"The Twilight Zone" Dust

ID13186841
Movie Name"The Twilight Zone" Dust
Release Name The.Twilight.Zone.S02E12.chs
Year1961
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734564
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,092 --> 00:00:12,595 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,723 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,807 --> 00:00:19,894 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,604 奇思妙想是前行的路标 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,523 下一站,奇幻地带 6 00:00:24,227 --> 00:00:26,330 「奇异世纪」第二季 第十二集 「畏天悯人」 7 00:00:26,542 --> 00:00:28,000 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 8 00:00:28,569 --> 00:00:30,214 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:何处觅芳踪 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,658 这是个小村 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,494 烂土腐木 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,664 骄阳炙烤 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,668 如同病秽垂死的动物 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,796 村子中蔓延着病毒 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,174 这种病毒叫做贫困,叫做绝望 15 00:00:50,259 --> 00:00:52,635 叫做信仰缺失 16 00:00:52,719 --> 00:00:56,973 因失去信仰,毫无希望,饱含苦难 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,267 在这充裕的时光里 18 00:00:59,351 --> 00:01:02,937 人们有了新追求 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 他们开始自我毁灭 20 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,871 女士们、先生们 22 00:01:20,956 --> 00:01:25,668 我是彼得·赛克斯 23 00:01:25,752 --> 00:01:30,131 刚从圣路易斯回来 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,675 我这里货源充足,应有尽有 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,677 厨房用具,谷仓用品 26 00:01:34,761 --> 00:01:39,223 润喉糖、消肿药 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,373 哈哈! 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,334 你一定是加列戈斯先生吧 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,711 今天真是个特殊日子 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,129 看哪! 31 00:02:10,213 --> 00:02:12,089 什么日子来着? 32 00:02:12,174 --> 00:02:13,841 哦! 33 00:02:13,884 --> 00:02:16,761 我突然想起来了! 34 00:02:16,845 --> 00:02:19,889 今天你要被绞死了 35 00:02:22,351 --> 00:02:25,645 今天,加列戈斯先生,杀童凶手 36 00:02:25,729 --> 00:02:28,314 就要上绞刑架了 37 00:02:32,527 --> 00:02:36,364 科赫先生,你感觉如何? 38 00:02:36,448 --> 00:02:40,785 不需要绞绳了吧? 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,412 你该去看看那条五股麻绳 40 00:02:43,497 --> 00:02:45,790 我专为你而卖,加列戈斯 41 00:02:45,874 --> 00:02:49,377 足够吊起五个你 42 00:02:49,461 --> 00:02:51,504 或许更多,加列戈斯 43 00:02:53,256 --> 00:02:57,718 你想要什么,科赫先生 44 00:02:57,803 --> 00:02:59,387 我想要什么? 45 00:02:59,471 --> 00:03:01,055 让我告诉你吧 46 00:03:01,139 --> 00:03:04,141 我想要你个死胖子 47 00:03:04,226 --> 00:03:05,559 带着你的大嘴巴 48 00:03:05,644 --> 00:03:07,228 滚出去 49 00:03:07,312 --> 00:03:12,233 这里既狭小又闷热 50 00:03:17,572 --> 00:03:19,573 你呢,加列戈斯 51 00:03:19,658 --> 00:03:21,450 你想要什么? 52 00:03:21,535 --> 00:03:24,328 一把好钢锯? 53 00:03:24,413 --> 00:03:28,624 送葬队伍马上就要经过这里 54 00:03:28,709 --> 00:03:30,793 你最好去窗户那看看 55 00:03:30,877 --> 00:03:34,797 你碾死的那个小女孩今天下葬 56 00:03:34,881 --> 00:03:36,340 现在你酒醒了? 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,135 你记得那个小女孩吧? 58 00:03:39,219 --> 00:03:40,803 你喝个烂醉 59 00:03:40,887 --> 00:03:43,597 驾着你的马车 60 00:03:43,682 --> 00:03:46,642 朝着那个小女孩… 61 00:03:46,727 --> 00:03:48,728 嘿,加列戈斯 62 00:03:48,812 --> 00:03:53,274 今天下午你会有很多机会动来动去 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,443 你会不停的踢来踢去 64 00:03:55,527 --> 00:03:56,819 踢来踢去 65 00:03:59,698 --> 00:04:02,658 你该尝尝这个,警长 66 00:04:02,743 --> 00:04:05,286 这酒可大补 67 00:04:05,370 --> 00:04:06,787 这会让你 68 00:04:06,872 --> 00:04:09,915 在绞刑时感觉良好 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,293 让你强壮有力 70 00:04:12,377 --> 00:04:14,253 来,感受一下 71 00:04:14,337 --> 00:04:17,214 我可不摸狗肉,赛克斯 72 00:04:17,299 --> 00:04:20,009 别以为是警长就能乱说话,科赫 73 00:04:20,093 --> 00:04:25,389 你真是人小嗓门大啊,赛克斯 74 00:04:25,474 --> 00:04:28,684 我一直对你有点小意见 75 00:04:28,769 --> 00:04:32,021 你总替外国人和流浪者说话 76 00:04:32,105 --> 00:04:35,733 对自己人却吝惜言词 77 00:04:35,817 --> 00:04:39,487 你不是自己人,赛克斯,别乱攀关系 78 00:04:39,571 --> 00:04:40,738 至于那个孩子 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 他经过审判 80 00:04:42,407 --> 00:04:44,533 今天就要被处绞刑 81 00:04:44,618 --> 00:04:46,535 他的判决中可没说 82 00:04:46,620 --> 00:04:52,291 还要受一个卖丧葬品的蠢货拷问 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,584 走吧,赛克斯 84 00:04:53,668 --> 00:04:55,669 从这滚出去 85 00:05:13,438 --> 00:05:17,483 今天之后,你会为哪个人哭泣? 86 00:05:20,028 --> 00:05:23,197 我的眼泪足够为两个人流了 87 00:05:50,684 --> 00:05:53,769 坎菲尔德夫妇,我很遗憾 88 00:05:53,854 --> 00:05:56,230 请节哀 89 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 今天下午会很愉快 90 00:05:58,900 --> 00:06:02,528 我们就要吊死那个小畜生了 91 00:06:02,612 --> 00:06:03,904 为她报仇雪恨 92 00:06:03,989 --> 00:06:05,406 你们就安心吧 93 00:06:07,117 --> 00:06:09,743 吊死那个杀人凶手 94 00:06:09,828 --> 00:06:11,912 是我们唯一能做的 95 00:06:19,963 --> 00:06:22,798 改天吧 96 00:06:22,883 --> 00:06:24,300 改天再说 97 00:06:24,384 --> 00:06:26,218 你像个没大脑的蠢货 98 00:06:26,303 --> 00:06:27,845 别再说了 99 00:06:27,929 --> 00:06:30,472 现在闭嘴 100 00:06:30,557 --> 00:06:32,099 看哪,看那边 101 00:06:32,142 --> 00:06:35,686 你见过更厚颜无耻的吗? 102 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 加列戈斯的父亲居然出现在 103 00:06:38,690 --> 00:06:40,232 光天化日之下 104 00:06:40,317 --> 00:06:43,319 还是在送葬期间 105 00:06:43,403 --> 00:06:47,031 真该找人拿鞭子抽… 106 00:06:47,115 --> 00:06:48,866 抽… 107 00:07:07,469 --> 00:07:09,720 父亲想让我 108 00:07:09,804 --> 00:07:11,805 告诉你 109 00:07:11,890 --> 00:07:13,307 父亲想让我 110 00:07:13,391 --> 00:07:14,725 告诉你 111 00:07:14,809 --> 00:07:17,019 他很难过 112 00:07:17,103 --> 00:07:19,146 如果可以 113 00:07:19,230 --> 00:07:24,068 如果…他愿意用自己来偿命 114 00:07:24,152 --> 00:07:29,031 用自己来偿命,依斯特丽塔 115 00:07:29,115 --> 00:07:32,034 用自己来偿命,他愿意 116 00:07:32,118 --> 00:07:35,871 他心甘情愿 117 00:07:35,956 --> 00:07:38,082 他明白… 118 00:07:38,166 --> 00:07:40,167 让开,小姑娘 119 00:07:40,251 --> 00:07:42,169 让开 120 00:07:42,253 --> 00:07:44,838 你看不见吗? 121 00:07:44,923 --> 00:07:46,548 你看不见 122 00:07:46,633 --> 00:07:49,218 今天是我们女儿的下葬之日吗? 123 00:08:20,208 --> 00:08:21,792 求求你,求求你 124 00:08:21,876 --> 00:08:24,294 我儿子不是故意的 125 00:08:24,379 --> 00:08:26,463 他喜欢孩子 126 00:08:26,548 --> 00:08:27,798 就像你们一样 127 00:08:27,882 --> 00:08:29,591 他喜欢孩子 128 00:08:30,969 --> 00:08:32,428 喂,奥奇! 129 00:08:32,512 --> 00:08:34,179 离开这儿 130 00:08:34,264 --> 00:08:37,266 你们不用在这儿 131 00:08:37,350 --> 00:08:38,934 他不用在这里 132 00:08:39,019 --> 00:08:41,687 你这么跟父亲说话吗? 133 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 父亲,带依斯特丽塔回家 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,982 在这里他们会伤害你 135 00:08:45,066 --> 00:08:46,859 求你了,回家吧 136 00:08:46,943 --> 00:08:49,695 求你离开这里 137 00:08:51,948 --> 00:08:54,450 路易斯 138 00:08:54,534 --> 00:08:56,076 我的幸运硬币 139 00:08:56,161 --> 00:08:59,663 据说可以对此许愿 140 00:08:59,748 --> 00:09:01,915 回家吧,老头 141 00:09:02,000 --> 00:09:04,043 去祈祷许愿吧 142 00:09:04,127 --> 00:09:05,461 路易斯说的没错 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,922 你留在这也没用 144 00:09:09,007 --> 00:09:13,177 你从没喝醉过吗,警长先生? 145 00:09:13,261 --> 00:09:19,183 你难道从未体验过那种痛苦 146 00:09:19,267 --> 00:09:24,938 只有从酒精才能得到救赎? 147 00:09:25,023 --> 00:09:28,317 你从未感受过痛苦? 148 00:09:28,401 --> 00:09:32,488 让你在黑夜中驶过 149 00:09:32,572 --> 00:09:35,282 而无瑕顾及身后? 150 00:09:35,366 --> 00:09:39,995 我的儿子饥饿难耐 151 00:09:40,080 --> 00:09:43,540 他喝的太多 152 00:09:43,625 --> 00:09:46,376 从街道上驶过时 153 00:09:46,461 --> 00:09:50,047 没有注意 154 00:09:50,131 --> 00:09:56,678 他很痛苦 155 00:09:56,763 --> 00:10:01,308 因为饥饿难耐 156 00:10:01,392 --> 00:10:04,645 因为没有工作 157 00:10:04,729 --> 00:10:13,779 因为阳光之下遍地荒芜 158 00:10:13,863 --> 00:10:17,908 他没有看见那个小女孩 159 00:10:17,992 --> 00:10:23,247 那一瞬间,他绝对没看见她 160 00:10:37,178 --> 00:10:38,512 喂,小姑娘 161 00:10:38,596 --> 00:10:41,515 等等 162 00:10:41,599 --> 00:10:43,016 别急着走 163 00:10:43,101 --> 00:10:45,602 我不会害你,别害怕 164 00:10:45,687 --> 00:10:49,064 去告诉你爸爸,好吗? 165 00:10:49,149 --> 00:10:51,692 告诉他,我想帮助他 166 00:10:51,776 --> 00:10:56,280 他的硬币不行,毫无用处 167 00:10:56,364 --> 00:10:58,574 但是我有一种魔尘 168 00:10:58,658 --> 00:11:00,617 可以化恨为爱 169 00:11:00,702 --> 00:11:03,245 但它非常珍贵 170 00:11:03,329 --> 00:11:06,331 非常昂贵,明白吗? 171 00:11:06,416 --> 00:11:08,709 明白吗? 172 00:11:08,793 --> 00:11:11,003 告诉你爸爸 173 00:11:11,087 --> 00:11:15,799 一小时内,带一百比索来见我 174 00:11:15,884 --> 00:11:19,178 我就卖给他魔尘 175 00:11:19,262 --> 00:11:22,848 能带来爱心和宽恕 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,266 明白吗? 177 00:11:24,350 --> 00:11:26,435 去告诉你爸爸 178 00:11:26,519 --> 00:11:28,687 好,去吧 179 00:11:32,358 --> 00:11:35,235 魔尘 180 00:11:57,300 --> 00:12:02,221 价值一百比索的魔尘 181 00:12:22,742 --> 00:12:26,620 今天人应该会很多 182 00:12:26,704 --> 00:12:29,790 上帝造人是第几天? 183 00:12:29,874 --> 00:12:32,125 是第六天吗? 184 00:12:32,210 --> 00:12:35,629 第五天他就应该停下来 185 00:12:35,672 --> 00:12:40,592 对这里的憎恨,让他们麻木 186 00:12:40,677 --> 00:12:42,386 这里的太阳 187 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 脚下贫瘠的土地 188 00:12:45,431 --> 00:12:50,560 他们要另寻他物去憎恨 189 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 这可不是狂欢派对,罗杰斯 190 00:12:57,735 --> 00:12:59,987 这是绞刑 191 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 你是说这些孩子? 192 00:13:01,489 --> 00:13:03,115 他们从未看过绞刑 193 00:13:03,199 --> 00:13:04,366 是时候让他们见识下 194 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 为什么? 195 00:13:06,077 --> 00:13:08,453 为什么不呢,他们会学到一课 196 00:13:08,538 --> 00:13:12,791 他们会知道杀童酒鬼的下场 197 00:13:12,875 --> 00:13:15,585 我猜这很有必要 198 00:13:15,670 --> 00:13:17,838 你准备怎么教他们疼痛呢? 199 00:13:17,922 --> 00:13:21,508 朝他们胳膊上开一枪? 200 00:13:21,592 --> 00:13:24,803 好了,孩子们 201 00:13:24,887 --> 00:13:27,139 下车,排好队 202 00:13:32,979 --> 00:13:37,024 就是这个人要被吊死吗? 203 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 是的,小家伙 204 00:13:40,236 --> 00:13:41,528 我就是 205 00:13:41,612 --> 00:13:43,864 会疼吗? 206 00:13:46,034 --> 00:13:48,994 要看上帝的安排 207 00:13:49,078 --> 00:13:51,330 去吧,孩子 208 00:13:55,084 --> 00:13:56,543 准备好,路易斯 209 00:13:56,627 --> 00:14:00,130 时间要到了 210 00:14:00,214 --> 00:14:02,215 我准备好了,警长 211 00:14:47,595 --> 00:14:49,471 快点吧,抓紧时间 212 00:14:49,555 --> 00:14:51,556 这些应该在监狱里做吧 213 00:14:51,641 --> 00:14:53,266 吊死他! 214 00:14:53,351 --> 00:14:56,603 还等什么?赶紧开始吧 215 00:14:56,687 --> 00:14:59,606 快点吧,警长,履行你的职责! 216 00:14:59,690 --> 00:15:01,775 赶紧开始吧 217 00:15:30,847 --> 00:15:32,222 小女孩告诉你了? 218 00:15:32,306 --> 00:15:33,640 是,她告诉我了 219 00:15:33,724 --> 00:15:35,767 她说你有一种尘埃 220 00:15:35,852 --> 00:15:37,394 魔法尘埃 221 00:15:37,478 --> 00:15:39,354 没错,老头 222 00:15:39,439 --> 00:15:42,232 只要在人群上空撒上一点 223 00:15:42,316 --> 00:15:44,901 就会让他们对你儿子产生同情 224 00:15:44,986 --> 00:15:47,112 这种魔法可很少见 225 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 你带钱了吗? 226 00:15:49,198 --> 00:15:51,366 带了 227 00:15:51,451 --> 00:15:52,659 金币? 228 00:15:52,702 --> 00:15:53,910 你从哪弄的? 229 00:15:53,995 --> 00:15:55,412 我所有的朋友 230 00:15:55,496 --> 00:15:57,664 他们都进城了 231 00:15:57,748 --> 00:16:00,959 一个卖了货车,另一个卖了马 232 00:16:01,043 --> 00:16:02,586 一些人去借钱 233 00:16:02,670 --> 00:16:07,340 我们筹到许多比索,然后换了金币 234 00:16:07,425 --> 00:16:09,843 它管用吧,赛克斯先生? 235 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 魔尘会见效吧? 236 00:16:12,680 --> 00:16:14,055 没错 237 00:16:14,140 --> 00:16:16,600 你卖吊我儿子的绞绳 238 00:16:16,684 --> 00:16:19,561 现在又卖给我救他的东西? 239 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 我是商人,加列戈斯先生 240 00:16:22,273 --> 00:16:24,691 我会把握市场需求 241 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 公平买卖 242 00:16:26,527 --> 00:16:27,819 这会见效的 243 00:16:27,904 --> 00:16:30,572 告诉你,这是魔法! 244 00:16:39,123 --> 00:16:42,667 路易斯! 245 00:16:42,752 --> 00:16:44,002 我来了,孩子 246 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 我来了! 247 00:16:46,130 --> 00:16:48,256 撒在他们头上 248 00:16:48,341 --> 00:16:50,467 然后见证魔法吧 249 00:16:50,551 --> 00:16:54,095 没错,见证魔法! 250 00:17:01,187 --> 00:17:03,188 吊死他,我们等够久了 251 00:17:03,272 --> 00:17:04,898 别拖延了 252 00:17:04,982 --> 00:17:06,650 快点吧 253 00:17:06,734 --> 00:17:09,069 还等什么? 254 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 快点,警长 255 00:17:13,491 --> 00:17:15,575 等等! 256 00:17:15,660 --> 00:17:17,077 等等!等等! 257 00:17:17,161 --> 00:17:19,788 现在注意魔法 258 00:17:19,872 --> 00:17:23,041 停下来,注意魔法! 259 00:17:23,125 --> 00:17:25,752 魔法,魔法! 260 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 注意魔法 261 00:17:28,172 --> 00:17:29,297 都注意! 262 00:17:30,550 --> 00:17:31,591 爱的魔法 263 00:17:33,135 --> 00:17:34,553 同情的魔法 264 00:17:34,637 --> 00:17:37,806 魔法生效吧,让我儿子活下来 265 00:17:37,890 --> 00:17:40,892 像你们一样活下来 266 00:17:40,977 --> 00:17:43,687 魔法,魔法 267 00:17:43,771 --> 00:17:47,065 请你们一定注意魔法 268 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 只因为爱 269 00:17:48,776 --> 00:17:50,443 爱的魔法 270 00:17:50,528 --> 00:17:53,613 爱的魔法 271 00:17:53,698 --> 00:17:54,864 魔法 272 00:17:54,949 --> 00:17:56,283 魔法 273 00:17:56,367 --> 00:17:59,202 注意魔法 274 00:17:59,287 --> 00:18:03,665 爱的魔法 275 00:18:03,749 --> 00:18:07,002 爱的魔法! 276 00:18:10,881 --> 00:18:12,007 不! 277 00:18:12,091 --> 00:18:14,634 不 278 00:18:41,329 --> 00:18:43,872 这是条新绳啊 279 00:18:43,956 --> 00:18:45,749 五根麻绳拧成的 280 00:18:47,251 --> 00:18:49,669 没人能拉断 281 00:18:49,712 --> 00:18:51,838 不可能断啊 282 00:18:55,217 --> 00:18:58,428 怎么办,加菲尔德先生和夫人? 283 00:18:58,512 --> 00:19:00,096 求求你,求求你 284 00:19:00,181 --> 00:19:01,890 这是魔法 285 00:19:01,974 --> 00:19:06,561 你们不能违背魔法 286 00:19:06,646 --> 00:19:08,188 再试一次吧 287 00:19:08,272 --> 00:19:10,649 这里只有两个人 288 00:19:10,733 --> 00:19:14,194 有权决定是否以牙还牙 289 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 你怎么看,加菲尔德夫人 290 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 到此为止吧,约翰 291 00:19:31,837 --> 00:19:33,672 到此为止 292 00:19:36,550 --> 00:19:39,219 他杀了我们的孩子 293 00:19:39,303 --> 00:19:42,055 但那只是他的一面 294 00:19:42,139 --> 00:19:44,015 他也遭受了惩罚 295 00:19:55,861 --> 00:20:00,031 科赫警长,一定有… 296 00:20:00,116 --> 00:20:02,909 一定有另一只手在掌控这一切 297 00:20:02,952 --> 00:20:06,287 将绳子弄断 298 00:20:06,372 --> 00:20:09,082 另一只手 299 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 或许 300 00:20:10,584 --> 00:20:13,586 或许是上帝之手 301 00:20:15,798 --> 00:20:17,924 到此为止吗,加菲尔德先生? 302 00:20:34,442 --> 00:20:36,192 约翰? 303 00:20:38,487 --> 00:20:40,613 我们就这样离开? 304 00:20:40,698 --> 00:20:42,907 就这样吧 305 00:20:42,992 --> 00:20:45,160 死一个已经够了 306 00:20:48,664 --> 00:20:51,958 现在我们都该回家了 307 00:21:25,034 --> 00:21:26,284 我… 308 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 我自由了 309 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 真的自由吗,路易斯? 310 00:21:31,582 --> 00:21:33,666 不过,你可以回家了 311 00:21:33,751 --> 00:21:36,127 你有回家的自由 312 00:21:36,212 --> 00:21:38,755 路易斯,这是魔法 313 00:21:38,839 --> 00:21:41,466 这是魔法之尘 314 00:21:41,550 --> 00:21:46,262 给人们带来爱 315 00:21:48,057 --> 00:21:51,351 是的父亲,这是魔法 316 00:21:51,435 --> 00:21:53,686 现在我们回去吧 317 00:21:53,771 --> 00:21:56,272 我们回去吧 318 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 新绳子 319 00:22:36,730 --> 00:22:39,691 崭新的绳子 320 00:23:02,798 --> 00:23:05,717 给,拿去吧 321 00:23:05,801 --> 00:23:07,844 是你们的了 322 00:23:17,855 --> 00:23:20,064 为什么? 323 00:23:20,149 --> 00:23:22,400 不明白 324 00:23:22,484 --> 00:23:24,360 为什么? 325 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 一定是魔法 326 00:23:30,075 --> 00:23:33,453 一定是这样,魔法 327 00:23:38,584 --> 00:23:41,836 这是个穷困的小村 328 00:23:41,921 --> 00:23:43,838 一个绞刑日 329 00:23:43,923 --> 00:23:46,591 没有任何历史意义 330 00:23:46,675 --> 00:23:49,302 若说其中有何寓意 331 00:23:49,386 --> 00:23:52,096 那就是,如要探寻魔法 332 00:23:52,181 --> 00:23:56,017 魔术、巫术亦或戏法 333 00:23:56,101 --> 00:23:58,186 先请探寻人心 334 00:23:58,270 --> 00:24:01,147 人心深处,确有魔法 335 00:24:01,231 --> 00:24:04,317 其价值远超数枚金币 336 00:24:04,401 --> 00:24:08,321 今晚之例,仅在奇异世界 337 00:24:12,910 --> 00:24:16,287 「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林 338 00:24:16,372 --> 00:24:18,289 为你预告下集内容 339 00:24:18,374 --> 00:24:21,209 广告后马上回来 340 00:24:21,293 --> 00:24:23,586 有请瑟林先生 341 00:24:23,671 --> 00:24:26,172 在这个豪华俱乐部里,有一群人 342 00:24:26,256 --> 00:24:29,175 争论如时间旅行类形而上学的话题 343 00:24:29,259 --> 00:24:31,928 其中一人坚信回到过去 344 00:24:32,012 --> 00:24:34,347 对历史做细微改变 345 00:24:34,431 --> 00:24:36,307 就会对当下产生重大影响 346 00:24:36,392 --> 00:24:39,227 譬如,刺杀林肯 347 00:24:39,311 --> 00:24:41,354 下周,时光之旅 348 00:24:41,438 --> 00:24:43,147 希望与你同行 349 00:24:43,232 --> 00:24:45,650 愿你在这动人的旅程中找到答案 350 00:24:45,734 --> 00:24:47,110 谢谢,晚安 351 00:24:48,110 --> 00:24:58,457 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 352 00:25:29,903 --> 00:25:33,656 记得收看「Andy Griffith Show」 353 00:25:33,741 --> 00:25:35,241 多台热播中 354 00:25:35,325 --> 00:25:38,077 详情请见电视预告 354 00:25:39,305 --> 00:26:39,765 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm