"The Twilight Zone" A Most Unusual Camera
ID | 13186839 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A Most Unusual Camera |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E10.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734543 |
Format | srt |
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,348
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,432 --> 00:00:19,435
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,270
奇思妙想是前行的路标
5
00:00:21,355 --> 00:00:23,177
下一站,奇幻地带
6
00:00:23,177 --> 00:00:25,801
「奇异世纪」第二季 第十集
「未来快照」
7
00:00:25,801 --> 00:00:27,400
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:大头猴子
8
00:00:27,469 --> 00:00:29,070
「早上某时」
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,156
「警察表示」
10
00:00:32,241 --> 00:00:34,158
「古董店的后门被撬开」
11
00:00:34,243 --> 00:00:37,203
「窃贼及其同伙」
12
00:00:37,287 --> 00:00:40,331
「进入商店偷走了架子上的物品」
13
00:00:40,415 --> 00:00:43,584
「店主杰森·布朗先生及太太」
14
00:00:43,669 --> 00:00:45,878
「列出了如下失窃品」
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,463
「被盗物品中有」
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,799
「两个明代的花瓶」
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,884
我不知道这是哪个朝代的
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,762
但肯定不是明朝,都是清仓甩卖的货
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,390
50美分一个
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,308
切斯特!
21
00:00:59,393 --> 00:01:02,270
盗窃案!他在骗保险公司呢
22
00:01:02,354 --> 00:01:04,063
你怎么能信这种骗子的话
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,440
「12件古银质餐具」
24
00:01:06,525 --> 00:01:09,694
「路易十四的烛台,安妮女王的木箱」
25
00:01:09,778 --> 00:01:12,280
假冒的路易十四烛台
26
00:01:12,364 --> 00:01:15,700
一套多余的美国海军餐具
27
00:01:15,784 --> 00:01:19,287
一个最多值3.5美元的破箱子
28
00:01:19,371 --> 00:01:21,205
「三幅毕加索的油画」
29
00:01:21,290 --> 00:01:22,540
三幅带框的海报
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,250
画这个的人
31
00:01:24,334 --> 00:01:26,377
都不知道毕加索是谁
32
00:01:26,461 --> 00:01:28,921
「两个手工的柚木香烟盒」
33
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
行了,别说了
34
00:01:30,841 --> 00:01:36,512
嘿,他们忘了这个,一个古董相机
35
00:01:36,597 --> 00:01:38,598
了不起
36
00:01:38,682 --> 00:01:40,516
和其他东西比起来
37
00:01:40,601 --> 00:01:42,935
这个还算不错
38
00:01:43,020 --> 00:01:45,354
等于我们就弄了个相机
39
00:01:45,439 --> 00:01:48,149
此时,一间酒店套房
40
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
或者说一个贼窝
41
00:01:49,943 --> 00:01:51,819
一件警察局记录中的
42
00:01:51,903 --> 00:01:53,696
小事件
43
00:01:53,780 --> 00:01:56,073
一起登在晚报第12页的
44
00:01:56,158 --> 00:01:58,701
保险索赔
45
00:01:58,785 --> 00:02:03,289
一件未列入失窃清单的相机
46
00:02:03,373 --> 00:02:05,333
一件杂物堆里
47
00:02:05,417 --> 00:02:07,585
最不引人注目的东西
48
00:02:07,669 --> 00:02:10,963
都不值得一提,因为相机就是相机
49
00:02:11,048 --> 00:02:14,258
廉价商店里很常见,有便宜有贵
50
00:02:14,343 --> 00:02:16,552
但是这部相机却与众不同
51
00:02:16,595 --> 00:02:19,347
因为马上我们将见证它
52
00:02:19,431 --> 00:02:21,557
与三个人的命运紧密相连
53
00:02:21,642 --> 00:02:24,560
事实上这部相机拍的照片
54
00:02:24,645 --> 00:02:28,439
只能在奇幻地带中显影
55
00:02:35,030 --> 00:02:37,156
了不起
56
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
70年前,这东西在杂货店里
57
00:02:39,868 --> 00:02:41,577
也就值39美分
58
00:02:41,662 --> 00:02:43,162
今天竟然被我拿了
59
00:02:43,246 --> 00:02:44,580
看看这个劣等货
60
00:02:44,665 --> 00:02:46,749
都没地方放胶卷
61
00:02:46,833 --> 00:02:49,418
甚至都打不开
62
00:02:49,503 --> 00:02:52,755
还有些奇怪的外文
63
00:02:52,839 --> 00:02:55,800
这绝对是个假货
64
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
宝贝儿,站到窗户那
65
00:02:58,762 --> 00:03:02,431
摆个姿势
66
00:03:05,102 --> 00:03:06,686
说茄子
67
00:03:06,770 --> 00:03:08,270
茄子
68
00:03:10,607 --> 00:03:12,316
什么也没有
69
00:03:12,401 --> 00:03:14,110
了不起
70
00:03:14,194 --> 00:03:16,320
所有东西加起来估计就值5.8美元
71
00:03:16,405 --> 00:03:18,030
运气好能凑个整
72
00:03:18,115 --> 00:03:19,490
这就是你和你的古董店
73
00:03:19,574 --> 00:03:21,200
我的古董店?
74
00:03:21,284 --> 00:03:22,743
谁踩的点?
75
00:03:22,828 --> 00:03:24,203
谁指认的地方?
76
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
谁做的整个计划?
77
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
听听60年代的文化女士吧
78
00:03:28,792 --> 00:03:31,711
艺术的保护者
79
00:03:31,795 --> 00:03:34,004
「别管当铺了」,她说
80
00:03:34,089 --> 00:03:36,048
「让生活更丰富一些」,她说
81
00:03:36,133 --> 00:03:37,717
「我们去偷一家古董店吧」
82
00:03:37,801 --> 00:03:39,885
「因为古董店总是」
83
00:03:39,970 --> 00:03:41,887
「充满了值钱的艺术品」
84
00:03:41,972 --> 00:03:43,264
两周的计划
85
00:03:43,348 --> 00:03:45,099
一晚的盗窃
86
00:03:45,183 --> 00:03:47,643
有何收获?400磅的垃圾
87
00:03:47,728 --> 00:03:50,271
打一天台球都比这挣得多
88
00:03:50,355 --> 00:03:51,731
宝贝儿
89
00:03:51,815 --> 00:03:53,315
下次你再有偷店的想法…
90
00:04:01,950 --> 00:04:04,160
我看起来怎样?
91
00:04:08,623 --> 00:04:10,458
多好看啊
92
00:04:10,542 --> 00:04:12,668
照得很清楚,切斯特,你看到了吗?
93
00:04:12,753 --> 00:04:14,170
没借助闪光灯和其它的
94
00:04:14,254 --> 00:04:15,546
却照得这么清楚
95
00:04:15,630 --> 00:04:17,089
你怎么了?
96
00:04:17,174 --> 00:04:18,507
我怎么了?
97
00:04:18,592 --> 00:04:19,759
你去镜子那看看
98
00:04:19,843 --> 00:04:21,302
什么?
99
00:04:21,386 --> 00:04:23,095
去看看镜子里的你
100
00:04:23,180 --> 00:04:24,346
你疯了吗?
101
00:04:24,431 --> 00:04:26,807
你去看一眼
102
00:04:26,892 --> 00:04:28,559
有什么不对的?
103
00:04:28,643 --> 00:04:31,395
再看眼照片
104
00:04:31,480 --> 00:04:33,397
怎么了,我站在窗边
105
00:04:33,482 --> 00:04:35,024
穿着一件,皮大衣?
106
00:04:35,108 --> 00:04:37,443
切斯特,我怎么会穿着皮大衣?
107
00:04:37,527 --> 00:04:40,613
你给我照相的时候我没穿啊
108
00:04:40,697 --> 00:04:42,364
而且我根本就没有皮大衣
109
00:04:42,449 --> 00:04:45,576
我懂了
110
00:04:45,660 --> 00:04:47,453
这是个趣味相机
111
00:04:47,537 --> 00:04:49,580
搞笑用的
112
00:04:49,664 --> 00:04:51,582
什么意思?
113
00:04:51,666 --> 00:04:55,628
你看,这是内部显影的相机
114
00:04:55,712 --> 00:04:57,755
底片是经过处理的
115
00:04:57,839 --> 00:04:59,215
相机只是照个人脸
116
00:04:59,257 --> 00:05:00,424
什么?
117
00:05:00,509 --> 00:05:02,343
就像在狂欢节
118
00:05:02,427 --> 00:05:05,387
人们站在硬纸板后面照相
119
00:05:05,472 --> 00:05:09,016
胖女人,汽车司机,海员那类的
120
00:05:09,100 --> 00:05:10,726
这个是一样的
121
00:05:10,811 --> 00:05:13,521
还不错嘛,挺有意思的
122
00:05:13,605 --> 00:05:16,774
来收拾一下其余的垃圾
123
00:05:16,858 --> 00:05:20,236
先看看这个箱子
124
00:05:20,320 --> 00:05:21,612
有钥匙吗?
125
00:05:21,696 --> 00:05:23,030
没有,你得自己打开它
126
00:05:23,114 --> 00:05:24,615
用你那无以伦比的方式
127
00:05:24,699 --> 00:05:25,991
有没有人跟你说过
128
00:05:26,076 --> 00:05:27,993
你的性格真差?
129
00:05:28,078 --> 00:05:31,580
那是因为我嫁给了一个小贼
130
00:05:31,665 --> 00:05:33,999
连钻石和棒球都分不清
131
00:05:34,084 --> 00:05:35,376
亲爱的
132
00:05:35,460 --> 00:05:37,044
这间套房一晚28美元
133
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
付钱的人是
134
00:05:38,588 --> 00:05:40,422
戴奇夫人的儿子,切斯特
135
00:05:40,507 --> 00:05:42,883
来源于他的多年积蓄
136
00:05:42,968 --> 00:05:45,052
而你根本就没帮上忙
137
00:05:45,136 --> 00:05:46,720
事实上
138
00:05:46,805 --> 00:05:48,931
我有没有你都行!
139
00:05:51,852 --> 00:05:53,602
嘿!
140
00:05:53,687 --> 00:05:58,232
看啊
141
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
你觉得怎么样?
142
00:06:02,654 --> 00:06:04,280
而且你别再对我
143
00:06:04,364 --> 00:06:06,156
花言巧语
144
00:06:06,241 --> 00:06:08,450
让我把这个卖了
145
00:06:08,535 --> 00:06:10,619
它属于我了
146
00:06:10,704 --> 00:06:14,164
也别再和我争论了
147
00:06:14,249 --> 00:06:16,250
我看起来怎么样?
148
00:06:23,550 --> 00:06:25,676
好了,告诉我
149
00:06:25,760 --> 00:06:27,678
到底怎么了?
150
00:06:29,000 --> 00:06:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
151
00:06:53,163 --> 00:06:54,580
你在干什么?
152
00:06:54,664 --> 00:06:56,498
到床上来
153
00:06:56,583 --> 00:06:57,708
还琢磨呢?
154
00:06:57,792 --> 00:06:59,335
闭嘴
155
00:06:59,419 --> 00:07:01,170
你操什么心啊?
156
00:07:01,254 --> 00:07:02,922
让我置之不理?
157
00:07:03,006 --> 00:07:05,090
不过是一个奇怪的相机
158
00:07:05,175 --> 00:07:07,885
照一些不存在的愚蠢相片
159
00:07:07,969 --> 00:07:09,929
是啊,愚蠢的相片
160
00:07:10,013 --> 00:07:13,057
拍下的是将要发生的事
161
00:07:13,141 --> 00:07:15,059
那又怎样呢,切斯特?
162
00:07:15,143 --> 00:07:17,186
一张愚蠢的照片
163
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
你就失眠了
164
00:07:19,105 --> 00:07:21,649
就是个相机而已
165
00:07:21,733 --> 00:07:23,692
我来证明
166
00:07:25,779 --> 00:07:26,904
看到没?
167
00:07:26,988 --> 00:07:28,656
有出现什么吗?
168
00:07:28,740 --> 00:07:30,532
放下它吧
169
00:07:30,617 --> 00:07:32,076
别管了,忘了它吧
170
00:07:32,160 --> 00:07:34,119
我怎么能不管?
171
00:07:34,204 --> 00:07:37,748
这东西可能和女巫或者巫术有关
172
00:07:37,832 --> 00:07:41,710
里面可能附有黑魔法
173
00:07:41,795 --> 00:07:44,296
那又怎样呢?
174
00:07:44,381 --> 00:07:45,714
你看到什么了吗?
175
00:07:45,799 --> 00:07:47,758
有任何妖怪
176
00:07:47,842 --> 00:07:49,134
闯进来
177
00:07:49,219 --> 00:07:50,886
要取我们性命吗?
178
00:07:50,971 --> 00:07:53,138
就只是个愚蠢的相机
179
00:08:03,108 --> 00:08:04,483
怎么了?
180
00:08:10,615 --> 00:08:13,617
这是我弟弟伍德沃德
181
00:08:13,702 --> 00:08:15,786
站在门口
182
00:08:17,205 --> 00:08:18,664
就是他
183
00:08:18,748 --> 00:08:21,000
你那个蠢蛋弟弟
184
00:08:21,084 --> 00:08:22,918
这不可能
185
00:08:23,003 --> 00:08:25,713
他现在监狱里呢,判了七年
186
00:08:25,797 --> 00:08:27,589
去年刚进去的
187
00:08:27,674 --> 00:08:29,925
明白了,切斯特
188
00:08:30,010 --> 00:08:31,343
它在糊弄我们
189
00:08:31,428 --> 00:08:32,761
这应该是某个人
190
00:08:32,846 --> 00:08:34,513
长得很像伍德沃德
191
00:08:34,597 --> 00:08:36,306
没人长得像伍德沃德
192
00:08:36,391 --> 00:08:38,600
看吧
193
00:08:38,643 --> 00:08:40,811
切斯特,我害怕了
194
00:08:40,895 --> 00:08:42,271
我开始心悸了
195
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
你开始假装心悸了
196
00:08:45,191 --> 00:08:47,609
微小的心悸不会有任何问题
197
00:08:47,694 --> 00:08:49,653
现在有什么可害怕的?
198
00:08:49,738 --> 00:08:52,489
事情也没往坏处发展
199
00:08:52,574 --> 00:08:53,657
看吧
200
00:08:53,742 --> 00:08:55,284
伍德沃德不在这儿
201
00:08:55,368 --> 00:08:57,327
伍德沃德也不可能在这儿
202
00:08:57,412 --> 00:08:59,038
伍德沃德绝不可能在这儿
203
00:08:59,122 --> 00:09:00,622
他正在服刑
204
00:09:00,665 --> 00:09:02,833
在九百英里外的小牢房里待着呢
205
00:09:02,917 --> 00:09:05,085
我才不在乎那个蠢相机照出什么
206
00:09:05,170 --> 00:09:07,713
不管这照片里的人是谁
207
00:09:07,797 --> 00:09:09,214
都不会是伍德沃德
208
00:09:15,263 --> 00:09:16,346
伍德沃德
209
00:09:16,431 --> 00:09:18,265
嗨,宝拉,嗨,切斯特
210
00:09:18,349 --> 00:09:21,018
我不想打扰你们,所以我把门撬开了
211
00:09:21,102 --> 00:09:22,603
我和另一个人越狱了
212
00:09:22,687 --> 00:09:23,979
藏在运衣车里
213
00:09:24,064 --> 00:09:26,065
还不错吧?
214
00:09:26,149 --> 00:09:29,026
不介意我在这待几天吧
215
00:09:29,110 --> 00:09:30,652
对吧?
216
00:09:30,737 --> 00:09:32,696
我觉得,我要是在这里
217
00:09:32,781 --> 00:09:34,698
你们就不会经常吵架了
218
00:09:34,783 --> 00:09:38,619
你们还经常吵架吗?
219
00:09:38,703 --> 00:09:40,245
这是什么,切斯特?
220
00:09:40,330 --> 00:09:42,164
喜欢吗?
221
00:09:42,248 --> 00:09:44,249
我站在门边
222
00:09:44,334 --> 00:09:46,168
穿着我现在的衣服
223
00:09:46,252 --> 00:09:47,628
怎么样?
224
00:09:47,712 --> 00:09:49,671
科学真是伟大
225
00:09:49,756 --> 00:09:53,217
能够照出…
226
00:09:53,301 --> 00:09:55,594
等等
227
00:09:55,678 --> 00:09:58,764
等等!
228
00:09:58,848 --> 00:10:02,434
怎么可能?
229
00:10:15,281 --> 00:10:17,741
我还是不知道要怎么用它
230
00:10:17,826 --> 00:10:19,451
太搞笑了
231
00:10:19,536 --> 00:10:20,994
就算想卖
232
00:10:21,079 --> 00:10:22,454
也没人买
233
00:10:22,539 --> 00:10:24,289
他们会说你疯了
234
00:10:24,374 --> 00:10:25,916
然后把你烧死在火刑柱上
235
00:10:26,000 --> 00:10:29,336
或许我们可以卖票
236
00:10:29,420 --> 00:10:31,630
就像马戏团那样
237
00:10:31,714 --> 00:10:32,965
然后
238
00:10:33,049 --> 00:10:35,050
也许我们可以
239
00:10:35,135 --> 00:10:37,094
你懂的,就那样
240
00:10:37,178 --> 00:10:40,722
我来说几句吧
241
00:10:40,807 --> 00:10:43,225
我们是什么?
242
00:10:43,309 --> 00:10:45,227
我问你们,我们是什么?
243
00:10:45,311 --> 00:10:47,771
你说呢,切特,我们是人啊
244
00:10:47,856 --> 00:10:49,898
对,但是什么样的人呢?
245
00:10:49,983 --> 00:10:51,984
我们是三个小蟊贼
246
00:10:52,068 --> 00:10:54,444
而现在我们终于弄到了一样
247
00:10:54,529 --> 00:10:57,364
能造福他人的东西
248
00:10:57,448 --> 00:10:59,449
可以对科学有贡献
249
00:10:59,534 --> 00:11:00,659
谁?
250
00:11:00,743 --> 00:11:02,202
科学
251
00:11:02,287 --> 00:11:04,163
我们可以做些人道的事
252
00:11:04,247 --> 00:11:05,581
谁?
253
00:11:05,665 --> 00:11:07,332
人道
254
00:11:07,417 --> 00:11:09,459
你脑子进水了?
255
00:11:09,544 --> 00:11:11,670
人道曾经为我们做过什么吗?
256
00:11:11,754 --> 00:11:13,255
是的,宝拉
257
00:11:13,339 --> 00:11:14,840
这就是我说的
258
00:11:14,924 --> 00:11:16,508
就像你说的
259
00:11:16,593 --> 00:11:18,302
我们就是这样
260
00:11:18,386 --> 00:11:19,678
只为自己着想
261
00:11:19,762 --> 00:11:21,471
从不关心他人
262
00:11:21,556 --> 00:11:24,391
我已经处在更高的境界了
263
00:11:24,475 --> 00:11:27,728
我们应该把这个贡献给世界
264
00:11:27,812 --> 00:11:29,563
世人啊
265
00:11:29,647 --> 00:11:32,191
切斯特·戴奇和妻子赠送的礼物
266
00:11:32,275 --> 00:11:34,693
还有我,切斯特,别忘了伍德沃德
267
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
对,还有你,伍德沃德
268
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
世界
269
00:11:38,823 --> 00:11:40,824
一件送给人道的礼物
270
00:11:40,909 --> 00:11:42,826
一个善举
271
00:11:45,455 --> 00:11:47,831
能显示人心宽广的善举
272
00:11:47,916 --> 00:11:49,499
来自切斯特·戴奇和他的妻子
273
00:11:49,584 --> 00:11:51,501
以及伍德沃德
274
00:11:51,586 --> 00:11:53,295
对,那还差不多
275
00:11:53,379 --> 00:11:55,714
你不去看电视吗?
276
00:11:55,798 --> 00:11:59,218
对啊
277
00:11:59,302 --> 00:12:01,470
宝拉,你看,这有可能
278
00:12:01,554 --> 00:12:03,639
成为一个重大的科学发现
279
00:12:03,723 --> 00:12:06,642
可能会促进医学的发展
280
00:12:06,726 --> 00:12:08,393
你觉得呢…
281
00:12:08,478 --> 00:12:10,771
{\i1}一个身位{\r}
282
00:12:10,855 --> 00:12:13,315
{\i1}快脚超过了一个半身位{\r}
283
00:12:13,399 --> 00:12:17,069
{\i1}快闪和复活节宝宝落后两个身位
其余的都落后太多{\r}
284
00:12:17,153 --> 00:12:20,197
{\i1}结果,赢者赔率分别为
24.9美元,15.8美元和6.7美元{\r}
285
00:12:20,281 --> 00:12:22,699
{\i1}马上就将开始第二场{\r}
286
00:12:22,784 --> 00:12:24,826
{\i1}草地障碍赛{\r}
287
00:12:24,911 --> 00:12:26,203
把电视关掉
288
00:12:26,287 --> 00:12:28,413
什么?哦
289
00:12:28,498 --> 00:12:30,457
我想到了
290
00:12:30,541 --> 00:12:31,959
我想到了!
291
00:12:32,043 --> 00:12:35,212
怎么了,切斯特?
292
00:12:35,296 --> 00:12:38,423
这玩意能照出将要发生的事
293
00:12:38,508 --> 00:12:40,217
五分钟后发生的事
294
00:12:40,301 --> 00:12:41,760
但是确实发生了!
295
00:12:41,844 --> 00:12:43,929
我告诉你们该怎么做
296
00:12:44,013 --> 00:12:46,932
我们去照一下胜负榜
297
00:12:47,016 --> 00:12:50,102
在比赛开始之前
298
00:12:50,186 --> 00:12:54,314
比赛开始之前的胜负榜,懂了吗?
299
00:12:54,399 --> 00:12:55,607
没有,我不明白
300
00:12:56,859 --> 00:12:59,736
等一下
301
00:12:59,821 --> 00:13:02,281
我们照下胜负榜
302
00:13:02,365 --> 00:13:03,782
然后我们看一下照片
303
00:13:03,866 --> 00:13:06,785
噢,切斯特!
304
00:13:06,869 --> 00:13:09,079
我来解释一下吧
305
00:13:09,163 --> 00:13:11,748
我们照下胜负榜
306
00:13:11,833 --> 00:13:13,333
本来应该是空的
307
00:13:13,418 --> 00:13:15,627
因为比赛还没开始
308
00:13:15,712 --> 00:13:17,671
但是我们这台小相机
309
00:13:17,755 --> 00:13:20,966
能够照出五分钟后发生的事
310
00:13:21,050 --> 00:13:24,469
所以照片上会显示出胜者的号码
311
00:13:24,554 --> 00:13:25,846
我们就知道哪匹马会赢
312
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
还有赔率是多少
313
00:13:27,515 --> 00:13:30,225
你懂了没?
314
00:13:30,310 --> 00:13:31,977
耶!我懂了
315
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
好了,快去穿大衣
316
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
你穿我的,记住打领带
317
00:13:36,774 --> 00:13:38,692
好的,切斯特
318
00:13:38,776 --> 00:13:40,694
我想想,现在是第一轮
319
00:13:40,778 --> 00:13:42,362
我们还能赶上最后六轮
320
00:13:42,447 --> 00:13:43,739
等等
321
00:13:43,823 --> 00:13:45,157
我们有多少钱?
322
00:13:45,241 --> 00:13:46,325
我有一张十元,一张二十
323
00:13:46,409 --> 00:13:47,451
那就是三十块
324
00:13:47,535 --> 00:13:48,618
我知道,是三十
325
00:13:48,703 --> 00:13:49,911
我有180块
326
00:13:49,996 --> 00:13:51,246
伍德沃德,你有钱吗?
327
00:13:51,331 --> 00:13:52,539
是的,我有十块
328
00:13:52,623 --> 00:13:53,832
一共是220块
329
00:13:53,916 --> 00:13:55,625
够了吗?
330
00:13:55,710 --> 00:13:57,878
我们去赢一两次高风险的赌注
331
00:13:57,962 --> 00:14:00,005
我们要用这些去赚一百万美元
332
00:14:00,089 --> 00:14:02,507
我们不会输的,宝拉,走吧!
333
00:14:02,592 --> 00:14:03,884
等下,切斯特!
334
00:14:03,968 --> 00:14:05,344
等一下
335
00:14:05,428 --> 00:14:06,928
人道呢?
336
00:14:07,013 --> 00:14:08,847
人道为我们做过什么吗?
337
00:14:08,931 --> 00:14:10,015
走吧!
338
00:14:16,147 --> 00:14:17,856
我们要发财了
339
00:14:17,940 --> 00:14:20,108
切斯特,快点!
340
00:14:20,193 --> 00:14:22,944
你的胳膊弄得我后背好疼!
341
00:14:23,029 --> 00:14:24,196
保持安静!
342
00:14:24,280 --> 00:14:26,531
我要拍照了
343
00:14:28,117 --> 00:14:29,951
好了
344
00:14:40,797 --> 00:14:41,838
怎么样?
345
00:14:41,923 --> 00:14:43,131
看
346
00:14:43,216 --> 00:14:44,508
上面有数字
347
00:14:44,592 --> 00:14:46,176
6,3,11
348
00:14:46,260 --> 00:14:47,761
看看6号的赔率
349
00:14:47,845 --> 00:14:51,139
1赔47.6
350
00:14:51,224 --> 00:14:52,307
噢,切斯特!
351
00:14:52,392 --> 00:14:53,558
让我看看
352
00:14:53,643 --> 00:14:55,310
6号
353
00:14:55,395 --> 00:14:57,646
泰迪兔
354
00:14:57,730 --> 00:14:59,022
好了,女士们先生们
355
00:14:59,107 --> 00:15:00,816
我们的钱押在泰迪兔上
356
00:15:00,900 --> 00:15:02,692
你拿好这个
357
00:15:05,071 --> 00:15:07,447
{\i1}跑得很快,开始超越了{\r}
358
00:15:07,532 --> 00:15:08,949
{\i1}泰迪兔向着终点前进{\r}
359
00:15:09,033 --> 00:15:10,450
{\i1}保持领先并且跑得飞快{\r}
360
00:15:10,535 --> 00:15:11,660
泰迪兔,泰迪兔
361
00:15:11,744 --> 00:15:13,495
加油,6号
362
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
{\i1}瑞纳斯先生落后{\r}
363
00:15:15,915 --> 00:15:18,041
加油,泰迪兔
364
00:15:18,126 --> 00:15:19,376
加油,泰迪兔
365
00:15:19,460 --> 00:15:23,213
加油,小马!
366
00:15:23,297 --> 00:15:24,464
泰迪兔
367
00:15:24,549 --> 00:15:26,007
加油
368
00:15:26,092 --> 00:15:27,592
加油,泰迪兔
369
00:15:32,473 --> 00:15:33,932
我们赢了!
370
00:15:34,016 --> 00:15:37,727
九千五百块啊!
371
00:15:43,025 --> 00:15:44,693
应验了!
372
00:15:44,777 --> 00:15:46,945
切斯特,去拿钱
373
00:15:47,029 --> 00:15:48,363
我马上就回来
374
00:15:48,448 --> 00:15:49,739
看好相机
375
00:15:51,826 --> 00:15:53,577
谢谢
376
00:15:58,749 --> 00:16:02,043
亲爱的,打开包,我的口袋装不下了
377
00:16:02,128 --> 00:16:04,754
好多钱啊
378
00:16:09,510 --> 00:16:13,388
买95注4号胜
379
00:16:17,059 --> 00:16:19,978
90,91,92
380
00:16:20,062 --> 00:16:23,064
93, 94, 95
381
00:16:32,158 --> 00:16:34,242
你们多久才能
382
00:16:34,327 --> 00:16:35,535
把货送到?
383
00:16:35,620 --> 00:16:37,245
不,不要黑色的
384
00:16:37,330 --> 00:16:39,831
要黄色的配黑色的座套
385
00:16:39,916 --> 00:16:42,626
辐条式车轮,双排气管
386
00:16:42,710 --> 00:16:45,045
带后备胎
387
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
好的,多少钱?
388
00:16:47,423 --> 00:16:48,798
一万一
389
00:16:48,883 --> 00:16:50,675
一万一美元
390
00:16:50,760 --> 00:16:52,761
不,我才没嫌贵
391
00:16:52,845 --> 00:16:55,639
我在想要不要买两辆
392
00:16:55,723 --> 00:16:58,266
好了,你明早把文件拿来
393
00:16:58,351 --> 00:17:00,727
我当场就买
394
00:17:00,811 --> 00:17:02,854
不,我付现金
395
00:17:05,525 --> 00:17:07,609
应该是服务生
396
00:17:07,693 --> 00:17:10,445
你吃完了吗,伍德沃德?
397
00:17:10,530 --> 00:17:12,531
是的,晚饭前应该不会再饿了
398
00:17:12,615 --> 00:17:14,115
请进
399
00:17:16,327 --> 00:17:17,827
我来取盘子,夫人
400
00:17:17,912 --> 00:17:19,621
在这儿
401
00:17:22,458 --> 00:17:25,085
你能不能顺便帮我们
402
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
带一瓶香槟酒?
403
00:17:26,879 --> 00:17:28,004
好的,夫人
404
00:17:28,089 --> 00:17:29,297
嘿,放下
405
00:17:29,382 --> 00:17:30,799
没事,让他看吧
406
00:17:30,883 --> 00:17:32,634
从没见过类似的吧?
407
00:17:32,718 --> 00:17:33,885
没有
408
00:17:33,970 --> 00:17:35,178
与众不同,先生
409
00:17:35,263 --> 00:17:36,888
是吧
410
00:17:36,973 --> 00:17:38,723
你可不知道它有多与众不同
411
00:17:38,808 --> 00:17:42,644
但是十张照片之后你们怎么办?
412
00:17:42,728 --> 00:17:44,688
有办法照更多的照片吗?
413
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
我们才刚用了不久
414
00:17:46,607 --> 00:17:47,774
你说什么?
415
00:17:47,858 --> 00:17:49,734
什么十张照片?
416
00:17:49,819 --> 00:17:53,697
这里印着呢
417
00:17:53,781 --> 00:17:55,824
意思是,「一个主人十张」
418
00:17:55,908 --> 00:17:57,784
我觉得这意味着
419
00:17:57,868 --> 00:17:59,077
你们只能拍十张
420
00:17:59,161 --> 00:18:00,495
真奇怪
421
00:18:00,538 --> 00:18:03,081
你看,这些字…
422
00:18:03,165 --> 00:18:04,457
好了,皮埃尔
423
00:18:04,542 --> 00:18:06,334
别忘了香槟
424
00:18:06,419 --> 00:18:08,670
你一定要帮她拿来
425
00:18:08,754 --> 00:18:10,839
如果有需要,我们再叫你
426
00:18:10,923 --> 00:18:12,382
好了,再见
427
00:18:12,466 --> 00:18:13,967
把那东西拿过来
428
00:18:14,051 --> 00:18:15,552
我们拍了几张了?
429
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
你一张
430
00:18:16,804 --> 00:18:18,179
伍德沃德一张
431
00:18:18,264 --> 00:18:19,723
在马场我们拍了几张?
432
00:18:19,807 --> 00:18:21,391
六张
433
00:18:21,475 --> 00:18:24,144
已经拍了八张,还剩两张
434
00:18:24,228 --> 00:18:26,688
十张,谁知道是不是真的?
435
00:18:26,772 --> 00:18:28,398
一个自作聪明的法国侍者
436
00:18:28,482 --> 00:18:30,025
说这里写着十
437
00:18:30,109 --> 00:18:31,943
我们就信以为真了
438
00:18:32,028 --> 00:18:33,570
他怎么会知道呢?
439
00:18:33,654 --> 00:18:35,822
我觉得我们照多少张都可以
440
00:18:35,906 --> 00:18:37,991
我们不知道,不能冒险
441
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
是的,你知道我怎么想的吗?
442
00:18:40,411 --> 00:18:41,786
我觉得应该卖了它
443
00:18:41,871 --> 00:18:43,788
谁问你了,猩猩?
444
00:18:43,873 --> 00:18:45,123
这不是你的
445
00:18:45,207 --> 00:18:46,666
我们可怜你才收留你
446
00:18:46,751 --> 00:18:48,627
我们明天再去马场
447
00:18:48,711 --> 00:18:49,878
再试两轮
448
00:18:49,962 --> 00:18:51,463
你们两个都疯了吗?
449
00:18:51,547 --> 00:18:53,632
我们应该留着将来用
450
00:18:53,716 --> 00:18:55,550
不,我们卖了它
451
00:19:01,223 --> 00:19:03,141
你们又浪费了一张
452
00:19:03,225 --> 00:19:05,143
噢,我心悸!
453
00:19:05,227 --> 00:19:06,770
心悸
454
00:19:06,854 --> 00:19:09,939
假装的心悸和愚蠢的弟弟!
455
00:19:10,024 --> 00:19:11,983
你刚说什么
456
00:19:12,068 --> 00:19:13,568
好了
457
00:19:13,653 --> 00:19:15,570
来,伍德沃德,喝一杯
458
00:19:15,655 --> 00:19:16,738
这还差不多
459
00:19:33,714 --> 00:19:36,383
她在尖叫
460
00:19:36,467 --> 00:19:38,968
你觉得她为什么会尖叫,伍德沃德?
461
00:19:39,053 --> 00:19:41,513
我来告诉你吧
462
00:19:41,597 --> 00:19:44,766
因为她看到有人要伤害他丈夫
463
00:19:44,850 --> 00:19:46,601
是她那愚蠢、有前科的弟弟
464
00:19:46,686 --> 00:19:49,771
为了夺相机不顾一切
465
00:19:49,855 --> 00:19:50,980
不要
466
00:19:51,065 --> 00:19:52,482
不要这样,切斯特
467
00:19:52,566 --> 00:19:54,275
把刀放下
468
00:19:54,360 --> 00:19:55,735
切斯特
469
00:19:55,820 --> 00:19:57,570
她尖叫
470
00:19:57,655 --> 00:20:00,198
是因为有人要伤害她弟弟
471
00:20:00,282 --> 00:20:01,324
伙计们,伍德沃德
472
00:20:01,409 --> 00:20:02,909
不要
473
00:20:02,993 --> 00:20:06,121
把刀放下,不然我就活剥了你
474
00:20:07,581 --> 00:20:09,457
不要
475
00:20:12,795 --> 00:20:15,714
噢,切斯特
476
00:20:15,798 --> 00:20:17,257
我的
477
00:20:17,341 --> 00:20:20,635
我的丈夫和伍德沃德
478
00:20:20,720 --> 00:20:22,637
我不想活了
479
00:20:22,722 --> 00:20:26,057
我什么都没有了
480
00:20:26,142 --> 00:20:28,393
没有了
481
00:20:32,732 --> 00:20:37,527
但是,我们要化悲痛为力量
482
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
生活中难免有悲剧
483
00:20:39,655 --> 00:20:43,908
可怜的伍德沃德,可怜的切斯特
484
00:20:46,120 --> 00:20:48,371
还剩一张照片
485
00:20:48,456 --> 00:20:49,956
哈!
486
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
留个纪念,伙计们
487
00:20:58,924 --> 00:21:00,967
只为留个纪念
488
00:21:02,344 --> 00:21:04,888
愿你们安息
489
00:21:15,983 --> 00:21:17,066
你进来干什么?
490
00:21:17,151 --> 00:21:18,693
抱歉
491
00:21:18,778 --> 00:21:20,904
夫人,我知道这有一些
492
00:21:20,988 --> 00:21:23,031
要洗的衣服需要我拿走
493
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
你走错房间了
494
00:21:24,533 --> 00:21:26,075
这没有要洗的衣服
495
00:21:26,160 --> 00:21:27,535
事实上,我要退房了
496
00:21:27,620 --> 00:21:29,537
我懂了,夫人
497
00:21:29,622 --> 00:21:32,165
你的两个朋友已经走了
498
00:21:32,249 --> 00:21:33,917
嘿!你在干什么?
499
00:21:34,001 --> 00:21:37,045
我说了是来拿要洗的衣服
500
00:21:37,129 --> 00:21:39,464
我在洗劫你
501
00:21:39,548 --> 00:21:40,882
洗劫我?
502
00:21:40,966 --> 00:21:42,926
你竟敢这么做
503
00:21:43,010 --> 00:21:44,052
你觉得我会怎么做?
504
00:21:44,136 --> 00:21:45,512
我会控告你
505
00:21:45,596 --> 00:21:47,472
我要叫条子来
506
00:21:47,556 --> 00:21:49,098
条子?
507
00:21:49,183 --> 00:21:50,809
噢,你是说警察?
508
00:21:50,893 --> 00:21:52,685
夫人请你原谅
509
00:21:52,770 --> 00:21:54,437
但是如果你叫了警察
510
00:21:54,522 --> 00:21:58,233
夫人就会处于一种,怎么说呢
511
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
非常难堪的窘境
512
00:22:01,695 --> 00:22:04,864
至于这些呢,应该说是
513
00:22:04,949 --> 00:22:06,658
随便拿
514
00:22:06,742 --> 00:22:10,203
亲爱的女士,我对你了如指掌
515
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
我做了一些调查
516
00:22:12,748 --> 00:22:15,166
你丈夫,你弟弟和你
517
00:22:15,251 --> 00:22:18,461
都被通缉了
518
00:22:20,422 --> 00:22:22,757
说起警察
519
00:22:22,842 --> 00:22:26,302
我建议你趁早跑路
520
00:22:26,387 --> 00:22:27,929
当他们发现
521
00:22:28,013 --> 00:22:29,848
后院躺着的尸体
522
00:22:29,932 --> 00:22:33,309
他们自然会找上门来
523
00:22:33,394 --> 00:22:36,938
也就是不请自来
524
00:22:37,022 --> 00:22:38,565
不速之客
525
00:22:38,649 --> 00:22:41,818
你觉得呢?
526
00:22:45,656 --> 00:22:50,159
至于这些要洗的衣服,可能周四就送回来
527
00:22:50,244 --> 00:22:52,787
也可能周五
528
00:22:52,872 --> 00:22:56,749
或者永远不回来了
529
00:22:56,834 --> 00:22:58,793
但我不是贪心之徒
530
00:22:58,878 --> 00:23:03,047
我把这个留给你
531
00:23:03,132 --> 00:23:04,841
看
532
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
这是后院的照片
533
00:23:08,053 --> 00:23:09,929
但那里有不止两具尸体
534
00:23:11,223 --> 00:23:13,516
不止两具?
535
00:23:28,324 --> 00:23:31,451
是的,不止两具尸体
536
00:23:31,535 --> 00:23:34,913
就像相片显示的那样
537
00:23:34,997 --> 00:23:38,875
1,2,3
538
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
4!
539
00:23:44,465 --> 00:23:46,841
一个奇特的相机
540
00:23:46,926 --> 00:23:49,552
来源和制造时间不明
541
00:23:49,637 --> 00:23:52,513
但对于那些贪婪之徒
542
00:23:52,598 --> 00:23:54,307
那些贪得无厌的人
543
00:23:54,391 --> 00:23:56,601
只要他们还在想着不劳而获
544
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
这个表面的相机盟友
545
00:23:59,980 --> 00:24:02,231
就会引诱他们
546
00:24:02,316 --> 00:24:06,945
加速进入奇幻地带的漆黑区域
547
00:24:10,699 --> 00:24:13,826
广告之后
548
00:24:13,911 --> 00:24:15,828
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
549
00:24:15,913 --> 00:24:19,207
会预告下集内容
550
00:24:20,876 --> 00:24:21,501
有请瑟林先生
551
00:24:21,627 --> 00:24:22,502
这里看起来
552
00:24:22,628 --> 00:24:24,212
像是一条昏暗、肮脏的小巷
553
00:24:24,296 --> 00:24:26,422
隐藏着数不清的
554
00:24:26,507 --> 00:24:28,299
幽暗角落
555
00:24:28,384 --> 00:24:30,927
是小精灵和小妖怪的藏身之所
556
00:24:31,011 --> 00:24:33,721
也是下周「奇异世纪」的故事场景
557
00:24:33,806 --> 00:24:36,516
在这个特别之夜,Art Carney先生
558
00:24:36,600 --> 00:24:38,851
是商场里的圣诞老人
559
00:24:38,936 --> 00:24:43,064
以惊人的才华完美诠释了这一角色
560
00:24:43,148 --> 00:24:46,109
欢迎届时收看「温柔之夜」
561
00:24:48,293 --> 00:24:54,491
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
562
00:25:27,735 --> 00:25:31,446
敬请收看高露洁公司
563
00:25:31,530 --> 00:25:34,115
赞助播出的全新喜剧「My Sister Eileen」
564
00:25:34,199 --> 00:25:37,410
周三晚,多台热播中
564
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm