,002
Jag antar att du inte <i>måste</i> följa med.
270
00:17:25,961 --> 00:17:28,672
Okej, Rock. Vi åker om 20.
271
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Upp med dig.
272
00:17:33,886 --> 00:17:37,264
- Mamma sa att jag inte måste.
- Hon menade det ju inte.
273
00:17:38,057 --> 00:17:42,061
Mamma har det tufft.
Jag såg henne gråta i skafferiet i går.
274
00:17:42,186 --> 00:17:44,813
Hon har varit stressad
och hon behöver oss.
275
00:17:44,938 --> 00:17:48,984
Mamma vill inte ha mig där så här.
Det är ingen viktig födelsedag.
276
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
Du tvingar mamma
att göra en stor grej av alla dina.
277
00:17:52,112 --> 00:17:55,574
My Little Pony-kalaset när du fyllde åtta,
med riktiga ponnyer?
278
00:17:55,699 --> 00:17:57,534
Fortnite-kalaset när du fyllde 14?
279
00:17:57,659 --> 00:18:02,706
Den superknäppa, "ironiska"
"Lilla sjöjungfrun"-festen vid piren?
280
00:18:02,831 --> 00:18:06,293
- Det minsta vi kan göra är att vara där.
- Det går inte.
281
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
Upp ur sängen för fan, Ariel.
282
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
<i>Till alla i publiken som fyller år:
Grattis på födelsedagen!</i>
283
00:18:17,721 --> 00:18:20,516
Le! Hitåt, mr Burton.
284
00:18:20,641 --> 00:18:23,644
Vi kanske borde ta en bild
av hela familjen?
285
00:18:23,769 --> 00:18:26,480
- Kom, Lily. Mamma vill ta en bild.
- Kanske senare.
286
00:18:26,605 --> 00:18:30,901
Du kan väl åtminstone sitta upp,
så att andra också får plats i soffan?
287
00:18:31,026 --> 00:18:34,947
Nej! Vänta. En gång till
med Charlotte och Richard Burton.
288
00:18:35,072 --> 00:18:37,407
Han tittade inte in i kameran.
289
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
- Vi är oönskade, Rock.
- Okej.
290
00:18:39,952 --> 00:18:42,621
Hej! Vem är en duktig Richard Burton?
291
00:18:42,746 --> 00:18:45,457
Mamma fyller år i dag!
292
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
- Hej.
- Hej.
293
00:18:47,209 --> 00:18:51,296
Av din självsäkra dörrsving att döma
gissar jag att du måste vara Carrie.
294
00:18:51,421 --> 00:18:54,758
- Det stämmer. Är min sving imponerande?
- Ja.
295
00:18:54,883 --> 00:18:58,053
- Jag är Mirandas vän Joy.
- Hej.
296
00:18:58,178 --> 00:18:59,263
Hej!
297
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
Som du ser är vi lite mer än vänner.
298
00:19:05,352 --> 00:19:07,354
Det visste jag redan. Hon skvallrar.
299
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Jag kan ta den där.
- Tack.
300
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
Vilket ordförråd. Imponerande.
301
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Följ med mig.
Du måste träffa födelsedagsbarnet.
302
00:19:16,780 --> 00:19:19,575
- Herregud! Är det här Joy?
- Ja.
303
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
Det här är Charlotte.
304
00:19:21,535 --> 00:19:24,454
- Vilken festlig liten hatt.
- Visst är den?
305
00:19:24,580 --> 00:19:29,001
Det här är resten av min familj:
Harry, Rock... och så Lily.
306
00:19:29,126 --> 00:19:31,920
- Nämen hej!
- Och jag är oönskad igen.
307
00:19:33,505 --> 00:19:36,675
Miranda har berättat så mycket
om den här levande legenden.
308
00:19:36,800 --> 00:19:39,469
Hon insisterade på
att jag skulle ta med honom.
309
00:19:39,595 --> 00:19:43,265
Du måste förstås ta vara på
varenda minut ni har kvar tillsammans.
310
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
Jag hade tagit med honom överallt.
311
00:19:46,018 --> 00:19:47,936
Hon är en riktig hundmänniska.
312
00:19:49,646 --> 00:19:54,026
- Grattis på födelsedagen!
- Hej. Ni är här!
313
00:19:54,151 --> 00:19:57,613
- Ni tog med er Henry!
- Jag bjöd in honom. - Dude.
314
00:19:57,738 --> 00:19:58,989
Harry, min gosse!
315
00:19:59,114 --> 00:20:02,242
- Jag är en gäst på festen, trots allt!
- Läget?
316
00:20:02,367 --> 00:20:06,288
Lägg av... De har en Geardon Pro
karaokemaskin med pekskärm.
317
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
De har karaoke.
318
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
De har karaoke...!
319
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
Han vill inte ha mitt liv.
320
00:20:25,766 --> 00:20:28,268
Antingen är han 14 eller 90.
321
00:20:29,478 --> 00:20:31,563
Förra årets skolpjäs.
322
00:20:46,995 --> 00:20:48,163
Okej!
323
00:20:48,288 --> 00:20:54,294
Vi har många festliga låtar som inte har
med franska revolutionen att göra.
324
00:20:54,419 --> 00:20:57,965
- Be din son att inte sjunga mer.
- Är han min son nu?
325
00:20:58,090 --> 00:21:00,717
När han sjunger karaoke är han din.
Det är för mycket.
326
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Vem vill sjunga nu?
327
00:21:04,054 --> 00:21:05,722
Jag kan sjunga igen.
328
00:21:05,847 --> 00:21:07,683
Jo, men...
329
00:21:13,438 --> 00:21:16,316
Tack för inbjudan, Charlotte. - Tack.
330
00:21:16,441 --> 00:21:21,238
Jag behövde piggas upp. Min tränare Mateo
ska flytta hem till Portugal.
331
00:21:21,363 --> 00:21:24,241
Vem ska jag nu pressa och knipa med?
332
00:21:35,794 --> 00:21:38,463
Välkomna!
Jag är så glad att ni kunde komma.
333
00:21:38,588 --> 00:21:41,717
- Hur mår ni?
- Tack, Carrie. Det här är till Char.
334
00:21:41,842 --> 00:21:43,677
- Hej.
- Tack för att vi fick komma.
335
00:21:43,802 --> 00:21:45,053
Givetvis.
336
00:21:47,097 --> 00:21:49,975
- Vad är det, Anthony?
- Vi har med oss Maleficent.
337
00:21:50,100 --> 00:21:53,437
Om det kommer på tal,
så är jag 49 år gammal.
338
00:21:53,562 --> 00:21:56,940
Okej, 53 år.
58 - och det är mitt sista bud.
339
00:21:57,065 --> 00:22:03,155
Charlotte! Du minns väl Giuseppes mor,
<i>dottoressa</i> Gianna Amato?
340
00:22:03,280 --> 00:22:07,409
- Du kan kalla mig Gia.
- Självklart. Välkommen.
341
00:22:07,534 --> 00:22:08,577
Tack.
342
00:22:09,578 --> 00:22:12,956
- Om någon undrar har jag inte varit gift.
- Inte jag heller.
343
00:22:13,081 --> 00:22:16,960
Jösses! Så stilig.
344
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
Det är väl sant som det sägs.
345
00:22:18,920 --> 00:22:22,716
"När Gud stänger en dörr,
öppnar han ett drömskt fönster."
346
00:22:25,886 --> 00:22:28,263
Jag får skicka ut ursäktsbrev.
347
00:22:33,769 --> 00:22:36,480
Henry! Igen.
348
00:22:37,439 --> 00:22:39,483
Tre gånger i rad.
349
00:22:39,608 --> 00:22:43,862
Jag hade inte väntat mig
att det här skulle bli-
350
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
- en enpojkeskabaré, men nu blev det så.
351
00:22:46,698 --> 00:22:49,284
Henry! Ät lite tårta.
352
00:22:51,286 --> 00:22:56,666
Det är dags för lite
"Girls Just Wanna Have Fun". Eller hur?
353
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
När man trodde
att det inte kunde bli värre.
354
00:22:59,753 --> 00:23:01,963
Vad sägs om ett par nya ansikten?
355
00:23:03,090 --> 00:23:05,509
Då ska vi se. Var är mina tjejer?
356
00:23:06,635 --> 00:23:10,013
- Kom och gör mig sällskap.
- Snälla, säg att hon inte ser mig.
357
00:23:10,138 --> 00:23:13,350
Carrie? Kom fram nu.
358
00:23:13,475 --> 00:23:16,395
Vi vill väl att Charlotte ska ha kul?
359
00:23:16,520 --> 00:23:20,273
Tack, men jag är upptagen med
att vara värd.
360
00:23:20,399 --> 00:23:22,901
- Är det någon som behöver något?
- Nej.
361
00:23:23,860 --> 00:23:28,824
Charlotte! Födelsedagsflickan!
Kom fram nu.
362
00:23:28,949 --> 00:23:31,785
Som på den gamla goda tiden?
363
00:23:31,910 --> 00:23:35,163
Nej tack, Miranda. Det behövs inte.
364
00:23:35,288 --> 00:23:37,833
Okej. Vem kan vi...?
365
00:23:38,333 --> 00:23:42,504
Hejsan, Lily! Kom och gör mig sällskap.
366
00:23:42,629 --> 00:23:45,549
Kom igen.
Tjejer vill bara ha kul, eller hur?
367
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
Kom igen. Har jag inte rätt, Lily?
368
00:23:47,968 --> 00:23:51,179
- Tjejer vill bara vara ifred.
- Förlåt mig.
369
00:23:53,807 --> 00:23:56,852
Okej. - Nej!
370
00:23:56,977 --> 00:24:01,356
Ingen vill sjunga just nu,
så vi tar och öppnar presenter.
371
00:24:01,481 --> 00:24:04,818
Tjejer vill bara öppna presenter,
eller hur?
372
00:24:04,943 --> 00:24:06,903
Vi tar presenterna nu!
373
00:24:07,028 --> 00:24:08,697
Jag har ingen. Har ni det?
374
00:24:08,822 --> 00:24:12,325
Jag köper inte presenter till folk
som äger sin bostad i New York.
375
00:24:12,451 --> 00:24:16,079
- Jag tog med ett ljus.
- Toppen. Skriv mitt namn på kortet.
376
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
Mitt med.
377
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
Vi kan inte vara tre
på en återanvänd present för 40 dollar.
378
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Eller kan vi det?
379
00:24:23,128 --> 00:24:24,337
- Vad?
- Nej.
380
00:24:24,463 --> 00:24:25,881
Gör det bara.
381
00:24:28,341 --> 00:24:33,263
Vad i hela Pirates of Park Avenue
är det här?
382
00:24:33,388 --> 00:24:37,893
Sen när gör Louis Vuitton ögonlappar?
383
00:24:38,018 --> 00:24:41,521
Det gör de inte. Det var en midjeväska,
men jag var desperat.
384
00:24:41,646 --> 00:24:44,983
- Vad händig du är.
- Läkaren ordinerade ögonlapp i en vecka.
385
00:24:45,108 --> 00:24:47,944
Efter infektionen jag fick
hos den där o-skönhetsterapeuten.
386
00:24:48,069 --> 00:24:52,949
Ohoj, min moderiktiga styrman!
387
00:24:54,326 --> 00:24:58,455
Det här orsakade du när du stack
ditt smutsiga finger i mitt öga.
388
00:24:58,580 --> 00:25:00,373
Om du hade jobbat fortare-
389
00:25:00,499 --> 00:25:03,460
- och gjort klart trädgården
innan jag kom förbi-
390
00:25:03,585 --> 00:25:05,212
- hade vi kunnat undvika en skada.
391
00:25:05,337 --> 00:25:08,548
Tänker du tvinga mig
att gå på plankan, kapten?
392
00:25:08,673 --> 00:25:11,635
Ska vi ta ut tårtan nu,
så det blir lättare att skära den?
393
00:25:11,760 --> 00:25:13,553
- Visst!
- Bra.
394
00:25:13,678 --> 00:25:15,972
Och vi behöver mer champagne.
395
00:25:16,097 --> 00:25:17,641
- Ska bli.
- Tack.
396
00:25:18,892 --> 00:25:21,811
Jag behöver nog något starkare, raring.
397
00:25:21,937 --> 00:25:23,730
Du kom.
398
00:25:23,855 --> 00:25:26,900
Jag tyckte att din karaokevarning
var lite väl dramatisk-
399
00:25:27,025 --> 00:25:32,030
- men det visar sig att den var befogad.
Musikallåtar går rakt genom golvbräderna.
400
00:25:32,155 --> 00:25:35,909
- Och här kommer nästa...
- Den är min! Den är från mig.
401
00:25:36,034 --> 00:25:37,494
Inga presenter, sa jag ju!
402
00:25:37,619 --> 00:25:43,792
- Jag har tyvärr ingen present.
- Jag har ingen aning om vad som händer.
403
00:25:43,917 --> 00:25:49,422
Det har blivit en märklig blandning av
en födelsedagsfest och en babyshower.
404
00:25:49,548 --> 00:25:52,676
Vill du följa med mig ut på terrassen...
405
00:25:53,969 --> 00:25:55,178
...och röka?
406
00:25:55,303 --> 00:25:59,683
Jag trodde att du ville hoppa
från terrassen tillsammans.
407
00:26:00,809 --> 00:26:03,645
- Fendi.
- Vad fin den är!
408
00:26:03,770 --> 00:26:04,896
Vi är körda.
409
00:26:05,021 --> 00:26:07,774
Jag visste inte om det var
en "viktig" födelsedag.
410
00:26:07,899 --> 00:26:10,318
Nej, nej, nej!
411
00:26:10,443 --> 00:26:14,239
Det är omöjligt att veta nuförtiden.
Alla ser så bra ut.
412
00:26:14,364 --> 00:26:18,493
Jag känner en kvinna som är 80,
vars ansikte bara är 50.
413
00:26:18,618 --> 00:26:24,249
Ja, hon har baddräkt med krage,
men hennes ansikte... Ursnyggt!
414
00:26:24,374 --> 00:26:29,379
Jag har funderat lite. Jag vill veta mer
om dig och din verksamhet, Anthony.
415
00:26:29,504 --> 00:26:33,133
Jaså? Så trevligt.
416
00:26:33,258 --> 00:26:37,762
- Fråga på.
- Du säljer alltså sex... inte sant?
417
00:26:37,887 --> 00:26:40,140
Nej, jag säljer bröd.
418
00:26:40,265 --> 00:26:43,184
Ja, men bröd med en bula.
419
00:26:43,310 --> 00:26:48,523
- Uniformen anspelar väl på sex?
- Det handlar mer om att ha kul.
420
00:26:48,648 --> 00:26:50,150
Det är bara för skojs skull.
421
00:26:50,275 --> 00:26:53,194
Tycker du att sex bara handlar om
att ha kul?
422
00:26:53,945 --> 00:26:55,530
Så intressant.
423
00:26:56,781 --> 00:26:58,491
Du verkar nervös.
424
00:26:59,492 --> 00:27:02,120
Det är klart jag är.
Jag vill att du ska gilla mig.
425
00:27:02,245 --> 00:27:04,372
Så intressant.
426
00:27:06,875 --> 00:27:09,961
När jag läste kändes det
som om jag var i New York.
427
00:27:10,086 --> 00:27:12,380
Sen insåg jag att jag är i New York.
428
00:27:12,505 --> 00:27:18,470
Men det historiska motivet,
som är helt omöjligt att få till...
429
00:27:18,595 --> 00:27:20,472
Jag tror att du är något på spåren.
430
00:27:20,597 --> 00:27:25,310
Det är moderna tankegångar,
men de är förankrade i-
431
00:27:25,435 --> 00:27:30,190
- en ytterst jordnära
och vackert detaljerad tablå.
432
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
Och kvinnan...?
433
00:27:34,361 --> 00:27:40,200
Hon är färgstark och levande.
434
00:27:40,325 --> 00:27:43,370
Jag menar allvar. Du ska vara stolt.
435
00:27:48,500 --> 00:27:49,668
Jag behöver mer champagne.
436
00:27:49,793 --> 00:27:51,795
Den är från mig.
437
00:27:51,920 --> 00:27:55,465
Det var verkligen inte nödvändigt.
Vad är det?
438
00:27:55,590 --> 00:27:58,301
Min veterinär föreslog CBD-godisar-
439
00:27:58,426 --> 00:28:01,221
- som ska vara bra för husdjur
i livets slutskede.
440
00:28:01,346 --> 00:28:03,264
- Så jag köpte allt.
- Nej, nej!
441
00:28:03,390 --> 00:28:06,851
Det är en hemlighet att hunden är sjuk.
442
00:28:06,976 --> 00:28:09,771
Du tycker inte att du borde ha gett mig-
443
00:28:09,896 --> 00:28:12,065
- den väldigt viktiga informationen
lite tidigare?
444
00:28:12,190 --> 00:28:14,359
Jag... Ursäkta mig. Förlåt.
445
00:28:14,484 --> 00:28:16,194
Jag är så ledsen.
446
00:28:17,529 --> 00:28:21,116
Jag insåg precis
att jag har gett dig fel present.
447
00:28:21,241 --> 00:28:24,369
Förlåt mig. Dumma jag!
Jag ska på en annan fest i morgon.
448
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
- Okej!
- Förlåt.
449
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Varsågod.
450
00:28:28,915 --> 00:28:31,042
Nu blir jag generad.
451
00:28:31,167 --> 00:28:34,170
- Ett ljus!
- Det är från Anastasia och mig.
452
00:28:34,295 --> 00:28:38,800
- Och min present... blir en sång.
- Okej!
453
00:28:49,394 --> 00:28:54,983
Harry? Jag vill att du ska veta
att när det otänkbara händer-
454
00:28:55,108 --> 00:28:59,404
- kommer Charlotte förstås
att vara förkrossad-
455
00:28:59,529 --> 00:29:01,948
- men vi kommer att finnas där för henne.
456
00:29:07,787 --> 00:29:10,165
Och den presenten är inte återanvänd!
457
00:29:14,169 --> 00:29:16,713
Där är du. Kom hit.
458
00:29:16,838 --> 00:29:20,383
- Har du berättat om mig för Miranda?
- Självklart inte.
459
00:29:20,508 --> 00:29:23,052
Du bad mig att inte berätta för någon.
460
00:29:23,178 --> 00:29:27,557
Jag tänkte att du berättade för Miranda
för att jag berättade för Bonnie.
461
00:29:27,682 --> 00:29:32,562
Jaha.
Jag kan aldrig överträffa Janis Joplin.
462
00:29:32,687 --> 00:29:35,523
Jag har valt en låt som jag älskar.
463
00:29:35,648 --> 00:29:38,943
Men... det är en duett.
464
00:29:39,694 --> 00:29:44,073
Så...vill du göra mig den äran?
465
00:29:56,211 --> 00:29:59,506
Kommer du ihåg
att jag sa att jag gillar karaoke?
466
00:29:59,631 --> 00:30:03,218
Det gjorde jag, fram till nyligen.
467
00:30:12,602 --> 00:30:15,605
Ursäkta mig.
- Får jag prata med dig, Carrie?
468
00:30:15,730 --> 00:30:17,148
- Visst.
- Ursäkta mig.
469
00:30:21,152 --> 00:30:22,487
Vad är det?
470
00:30:22,612 --> 00:30:25,573
Har du berättat för Miranda
att Harry är sjuk?
471
00:30:25,698 --> 00:30:28,201
Nej. Det skulle jag aldrig göra.
472
00:30:28,326 --> 00:30:32,747
Hon sa något till honom om
"när det otänkbara händer".
473
00:30:34,290 --> 00:30:36,459
Nej, nej, nej.
474
00:30:36,584 --> 00:30:38,711
Miranda luskade nästan ut
att Harry var sjuk-
475
00:30:38,837 --> 00:30:43,216
- så jag sa
att Richard Burton har en obotlig tumör.
476
00:30:44,926 --> 00:30:48,429
Åh, nej! Det är nästan värre.
477
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
Kan jag få en till, tack? Tack.
478
00:30:59,357 --> 00:31:01,317
Det är så...
479
00:31:01,442 --> 00:31:04,070
Vad är det för ord jag letar efter?
480
00:31:04,988 --> 00:31:11,786
"Tragiskt", kanske. När någon som är
så mycket äldre trånar efter någon yngre.
481
00:31:11,953 --> 00:31:13,997
Vad tycker du om det, Anthony?
482
00:31:14,122 --> 00:31:18,543
Du vill inte veta vad jag tycker. Gia.
483
00:31:30,680 --> 00:31:35,560
Det handlar inte om dig. Miranda tror
att mr Burton har en obotlig tumör.
484
00:31:35,685 --> 00:31:38,187
Det är nästan värre för dig.
485
00:31:38,313 --> 00:31:39,689
Varför tror hon det?
486
00:31:39,814 --> 00:31:43,151
Carrie sa det för att hindra henne
från att få veta om dig.
487
00:31:43,276 --> 00:31:46,404
Och ja... Jag är ledsen.
Jag berättade för Carrie.
488
00:31:46,529 --> 00:31:50,491
Jag höll på att bli tokig av
att hålla det för mig själv.
489
00:31:51,409 --> 00:31:52,619
Okej...
490
00:31:52,744 --> 00:31:54,412
Kom nu.
491
00:31:55,997 --> 00:31:58,291
- Kom.
- Jag är så nervös.
492
00:31:58,416 --> 00:32:00,043
- Vad är det?
- Tack.
493
00:32:01,169 --> 00:32:05,423
Nu slutar vi leka viskleken.
Richard Burton är inte döende.
494
00:32:05,548 --> 00:32:08,301
- Är hunden sjuk?
- Nej, han mår bra.
495
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Jag har prostatacancer.
496
00:32:11,179 --> 00:32:13,473
- Herregud, Harry!
- Men...
497
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
Den upptäcktes tidigt.
Jag ska opereras nästa vecka.
498
00:32:16,434 --> 00:32:18,227
De säger att det inte är någon fara.
499
00:32:18,353 --> 00:32:22,023
Den verkliga tragedin är
att jag bad min underbara, hängivna fru-
500
00:32:22,148 --> 00:32:27,320
- att hemlighålla det för sina vänner.
Det var inte smart, det var inte rättvist.
501
00:32:27,445 --> 00:32:30,657
Så nu kan ni prata om det-
502
00:32:30,782 --> 00:32:33,493
- och hon kanske kan få andas ut.
503
00:32:34,410 --> 00:32:37,872
Bästa födelsedagspresenten någonsin.
504
00:32:37,997 --> 00:32:42,961
Så taxibilar är inte sexiga-
505
00:32:43,086 --> 00:32:45,713
- och bussen är "i helvete heller".
506
00:32:47,465 --> 00:32:50,510
Har du någonsin åkt cykeltaxi?
507
00:32:51,427 --> 00:32:53,304
Jaså, inte?
508
00:32:53,429 --> 00:32:56,933
Times Square, igenproppat av turister-
509
00:32:57,058 --> 00:32:59,352
- Jay-Z:s "Empire State of Mind"-
510
00:32:59,477 --> 00:33:03,398
- som spelas på kassa högtalare
rakt in i ditt öra...
511
00:33:03,523 --> 00:33:06,609
Jag klev ur taxin, la mig ner på Broadway-
512
00:33:06,734 --> 00:33:09,570
- och sa till chauffören: "Kör över mig."
513
00:33:11,155 --> 00:33:15,076
Jaha. En ögonlapp och en grymtning.
Du är ett riktigt kap.
514
00:33:15,201 --> 00:33:18,913
Det här måste vara uppfriskande för dig.
515
00:33:19,038 --> 00:33:21,332
Din yogatjej grymtar säkert inte.
516
00:33:22,792 --> 00:33:27,463
Det finns ingen yogatjej längre.
517
00:33:27,588 --> 00:33:31,592
Jag avslutade det när jag kände doften
av din parfym för första gången.
518
00:33:36,973 --> 00:33:39,225
Jag ska hämta mer att dricka.
519
00:33:48,609 --> 00:33:50,486
Okej...
520
00:33:53,072 --> 00:33:56,034
- Vi borde åka. Flyget går tidigt.
- Jag vill stanna.
521
00:33:56,159 --> 00:34:00,329
Hur länge då?
Jag behöver verkligen krypa ner i ett hål.
522
00:34:00,455 --> 00:34:03,791
Inte här. I New York, i en vecka till.
523
00:34:03,916 --> 00:34:08,087
- Varför då? Du hatar ju New York.
- Men jag älskar min pojke.
524
00:34:08,212 --> 00:34:10,173
Har du haft kul på festen?
525
00:34:10,298 --> 00:34:13,092
För mycket sång för min smak. Ska vi...?
526
00:34:14,510 --> 00:34:19,474
Ursäkta mig. - Ett ögonblick,
kapten Jacqueline Sparrow!
527
00:34:19,599 --> 00:34:22,852
- Du går ingenstans.
- Han är singel.
528
00:34:22,977 --> 00:34:25,563
Och jag har en ögonlapp,
så jag tar irländskt farväl.
529
00:34:25,688 --> 00:34:30,401
Om du berättar räknas det inte
som ett irländskt farväl...
530
00:34:30,526 --> 00:34:33,738
- Då tar jag ett indiskt farväl.
- Okej.
531
00:34:33,863 --> 00:34:38,409
Han kan vara tillräckligt full
för att glömma att det här.
532
00:34:38,534 --> 00:34:41,746
Den här är till tjejen-
533
00:34:41,871 --> 00:34:45,500
- med det vackraste ögat
jag någonsin har sett.
534
00:36:03,786 --> 00:36:06,706
En taxi kanske kan vara sexig ändå.
535
00:36:16,257 --> 00:36:22,597
Jag försöker motstå en ordvits,
men det var en fröjd att träffa Joy.
536
00:36:22,722 --> 00:36:26,434
- Ja! Visst är hon toppen?
- Ja.
537
00:36:26,559 --> 00:36:29,645
Det känns bara så... Jag vet inte.
538
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
- Otvunget.
- Så underbart.
539
00:36:34,275 --> 00:36:36,402
Jag tror att folk gillade karaoken.
540
00:36:36,527 --> 00:36:40,615
- Visst, om du vill intala dig själv det.
- Ja, det vill jag!
541
00:36:40,740 --> 00:36:45,745
Och nu har du en egen karaokemaskin
för alla dina framtida festbehov. Jo, då!
542
00:36:45,870 --> 00:36:48,372
Jag har inte plats hos mig.
543
00:36:48,497 --> 00:36:51,876
Och du har massor av utrymme,
eller hur var det nu?
544
00:36:53,211 --> 00:36:57,340
- Jag tror att Charlotte hade kul.
- Det hade hon. Det gör mig glad.
545
00:36:57,465 --> 00:36:59,008
Ja! Hurra för oss!
546
00:37:00,176 --> 00:37:04,096
Du och Duncan verkade också trivas.
547
00:37:04,222 --> 00:37:06,599
Jag fick vissa vibbar.
548
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
Jag såg dig skratta
och smutta på hans drink.
549
00:37:09,644 --> 00:37:12,605
Ja, det gjorde jag.
Vad vill du egentligen säga?
550
00:37:14,941 --> 00:37:16,442
Är du arg?
551
00:37:18,527 --> 00:37:23,324
Jag förstår inte vad som händer.
Vi sammanfattade festen.
552
00:37:23,449 --> 00:37:27,036
- Jag är i ett förhållande, Miranda.
- Det är klart att du är.
553
00:37:27,161 --> 00:37:29,705
Men det var kul att se dig ha roligt.
554
00:37:29,830 --> 00:37:31,666
Har inte jag roligt?
555
00:37:33,251 --> 00:37:36,212
Jag menar inte att det är något mellan er.
556
00:37:36,337 --> 00:37:37,713
Det är bara...
557
00:37:38,881 --> 00:37:43,552
- Vet du vad? Glöm det.
- Nej, nej. Gör inte så där.
558
00:37:43,678 --> 00:37:47,014
Det är bara... vadå?
559
00:37:47,139 --> 00:37:50,810
Ibland känns det som om...
560
00:37:53,229 --> 00:37:56,190
Som om du får jobba så hårt med Aidan.
561
00:37:57,817 --> 00:38:00,778
Ja, det gör jag väl.
562
00:38:01,821 --> 00:38:05,157
Inte alla förhållanden är så otvungna.
563
00:38:05,283 --> 00:38:07,785
Ja, jag fattar.
564
00:38:08,786 --> 00:38:12,999
Jag vet att Joy och jag
bara har varit ihop i...?
565
00:38:13,124 --> 00:38:15,126
I vadå? Några veckor?
566
00:38:15,251 --> 00:38:17,003
- En månad.
- Jättebra.
567
00:38:17,128 --> 00:38:21,465
Aidan och jag träffades för 20 år sen
och just nu är det komplicerat.
568
00:38:21,590 --> 00:38:25,094
Så ja, jag kanske skrattade
och smuttade på en whisky.
569
00:38:25,219 --> 00:38:27,847
Jag får skratta och smutta på whisky.
570
00:38:27,972 --> 00:38:30,266
Självklart! Det är ju det jag säger.
571
00:38:30,391 --> 00:38:32,852
Men vad vill du <i>egentligen</i> säga?
572
00:38:32,977 --> 00:38:34,562
Inget! Bara...
573
00:38:36,480 --> 00:38:39,650
"Hon undrade vad hon hade gett sig in på."
574
00:38:39,775 --> 00:38:43,779
- Det står i din bok.
- Det vet jag, men hur vet du det?
575
00:38:43,904 --> 00:38:46,407
Du lät den ligga här i eftermiddags-
576
00:38:46,532 --> 00:38:51,037
- och när jag flyttade på den
åt cateringfirman tittade jag på den.
577
00:38:52,872 --> 00:38:57,835
- Borde jag inte ha läst?
- Det där skrev jag för flera månader sen.
578
00:38:57,960 --> 00:39:02,673
- Är du inte förvirrad längre?
- Det är prosa. Det utspelar sig år 1846.
579
00:39:02,798 --> 00:39:06,052
Jaså. Jag läste inte så långt.
580
00:39:07,595 --> 00:39:10,097
Då handlar det inte om dig.
581
00:39:10,222 --> 00:39:12,099
Det gläder mig.
582
00:39:13,976 --> 00:39:18,314
Förlåt att jag sa dumma saker.
583
00:39:18,439 --> 00:39:21,442
- Jag ville verkligen...
- Nu har jag kastat soporna.
584
00:39:21,567 --> 00:39:25,404
Jag fick använda din grannes tunnor.
Behöver du hjälp med något annat?
585
00:39:25,529 --> 00:39:29,575
- Nej, det är bra så.
- Ja, det är det.
586
00:39:32,578 --> 00:39:35,831
- För det är väl lugnt, va?
- Ja, det är det.
587
00:39:37,792 --> 00:39:41,253
Okej. Då går vi.
588
00:39:41,837 --> 00:39:45,424
Vet du någon som vill ha
en exklusiv karaokemaskin?
589
00:39:45,549 --> 00:39:50,304
Nej, nej! Den ska jag ha till nästa fest.
590
00:39:50,429 --> 00:39:52,139
Okej.
591
00:39:52,264 --> 00:39:55,226
Kul fest! Den där Henry älskar ballader.
592
00:39:55,351 --> 00:39:59,313
Ja, herregud... Det var helt galet!
593
00:40:00,940 --> 00:40:02,775
- God natt.
- God natt.
594
00:40:02,900 --> 00:40:04,026
Sov gott.
595
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
Vänta, vänta! Här...
596
00:40:08,614 --> 00:40:11,617
- Ta med dig en sån här.
- Tack.
597
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
598
00:40:26,924 --> 00:40:28,342
Hej på dig.
599
00:40:34,390 --> 00:40:38,394
<i>Hon höll fast vid det hon visste var sant.</i>
600
00:40:38,519 --> 00:40:40,479
Allt är som det ska, Shoe.
601
00:40:41,897 --> 00:40:44,024
Allt är som det ska.
602
00:42:05,147 --> 00:42:07,149
Översättning:
Emilia Svensson
602
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm