"And Just Like That..." They Wanna Have Fun

ID13186828
Movie Name"And Just Like That..." They Wanna Have Fun
Release Nameand.just.like.that.s03e07.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID36587112
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,172 --> 00:00:08,466 - Jag hatar dig. - Uppfattat. 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,637 Men du får nog förtydliga varför. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 Ditt första kapitel är nervkittlande. 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,309 Det är fulländat och redo att publiceras. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 Hur ska jag kunna ge dig mitt utkast nu? 6 00:00:21,521 --> 00:00:27,193 Det var det vi kom överens om, men kan vi prata mer om "nervkittlande"? 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,779 Herregud, Duncan... Det är så bra. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 Det gör mig lättad. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 Okej. Här har du mitt. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,705 Och jag är skräckslagen! 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,294 Lily? Vad är det? 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,548 Diego... har gjort slut. 13 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Stackars Lily. 15 00:01:01,019 --> 00:01:04,230 Uppbrott i den åldern är så... "systrarna Brontë". 16 00:01:04,355 --> 00:01:08,568 Jag är fortfarande lite ledsen över mitt första uppbrott i high school. 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 Det var bara några år sen. Ge det tid. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,908 Kevin Moss. 19 00:01:15,033 --> 00:01:18,620 Han sa att han gillade mig. Han var alldeles för påflugen. 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,207 Det kanske är min grej! 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,337 Blomstermarknaden kan kyssa mig i arslet. Vilken jäkla tid det tog. 22 00:01:27,462 --> 00:01:31,091 Jag hinner knappt lägga ett lager bronzer innan hon kommer. 23 00:01:31,216 --> 00:01:32,258 Innan vem kommer? 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,970 Giuseppes psykologmamma är på besök från Rom i en vecka. 25 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 Och jag gillar inte terapi. 26 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 Jag testade det en gång. Han hade en massa insikter. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,727 Som om jag behöver det! 28 00:01:42,852 --> 00:01:47,398 Städa upp! Min framtida svärmor är på väg hit från The Carlyle. 29 00:01:47,524 --> 00:01:50,902 Jag vet inte ens hur jag ska få Lily ur sängen. 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 Med tanke på allt annat- 31 00:01:52,654 --> 00:01:56,032 - är det sista jag behöver att mitt lätthanterliga barn bryter ihop. 32 00:01:56,157 --> 00:01:58,701 Varför då? Med tanke på vad? 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,832 Just det! Jag ville visa er min nya ring... 34 00:02:03,957 --> 00:02:09,087 Vilket rart kafé! Litet och mysigt. 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,549 Och brödet har en sån inbjudande doft. 36 00:02:14,092 --> 00:02:17,887 Titta vem som är här! Det här är mina vänner, mamma. 37 00:02:18,012 --> 00:02:21,558 Carrie, Charlotte, Miranda. Min mamma - <i>dottoressa</i> Gianna Amato. 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,602 Inte behöver du vara så formell. Vi är alla vänner. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,271 Kalla mig "Gia". 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,983 Vad trevligt att träffas, Gia. Din engelska är perfekt. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 Det hoppas jag. Jag är född i Buffalo. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Flydde därifrån som 19-åring för att studera konst i Florens. 43 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 Jag skulle bli nästa Botticelli. 44 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 En 19-årig amerikans arrogans, inte sant? 45 00:02:42,662 --> 00:02:47,375 Men jag förälskade mig, så här är mitt mästerverk. 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,087 - Vi älskar din son. - Då älskar jag er. 47 00:02:53,173 --> 00:02:56,968 Den här vackra mannen måste vara Anthony som jag har hört så mycket om. 48 00:02:57,093 --> 00:03:00,305 <i>- Ciao bello!</i> Det är jag som är Gia. <i>- Ciao.</i> 49 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Det där är inte Anthony. 50 00:03:02,265 --> 00:03:05,685 Jag hoppas att hans viktiga hjärnskrynklare till mamma- 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,396 - gillar det här jävla bladverket. 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,231 Det här är Anthony. 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,817 Jag visste inte att ni var här. <i>Ciao!</i> 54 00:03:13,735 --> 00:03:17,238 - Jag ville göra fint för er skull. - Jag uppskattar ansträngningen. 55 00:03:17,363 --> 00:03:19,032 Ställ ner den där nu. 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Den måste vara tung för en man av din storlek. 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,831 Ta den. Ta den! Ta den, sa jag. 58 00:03:26,956 --> 00:03:31,544 Välkommen. Vad vill ni att jag kallar er? "Mrs Amato"? 59 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 "Gianna"? "Mrs Gianna"? "Mamma"? <i>"Mamma"?</i> 60 00:03:36,007 --> 00:03:38,509 Du kan kalla mig <i>dottoressa</i> Gianna Amato. 61 00:03:39,093 --> 00:03:41,763 Jag har visst gjort ett dåligt första intryck. 62 00:03:44,724 --> 00:03:48,978 Du har smink på halsen, inte sant? 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 Ja. 64 00:03:55,318 --> 00:03:58,988 Vi borde ordna en födelsedagsfest för Charlotte nästa vecka. 65 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 Okej! Vi kan ha den i min nya lägenhet. 66 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 Jag har velat inviga den med en fest. 67 00:04:04,494 --> 00:04:09,582 Jag tycker nog att det borde vara en större fest. 68 00:04:09,707 --> 00:04:12,794 Jag har gott om utrymme och du jobbar nästa vecka- 69 00:04:12,919 --> 00:04:16,130 - så låt mig planera den. 70 00:04:16,256 --> 00:04:20,468 Okej! Det behöver inte vara en stor grej. Det är inte hennes 60-årsdag. 71 00:04:20,593 --> 00:04:27,267 Nej, jag vet. Jag tror bara att hon behöver ha lite roligt. 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,352 Varför då? Är något på tok? 73 00:04:29,477 --> 00:04:33,731 Åh, nej. Är Charlotte sjuk? Är det därför hon har mycket att tänka på? 74 00:04:33,856 --> 00:04:37,443 Nej, nej. Nej, hon är inte... Charlotte är inte sjuk. 75 00:04:37,568 --> 00:04:39,904 Något är bevisligen inte som det ska. 76 00:04:40,029 --> 00:04:45,201 - Mår barnen bra? - Ja, barnen mår bara bra. 77 00:04:45,326 --> 00:04:49,122 Okej. Och Harry? Är han sjuk? 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Herregud! Harry är sjuk. 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 Nej, nej. Harry är inte sjuk. 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,921 Någon är sjuk. Du stelnade till när jag frågade... 81 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Det... Det är hunden. 82 00:04:59,424 --> 00:05:01,759 Richard Burton har hundcancer. 83 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 Han har en obotlig tumör. 84 00:05:04,137 --> 00:05:06,931 - Åh, nej! - Och han är döende. 85 00:05:07,056 --> 00:05:11,102 Nämn det inte för henne. Hon är verkligen... 86 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 Hon vill inte prata om det. 87 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 Okej. Självklart. 88 00:05:16,316 --> 00:05:19,777 Vi måste slå på stort och se till att det blir roligt. 89 00:05:19,902 --> 00:05:24,282 - Jätteroligt. Charlotte behöver ha roligt. - Ja! Kul, kul, kul. 90 00:05:25,199 --> 00:05:29,996 Jag bor ett par gator bort, och tanken slog mig i dag: 91 00:05:30,121 --> 00:05:35,418 "Varför åka dyr och smutsig taxi för att göra en fransförlängning"- 92 00:05:35,543 --> 00:05:39,839 - "när jag kan smita in på Lattes and Lashes?" 93 00:05:39,964 --> 00:05:43,718 Varför tar du inte bara en Uber? Ge mig den där. 94 00:05:45,470 --> 00:05:49,390 Dina naglar är verkligen speciella. 95 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 - Är de inte i vägen? - I vägen för vadå? 96 00:05:51,976 --> 00:05:55,063 Nu sätter jag dit ögonpads, okej? 97 00:05:56,356 --> 00:05:57,482 Redo? 98 00:05:59,567 --> 00:06:01,194 Så ja. 99 00:06:02,945 --> 00:06:07,241 Du behöver inte stressa. Jag har två timmar på mig. 100 00:06:07,367 --> 00:06:11,496 Två timmar? Det är tre personer som väntar, gumman. Och hör sen. 101 00:06:11,621 --> 00:06:14,916 Tre personer? Då måste du vara bra på det här. 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Du är väl bra på det här? 103 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 Jag är bäst. 104 00:06:21,464 --> 00:06:26,427 Du...? Vill du komma på min vän Charlottes födelsedagsfest? 105 00:06:26,552 --> 00:06:30,431 - Nej, absolut inte. Där går gränsen. - Kom igen! Det blir kul. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Det är i alla fall tanken. 107 00:06:32,266 --> 00:06:34,685 Carrie berättade att Charlottes hund har cancer- 108 00:06:34,811 --> 00:06:37,855 - så festen är tänkt att muntra upp henne. 109 00:06:37,980 --> 00:06:42,068 Varför sa du inte det till att börja med? Gud, vad hemskt. 110 00:06:42,193 --> 00:06:46,864 Om något hände mina hundar skulle jag nog inte orka leva. 111 00:06:46,989 --> 00:06:48,783 Vad heter den stackars vovven? 112 00:06:50,159 --> 00:06:52,203 Richard Burton. 113 00:06:52,328 --> 00:06:57,083 Här hade jag sagt något spydigt, men mina heter Sapfo och Sokrates. 114 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Hej på dig. 115 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 Hon hatar mig, eller hur? Giuseppes mor. Så otäck! 116 00:07:11,681 --> 00:07:15,017 Jag... Jag tycker att hon var trevlig. 117 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 Ja, men på ett otäckt sätt, eller hur? 118 00:07:17,979 --> 00:07:21,232 Som i "Knack, knack, är björnen hemma?" Trevlig mot er, otäck mot mig. 119 00:07:21,816 --> 00:07:24,152 Inte för att bekräfta din konspirationsteori- 120 00:07:24,277 --> 00:07:28,739 - men jag ska luncha med Gia i dag. 121 00:07:28,865 --> 00:07:32,910 "Gia"? Är det "Gia" nu? Och lunch? 122 00:07:33,035 --> 00:07:35,538 <i>Bli inte arg. Hon bjöd ut mig.</i> 123 00:07:35,663 --> 00:07:39,625 - Vi kom bra överens häromdagen. - Såklart. Du är ju inte jag. 124 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Jösses, jag måste snabba mig. Jag får lägga på. 125 00:07:43,296 --> 00:07:47,008 Gör det du. Ät lunch med din Gia. Men lägg ett gott ord för mig. 126 00:07:47,133 --> 00:07:50,761 - Ska jag sälja dig till hans mamma? - Du måste göra det. 127 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Jag älskar honom, han älskar mig, han älskar henne och hon hatar mig. 128 00:07:53,931 --> 00:07:56,601 Och vad är grejen med snofsigheten och brytningen? 129 00:07:56,726 --> 00:07:59,395 Hon kommer från Buffalo, kycklingvingens hemstad. 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,439 - Jag gör ett försök. - Hej då. 131 00:08:02,690 --> 00:08:07,195 Jag skriver om kärlek, män och kvinnor. 132 00:08:07,320 --> 00:08:11,240 Så jag är alltid intresserad av att höra om andras kärlekshistorier. 133 00:08:11,365 --> 00:08:15,411 Det finns så mycket att säga om Giuseppes far och mig. 134 00:08:15,536 --> 00:08:17,038 Var ska jag börja...? 135 00:08:17,663 --> 00:08:21,501 Ja... Jag var 21. 136 00:08:22,376 --> 00:08:25,129 Och hans far var nästan 50. 137 00:08:28,007 --> 00:08:32,261 Chockerande i USA, men inte i <i>Roma.</i> 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,014 Alessandro var min första. 139 00:08:35,139 --> 00:08:38,976 Och den enda mannen jag någonsin velat ha sedan dess. 140 00:08:39,101 --> 00:08:44,023 - Så magiskt. - Det var inte bara magi. 141 00:08:46,526 --> 00:08:50,071 Min mans tonårsbarn avskydde mig från dag ett. 142 00:08:50,196 --> 00:08:53,032 Inget jag gjorde spelade någon roll. Ytterst irriterande. 143 00:08:53,157 --> 00:08:56,035 Till den grad att jag slutade med konsten- 144 00:08:56,160 --> 00:08:58,788 - och dök huvudstupa in i Freuds teorier- 145 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 - bara för att försöka förstå dem. 146 00:09:01,624 --> 00:09:04,585 Förlåt. Jag borde inte orera om styvbarn- 147 00:09:04,710 --> 00:09:09,715 - men jag antar att sancerre öppnar dörren till sanningen. 148 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 Det är faktiskt... väldigt intressant. 149 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 Min pojkvän har barn och... 150 00:09:16,013 --> 00:09:17,557 Det är komplicerat. 151 00:09:18,683 --> 00:09:20,434 Är du också fienden? 152 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Nej. Nej, nej. Det tror jag inte. 153 00:09:23,479 --> 00:09:27,483 Eller... Kanske för en av dem. 154 00:09:29,110 --> 00:09:32,613 Kan du dela med dig av något ur ett professionellt perspektiv? 155 00:09:33,990 --> 00:09:39,704 Slösa inte åratal på att försöka vara någon du tror att de kan acceptera. 156 00:09:40,329 --> 00:09:43,207 Icke-genuina människor vinner aldrig. 157 00:09:43,332 --> 00:09:47,795 Var dig själv. Då får de åtminstone lära känna ditt riktiga jag. 158 00:09:47,920 --> 00:09:52,883 Det alltid är komplicerat när ny kärlek möter en etablerad dynamik. 159 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 På tal om ny kärlek... 160 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 Det vore försumligt av mig att inte nämna- 161 00:10:01,267 --> 00:10:07,315 - att Anthony är en av de mest genuina och kärleksfulla människorna jag träffat. 162 00:10:09,108 --> 00:10:13,070 - Jag kanske har missbedömt honom. - Hur har du bedömt honom? 163 00:10:14,697 --> 00:10:16,574 Det vill jag helst inte säga. 164 00:10:30,212 --> 00:10:32,089 Harry? 165 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 Harry! 166 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Harry! 167 00:10:43,184 --> 00:10:46,896 Hej...älskling. Vad gör du här? 168 00:10:47,021 --> 00:10:50,983 Köper en "livet är inte över"-present till Lily. Vad gör du här? 169 00:10:51,108 --> 00:10:56,113 - Harry! - Jösses. Jösses, jösses... 170 00:10:58,074 --> 00:11:01,327 Jag hade aldrig tänkt att ni skulle träffas. 171 00:11:01,452 --> 00:11:04,955 Ska du berätta för henne, eller ska jag...? 172 00:11:05,081 --> 00:11:09,460 Berätta vad? Och märk väl: Jag orkar inte med fler dåliga nyheter. 173 00:11:09,585 --> 00:11:11,420 Bonnie... 174 00:11:11,545 --> 00:11:13,047 ...är min personal shopper. 175 00:11:14,006 --> 00:11:17,760 Hon väljer ut dina presenter. Födelsedagar, bröllopsdagar, chanukka... 176 00:11:17,885 --> 00:11:20,971 Bonnie - det här är din fru Charlotte. 177 00:11:21,097 --> 00:11:23,849 - Hej. - Trevligt att träffas. 178 00:11:23,974 --> 00:11:25,976 Du har fantastisk smak. 179 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Men jag behöver ingen födelsedagspresent i år. 180 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 Du borde vara hemma och vila. 181 00:11:32,775 --> 00:11:34,902 Det var precis det jag sa. 182 00:11:35,027 --> 00:11:36,779 Så tapper! 183 00:11:38,280 --> 00:11:40,950 Jag finns här om ni behöver mig. 184 00:11:41,742 --> 00:11:47,456 Vad kul att du har den där blusen på dig. Jag visste inte om färgen var för djärv. 185 00:11:53,504 --> 00:11:56,132 "Så tapper"? 186 00:11:57,007 --> 00:11:59,051 Har du berättat för Bonnie? 187 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Jag var tvungen, för att inte bli galen. 188 00:12:01,721 --> 00:12:04,265 Vet du hur svårt det är att inte prata om det? 189 00:12:04,390 --> 00:12:07,184 Gör jag det? Ja, det gör jag nog! 190 00:12:07,309 --> 00:12:10,229 Får du berätta för Bonnie? När jag inte får berätta för mina vänner? 191 00:12:10,354 --> 00:12:13,357 Bonnie jobbar på Bergdorf's. Hon är inte en del av vårt liv. 192 00:12:13,482 --> 00:12:15,901 Det är inte samma sak. Det är det inte. 193 00:12:18,320 --> 00:12:21,031 Okej. Nu åker vi hem. 194 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 Jäklar! Jag som ville ge dig den perfekta presenten. 195 00:12:24,702 --> 00:12:28,289 Menar du inte att Bonnie ville ge mig den perfekta presenten? 196 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Vill du ha en till Lucky Animal-brosch från Van Cleef & Arpels? 197 00:12:31,542 --> 00:12:36,088 - Så bra blir det utan Bonnie. - Kom nu. 198 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 Vad förskaffar mig den...? 199 00:12:47,349 --> 00:12:50,227 Vad...? Vänta lite, vad händer? Vad...? 200 00:12:50,352 --> 00:12:52,855 Varför är ditt vänstra öga mindre än ditt högra? 201 00:12:52,980 --> 00:12:56,400 Det är en gullig historia. Jag satt på Union Square Café- 202 00:12:56,525 --> 00:12:58,986 - på väg att vinna en viktig klient- 203 00:12:59,111 --> 00:13:02,031 - när mina billiga fransar började lossna. 204 00:13:02,156 --> 00:13:05,993 - Vad är gulligt med det? - Inget. Jag behöver dagdricka. 205 00:13:07,661 --> 00:13:11,165 - Champagne eller rosévin? - Champagne! 206 00:13:11,290 --> 00:13:14,960 Hejsan, främling. Vad firar vi? 207 00:13:15,085 --> 00:13:18,631 Uppenbarligen inte att du är klar med Carries trädgård. 208 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Den som väntar på något gott... 209 00:13:20,883 --> 00:13:24,553 - Vill du se? - Smuts är inte min grej. 210 00:13:24,678 --> 00:13:26,639 Seema har en tuff dag. 211 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 Och just därför borde hon komma på Charlottes födelsedagsfest. 212 00:13:30,184 --> 00:13:33,479 - Var det där en indirekt inbjudan? - Det var det minsann. 213 00:13:33,604 --> 00:13:36,649 Den här festen måste bli kul, och ingen är roligare än du. 214 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 - Jag är rolig. - Kul-Adam... 215 00:13:38,734 --> 00:13:42,321 Vill du göra oss sällskap på lördag? 216 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 Gärna. Vi kommer båda två. - Eller hur, Seema? 217 00:13:46,992 --> 00:13:49,620 Det beror på vad jag gör på torsdag och fredag. 218 00:13:49,745 --> 00:13:51,789 Ditt vänsteröga är lite rött. 219 00:13:51,914 --> 00:13:55,125 Ja, det är det. Jag tog en taxi för första gången på åratal- 220 00:13:55,251 --> 00:14:00,464 - och förutom att det är osexigt, så blev jag nog smittad av det här. 221 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 Det är en ögonfrans. 222 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 Får jag...? Den är ren. 223 00:14:14,228 --> 00:14:16,063 Önska dig något och blås. 224 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 Jag önskar att Carries trädgård var klar. 225 00:14:19,775 --> 00:14:22,695 - Tänker du blåsa? - Tvinga mig inte att ringa HR. 226 00:14:22,820 --> 00:14:25,281 Då blåser jag åt dig. 227 00:14:31,912 --> 00:14:34,456 Jag måste stänga av vattnet snart. - Kul att ses. 228 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 - Jaha. Vad var det där, då? - Inget. 229 00:14:39,545 --> 00:14:40,963 Det kändes som något. 230 00:14:41,088 --> 00:14:44,633 Han har en yogi-flickvän någonstans- 231 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 - och jag är för upptagen med att bygga upp ett fejkföretag- 232 00:14:47,803 --> 00:14:50,472 - för att hinna med ett fejkförhållande också. 233 00:14:51,348 --> 00:14:53,642 Visst, om du säger det så. 234 00:14:53,767 --> 00:14:56,270 Toppen. Ni kan ställa dem vid väggen. 235 00:14:56,395 --> 00:14:59,732 Jaså, här är de! - Ni kan bestämma vad som är bäst... 236 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 Ett skepp kommer lastat med skoj! 237 00:15:03,485 --> 00:15:06,322 Herregud, Miranda. De är... 238 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 - De är väldigt rosa. - Hennes favoritfärg! 239 00:15:09,575 --> 00:15:13,078 Var ska jag ställa karaokemaskinen? 240 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 - Är "inte här" ett alternativ? - Det var ju det jag sa. 241 00:15:17,291 --> 00:15:19,335 Har du hyrt en karaokemaskin? 242 00:15:19,460 --> 00:15:22,796 Jag köpte en. Det var billigare. "Slå på stort", sa du. 243 00:15:22,922 --> 00:15:26,800 Inget är större än ballonger och karaoke. 244 00:15:27,885 --> 00:15:30,679 Fint, va? Det är konfetti i. 245 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 Jag är här för att be om ursäkt i förväg, för i kväll blir det... 246 00:15:45,235 --> 00:15:46,862 Vänta. Det där är mina sidor. 247 00:15:46,987 --> 00:15:51,492 - Läser du mitt kapitel nu? - Jag blev precis klar. 248 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Det är lysande. 249 00:15:55,287 --> 00:16:00,334 Den inledande meningen...? "Hon undrade vad hon hade gett sig in på." 250 00:16:00,459 --> 00:16:04,755 - Det fick mig att stanna upp. - På riktigt? Gud, vad lättad jag blir. 251 00:16:04,880 --> 00:16:07,341 Och texten är så framåtdrivande. 252 00:16:07,466 --> 00:16:09,218 Pausa komplimangerna- 253 00:16:09,343 --> 00:16:14,390 - för jag kom för att förvarna om oväsen där uppe i kväll. 254 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 Mycket oväsen. 255 00:16:16,475 --> 00:16:22,398 - Som i "karaoke, födelsedag och drinkar". - Jag förstår. 256 00:16:22,523 --> 00:16:26,652 I stället för att bjuda på ett hotellrum, vilket jag övervägde... 257 00:16:27,695 --> 00:16:29,446 ...ber jag dig göra oss sällskap. 258 00:16:29,571 --> 00:16:35,077 Och om du har någon kritik, dålig eller bra- 259 00:16:35,202 --> 00:16:38,706 - kan du berätta det över ett glas och karaoke. 260 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 Dessvärre... karaoke. 261 00:16:42,710 --> 00:16:44,211 Jag älskar karaoke. 262 00:16:45,295 --> 00:16:50,759 Det, min vän, är vad de i branschen kallar "en oväntad vändning". 263 00:16:53,137 --> 00:16:55,514 Carrie? Cateringfirman är här. 264 00:16:55,639 --> 00:16:59,226 Redan? Hoppsan! 265 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 Jag ska bara... 266 00:17:09,653 --> 00:17:13,157 - Hej! Jag ska hjälpa dig. - Tack. 267 00:17:13,282 --> 00:17:15,784 - Blir det bra så? - Perfekt. 268 00:17:19,747 --> 00:17:21,373 Måste jag följa med? 269 00:17:21,498 --> 00:17:25,002 Jag antar att du inte <i>måste</i> följa med. 270 00:17:25,961 --> 00:17:28,672 Okej, Rock. Vi åker om 20. 271 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Upp med dig. 272 00:17:33,886 --> 00:17:37,264 - Mamma sa att jag inte måste. - Hon menade det ju inte. 273 00:17:38,057 --> 00:17:42,061 Mamma har det tufft. Jag såg henne gråta i skafferiet i går. 274 00:17:42,186 --> 00:17:44,813 Hon har varit stressad och hon behöver oss. 275 00:17:44,938 --> 00:17:48,984 Mamma vill inte ha mig där så här. Det är ingen viktig födelsedag. 276 00:17:49,109 --> 00:17:51,987 Du tvingar mamma att göra en stor grej av alla dina. 277 00:17:52,112 --> 00:17:55,574 My Little Pony-kalaset när du fyllde åtta, med riktiga ponnyer? 278 00:17:55,699 --> 00:17:57,534 Fortnite-kalaset när du fyllde 14? 279 00:17:57,659 --> 00:18:02,706 Den superknäppa, "ironiska" "Lilla sjöjungfrun"-festen vid piren? 280 00:18:02,831 --> 00:18:06,293 - Det minsta vi kan göra är att vara där. - Det går inte. 281 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 Upp ur sängen för fan, Ariel. 282 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 <i>Till alla i publiken som fyller år: Grattis på födelsedagen!</i> 283 00:18:17,721 --> 00:18:20,516 Le! Hitåt, mr Burton. 284 00:18:20,641 --> 00:18:23,644 Vi kanske borde ta en bild av hela familjen? 285 00:18:23,769 --> 00:18:26,480 - Kom, Lily. Mamma vill ta en bild. - Kanske senare. 286 00:18:26,605 --> 00:18:30,901 Du kan väl åtminstone sitta upp, så att andra också får plats i soffan? 287 00:18:31,026 --> 00:18:34,947 Nej! Vänta. En gång till med Charlotte och Richard Burton. 288 00:18:35,072 --> 00:18:37,407 Han tittade inte in i kameran. 289 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 - Vi är oönskade, Rock. - Okej. 290 00:18:39,952 --> 00:18:42,621 Hej! Vem är en duktig Richard Burton? 291 00:18:42,746 --> 00:18:45,457 Mamma fyller år i dag! 292 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 - Hej. - Hej. 293 00:18:47,209 --> 00:18:51,296 Av din självsäkra dörrsving att döma gissar jag att du måste vara Carrie. 294 00:18:51,421 --> 00:18:54,758 - Det stämmer. Är min sving imponerande? - Ja. 295 00:18:54,883 --> 00:18:58,053 - Jag är Mirandas vän Joy. - Hej. 296 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 Hej! 297 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Som du ser är vi lite mer än vänner. 298 00:19:05,352 --> 00:19:07,354 Det visste jag redan. Hon skvallrar. 299 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Jag kan ta den där. - Tack. 300 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 Vilket ordförråd. Imponerande. 301 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Följ med mig. Du måste träffa födelsedagsbarnet. 302 00:19:16,780 --> 00:19:19,575 - Herregud! Är det här Joy? - Ja. 303 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 Det här är Charlotte. 304 00:19:21,535 --> 00:19:24,454 - Vilken festlig liten hatt. - Visst är den? 305 00:19:24,580 --> 00:19:29,001 Det här är resten av min familj: Harry, Rock... och så Lily. 306 00:19:29,126 --> 00:19:31,920 - Nämen hej! - Och jag är oönskad igen. 307 00:19:33,505 --> 00:19:36,675 Miranda har berättat så mycket om den här levande legenden. 308 00:19:36,800 --> 00:19:39,469 Hon insisterade på att jag skulle ta med honom. 309 00:19:39,595 --> 00:19:43,265 Du måste förstås ta vara på varenda minut ni har kvar tillsammans. 310 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 Jag hade tagit med honom överallt. 311 00:19:46,018 --> 00:19:47,936 Hon är en riktig hundmänniska. 312 00:19:49,646 --> 00:19:54,026 - Grattis på födelsedagen! - Hej. Ni är här! 313 00:19:54,151 --> 00:19:57,613 - Ni tog med er Henry! - Jag bjöd in honom. - Dude. 314 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 Harry, min gosse! 315 00:19:59,114 --> 00:20:02,242 - Jag är en gäst på festen, trots allt! - Läget? 316 00:20:02,367 --> 00:20:06,288 Lägg av... De har en Geardon Pro karaokemaskin med pekskärm. 317 00:20:07,789 --> 00:20:09,458 De har karaoke. 318 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 De har karaoke...! 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 Han vill inte ha mitt liv. 320 00:20:25,766 --> 00:20:28,268 Antingen är han 14 eller 90. 321 00:20:29,478 --> 00:20:31,563 Förra årets skolpjäs. 322 00:20:46,995 --> 00:20:48,163 Okej! 323 00:20:48,288 --> 00:20:54,294 Vi har många festliga låtar som inte har med franska revolutionen att göra. 324 00:20:54,419 --> 00:20:57,965 - Be din son att inte sjunga mer. - Är han min son nu? 325 00:20:58,090 --> 00:21:00,717 När han sjunger karaoke är han din. Det är för mycket. 326 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Vem vill sjunga nu? 327 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 Jag kan sjunga igen. 328 00:21:05,847 --> 00:21:07,683 Jo, men... 329 00:21:13,438 --> 00:21:16,316 Tack för inbjudan, Charlotte. - Tack. 330 00:21:16,441 --> 00:21:21,238 Jag behövde piggas upp. Min tränare Mateo ska flytta hem till Portugal. 331 00:21:21,363 --> 00:21:24,241 Vem ska jag nu pressa och knipa med? 332 00:21:35,794 --> 00:21:38,463 Välkomna! Jag är så glad att ni kunde komma. 333 00:21:38,588 --> 00:21:41,717 - Hur mår ni? - Tack, Carrie. Det här är till Char. 334 00:21:41,842 --> 00:21:43,677 - Hej. - Tack för att vi fick komma. 335 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 Givetvis. 336 00:21:47,097 --> 00:21:49,975 - Vad är det, Anthony? - Vi har med oss Maleficent. 337 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 Om det kommer på tal, så är jag 49 år gammal. 338 00:21:53,562 --> 00:21:56,940 Okej, 53 år. 58 - och det är mitt sista bud. 339 00:21:57,065 --> 00:22:03,155 Charlotte! Du minns väl Giuseppes mor, <i>dottoressa</i> Gianna Amato? 340 00:22:03,280 --> 00:22:07,409 - Du kan kalla mig Gia. - Självklart. Välkommen. 341 00:22:07,534 --> 00:22:08,577 Tack. 342 00:22:09,578 --> 00:22:12,956 - Om någon undrar har jag inte varit gift. - Inte jag heller. 343 00:22:13,081 --> 00:22:16,960 Jösses! Så stilig. 344 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 Det är väl sant som det sägs. 345 00:22:18,920 --> 00:22:22,716 "När Gud stänger en dörr, öppnar han ett drömskt fönster." 346 00:22:25,886 --> 00:22:28,263 Jag får skicka ut ursäktsbrev. 347 00:22:33,769 --> 00:22:36,480 Henry! Igen. 348 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 Tre gånger i rad. 349 00:22:39,608 --> 00:22:43,862 Jag hade inte väntat mig att det här skulle bli- 350 00:22:43,987 --> 00:22:46,573 - en enpojkeskabaré, men nu blev det så. 351 00:22:46,698 --> 00:22:49,284 Henry! Ät lite tårta. 352 00:22:51,286 --> 00:22:56,666 Det är dags för lite "Girls Just Wanna Have Fun". Eller hur? 353 00:22:56,792 --> 00:22:59,628 När man trodde att det inte kunde bli värre. 354 00:22:59,753 --> 00:23:01,963 Vad sägs om ett par nya ansikten? 355 00:23:03,090 --> 00:23:05,509 Då ska vi se. Var är mina tjejer? 356 00:23:06,635 --> 00:23:10,013 - Kom och gör mig sällskap. - Snälla, säg att hon inte ser mig. 357 00:23:10,138 --> 00:23:13,350 Carrie? Kom fram nu. 358 00:23:13,475 --> 00:23:16,395 Vi vill väl att Charlotte ska ha kul? 359 00:23:16,520 --> 00:23:20,273 Tack, men jag är upptagen med att vara värd. 360 00:23:20,399 --> 00:23:22,901 - Är det någon som behöver något? - Nej. 361 00:23:23,860 --> 00:23:28,824 Charlotte! Födelsedagsflickan! Kom fram nu. 362 00:23:28,949 --> 00:23:31,785 Som på den gamla goda tiden? 363 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 Nej tack, Miranda. Det behövs inte. 364 00:23:35,288 --> 00:23:37,833 Okej. Vem kan vi...? 365 00:23:38,333 --> 00:23:42,504 Hejsan, Lily! Kom och gör mig sällskap. 366 00:23:42,629 --> 00:23:45,549 Kom igen. Tjejer vill bara ha kul, eller hur? 367 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 Kom igen. Har jag inte rätt, Lily? 368 00:23:47,968 --> 00:23:51,179 - Tjejer vill bara vara ifred. - Förlåt mig. 369 00:23:53,807 --> 00:23:56,852 Okej. - Nej! 370 00:23:56,977 --> 00:24:01,356 Ingen vill sjunga just nu, så vi tar och öppnar presenter. 371 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Tjejer vill bara öppna presenter, eller hur? 372 00:24:04,943 --> 00:24:06,903 Vi tar presenterna nu! 373 00:24:07,028 --> 00:24:08,697 Jag har ingen. Har ni det? 374 00:24:08,822 --> 00:24:12,325 Jag köper inte presenter till folk som äger sin bostad i New York. 375 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 - Jag tog med ett ljus. - Toppen. Skriv mitt namn på kortet. 376 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Mitt med. 377 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 Vi kan inte vara tre på en återanvänd present för 40 dollar. 378 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Eller kan vi det? 379 00:24:23,128 --> 00:24:24,337 - Vad? - Nej. 380 00:24:24,463 --> 00:24:25,881 Gör det bara. 381 00:24:28,341 --> 00:24:33,263 Vad i hela Pirates of Park Avenue är det här? 382 00:24:33,388 --> 00:24:37,893 Sen när gör Louis Vuitton ögonlappar? 383 00:24:38,018 --> 00:24:41,521 Det gör de inte. Det var en midjeväska, men jag var desperat. 384 00:24:41,646 --> 00:24:44,983 - Vad händig du är. - Läkaren ordinerade ögonlapp i en vecka. 385 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 Efter infektionen jag fick hos den där o-skönhetsterapeuten. 386 00:24:48,069 --> 00:24:52,949 Ohoj, min moderiktiga styrman! 387 00:24:54,326 --> 00:24:58,455 Det här orsakade du när du stack ditt smutsiga finger i mitt öga. 388 00:24:58,580 --> 00:25:00,373 Om du hade jobbat fortare- 389 00:25:00,499 --> 00:25:03,460 - och gjort klart trädgården innan jag kom förbi- 390 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 - hade vi kunnat undvika en skada. 391 00:25:05,337 --> 00:25:08,548 Tänker du tvinga mig att gå på plankan, kapten? 392 00:25:08,673 --> 00:25:11,635 Ska vi ta ut tårtan nu, så det blir lättare att skära den? 393 00:25:11,760 --> 00:25:13,553 - Visst! - Bra. 394 00:25:13,678 --> 00:25:15,972 Och vi behöver mer champagne. 395 00:25:16,097 --> 00:25:17,641 - Ska bli. - Tack. 396 00:25:18,892 --> 00:25:21,811 Jag behöver nog något starkare, raring. 397 00:25:21,937 --> 00:25:23,730 Du kom. 398 00:25:23,855 --> 00:25:26,900 Jag tyckte att din karaokevarning var lite väl dramatisk- 399 00:25:27,025 --> 00:25:32,030 - men det visar sig att den var befogad. Musikallåtar går rakt genom golvbräderna. 400 00:25:32,155 --> 00:25:35,909 - Och här kommer nästa... - Den är min! Den är från mig. 401 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 Inga presenter, sa jag ju! 402 00:25:37,619 --> 00:25:43,792 - Jag har tyvärr ingen present. - Jag har ingen aning om vad som händer. 403 00:25:43,917 --> 00:25:49,422 Det har blivit en märklig blandning av en födelsedagsfest och en babyshower. 404 00:25:49,548 --> 00:25:52,676 Vill du följa med mig ut på terrassen... 405 00:25:53,969 --> 00:25:55,178 ...och röka? 406 00:25:55,303 --> 00:25:59,683 Jag trodde att du ville hoppa från terrassen tillsammans. 407 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 - Fendi. - Vad fin den är! 408 00:26:03,770 --> 00:26:04,896 Vi är körda. 409 00:26:05,021 --> 00:26:07,774 Jag visste inte om det var en "viktig" födelsedag. 410 00:26:07,899 --> 00:26:10,318 Nej, nej, nej! 411 00:26:10,443 --> 00:26:14,239 Det är omöjligt att veta nuförtiden. Alla ser så bra ut. 412 00:26:14,364 --> 00:26:18,493 Jag känner en kvinna som är 80, vars ansikte bara är 50. 413 00:26:18,618 --> 00:26:24,249 Ja, hon har baddräkt med krage, men hennes ansikte... Ursnyggt! 414 00:26:24,374 --> 00:26:29,379 Jag har funderat lite. Jag vill veta mer om dig och din verksamhet, Anthony. 415 00:26:29,504 --> 00:26:33,133 Jaså? Så trevligt. 416 00:26:33,258 --> 00:26:37,762 - Fråga på. - Du säljer alltså sex... inte sant? 417 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 Nej, jag säljer bröd. 418 00:26:40,265 --> 00:26:43,184 Ja, men bröd med en bula. 419 00:26:43,310 --> 00:26:48,523 - Uniformen anspelar väl på sex? - Det handlar mer om att ha kul. 420 00:26:48,648 --> 00:26:50,150 Det är bara för skojs skull. 421 00:26:50,275 --> 00:26:53,194 Tycker du att sex bara handlar om att ha kul? 422 00:26:53,945 --> 00:26:55,530 Så intressant. 423 00:26:56,781 --> 00:26:58,491 Du verkar nervös. 424 00:26:59,492 --> 00:27:02,120 Det är klart jag är. Jag vill att du ska gilla mig. 425 00:27:02,245 --> 00:27:04,372 Så intressant. 426 00:27:06,875 --> 00:27:09,961 När jag läste kändes det som om jag var i New York. 427 00:27:10,086 --> 00:27:12,380 Sen insåg jag att jag är i New York. 428 00:27:12,505 --> 00:27:18,470 Men det historiska motivet, som är helt omöjligt att få till... 429 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 Jag tror att du är något på spåren. 430 00:27:20,597 --> 00:27:25,310 Det är moderna tankegångar, men de är förankrade i- 431 00:27:25,435 --> 00:27:30,190 - en ytterst jordnära och vackert detaljerad tablå. 432 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 Och kvinnan...? 433 00:27:34,361 --> 00:27:40,200 Hon är färgstark och levande. 434 00:27:40,325 --> 00:27:43,370 Jag menar allvar. Du ska vara stolt. 435 00:27:48,500 --> 00:27:49,668 Jag behöver mer champagne. 436 00:27:49,793 --> 00:27:51,795 Den är från mig. 437 00:27:51,920 --> 00:27:55,465 Det var verkligen inte nödvändigt. Vad är det? 438 00:27:55,590 --> 00:27:58,301 Min veterinär föreslog CBD-godisar- 439 00:27:58,426 --> 00:28:01,221 - som ska vara bra för husdjur i livets slutskede. 440 00:28:01,346 --> 00:28:03,264 - Så jag köpte allt. - Nej, nej! 441 00:28:03,390 --> 00:28:06,851 Det är en hemlighet att hunden är sjuk. 442 00:28:06,976 --> 00:28:09,771 Du tycker inte att du borde ha gett mig- 443 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 - den väldigt viktiga informationen lite tidigare? 444 00:28:12,190 --> 00:28:14,359 Jag... Ursäkta mig. Förlåt. 445 00:28:14,484 --> 00:28:16,194 Jag är så ledsen. 446 00:28:17,529 --> 00:28:21,116 Jag insåg precis att jag har gett dig fel present. 447 00:28:21,241 --> 00:28:24,369 Förlåt mig. Dumma jag! Jag ska på en annan fest i morgon. 448 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 - Okej! - Förlåt. 449 00:28:26,287 --> 00:28:27,288 Varsågod. 450 00:28:28,915 --> 00:28:31,042 Nu blir jag generad. 451 00:28:31,167 --> 00:28:34,170 - Ett ljus! - Det är från Anastasia och mig. 452 00:28:34,295 --> 00:28:38,800 - Och min present... blir en sång. - Okej! 453 00:28:49,394 --> 00:28:54,983 Harry? Jag vill att du ska veta att när det otänkbara händer- 454 00:28:55,108 --> 00:28:59,404 - kommer Charlotte förstås att vara förkrossad- 455 00:28:59,529 --> 00:29:01,948 - men vi kommer att finnas där för henne. 456 00:29:07,787 --> 00:29:10,165 Och den presenten är inte återanvänd! 457 00:29:14,169 --> 00:29:16,713 Där är du. Kom hit. 458 00:29:16,838 --> 00:29:20,383 - Har du berättat om mig för Miranda? - Självklart inte. 459 00:29:20,508 --> 00:29:23,052 Du bad mig att inte berätta för någon. 460 00:29:23,178 --> 00:29:27,557 Jag tänkte att du berättade för Miranda för att jag berättade för Bonnie. 461 00:29:27,682 --> 00:29:32,562 Jaha. Jag kan aldrig överträffa Janis Joplin. 462 00:29:32,687 --> 00:29:35,523 Jag har valt en låt som jag älskar. 463 00:29:35,648 --> 00:29:38,943 Men... det är en duett. 464 00:29:39,694 --> 00:29:44,073 Så...vill du göra mig den äran? 465 00:29:56,211 --> 00:29:59,506 Kommer du ihåg att jag sa att jag gillar karaoke? 466 00:29:59,631 --> 00:30:03,218 Det gjorde jag, fram till nyligen. 467 00:30:12,602 --> 00:30:15,605 Ursäkta mig. - Får jag prata med dig, Carrie? 468 00:30:15,730 --> 00:30:17,148 - Visst. - Ursäkta mig. 469 00:30:21,152 --> 00:30:22,487 Vad är det? 470 00:30:22,612 --> 00:30:25,573 Har du berättat för Miranda att Harry är sjuk? 471 00:30:25,698 --> 00:30:28,201 Nej. Det skulle jag aldrig göra. 472 00:30:28,326 --> 00:30:32,747 Hon sa något till honom om "när det otänkbara händer". 473 00:30:34,290 --> 00:30:36,459 Nej, nej, nej. 474 00:30:36,584 --> 00:30:38,711 Miranda luskade nästan ut att Harry var sjuk- 475 00:30:38,837 --> 00:30:43,216 - så jag sa att Richard Burton har en obotlig tumör. 476 00:30:44,926 --> 00:30:48,429 Åh, nej! Det är nästan värre. 477 00:30:55,895 --> 00:30:58,147 Kan jag få en till, tack? Tack. 478 00:30:59,357 --> 00:31:01,317 Det är så... 479 00:31:01,442 --> 00:31:04,070 Vad är det för ord jag letar efter? 480 00:31:04,988 --> 00:31:11,786 "Tragiskt", kanske. När någon som är så mycket äldre trånar efter någon yngre. 481 00:31:11,953 --> 00:31:13,997 Vad tycker du om det, Anthony? 482 00:31:14,122 --> 00:31:18,543 Du vill inte veta vad jag tycker. Gia. 483 00:31:30,680 --> 00:31:35,560 Det handlar inte om dig. Miranda tror att mr Burton har en obotlig tumör. 484 00:31:35,685 --> 00:31:38,187 Det är nästan värre för dig. 485 00:31:38,313 --> 00:31:39,689 Varför tror hon det? 486 00:31:39,814 --> 00:31:43,151 Carrie sa det för att hindra henne från att få veta om dig. 487 00:31:43,276 --> 00:31:46,404 Och ja... Jag är ledsen. Jag berättade för Carrie. 488 00:31:46,529 --> 00:31:50,491 Jag höll på att bli tokig av att hålla det för mig själv. 489 00:31:51,409 --> 00:31:52,619 Okej... 490 00:31:52,744 --> 00:31:54,412 Kom nu. 491 00:31:55,997 --> 00:31:58,291 - Kom. - Jag är så nervös. 492 00:31:58,416 --> 00:32:00,043 - Vad är det? - Tack. 493 00:32:01,169 --> 00:32:05,423 Nu slutar vi leka viskleken. Richard Burton är inte döende. 494 00:32:05,548 --> 00:32:08,301 - Är hunden sjuk? - Nej, han mår bra. 495 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Jag har prostatacancer. 496 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 - Herregud, Harry! - Men... 497 00:32:13,598 --> 00:32:16,309 Den upptäcktes tidigt. Jag ska opereras nästa vecka. 498 00:32:16,434 --> 00:32:18,227 De säger att det inte är någon fara. 499 00:32:18,353 --> 00:32:22,023 Den verkliga tragedin är att jag bad min underbara, hängivna fru- 500 00:32:22,148 --> 00:32:27,320 - att hemlighålla det för sina vänner. Det var inte smart, det var inte rättvist. 501 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Så nu kan ni prata om det- 502 00:32:30,782 --> 00:32:33,493 - och hon kanske kan få andas ut. 503 00:32:34,410 --> 00:32:37,872 Bästa födelsedagspresenten någonsin. 504 00:32:37,997 --> 00:32:42,961 Så taxibilar är inte sexiga- 505 00:32:43,086 --> 00:32:45,713 - och bussen är "i helvete heller". 506 00:32:47,465 --> 00:32:50,510 Har du någonsin åkt cykeltaxi? 507 00:32:51,427 --> 00:32:53,304 Jaså, inte? 508 00:32:53,429 --> 00:32:56,933 Times Square, igenproppat av turister- 509 00:32:57,058 --> 00:32:59,352 - Jay-Z:s "Empire State of Mind"- 510 00:32:59,477 --> 00:33:03,398 - som spelas på kassa högtalare rakt in i ditt öra... 511 00:33:03,523 --> 00:33:06,609 Jag klev ur taxin, la mig ner på Broadway- 512 00:33:06,734 --> 00:33:09,570 - och sa till chauffören: "Kör över mig." 513 00:33:11,155 --> 00:33:15,076 Jaha. En ögonlapp och en grymtning. Du är ett riktigt kap. 514 00:33:15,201 --> 00:33:18,913 Det här måste vara uppfriskande för dig. 515 00:33:19,038 --> 00:33:21,332 Din yogatjej grymtar säkert inte. 516 00:33:22,792 --> 00:33:27,463 Det finns ingen yogatjej längre. 517 00:33:27,588 --> 00:33:31,592 Jag avslutade det när jag kände doften av din parfym för första gången. 518 00:33:36,973 --> 00:33:39,225 Jag ska hämta mer att dricka. 519 00:33:48,609 --> 00:33:50,486 Okej... 520 00:33:53,072 --> 00:33:56,034 - Vi borde åka. Flyget går tidigt. - Jag vill stanna. 521 00:33:56,159 --> 00:34:00,329 Hur länge då? Jag behöver verkligen krypa ner i ett hål. 522 00:34:00,455 --> 00:34:03,791 Inte här. I New York, i en vecka till. 523 00:34:03,916 --> 00:34:08,087 - Varför då? Du hatar ju New York. - Men jag älskar min pojke. 524 00:34:08,212 --> 00:34:10,173 Har du haft kul på festen? 525 00:34:10,298 --> 00:34:13,092 För mycket sång för min smak. Ska vi...? 526 00:34:14,510 --> 00:34:19,474 Ursäkta mig. - Ett ögonblick, kapten Jacqueline Sparrow! 527 00:34:19,599 --> 00:34:22,852 - Du går ingenstans. - Han är singel. 528 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Och jag har en ögonlapp, så jag tar irländskt farväl. 529 00:34:25,688 --> 00:34:30,401 Om du berättar räknas det inte som ett irländskt farväl... 530 00:34:30,526 --> 00:34:33,738 - Då tar jag ett indiskt farväl. - Okej. 531 00:34:33,863 --> 00:34:38,409 Han kan vara tillräckligt full för att glömma att det här. 532 00:34:38,534 --> 00:34:41,746 Den här är till tjejen- 533 00:34:41,871 --> 00:34:45,500 - med det vackraste ögat jag någonsin har sett. 534 00:36:03,786 --> 00:36:06,706 En taxi kanske kan vara sexig ändå. 535 00:36:16,257 --> 00:36:22,597 Jag försöker motstå en ordvits, men det var en fröjd att träffa Joy. 536 00:36:22,722 --> 00:36:26,434 - Ja! Visst är hon toppen? - Ja. 537 00:36:26,559 --> 00:36:29,645 Det känns bara så... Jag vet inte. 538 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 - Otvunget. - Så underbart. 539 00:36:34,275 --> 00:36:36,402 Jag tror att folk gillade karaoken. 540 00:36:36,527 --> 00:36:40,615 - Visst, om du vill intala dig själv det. - Ja, det vill jag! 541 00:36:40,740 --> 00:36:45,745 Och nu har du en egen karaokemaskin för alla dina framtida festbehov. Jo, då! 542 00:36:45,870 --> 00:36:48,372 Jag har inte plats hos mig. 543 00:36:48,497 --> 00:36:51,876 Och du har massor av utrymme, eller hur var det nu? 544 00:36:53,211 --> 00:36:57,340 - Jag tror att Charlotte hade kul. - Det hade hon. Det gör mig glad. 545 00:36:57,465 --> 00:36:59,008 Ja! Hurra för oss! 546 00:37:00,176 --> 00:37:04,096 Du och Duncan verkade också trivas. 547 00:37:04,222 --> 00:37:06,599 Jag fick vissa vibbar. 548 00:37:06,724 --> 00:37:09,518 Jag såg dig skratta och smutta på hans drink. 549 00:37:09,644 --> 00:37:12,605 Ja, det gjorde jag. Vad vill du egentligen säga? 550 00:37:14,941 --> 00:37:16,442 Är du arg? 551 00:37:18,527 --> 00:37:23,324 Jag förstår inte vad som händer. Vi sammanfattade festen. 552 00:37:23,449 --> 00:37:27,036 - Jag är i ett förhållande, Miranda. - Det är klart att du är. 553 00:37:27,161 --> 00:37:29,705 Men det var kul att se dig ha roligt. 554 00:37:29,830 --> 00:37:31,666 Har inte jag roligt? 555 00:37:33,251 --> 00:37:36,212 Jag menar inte att det är något mellan er. 556 00:37:36,337 --> 00:37:37,713 Det är bara... 557 00:37:38,881 --> 00:37:43,552 - Vet du vad? Glöm det. - Nej, nej. Gör inte så där. 558 00:37:43,678 --> 00:37:47,014 Det är bara... vadå? 559 00:37:47,139 --> 00:37:50,810 Ibland känns det som om... 560 00:37:53,229 --> 00:37:56,190 Som om du får jobba så hårt med Aidan. 561 00:37:57,817 --> 00:38:00,778 Ja, det gör jag väl. 562 00:38:01,821 --> 00:38:05,157 Inte alla förhållanden är så otvungna. 563 00:38:05,283 --> 00:38:07,785 Ja, jag fattar. 564 00:38:08,786 --> 00:38:12,999 Jag vet att Joy och jag bara har varit ihop i...? 565 00:38:13,124 --> 00:38:15,126 I vadå? Några veckor? 566 00:38:15,251 --> 00:38:17,003 - En månad. - Jättebra. 567 00:38:17,128 --> 00:38:21,465 Aidan och jag träffades för 20 år sen och just nu är det komplicerat. 568 00:38:21,590 --> 00:38:25,094 Så ja, jag kanske skrattade och smuttade på en whisky. 569 00:38:25,219 --> 00:38:27,847 Jag får skratta och smutta på whisky. 570 00:38:27,972 --> 00:38:30,266 Självklart! Det är ju det jag säger. 571 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 Men vad vill du <i>egentligen</i> säga? 572 00:38:32,977 --> 00:38:34,562 Inget! Bara... 573 00:38:36,480 --> 00:38:39,650 "Hon undrade vad hon hade gett sig in på." 574 00:38:39,775 --> 00:38:43,779 - Det står i din bok. - Det vet jag, men hur vet du det? 575 00:38:43,904 --> 00:38:46,407 Du lät den ligga här i eftermiddags- 576 00:38:46,532 --> 00:38:51,037 - och när jag flyttade på den åt cateringfirman tittade jag på den. 577 00:38:52,872 --> 00:38:57,835 - Borde jag inte ha läst? - Det där skrev jag för flera månader sen. 578 00:38:57,960 --> 00:39:02,673 - Är du inte förvirrad längre? - Det är prosa. Det utspelar sig år 1846. 579 00:39:02,798 --> 00:39:06,052 Jaså. Jag läste inte så långt. 580 00:39:07,595 --> 00:39:10,097 Då handlar det inte om dig. 581 00:39:10,222 --> 00:39:12,099 Det gläder mig. 582 00:39:13,976 --> 00:39:18,314 Förlåt att jag sa dumma saker. 583 00:39:18,439 --> 00:39:21,442 - Jag ville verkligen... - Nu har jag kastat soporna. 584 00:39:21,567 --> 00:39:25,404 Jag fick använda din grannes tunnor. Behöver du hjälp med något annat? 585 00:39:25,529 --> 00:39:29,575 - Nej, det är bra så. - Ja, det är det. 586 00:39:32,578 --> 00:39:35,831 - För det är väl lugnt, va? - Ja, det är det. 587 00:39:37,792 --> 00:39:41,253 Okej. Då går vi. 588 00:39:41,837 --> 00:39:45,424 Vet du någon som vill ha en exklusiv karaokemaskin? 589 00:39:45,549 --> 00:39:50,304 Nej, nej! Den ska jag ha till nästa fest. 590 00:39:50,429 --> 00:39:52,139 Okej. 591 00:39:52,264 --> 00:39:55,226 Kul fest! Den där Henry älskar ballader. 592 00:39:55,351 --> 00:39:59,313 Ja, herregud... Det var helt galet! 593 00:40:00,940 --> 00:40:02,775 - God natt. - God natt. 594 00:40:02,900 --> 00:40:04,026 Sov gott. 595 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 Vänta, vänta! Här... 596 00:40:08,614 --> 00:40:11,617 - Ta med dig en sån här. - Tack. 597 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 598 00:40:26,924 --> 00:40:28,342 Hej på dig. 599 00:40:34,390 --> 00:40:38,394 <i>Hon höll fast vid det hon visste var sant.</i> 600 00:40:38,519 --> 00:40:40,479 Allt är som det ska, Shoe. 601 00:40:41,897 --> 00:40:44,024 Allt är som det ska. 602 00:42:05,147 --> 00:42:07,149 Översättning: Emilia Svensson 602 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm