"The Twilight Zone" A Most Unusual Camera

ID13186839
Movie Name"The Twilight Zone" A Most Unusual Camera
Release Name The.Twilight.Zone.S02E10.chs
Year1960
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734543
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,384 --> 00:00:12,470 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,348 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,432 --> 00:00:19,435 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,270 奇思妙想是前行的路标 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,177 下一站,奇幻地带 6 00:00:23,177 --> 00:00:25,801 「奇异世纪」第二季 第十集 「未来快照」 7 00:00:25,801 --> 00:00:27,400 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:大头猴子 8 00:00:27,469 --> 00:00:29,070 「早上某时」 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,156 「警察表示」 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,158 「古董店的后门被撬开」 11 00:00:34,243 --> 00:00:37,203 「窃贼及其同伙」 12 00:00:37,287 --> 00:00:40,331 「进入商店偷走了架子上的物品」 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,584 「店主杰森·布朗先生及太太」 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,878 「列出了如下失窃品」 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,463 「被盗物品中有」 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,799 「两个明代的花瓶」 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,884 我不知道这是哪个朝代的 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,762 但肯定不是明朝,都是清仓甩卖的货 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,390 50美分一个 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,308 切斯特! 21 00:00:59,393 --> 00:01:02,270 盗窃案!他在骗保险公司呢 22 00:01:02,354 --> 00:01:04,063 你怎么能信这种骗子的话 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,440 「12件古银质餐具」 24 00:01:06,525 --> 00:01:09,694 「路易十四的烛台,安妮女王的木箱」 25 00:01:09,778 --> 00:01:12,280 假冒的路易十四烛台 26 00:01:12,364 --> 00:01:15,700 一套多余的美国海军餐具 27 00:01:15,784 --> 00:01:19,287 一个最多值3.5美元的破箱子 28 00:01:19,371 --> 00:01:21,205 「三幅毕加索的油画」 29 00:01:21,290 --> 00:01:22,540 三幅带框的海报 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,250 画这个的人 31 00:01:24,334 --> 00:01:26,377 都不知道毕加索是谁 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,921 「两个手工的柚木香烟盒」 33 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 行了,别说了 34 00:01:30,841 --> 00:01:36,512 嘿,他们忘了这个,一个古董相机 35 00:01:36,597 --> 00:01:38,598 了不起 36 00:01:38,682 --> 00:01:40,516 和其他东西比起来 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,935 这个还算不错 38 00:01:43,020 --> 00:01:45,354 等于我们就弄了个相机 39 00:01:45,439 --> 00:01:48,149 此时,一间酒店套房 40 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 或者说一个贼窝 41 00:01:49,943 --> 00:01:51,819 一件警察局记录中的 42 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 小事件 43 00:01:53,780 --> 00:01:56,073 一起登在晚报第12页的 44 00:01:56,158 --> 00:01:58,701 保险索赔 45 00:01:58,785 --> 00:02:03,289 一件未列入失窃清单的相机 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,333 一件杂物堆里 47 00:02:05,417 --> 00:02:07,585 最不引人注目的东西 48 00:02:07,669 --> 00:02:10,963 都不值得一提,因为相机就是相机 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,258 廉价商店里很常见,有便宜有贵 50 00:02:14,343 --> 00:02:16,552 但是这部相机却与众不同 51 00:02:16,595 --> 00:02:19,347 因为马上我们将见证它 52 00:02:19,431 --> 00:02:21,557 与三个人的命运紧密相连 53 00:02:21,642 --> 00:02:24,560 事实上这部相机拍的照片 54 00:02:24,645 --> 00:02:28,439 只能在奇幻地带中显影 55 00:02:35,030 --> 00:02:37,156 了不起 56 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 70年前,这东西在杂货店里 57 00:02:39,868 --> 00:02:41,577 也就值39美分 58 00:02:41,662 --> 00:02:43,162 今天竟然被我拿了 59 00:02:43,246 --> 00:02:44,580 看看这个劣等货 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,749 都没地方放胶卷 61 00:02:46,833 --> 00:02:49,418 甚至都打不开 62 00:02:49,503 --> 00:02:52,755 还有些奇怪的外文 63 00:02:52,839 --> 00:02:55,800 这绝对是个假货 64 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 宝贝儿,站到窗户那 65 00:02:58,762 --> 00:03:02,431 摆个姿势 66 00:03:05,102 --> 00:03:06,686 说茄子 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,270 茄子 68 00:03:10,607 --> 00:03:12,316 什么也没有 69 00:03:12,401 --> 00:03:14,110 了不起 70 00:03:14,194 --> 00:03:16,320 所有东西加起来估计就值5.8美元 71 00:03:16,405 --> 00:03:18,030 运气好能凑个整 72 00:03:18,115 --> 00:03:19,490 这就是你和你的古董店 73 00:03:19,574 --> 00:03:21,200 我的古董店? 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,743 谁踩的点? 75 00:03:22,828 --> 00:03:24,203 谁指认的地方? 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 谁做的整个计划? 77 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 听听60年代的文化女士吧 78 00:03:28,792 --> 00:03:31,711 艺术的保护者 79 00:03:31,795 --> 00:03:34,004 「别管当铺了」,她说 80 00:03:34,089 --> 00:03:36,048 「让生活更丰富一些」,她说 81 00:03:36,133 --> 00:03:37,717 「我们去偷一家古董店吧」 82 00:03:37,801 --> 00:03:39,885 「因为古董店总是」 83 00:03:39,970 --> 00:03:41,887 「充满了值钱的艺术品」 84 00:03:41,972 --> 00:03:43,264 两周的计划 85 00:03:43,348 --> 00:03:45,099 一晚的盗窃 86 00:03:45,183 --> 00:03:47,643 有何收获?400磅的垃圾 87 00:03:47,728 --> 00:03:50,271 打一天台球都比这挣得多 88 00:03:50,355 --> 00:03:51,731 宝贝儿 89 00:03:51,815 --> 00:03:53,315 下次你再有偷店的想法… 90 00:04:01,950 --> 00:04:04,160 我看起来怎样? 91 00:04:08,623 --> 00:04:10,458 多好看啊 92 00:04:10,542 --> 00:04:12,668 照得很清楚,切斯特,你看到了吗? 93 00:04:12,753 --> 00:04:14,170 没借助闪光灯和其它的 94 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 却照得这么清楚 95 00:04:15,630 --> 00:04:17,089 你怎么了? 96 00:04:17,174 --> 00:04:18,507 我怎么了? 97 00:04:18,592 --> 00:04:19,759 你去镜子那看看 98 00:04:19,843 --> 00:04:21,302 什么? 99 00:04:21,386 --> 00:04:23,095 去看看镜子里的你 100 00:04:23,180 --> 00:04:24,346 你疯了吗? 101 00:04:24,431 --> 00:04:26,807 你去看一眼 102 00:04:26,892 --> 00:04:28,559 有什么不对的? 103 00:04:28,643 --> 00:04:31,395 再看眼照片 104 00:04:31,480 --> 00:04:33,397 怎么了,我站在窗边 105 00:04:33,482 --> 00:04:35,024 穿着一件,皮大衣? 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,443 切斯特,我怎么会穿着皮大衣? 107 00:04:37,527 --> 00:04:40,613 你给我照相的时候我没穿啊 108 00:04:40,697 --> 00:04:42,364 而且我根本就没有皮大衣 109 00:04:42,449 --> 00:04:45,576 我懂了 110 00:04:45,660 --> 00:04:47,453 这是个趣味相机 111 00:04:47,537 --> 00:04:49,580 搞笑用的 112 00:04:49,664 --> 00:04:51,582 什么意思? 113 00:04:51,666 --> 00:04:55,628 你看,这是内部显影的相机 114 00:04:55,712 --> 00:04:57,755 底片是经过处理的 115 00:04:57,839 --> 00:04:59,215 相机只是照个人脸 116 00:04:59,257 --> 00:05:00,424 什么? 117 00:05:00,509 --> 00:05:02,343 就像在狂欢节 118 00:05:02,427 --> 00:05:05,387 人们站在硬纸板后面照相 119 00:05:05,472 --> 00:05:09,016 胖女人,汽车司机,海员那类的 120 00:05:09,100 --> 00:05:10,726 这个是一样的 121 00:05:10,811 --> 00:05:13,521 还不错嘛,挺有意思的 122 00:05:13,605 --> 00:05:16,774 来收拾一下其余的垃圾 123 00:05:16,858 --> 00:05:20,236 先看看这个箱子 124 00:05:20,320 --> 00:05:21,612 有钥匙吗? 125 00:05:21,696 --> 00:05:23,030 没有,你得自己打开它 126 00:05:23,114 --> 00:05:24,615 用你那无以伦比的方式 127 00:05:24,699 --> 00:05:25,991 有没有人跟你说过 128 00:05:26,076 --> 00:05:27,993 你的性格真差? 129 00:05:28,078 --> 00:05:31,580 那是因为我嫁给了一个小贼 130 00:05:31,665 --> 00:05:33,999 连钻石和棒球都分不清 131 00:05:34,084 --> 00:05:35,376 亲爱的 132 00:05:35,460 --> 00:05:37,044 这间套房一晚28美元 133 00:05:37,128 --> 00:05:38,504 付钱的人是 134 00:05:38,588 --> 00:05:40,422 戴奇夫人的儿子,切斯特 135 00:05:40,507 --> 00:05:42,883 来源于他的多年积蓄 136 00:05:42,968 --> 00:05:45,052 而你根本就没帮上忙 137 00:05:45,136 --> 00:05:46,720 事实上 138 00:05:46,805 --> 00:05:48,931 我有没有你都行! 139 00:05:51,852 --> 00:05:53,602 嘿! 140 00:05:53,687 --> 00:05:58,232 看啊 141 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 你觉得怎么样? 142 00:06:02,654 --> 00:06:04,280 而且你别再对我 143 00:06:04,364 --> 00:06:06,156 花言巧语 144 00:06:06,241 --> 00:06:08,450 让我把这个卖了 145 00:06:08,535 --> 00:06:10,619 它属于我了 146 00:06:10,704 --> 00:06:14,164 也别再和我争论了 147 00:06:14,249 --> 00:06:16,250 我看起来怎么样? 148 00:06:23,550 --> 00:06:25,676 好了,告诉我 149 00:06:25,760 --> 00:06:27,678 到底怎么了? 150 00:06:29,000 --> 00:06:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 151 00:06:53,163 --> 00:06:54,580 你在干什么? 152 00:06:54,664 --> 00:06:56,498 到床上来 153 00:06:56,583 --> 00:06:57,708 还琢磨呢? 154 00:06:57,792 --> 00:06:59,335 闭嘴 155 00:06:59,419 --> 00:07:01,170 你操什么心啊? 156 00:07:01,254 --> 00:07:02,922 让我置之不理? 157 00:07:03,006 --> 00:07:05,090 不过是一个奇怪的相机 158 00:07:05,175 --> 00:07:07,885 照一些不存在的愚蠢相片 159 00:07:07,969 --> 00:07:09,929 是啊,愚蠢的相片 160 00:07:10,013 --> 00:07:13,057 拍下的是将要发生的事 161 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 那又怎样呢,切斯特? 162 00:07:15,143 --> 00:07:17,186 一张愚蠢的照片 163 00:07:17,270 --> 00:07:19,021 你就失眠了 164 00:07:19,105 --> 00:07:21,649 就是个相机而已 165 00:07:21,733 --> 00:07:23,692 我来证明 166 00:07:25,779 --> 00:07:26,904 看到没? 167 00:07:26,988 --> 00:07:28,656 有出现什么吗? 168 00:07:28,740 --> 00:07:30,532 放下它吧 169 00:07:30,617 --> 00:07:32,076 别管了,忘了它吧 170 00:07:32,160 --> 00:07:34,119 我怎么能不管? 171 00:07:34,204 --> 00:07:37,748 这东西可能和女巫或者巫术有关 172 00:07:37,832 --> 00:07:41,710 里面可能附有黑魔法 173 00:07:41,795 --> 00:07:44,296 那又怎样呢? 174 00:07:44,381 --> 00:07:45,714 你看到什么了吗? 175 00:07:45,799 --> 00:07:47,758 有任何妖怪 176 00:07:47,842 --> 00:07:49,134 闯进来 177 00:07:49,219 --> 00:07:50,886 要取我们性命吗? 178 00:07:50,971 --> 00:07:53,138 就只是个愚蠢的相机 179 00:08:03,108 --> 00:08:04,483 怎么了? 180 00:08:10,615 --> 00:08:13,617 这是我弟弟伍德沃德 181 00:08:13,702 --> 00:08:15,786 站在门口 182 00:08:17,205 --> 00:08:18,664 就是他 183 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 你那个蠢蛋弟弟 184 00:08:21,084 --> 00:08:22,918 这不可能 185 00:08:23,003 --> 00:08:25,713 他现在监狱里呢,判了七年 186 00:08:25,797 --> 00:08:27,589 去年刚进去的 187 00:08:27,674 --> 00:08:29,925 明白了,切斯特 188 00:08:30,010 --> 00:08:31,343 它在糊弄我们 189 00:08:31,428 --> 00:08:32,761 这应该是某个人 190 00:08:32,846 --> 00:08:34,513 长得很像伍德沃德 191 00:08:34,597 --> 00:08:36,306 没人长得像伍德沃德 192 00:08:36,391 --> 00:08:38,600 看吧 193 00:08:38,643 --> 00:08:40,811 切斯特,我害怕了 194 00:08:40,895 --> 00:08:42,271 我开始心悸了 195 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 你开始假装心悸了 196 00:08:45,191 --> 00:08:47,609 微小的心悸不会有任何问题 197 00:08:47,694 --> 00:08:49,653 现在有什么可害怕的? 198 00:08:49,738 --> 00:08:52,489 事情也没往坏处发展 199 00:08:52,574 --> 00:08:53,657 看吧 200 00:08:53,742 --> 00:08:55,284 伍德沃德不在这儿 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,327 伍德沃德也不可能在这儿 202 00:08:57,412 --> 00:08:59,038 伍德沃德绝不可能在这儿 203 00:08:59,122 --> 00:09:00,622 他正在服刑 204 00:09:00,665 --> 00:09:02,833 在九百英里外的小牢房里待着呢 205 00:09:02,917 --> 00:09:05,085 我才不在乎那个蠢相机照出什么 206 00:09:05,170 --> 00:09:07,713 不管这照片里的人是谁 207 00:09:07,797 --> 00:09:09,214 都不会是伍德沃德 208 00:09:15,263 --> 00:09:16,346 伍德沃德 209 00:09:16,431 --> 00:09:18,265 嗨,宝拉,嗨,切斯特 210 00:09:18,349 --> 00:09:21,018 我不想打扰你们,所以我把门撬开了 211 00:09:21,102 --> 00:09:22,603 我和另一个人越狱了 212 00:09:22,687 --> 00:09:23,979 藏在运衣车里 213 00:09:24,064 --> 00:09:26,065 还不错吧? 214 00:09:26,149 --> 00:09:29,026 不介意我在这待几天吧 215 00:09:29,110 --> 00:09:30,652 对吧? 216 00:09:30,737 --> 00:09:32,696 我觉得,我要是在这里 217 00:09:32,781 --> 00:09:34,698 你们就不会经常吵架了 218 00:09:34,783 --> 00:09:38,619 你们还经常吵架吗? 219 00:09:38,703 --> 00:09:40,245 这是什么,切斯特? 220 00:09:40,330 --> 00:09:42,164 喜欢吗? 221 00:09:42,248 --> 00:09:44,249 我站在门边 222 00:09:44,334 --> 00:09:46,168 穿着我现在的衣服 223 00:09:46,252 --> 00:09:47,628 怎么样? 224 00:09:47,712 --> 00:09:49,671 科学真是伟大 225 00:09:49,756 --> 00:09:53,217 能够照出… 226 00:09:53,301 --> 00:09:55,594 等等 227 00:09:55,678 --> 00:09:58,764 等等! 228 00:09:58,848 --> 00:10:02,434 怎么可能? 229 00:10:15,281 --> 00:10:17,741 我还是不知道要怎么用它 230 00:10:17,826 --> 00:10:19,451 太搞笑了 231 00:10:19,536 --> 00:10:20,994 就算想卖 232 00:10:21,079 --> 00:10:22,454 也没人买 233 00:10:22,539 --> 00:10:24,289 他们会说你疯了 234 00:10:24,374 --> 00:10:25,916 然后把你烧死在火刑柱上 235 00:10:26,000 --> 00:10:29,336 或许我们可以卖票 236 00:10:29,420 --> 00:10:31,630 就像马戏团那样 237 00:10:31,714 --> 00:10:32,965 然后 238 00:10:33,049 --> 00:10:35,050 也许我们可以 239 00:10:35,135 --> 00:10:37,094 你懂的,就那样 240 00:10:37,178 --> 00:10:40,722 我来说几句吧 241 00:10:40,807 --> 00:10:43,225 我们是什么? 242 00:10:43,309 --> 00:10:45,227 我问你们,我们是什么? 243 00:10:45,311 --> 00:10:47,771 你说呢,切特,我们是人啊 244 00:10:47,856 --> 00:10:49,898 对,但是什么样的人呢? 245 00:10:49,983 --> 00:10:51,984 我们是三个小蟊贼 246 00:10:52,068 --> 00:10:54,444 而现在我们终于弄到了一样 247 00:10:54,529 --> 00:10:57,364 能造福他人的东西 248 00:10:57,448 --> 00:10:59,449 可以对科学有贡献 249 00:10:59,534 --> 00:11:00,659 谁? 250 00:11:00,743 --> 00:11:02,202 科学 251 00:11:02,287 --> 00:11:04,163 我们可以做些人道的事 252 00:11:04,247 --> 00:11:05,581 谁? 253 00:11:05,665 --> 00:11:07,332 人道 254 00:11:07,417 --> 00:11:09,459 你脑子进水了? 255 00:11:09,544 --> 00:11:11,670 人道曾经为我们做过什么吗? 256 00:11:11,754 --> 00:11:13,255 是的,宝拉 257 00:11:13,339 --> 00:11:14,840 这就是我说的 258 00:11:14,924 --> 00:11:16,508 就像你说的 259 00:11:16,593 --> 00:11:18,302 我们就是这样 260 00:11:18,386 --> 00:11:19,678 只为自己着想 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,471 从不关心他人 262 00:11:21,556 --> 00:11:24,391 我已经处在更高的境界了 263 00:11:24,475 --> 00:11:27,728 我们应该把这个贡献给世界 264 00:11:27,812 --> 00:11:29,563 世人啊 265 00:11:29,647 --> 00:11:32,191 切斯特·戴奇和妻子赠送的礼物 266 00:11:32,275 --> 00:11:34,693 还有我,切斯特,别忘了伍德沃德 267 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 对,还有你,伍德沃德 268 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 世界 269 00:11:38,823 --> 00:11:40,824 一件送给人道的礼物 270 00:11:40,909 --> 00:11:42,826 一个善举 271 00:11:45,455 --> 00:11:47,831 能显示人心宽广的善举 272 00:11:47,916 --> 00:11:49,499 来自切斯特·戴奇和他的妻子 273 00:11:49,584 --> 00:11:51,501 以及伍德沃德 274 00:11:51,586 --> 00:11:53,295 对,那还差不多 275 00:11:53,379 --> 00:11:55,714 你不去看电视吗? 276 00:11:55,798 --> 00:11:59,218 对啊 277 00:11:59,302 --> 00:12:01,470 宝拉,你看,这有可能 278 00:12:01,554 --> 00:12:03,639 成为一个重大的科学发现 279 00:12:03,723 --> 00:12:06,642 可能会促进医学的发展 280 00:12:06,726 --> 00:12:08,393 你觉得呢… 281 00:12:08,478 --> 00:12:10,771 {\i1}一个身位{\r} 282 00:12:10,855 --> 00:12:13,315 {\i1}快脚超过了一个半身位{\r} 283 00:12:13,399 --> 00:12:17,069 {\i1}快闪和复活节宝宝落后两个身位 其余的都落后太多{\r} 284 00:12:17,153 --> 00:12:20,197 {\i1}结果,赢者赔率分别为 24.9美元,15.8美元和6.7美元{\r} 285 00:12:20,281 --> 00:12:22,699 {\i1}马上就将开始第二场{\r} 286 00:12:22,784 --> 00:12:24,826 {\i1}草地障碍赛{\r} 287 00:12:24,911 --> 00:12:26,203 把电视关掉 288 00:12:26,287 --> 00:12:28,413 什么?哦 289 00:12:28,498 --> 00:12:30,457 我想到了 290 00:12:30,541 --> 00:12:31,959 我想到了! 291 00:12:32,043 --> 00:12:35,212 怎么了,切斯特? 292 00:12:35,296 --> 00:12:38,423 这玩意能照出将要发生的事 293 00:12:38,508 --> 00:12:40,217 五分钟后发生的事 294 00:12:40,301 --> 00:12:41,760 但是确实发生了! 295 00:12:41,844 --> 00:12:43,929 我告诉你们该怎么做 296 00:12:44,013 --> 00:12:46,932 我们去照一下胜负榜 297 00:12:47,016 --> 00:12:50,102 在比赛开始之前 298 00:12:50,186 --> 00:12:54,314 比赛开始之前的胜负榜,懂了吗? 299 00:12:54,399 --> 00:12:55,607 没有,我不明白 300 00:12:56,859 --> 00:12:59,736 等一下 301 00:12:59,821 --> 00:13:02,281 我们照下胜负榜 302 00:13:02,365 --> 00:13:03,782 然后我们看一下照片 303 00:13:03,866 --> 00:13:06,785 噢,切斯特! 304 00:13:06,869 --> 00:13:09,079 我来解释一下吧 305 00:13:09,163 --> 00:13:11,748 我们照下胜负榜 306 00:13:11,833 --> 00:13:13,333 本来应该是空的 307 00:13:13,418 --> 00:13:15,627 因为比赛还没开始 308 00:13:15,712 --> 00:13:17,671 但是我们这台小相机 309 00:13:17,755 --> 00:13:20,966 能够照出五分钟后发生的事 310 00:13:21,050 --> 00:13:24,469 所以照片上会显示出胜者的号码 311 00:13:24,554 --> 00:13:25,846 我们就知道哪匹马会赢 312 00:13:25,930 --> 00:13:27,431 还有赔率是多少 313 00:13:27,515 --> 00:13:30,225 你懂了没? 314 00:13:30,310 --> 00:13:31,977 耶!我懂了 315 00:13:32,061 --> 00:13:34,396 好了,快去穿大衣 316 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 你穿我的,记住打领带 317 00:13:36,774 --> 00:13:38,692 好的,切斯特 318 00:13:38,776 --> 00:13:40,694 我想想,现在是第一轮 319 00:13:40,778 --> 00:13:42,362 我们还能赶上最后六轮 320 00:13:42,447 --> 00:13:43,739 等等 321 00:13:43,823 --> 00:13:45,157 我们有多少钱? 322 00:13:45,241 --> 00:13:46,325 我有一张十元,一张二十 323 00:13:46,409 --> 00:13:47,451 那就是三十块 324 00:13:47,535 --> 00:13:48,618 我知道,是三十 325 00:13:48,703 --> 00:13:49,911 我有180块 326 00:13:49,996 --> 00:13:51,246 伍德沃德,你有钱吗? 327 00:13:51,331 --> 00:13:52,539 是的,我有十块 328 00:13:52,623 --> 00:13:53,832 一共是220块 329 00:13:53,916 --> 00:13:55,625 够了吗? 330 00:13:55,710 --> 00:13:57,878 我们去赢一两次高风险的赌注 331 00:13:57,962 --> 00:14:00,005 我们要用这些去赚一百万美元 332 00:14:00,089 --> 00:14:02,507 我们不会输的,宝拉,走吧! 333 00:14:02,592 --> 00:14:03,884 等下,切斯特! 334 00:14:03,968 --> 00:14:05,344 等一下 335 00:14:05,428 --> 00:14:06,928 人道呢? 336 00:14:07,013 --> 00:14:08,847 人道为我们做过什么吗? 337 00:14:08,931 --> 00:14:10,015 走吧! 338 00:14:16,147 --> 00:14:17,856 我们要发财了 339 00:14:17,940 --> 00:14:20,108 切斯特,快点! 340 00:14:20,193 --> 00:14:22,944 你的胳膊弄得我后背好疼! 341 00:14:23,029 --> 00:14:24,196 保持安静! 342 00:14:24,280 --> 00:14:26,531 我要拍照了 343 00:14:28,117 --> 00:14:29,951 好了 344 00:14:40,797 --> 00:14:41,838 怎么样? 345 00:14:41,923 --> 00:14:43,131 看 346 00:14:43,216 --> 00:14:44,508 上面有数字 347 00:14:44,592 --> 00:14:46,176 6,3,11 348 00:14:46,260 --> 00:14:47,761 看看6号的赔率 349 00:14:47,845 --> 00:14:51,139 1赔47.6 350 00:14:51,224 --> 00:14:52,307 噢,切斯特! 351 00:14:52,392 --> 00:14:53,558 让我看看 352 00:14:53,643 --> 00:14:55,310 6号 353 00:14:55,395 --> 00:14:57,646 泰迪兔 354 00:14:57,730 --> 00:14:59,022 好了,女士们先生们 355 00:14:59,107 --> 00:15:00,816 我们的钱押在泰迪兔上 356 00:15:00,900 --> 00:15:02,692 你拿好这个 357 00:15:05,071 --> 00:15:07,447 {\i1}跑得很快,开始超越了{\r} 358 00:15:07,532 --> 00:15:08,949 {\i1}泰迪兔向着终点前进{\r} 359 00:15:09,033 --> 00:15:10,450 {\i1}保持领先并且跑得飞快{\r} 360 00:15:10,535 --> 00:15:11,660 泰迪兔,泰迪兔 361 00:15:11,744 --> 00:15:13,495 加油,6号 362 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 {\i1}瑞纳斯先生落后{\r} 363 00:15:15,915 --> 00:15:18,041 加油,泰迪兔 364 00:15:18,126 --> 00:15:19,376 加油,泰迪兔 365 00:15:19,460 --> 00:15:23,213 加油,小马! 366 00:15:23,297 --> 00:15:24,464 泰迪兔 367 00:15:24,549 --> 00:15:26,007 加油 368 00:15:26,092 --> 00:15:27,592 加油,泰迪兔 369 00:15:32,473 --> 00:15:33,932 我们赢了! 370 00:15:34,016 --> 00:15:37,727 九千五百块啊! 371 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 应验了! 372 00:15:44,777 --> 00:15:46,945 切斯特,去拿钱 373 00:15:47,029 --> 00:15:48,363 我马上就回来 374 00:15:48,448 --> 00:15:49,739 看好相机 375 00:15:51,826 --> 00:15:53,577 谢谢 376 00:15:58,749 --> 00:16:02,043 亲爱的,打开包,我的口袋装不下了 377 00:16:02,128 --> 00:16:04,754 好多钱啊 378 00:16:09,510 --> 00:16:13,388 买95注4号胜 379 00:16:17,059 --> 00:16:19,978 90,91,92 380 00:16:20,062 --> 00:16:23,064 93, 94, 95 381 00:16:32,158 --> 00:16:34,242 你们多久才能 382 00:16:34,327 --> 00:16:35,535 把货送到? 383 00:16:35,620 --> 00:16:37,245 不,不要黑色的 384 00:16:37,330 --> 00:16:39,831 要黄色的配黑色的座套 385 00:16:39,916 --> 00:16:42,626 辐条式车轮,双排气管 386 00:16:42,710 --> 00:16:45,045 带后备胎 387 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 好的,多少钱? 388 00:16:47,423 --> 00:16:48,798 一万一 389 00:16:48,883 --> 00:16:50,675 一万一美元 390 00:16:50,760 --> 00:16:52,761 不,我才没嫌贵 391 00:16:52,845 --> 00:16:55,639 我在想要不要买两辆 392 00:16:55,723 --> 00:16:58,266 好了,你明早把文件拿来 393 00:16:58,351 --> 00:17:00,727 我当场就买 394 00:17:00,811 --> 00:17:02,854 不,我付现金 395 00:17:05,525 --> 00:17:07,609 应该是服务生 396 00:17:07,693 --> 00:17:10,445 你吃完了吗,伍德沃德? 397 00:17:10,530 --> 00:17:12,531 是的,晚饭前应该不会再饿了 398 00:17:12,615 --> 00:17:14,115 请进 399 00:17:16,327 --> 00:17:17,827 我来取盘子,夫人 400 00:17:17,912 --> 00:17:19,621 在这儿 401 00:17:22,458 --> 00:17:25,085 你能不能顺便帮我们 402 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 带一瓶香槟酒? 403 00:17:26,879 --> 00:17:28,004 好的,夫人 404 00:17:28,089 --> 00:17:29,297 嘿,放下 405 00:17:29,382 --> 00:17:30,799 没事,让他看吧 406 00:17:30,883 --> 00:17:32,634 从没见过类似的吧? 407 00:17:32,718 --> 00:17:33,885 没有 408 00:17:33,970 --> 00:17:35,178 与众不同,先生 409 00:17:35,263 --> 00:17:36,888 是吧 410 00:17:36,973 --> 00:17:38,723 你可不知道它有多与众不同 411 00:17:38,808 --> 00:17:42,644 但是十张照片之后你们怎么办? 412 00:17:42,728 --> 00:17:44,688 有办法照更多的照片吗? 413 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 我们才刚用了不久 414 00:17:46,607 --> 00:17:47,774 你说什么? 415 00:17:47,858 --> 00:17:49,734 什么十张照片? 416 00:17:49,819 --> 00:17:53,697 这里印着呢 417 00:17:53,781 --> 00:17:55,824 意思是,「一个主人十张」 418 00:17:55,908 --> 00:17:57,784 我觉得这意味着 419 00:17:57,868 --> 00:17:59,077 你们只能拍十张 420 00:17:59,161 --> 00:18:00,495 真奇怪 421 00:18:00,538 --> 00:18:03,081 你看,这些字… 422 00:18:03,165 --> 00:18:04,457 好了,皮埃尔 423 00:18:04,542 --> 00:18:06,334 别忘了香槟 424 00:18:06,419 --> 00:18:08,670 你一定要帮她拿来 425 00:18:08,754 --> 00:18:10,839 如果有需要,我们再叫你 426 00:18:10,923 --> 00:18:12,382 好了,再见 427 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 把那东西拿过来 428 00:18:14,051 --> 00:18:15,552 我们拍了几张了? 429 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 你一张 430 00:18:16,804 --> 00:18:18,179 伍德沃德一张 431 00:18:18,264 --> 00:18:19,723 在马场我们拍了几张? 432 00:18:19,807 --> 00:18:21,391 六张 433 00:18:21,475 --> 00:18:24,144 已经拍了八张,还剩两张 434 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 十张,谁知道是不是真的? 435 00:18:26,772 --> 00:18:28,398 一个自作聪明的法国侍者 436 00:18:28,482 --> 00:18:30,025 说这里写着十 437 00:18:30,109 --> 00:18:31,943 我们就信以为真了 438 00:18:32,028 --> 00:18:33,570 他怎么会知道呢? 439 00:18:33,654 --> 00:18:35,822 我觉得我们照多少张都可以 440 00:18:35,906 --> 00:18:37,991 我们不知道,不能冒险 441 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 是的,你知道我怎么想的吗? 442 00:18:40,411 --> 00:18:41,786 我觉得应该卖了它 443 00:18:41,871 --> 00:18:43,788 谁问你了,猩猩? 444 00:18:43,873 --> 00:18:45,123 这不是你的 445 00:18:45,207 --> 00:18:46,666 我们可怜你才收留你 446 00:18:46,751 --> 00:18:48,627 我们明天再去马场 447 00:18:48,711 --> 00:18:49,878 再试两轮 448 00:18:49,962 --> 00:18:51,463 你们两个都疯了吗? 449 00:18:51,547 --> 00:18:53,632 我们应该留着将来用 450 00:18:53,716 --> 00:18:55,550 不,我们卖了它 451 00:19:01,223 --> 00:19:03,141 你们又浪费了一张 452 00:19:03,225 --> 00:19:05,143 噢,我心悸! 453 00:19:05,227 --> 00:19:06,770 心悸 454 00:19:06,854 --> 00:19:09,939 假装的心悸和愚蠢的弟弟! 455 00:19:10,024 --> 00:19:11,983 你刚说什么 456 00:19:12,068 --> 00:19:13,568 好了 457 00:19:13,653 --> 00:19:15,570 来,伍德沃德,喝一杯 458 00:19:15,655 --> 00:19:16,738 这还差不多 459 00:19:33,714 --> 00:19:36,383 她在尖叫 460 00:19:36,467 --> 00:19:38,968 你觉得她为什么会尖叫,伍德沃德? 461 00:19:39,053 --> 00:19:41,513 我来告诉你吧 462 00:19:41,597 --> 00:19:44,766 因为她看到有人要伤害他丈夫 463 00:19:44,850 --> 00:19:46,601 是她那愚蠢、有前科的弟弟 464 00:19:46,686 --> 00:19:49,771 为了夺相机不顾一切 465 00:19:49,855 --> 00:19:50,980 不要 466 00:19:51,065 --> 00:19:52,482 不要这样,切斯特 467 00:19:52,566 --> 00:19:54,275 把刀放下 468 00:19:54,360 --> 00:19:55,735 切斯特 469 00:19:55,820 --> 00:19:57,570 她尖叫 470 00:19:57,655 --> 00:20:00,198 是因为有人要伤害她弟弟 471 00:20:00,282 --> 00:20:01,324 伙计们,伍德沃德 472 00:20:01,409 --> 00:20:02,909 不要 473 00:20:02,993 --> 00:20:06,121 把刀放下,不然我就活剥了你 474 00:20:07,581 --> 00:20:09,457 不要 475 00:20:12,795 --> 00:20:15,714 噢,切斯特 476 00:20:15,798 --> 00:20:17,257 我的 477 00:20:17,341 --> 00:20:20,635 我的丈夫和伍德沃德 478 00:20:20,720 --> 00:20:22,637 我不想活了 479 00:20:22,722 --> 00:20:26,057 我什么都没有了 480 00:20:26,142 --> 00:20:28,393 没有了 481 00:20:32,732 --> 00:20:37,527 但是,我们要化悲痛为力量 482 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 生活中难免有悲剧 483 00:20:39,655 --> 00:20:43,908 可怜的伍德沃德,可怜的切斯特 484 00:20:46,120 --> 00:20:48,371 还剩一张照片 485 00:20:48,456 --> 00:20:49,956 哈! 486 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 留个纪念,伙计们 487 00:20:58,924 --> 00:21:00,967 只为留个纪念 488 00:21:02,344 --> 00:21:04,888 愿你们安息 489 00:21:15,983 --> 00:21:17,066 你进来干什么? 490 00:21:17,151 --> 00:21:18,693 抱歉 491 00:21:18,778 --> 00:21:20,904 夫人,我知道这有一些 492 00:21:20,988 --> 00:21:23,031 要洗的衣服需要我拿走 493 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 你走错房间了 494 00:21:24,533 --> 00:21:26,075 这没有要洗的衣服 495 00:21:26,160 --> 00:21:27,535 事实上,我要退房了 496 00:21:27,620 --> 00:21:29,537 我懂了,夫人 497 00:21:29,622 --> 00:21:32,165 你的两个朋友已经走了 498 00:21:32,249 --> 00:21:33,917 嘿!你在干什么? 499 00:21:34,001 --> 00:21:37,045 我说了是来拿要洗的衣服 500 00:21:37,129 --> 00:21:39,464 我在洗劫你 501 00:21:39,548 --> 00:21:40,882 洗劫我? 502 00:21:40,966 --> 00:21:42,926 你竟敢这么做 503 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 你觉得我会怎么做? 504 00:21:44,136 --> 00:21:45,512 我会控告你 505 00:21:45,596 --> 00:21:47,472 我要叫条子来 506 00:21:47,556 --> 00:21:49,098 条子? 507 00:21:49,183 --> 00:21:50,809 噢,你是说警察? 508 00:21:50,893 --> 00:21:52,685 夫人请你原谅 509 00:21:52,770 --> 00:21:54,437 但是如果你叫了警察 510 00:21:54,522 --> 00:21:58,233 夫人就会处于一种,怎么说呢 511 00:21:58,317 --> 00:22:01,611 非常难堪的窘境 512 00:22:01,695 --> 00:22:04,864 至于这些呢,应该说是 513 00:22:04,949 --> 00:22:06,658 随便拿 514 00:22:06,742 --> 00:22:10,203 亲爱的女士,我对你了如指掌 515 00:22:10,287 --> 00:22:12,664 我做了一些调查 516 00:22:12,748 --> 00:22:15,166 你丈夫,你弟弟和你 517 00:22:15,251 --> 00:22:18,461 都被通缉了 518 00:22:20,422 --> 00:22:22,757 说起警察 519 00:22:22,842 --> 00:22:26,302 我建议你趁早跑路 520 00:22:26,387 --> 00:22:27,929 当他们发现 521 00:22:28,013 --> 00:22:29,848 后院躺着的尸体 522 00:22:29,932 --> 00:22:33,309 他们自然会找上门来 523 00:22:33,394 --> 00:22:36,938 也就是不请自来 524 00:22:37,022 --> 00:22:38,565 不速之客 525 00:22:38,649 --> 00:22:41,818 你觉得呢? 526 00:22:45,656 --> 00:22:50,159 至于这些要洗的衣服,可能周四就送回来 527 00:22:50,244 --> 00:22:52,787 也可能周五 528 00:22:52,872 --> 00:22:56,749 或者永远不回来了 529 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 但我不是贪心之徒 530 00:22:58,878 --> 00:23:03,047 我把这个留给你 531 00:23:03,132 --> 00:23:04,841 看 532 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 这是后院的照片 533 00:23:08,053 --> 00:23:09,929 但那里有不止两具尸体 534 00:23:11,223 --> 00:23:13,516 不止两具? 535 00:23:28,324 --> 00:23:31,451 是的,不止两具尸体 536 00:23:31,535 --> 00:23:34,913 就像相片显示的那样 537 00:23:34,997 --> 00:23:38,875 1,2,3 538 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 4! 539 00:23:44,465 --> 00:23:46,841 一个奇特的相机 540 00:23:46,926 --> 00:23:49,552 来源和制造时间不明 541 00:23:49,637 --> 00:23:52,513 但对于那些贪婪之徒 542 00:23:52,598 --> 00:23:54,307 那些贪得无厌的人 543 00:23:54,391 --> 00:23:56,601 只要他们还在想着不劳而获 544 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 这个表面的相机盟友 545 00:23:59,980 --> 00:24:02,231 就会引诱他们 546 00:24:02,316 --> 00:24:06,945 加速进入奇幻地带的漆黑区域 547 00:24:10,699 --> 00:24:13,826 广告之后 548 00:24:13,911 --> 00:24:15,828 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 549 00:24:15,913 --> 00:24:19,207 会预告下集内容 550 00:24:20,876 --> 00:24:21,501 有请瑟林先生 551 00:24:21,627 --> 00:24:22,502 这里看起来 552 00:24:22,628 --> 00:24:24,212 像是一条昏暗、肮脏的小巷 553 00:24:24,296 --> 00:24:26,422 隐藏着数不清的 554 00:24:26,507 --> 00:24:28,299 幽暗角落 555 00:24:28,384 --> 00:24:30,927 是小精灵和小妖怪的藏身之所 556 00:24:31,011 --> 00:24:33,721 也是下周「奇异世纪」的故事场景 557 00:24:33,806 --> 00:24:36,516 在这个特别之夜,Art Carney先生 558 00:24:36,600 --> 00:24:38,851 是商场里的圣诞老人 559 00:24:38,936 --> 00:24:43,064 以惊人的才华完美诠释了这一角色 560 00:24:43,148 --> 00:24:46,109 欢迎届时收看「温柔之夜」 561 00:24:48,293 --> 00:24:54,491 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 562 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 敬请收看高露洁公司 563 00:25:31,530 --> 00:25:34,115 赞助播出的全新喜剧「My Sister Eileen」 564 00:25:34,199 --> 00:25:37,410 周三晚,多台热播中 564 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm