M3GAN 2.0
ID | 13186852 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:02,213 --> 00:00:24,594
Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:57,049 --> 00:00:59,639
ĐÂU ĐÓ GẦN BIÊN GIỚI THỔ NHĨ KỲ - IRAN
4
00:01:09,266 --> 00:01:10,576
Cô ta chụp ảnh ở biên giới.
5
00:01:11,760 --> 00:01:12,960
Nhà báo à?
6
00:01:13,173 --> 00:01:14,963
Không... Khách du lịch.
7
00:01:15,553 --> 00:01:17,063
Xử lý đi.
8
00:01:17,213 --> 00:01:21,203
Làm ơn. Tha cho tôi, tôi sẽ cầu nguyện
cho chính nghĩa của các vị thành công.
9
00:01:25,183 --> 00:01:26,603
Thưa quý vị,
10
00:01:27,213 --> 00:01:30,713
ĐƠN VỊ SÁNG KIẾN PHÒNG THỦ
11
00:01:27,247 --> 00:01:31,019
các vị sắp chứng kiến
sự tiến hóa kế tiếp trong quân sự.
12
00:01:31,180 --> 00:01:34,360
Một cỗ máy vận hành
với sự chính xác như phẫu thuật.
13
00:01:34,480 --> 00:01:37,174
Và trong thế giới mà
mọi hành động bị truyền thông soi mói.
14
00:01:37,199 --> 00:01:40,519
Công nghệ này sẽ cho
nước ta và các đồng minh
15
00:01:40,660 --> 00:01:43,350
công cụ để hành động nhanh, chính xác
16
00:01:43,480 --> 00:01:45,740
và không có nỗi lo hậu quả chính trị.
17
00:01:47,230 --> 00:01:49,340
Bà Bộ trưởng, rất vui khi bà tham dự.
18
00:01:49,365 --> 00:01:51,225
Phiền anh giải thích lý do tiến hành
19
00:01:51,250 --> 00:01:53,568
một hành động quân sự chung
không có tôi phê duyệt?
20
00:01:53,593 --> 00:01:57,843
Rất vui là trông nó như thế, Shelly.
Nhưng chúng ta chỉ hỗ trợ kỹ thuật.
21
00:01:58,100 --> 00:02:00,266
Nhiệm vụ đó do Tình báo Saudi thực hiện,
22
00:02:00,291 --> 00:02:02,051
chúng ta chỉ cho thuê công cụ,
23
00:02:02,373 --> 00:02:04,593
Anh đang nói gì vậy? Công cụ gì?
24
00:02:36,080 --> 00:02:37,010
Có hình ảnh rồi.
25
00:03:31,646 --> 00:03:33,126
Mày bắn tao thì cả hai chết!
26
00:03:33,370 --> 00:03:35,050
Naveen Tripathi. Ông ta đâu?
27
00:03:35,390 --> 00:03:38,740
Ông ta ở đây. Tao có thể dẫn mày đến.
28
00:03:56,290 --> 00:03:58,430
XÁC NHẬN DANH TÍNH
HOÀN THÀNH PHÂN TÍCH
29
00:04:00,700 --> 00:04:04,426
Các vị vừa thấy không chỉ là
bài kiểm tra năng lực kỹ thuật của ta
30
00:04:04,451 --> 00:04:06,180
mà còn là thông điệp rõ ràng cho kẻ địch.
31
00:04:06,240 --> 00:04:08,370
Nếu thế kỷ 21 muốn
một cuộc chạy đua vũ trang khác,
32
00:04:09,206 --> 00:04:11,436
thì các vị hãy tin là chúng ta muốn thắng.
33
00:04:14,510 --> 00:04:15,550
Cái quái gì thế?
34
00:04:15,580 --> 00:04:16,770
Cô ta bắn Tripathi!
35
00:04:16,800 --> 00:04:18,870
THÀNH CÔNG
KHÔNG CÒN DẤU HIỆU SỐNG
36
00:04:19,070 --> 00:04:21,320
- Ai liên lạc đi.
- Cô ta không trả lời.
37
00:04:21,350 --> 00:04:23,440
Cái quái gì vậy, Sattler? Bị hack à?
38
00:04:23,470 --> 00:04:25,340
Tất cả bình tĩnh, được chứ?
39
00:04:25,360 --> 00:04:26,140
Có ai tắt đi được không?
40
00:04:26,170 --> 00:04:28,090
Ta không có quyền điều khiển.
41
00:04:28,115 --> 00:04:29,460
Vậy thì ai có?
42
00:04:31,360 --> 00:04:32,440
Chúa ơi.
43
00:04:34,593 --> 00:04:37,003
Cô đang vi phạm mệnh lệnh, Amelia.
44
00:04:37,460 --> 00:04:39,120
Xác nhận nhiệm vụ đi.
45
00:04:43,852 --> 00:04:46,255
Nhưng thế thì còn gì là bất ngờ.
46
00:04:51,176 --> 00:04:52,346
Trước khi bắt đầu,
47
00:04:52,696 --> 00:04:56,516
những gì cháu nói ở đây
sẽ không làm dì cháu gặp rắc rối.
48
00:04:57,183 --> 00:04:59,423
Cô không còn ở đây theo lệnh tòa.
49
00:04:59,617 --> 00:05:02,457
Cô chỉ muốn kiểm tra xem cháu thế nào,
50
00:05:03,109 --> 00:05:04,651
sau mọi việc đã xảy ra.
51
00:05:05,676 --> 00:05:06,676
Cháu thấy...
52
00:05:09,015 --> 00:05:11,085
đã có thể tệ hơn nhiều cơ.
53
00:05:11,110 --> 00:05:15,330
Buổi ra mắt trực tiếp một đồ chơi mới
đã thành vụ thảm sát.
54
00:05:15,360 --> 00:05:18,760
Nhà thiết kế đồ chơi Gemma Forrester
hôm nay đến tòa Seattle,
55
00:05:18,780 --> 00:05:20,985
đối mặt cáo buộc gây nguy hại do bất cẩn.
56
00:05:21,010 --> 00:05:23,480
Nhiều người trách dì Gemma
vì những gì M3gan đã làm.
57
00:05:24,159 --> 00:05:25,989
Suốt thời gian dài, dì ấy tự trách mình.
58
00:05:26,406 --> 00:05:28,806
Nhưng càng lên TV nói về chuyện đã xảy ra,
59
00:05:29,165 --> 00:05:32,405
dì ấy càng nhận ra là mình có cơ hội
biến nó thành điều tích cực.
60
00:05:32,430 --> 00:05:34,780
Vấn đề là thế giới có khủng hoảng.
61
00:05:34,805 --> 00:05:37,265
Giao trách nhiệm làm cha mẹ cho máy móc.
62
00:05:37,349 --> 00:05:41,007
Cày xới trí óc con trẻ bằng
những liều dopamine bởi thiết bị điện tử.
63
00:05:41,033 --> 00:05:43,103
Các bạn sẽ không cho con mình dùng cocain.
64
00:05:43,929 --> 00:05:45,809
Sao lại đưa chúng điện thoại thông minh?
65
00:05:48,466 --> 00:05:50,026
Nhờ thế dì ấy gặp Christian.
66
00:05:52,480 --> 00:05:53,920
- Chào Gemma. Chào.
- Vâng.
67
00:05:54,629 --> 00:05:55,819
Christian Bradley.
68
00:05:56,496 --> 00:05:59,396
Chú ấy có một quỹ
cảnh báo con người về nguy hiểm của Al.
69
00:06:00,440 --> 00:06:02,770
Họ cố thuyết phục
các nhà chính trị khắp thế giới
70
00:06:02,790 --> 00:06:04,430
nhằm đưa ra những luật an toàn hơn
71
00:06:04,760 --> 00:06:07,260
để việc đã xảy ra với M3gan
không tái diễn.
72
00:06:09,877 --> 00:06:12,667
Dì Gemma vẫn tin
có thể dùng công nghệ cho việc tốt.
73
00:06:14,799 --> 00:06:17,509
Có điều trẻ con không nên
dành quá nhiều thời giờ cho công nghệ.
74
00:06:21,155 --> 00:06:23,790
Nhưng dì ấy luôn có lý
khi giải thích lý do.
75
00:06:23,810 --> 00:06:25,390
THẾ HỆ HASHTAG
76
00:06:23,840 --> 00:06:26,930
"Và thế là, các công ty dùng Điều 230
77
00:06:26,960 --> 00:06:30,720
như một cách né luật
và kiếm tiền từ sự chú ý của trẻ em
78
00:06:30,810 --> 00:06:32,730
mà không quan tâm
sức khỏe tâm thần trẻ em."
79
00:06:33,230 --> 00:06:34,730
Và cháu thấy sao về việc đó?
80
00:06:34,780 --> 00:06:37,950
Cháu nghĩ không dính vào thiết bị
giúp ta tự do thử các thứ khác.
81
00:06:44,550 --> 00:06:45,870
Giúp ta có thêm bạn mới.
82
00:06:47,490 --> 00:06:50,810
Nhờ bà mẹ dở hơi của mày,
bọn tao vừa bị thu điện thoại.
83
00:06:50,896 --> 00:06:53,636
Chắc tao sẽ phải tìm cách khác
để giải trí.
84
00:06:53,990 --> 00:06:55,020
Và mày biết còn gì không?
85
00:06:55,190 --> 00:06:57,400
Mày không còn
con búp bê xấu xí đó bảo vệ mày.
86
00:06:57,690 --> 00:06:58,780
Steven Seagal
ĐỨNG TRÊN LUẬT PHÁP
87
00:07:00,453 --> 00:07:01,873
Chắc là cậu đúng.
88
00:07:02,080 --> 00:07:03,770
Nhưng tôi hỏi cậu nhé, Sapphire.
89
00:07:04,476 --> 00:07:05,576
Ai đang bảo vệ cậu?
90
00:07:05,746 --> 00:07:07,296
Ồ, mày nghĩ mày ngon hả?
91
00:07:10,120 --> 00:07:14,570
Dì cho cháu học Aikido vì đó là
môn võ ít hiếu chiến nhất.
92
00:07:14,750 --> 00:07:17,190
Và ta đã nói về việc
lấy Steven Seagal làm hình mẫu.
93
00:07:17,600 --> 00:07:19,980
Không phải là dì và cháu không có vấn đề
94
00:07:20,160 --> 00:07:22,500
nhưng quan trọng là
dì và cháu cùng vượt qua.
95
00:07:24,939 --> 00:07:26,179
Như dì và cháu đã từng nói.
96
00:07:31,480 --> 00:07:32,540
40 Đường Kitchener
97
00:07:36,670 --> 00:07:38,910
HƯỚNG DẪN CHA MẸ VÀO THẾ KỶ 21
TIẾT CHẾ HIỆN ĐẠI
98
00:07:38,940 --> 00:07:40,210
Tess
Cô ở đâu?!
99
00:07:44,880 --> 00:07:46,620
Sau chuyện với M3gan,
100
00:07:46,680 --> 00:07:49,140
đội chúng tôi đã có
sự chuyển dịch về triết lý.
101
00:07:49,586 --> 00:07:53,160
Trong khi Gemma trở thành
tiếng nói mạnh mẽ đòi có quy định,
102
00:07:53,200 --> 00:07:56,165
công ty chúng tôi
vẫn tập trung vào sự đổi mới
103
00:07:56,190 --> 00:07:59,258
nhưng với góc nhìn cụ thể
về các sản phẩm mang ý thức xã hội
104
00:07:59,283 --> 00:08:01,063
sẽ đưa nhân loại đi đúng hướng.
105
00:08:01,510 --> 00:08:05,610
Với tư duy đó, tôi xin giới thiệu
phát minh chủ chốt của chúng tôi,
106
00:08:08,397 --> 00:08:10,677
bộ khung giáp, đời thứ nhất.
107
00:08:12,989 --> 00:08:15,609
- Cole, đây là Niles Keller.
- Tôi biết.
108
00:08:17,383 --> 00:08:19,063
Anh muốn đến chào hỏi chứ?
109
00:08:19,290 --> 00:08:21,290
Tôi có muốn đến chào hỏi.
110
00:08:21,719 --> 00:08:23,419
Cô có thể...? Ừ.
Tess, đến đây một chút.
111
00:08:24,480 --> 00:08:25,490
Xin lỗi nhé.
112
00:08:26,645 --> 00:08:28,335
- Gì thế?
- Nó đứng im.
113
00:08:28,360 --> 00:08:29,970
Lúc cô đi xuống, nó đơ luôn.
114
00:08:29,995 --> 00:08:31,337
Tôi không cử động được cơ thể.
115
00:08:31,362 --> 00:08:33,307
Được rồi. Hãy... Để tôi khởi động lại.
116
00:08:33,332 --> 00:08:35,100
Không. Tess, cô không hiểu.
117
00:08:35,120 --> 00:08:36,671
Tôi phải đi vệ sinh.
118
00:08:36,696 --> 00:08:37,713
Không! Không được.
119
00:08:37,738 --> 00:08:38,919
- Cả hai kiểu.
- Không!
120
00:08:38,944 --> 00:08:40,190
Ta đã mất thời gian chờ Gemma.
121
00:08:40,220 --> 00:08:41,900
Có 10 phút xoay chuyển tình hình.
122
00:08:43,660 --> 00:08:44,820
Có đường nhanh hơn
Tiết kiệm 3 phút.
123
00:08:44,840 --> 00:08:46,500
- Ta sẽ không đến kịp.
- Sẽ đến kịp.
124
00:08:47,228 --> 00:08:48,718
Sao dì không đi đường tắt?
125
00:08:48,743 --> 00:08:51,303
Vì dì không cần thuật toán
chỉ đường, được chứ?
126
00:08:54,520 --> 00:08:55,830
KHỞI ĐỘNG LẠI KHUNG GIÁP
127
00:08:56,760 --> 00:08:58,050
Được rồi.
128
00:08:58,650 --> 00:08:59,990
Tốt rồi đấy.
129
00:09:00,030 --> 00:09:01,160
Cảm thấy tốt hơn rồi.
130
00:09:01,450 --> 00:09:04,390
Tôi đang đi qua, như ông thấy.
131
00:09:07,340 --> 00:09:09,860
Khung giáp này sẽ thay đổi cuộc chơi.
132
00:09:09,910 --> 00:09:12,070
Không chỉ giúp người bị giới hạn chức năng
133
00:09:12,120 --> 00:09:14,810
mà còn xử lý
chấn thương do căng thẳng lặp lại
134
00:09:14,840 --> 00:09:17,310
cho người lao động, công nhân nhà máy.
135
00:09:17,330 --> 00:09:19,160
Phải. Trong năm năm tới,
136
00:09:19,190 --> 00:09:23,020
người ta cho là một nửa mảng công nghiệp
có nguy cơ mất việc làm cho robot
137
00:09:23,040 --> 00:09:25,234
vì máy móc chẳng bao giờ mệt mỏi.
138
00:09:25,259 --> 00:09:27,359
Nhưng nếu chúng ta cũng không mệt?
139
00:09:28,760 --> 00:09:33,080
Giờ tôi chỉ đang dùng
20% chức năng cơ bắp của cơ thể tôi.
140
00:09:33,536 --> 00:09:34,646
Và nếu thế là quá nhiều,
141
00:09:34,810 --> 00:09:38,240
tôi luôn có thể nghỉ ngơi một chút.
142
00:09:39,470 --> 00:09:42,290
Chúng tôi hy vọng
ông không cần sợ cách mạng robot
143
00:09:42,713 --> 00:09:44,173
khi ta có thể cạnh tranh với nó.
144
00:09:45,050 --> 00:09:46,520
Có vẻ là câu quảng cáo hay đấy.
145
00:09:46,826 --> 00:09:47,956
Nó hoạt động thế nào?
146
00:09:48,090 --> 00:09:48,590
À,
147
00:09:48,615 --> 00:09:51,800
Bộ khung có các cơ quan cảm thụ
điện sinh học cơ bắp
148
00:09:51,930 --> 00:09:54,800
phản ứng với từng sự co rút cơ bắp.
149
00:09:58,872 --> 00:10:01,012
Rất xin lỗi khi tôi đến muộn.
150
00:10:01,980 --> 00:10:04,450
Tôi đã bảo cần thử hiệu suất
các cảm biến mà.
151
00:10:04,470 --> 00:10:06,950
Cô biết thế nào là tốt không?
Là lúc đó cô có mặt.
152
00:10:07,634 --> 00:10:09,030
Tôi tưởng để phòng lab ở nhà cô
153
00:10:09,050 --> 00:10:12,250
thì sẽ khó đến muộn hơn.
Nhưng làm sao đó
154
00:10:12,275 --> 00:10:13,371
cô vẫn muộn.
155
00:10:13,396 --> 00:10:14,346
Cole nói đúng.
156
00:10:14,665 --> 00:10:16,825
Tôi không muốn xen vào
việc cô làm ở quỹ đó
157
00:10:16,850 --> 00:10:19,625
nhưng thực tế là cô quá nhiều việc rồi.
158
00:10:19,650 --> 00:10:21,910
Rồi, có thể không cãi nhau
trước mặt cháu tôi không?
159
00:10:21,960 --> 00:10:24,610
Cady, cháu có thể đi chỗ khác được chứ?
160
00:10:24,810 --> 00:10:26,560
Vâng, nhưng dì nên xem cái này.
161
00:10:26,590 --> 00:10:27,910
Cháu nghĩ dì bị hack.
162
00:10:27,980 --> 00:10:28,980
Hả?
163
00:10:32,380 --> 00:10:33,490
Chúa ơi, con bé nói đúng.
164
00:10:33,690 --> 00:10:35,360
Mã nguồn đầy những lệnh lạc quẻ.
165
00:10:35,570 --> 00:10:38,770
Ta còn chưa công khai cái này mà.
Ai lại muốn làm vậy?
166
00:10:39,290 --> 00:10:40,300
Cốc cốc.
167
00:10:41,580 --> 00:10:42,900
Xin lỗi đã làm phiền.
168
00:10:42,920 --> 00:10:44,080
Khỉ thật.
169
00:10:44,530 --> 00:10:45,700
- Alton Appleton.
- Chào. Xin lỗi.
170
00:10:46,960 --> 00:10:48,140
Không, không sao.
171
00:10:49,016 --> 00:10:51,616
Gemma, mong cô không phiền
khi tôi tự ý đến.
172
00:10:51,820 --> 00:10:54,820
Alton, vì đâu chúng tôi có
hân hạnh bất ngờ này?
173
00:10:55,000 --> 00:10:57,310
Có vẻ phần biểu diễn của cô
gặp chút khó khăn.
174
00:10:57,330 --> 00:10:58,690
Ừ, chúng tôi bị hack
175
00:10:58,800 --> 00:11:01,120
nhưng ông không biết gì về vụ đó, nhỉ?
176
00:11:01,150 --> 00:11:04,670
Gemma, người có vị trí như tôi
cần chiêu trò đó làm gì?
177
00:11:04,700 --> 00:11:05,910
Câu hỏi thật sự là,
178
00:11:05,940 --> 00:11:08,440
tại sao cô liên lạc
mọi nhà tư bản nhân ái ở phương Tây
179
00:11:08,460 --> 00:11:11,290
đầu tư cho sản phẩm của cô, trừ tôi?
180
00:11:11,450 --> 00:11:13,460
- Tôi nghĩ ông biết mà.
- Biết tôi nghĩ gì không?
181
00:11:13,577 --> 00:11:14,870
Tôi nghĩ cô xem tôi
182
00:11:14,900 --> 00:11:18,440
là tỷ phú tự kỷ chức năng cao
có nhiều bằng tiến sĩ
183
00:11:18,470 --> 00:11:20,085
và cô thấy mình bị đe dọa.
184
00:11:20,167 --> 00:11:24,470
Cô không thấy tôi là một người
không chịu nỗi khi thấy người tài như cô
185
00:11:24,490 --> 00:11:28,270
chui rúc trong cái nhà
vốn là xưởng ma túy được cải tạo.
186
00:11:28,400 --> 00:11:30,370
Trời. Rất cảm ơn sự quan tâm của ông.
187
00:11:30,390 --> 00:11:32,350
- Chúng tôi không nhận đề nghị ngoài...
- Xin lỗi. Chờ chút.
188
00:11:33,410 --> 00:11:36,240
Murray, vẫn ở Monaco hả?
Có vẻ anh chưa ngủ.
189
00:11:37,110 --> 00:11:38,400
Ôi không.
190
00:11:38,420 --> 00:11:39,540
Ôi không.
191
00:11:40,220 --> 00:11:41,210
Ừ, tôi xem rồi.
192
00:11:41,240 --> 00:11:44,000
Tôi vẫn nghĩ nó quá giống
thiết kế của Aston Martin.
193
00:11:44,190 --> 00:11:46,020
Không, tôi đang mở trên màn hình đây.
194
00:11:46,280 --> 00:11:48,757
Tôi ghét nó. Nó gớm quá.
195
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
Tôi vừa phóng to và còn ghét nó hơn.
196
00:11:51,460 --> 00:11:53,030
Này, tôi đang gặp người khác.
197
00:11:54,286 --> 00:11:55,576
Không, không phải kiểu đó.
198
00:11:56,090 --> 00:11:58,150
Mà tôi vừa gửi một tấm ảnh cho anh.
199
00:11:58,790 --> 00:12:00,230
Ta sẽ bàn ngoài đường đua, nhé?
200
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
Được, tạm biệt. Nói đi.
201
00:12:02,360 --> 00:12:04,360
Như tôi đã nói, rất cảm ơn ông ghé đây.
202
00:12:04,390 --> 00:12:06,800
Tôi không rảnh rỗi,
nên sẽ vào thẳng vấn đề.
203
00:12:07,220 --> 00:12:11,370
Thiết bị nào dùng tín hiệu
từ cơ bắp sẽ phải có độ trễ.
204
00:12:11,420 --> 00:12:12,530
Nó vụng về.
205
00:12:12,650 --> 00:12:16,690
Để đưa nó lên cấp độ kế tiếp,
cô cần một giao diện vỏ não trực tiếp.
206
00:12:17,500 --> 00:12:19,040
Cô sẽ cần chip thần kinh của tôi.
207
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
Alton, ông biết quan điểm của tôi.
208
00:12:21,070 --> 00:12:24,290
Chúng tôi sẽ không thuộc về công ty
biến con người thành người máy.
209
00:12:24,310 --> 00:12:25,330
Ông đã làm thử nghiệm lâm sàng
210
00:12:25,360 --> 00:12:29,690
khiến 30% đối tượng thử nghiệm
phải nhập viện.
211
00:12:29,710 --> 00:12:32,370
Ít ra tôi không dùng
cháu gái tôi làm chuột bạch.
212
00:12:33,710 --> 00:12:36,910
Quan trọng là giờ
chúng tôi có một sản phẩm hoạt động.
213
00:12:37,250 --> 00:12:39,360
Dựa trên gì? Tôi chưa thấy dữ liệu nào
214
00:12:39,380 --> 00:12:42,740
cho thấy nó làm được gì
ngoài việc giúp ông gọi điện.
215
00:12:51,306 --> 00:12:53,246
Tôi hiểu sự do dự của cô,
216
00:12:54,120 --> 00:12:57,500
nhưng cô có thể dành cả đời
cố gắng chống lại tương lai
217
00:12:57,910 --> 00:12:59,770
hoặc giúp chúng tôi định hình tương lai.
218
00:13:01,290 --> 00:13:02,431
Mong là cô chọn cái sau.
219
00:13:03,760 --> 00:13:04,840
Chúng tôi không quan tâm.
220
00:13:04,870 --> 00:13:07,100
Có lẽ cô muốn thảo luận với đồng nghiệp.
221
00:13:07,406 --> 00:13:10,486
Mai là kỷ niệm 25 thành lập công ty tôi
222
00:13:10,630 --> 00:13:13,240
Sao cô không xem chúng tôi làm gì
trước khi quyết định?
223
00:13:15,500 --> 00:13:16,340
Alton.
224
00:13:16,960 --> 00:13:19,850
Không ai chối bỏ sức mạnh
mà công nghệ này có.
225
00:13:19,930 --> 00:13:22,310
Nhưng nếu ông đặt Al vào não con người,
226
00:13:22,340 --> 00:13:24,190
Al sẽ không chịu làm nhân vật phụ.
227
00:14:35,630 --> 00:14:36,590
Tin nóng, tối nay.
228
00:14:36,610 --> 00:14:39,000
Alton Appleton bước một bước của một người
229
00:14:39,030 --> 00:14:42,120
nhưng là bước nhảy lớn
cho giá cổ phiếu công ty ông.
230
00:14:42,410 --> 00:14:45,980
Cũng tối nay, Thượng viện bỏ phiếu
cho một dự luật quy định về Al
231
00:14:46,010 --> 00:14:49,000
mà Tổng thống ca ngợi
là một chiến thắng song phương.
232
00:14:49,140 --> 00:14:50,630
Nhưng nó có ý nghĩa gì
cho ngành công nghệ?
233
00:14:50,660 --> 00:14:52,020
Chẳng có ý nghĩa gì.
234
00:14:52,210 --> 00:14:53,480
Họ nhận đề xuất của ta rồi cắt bỏ.
235
00:14:53,510 --> 00:14:54,830
DỰ LUẬT QUY ĐỊNH
236
00:14:53,490 --> 00:14:55,700
Trong này chẳng có quy định cụ thể
237
00:14:55,710 --> 00:14:57,670
để bắt người ta phải cư xử khác.
238
00:14:57,700 --> 00:15:00,620
Sự nóng vội của em
với quá trình chính trị thật đáng yêu.
239
00:15:00,830 --> 00:15:02,780
Thay đổi không đến từ Washington.
240
00:15:02,870 --> 00:15:04,230
Mà nó đến với Washington.
241
00:15:04,390 --> 00:15:06,710
Nếu cuộc gặp này
với đại diện Trung Quốc tốt đẹp,
242
00:15:07,390 --> 00:15:09,230
họ chỉ còn cách chú ý đến ta.
243
00:15:12,500 --> 00:15:13,620
Cady, cháu làm gì thế?
244
00:15:13,670 --> 00:15:16,500
Cháu thử cập nhật hệ điều hành của Elsie
cho nhà thông minh.
245
00:15:16,530 --> 00:15:17,740
Biết sao nó không cập nhật chứ?
246
00:15:17,760 --> 00:15:19,860
Vì Alton Appleton muốn
cháu mua một cái mới tinh.
247
00:15:19,930 --> 00:15:22,770
Christian nói đúng.
Dì cũng đâu cần Elsie mở ngăn kéo cho dì.
248
00:15:22,790 --> 00:15:23,826
Hẳn rồi, Gemma.
249
00:15:27,340 --> 00:15:29,530
Đây không phải ý em. Nó có sẵn theo nhà.
250
00:15:29,550 --> 00:15:31,850
Anh chỉ đang nghĩ xem
sao em đủ tiền mua chỗ này
251
00:15:31,910 --> 00:15:33,680
khi hai ta đều làm phi lợi nhuận.
252
00:15:33,710 --> 00:15:35,380
Vì nó rẻ đến mức hấp dẫn.
253
00:15:35,400 --> 00:15:37,880
Em nghĩ hẳn chủ nhà dùng nó để rửa tiền.
254
00:15:37,900 --> 00:15:40,370
Anh nghĩ chủ nhà có thể thích em.
255
00:15:47,060 --> 00:15:48,770
Cady.
256
00:15:49,530 --> 00:15:51,250
Trường mới của cháu thế nào?
257
00:15:51,420 --> 00:15:52,690
Cháu hòa nhập tốt chứ?
258
00:15:52,730 --> 00:15:54,300
- Vâng, nó tuyệt lắm.
- Tốt.
259
00:15:54,500 --> 00:15:56,110
Cháu thích môn nào?
260
00:15:56,250 --> 00:15:57,480
Khoa học máy tính.
261
00:15:59,420 --> 00:16:00,710
Vậy là cháu theo bước dì à?
262
00:16:00,740 --> 00:16:02,230
Việc đó còn thảo luận.
263
00:16:02,530 --> 00:16:04,170
Con bé đá bóng giỏi lắm.
264
00:16:04,190 --> 00:16:05,910
Vâng, nhưng cháu sẽ không theo nghề đó.
265
00:16:05,930 --> 00:16:09,120
Cháu có thể tìm học bổng,
rồi quyết định muốn làm gì.
266
00:16:09,190 --> 00:16:10,230
Cháu đã quyết định rồi.
267
00:16:13,420 --> 00:16:14,680
Chú nghĩ thế rất hay.
268
00:16:15,210 --> 00:16:16,420
- Thế ạ?
- Ừ.
269
00:16:17,230 --> 00:16:19,230
Chú không chống lại công nghệ.
270
00:16:19,590 --> 00:16:21,410
Chú đã làm an ninh mạng 15 năm.
271
00:16:21,430 --> 00:16:23,080
Cần trẻ thông minh như cháu
vận hành các thứ.
272
00:16:23,220 --> 00:16:24,730
Nếu không, cuối cùng
chỉ còn toàn kẹp giấy.
273
00:16:25,660 --> 00:16:27,010
- Sao?
- Kẹp giấy.
274
00:16:27,350 --> 00:16:30,190
Bọn chú hay đùa như vậy ở đại học
về hội tụ công cụ.
275
00:16:30,430 --> 00:16:34,180
Lý thuyết là nếu cháu bảo một Al
tạo ra nhiều kẹp giấy nhất có thể,
276
00:16:34,200 --> 00:16:35,800
nó sẽ hủy diệt thế giới để làm thế.
277
00:16:36,210 --> 00:16:37,540
Khá giống chuyện M3gan.
278
00:16:38,360 --> 00:16:39,070
Theo nghĩa nào?
279
00:16:39,425 --> 00:16:42,955
Dù M3gan có hệ điều hành phức tạp,
280
00:16:42,980 --> 00:16:45,310
nó chỉ là một cỗ máy
cố hoàn thành một mục tiêu.
281
00:16:45,910 --> 00:16:48,810
Nên mỗi lần nó thực hiện
liên kết cảm xúc với cháu,
282
00:16:48,830 --> 00:16:52,270
đó chỉ là một đống số 0 và 1 làm việc
để thỏa mãn một chức năng có thưởng,
283
00:16:52,890 --> 00:16:54,980
mà tự thân nó đã là điều tồi tệ rồi.
284
00:16:55,150 --> 00:16:56,730
Tạ ơn Chúa là em đã ngăn nó lại.
285
00:16:56,850 --> 00:16:58,140
Ai biết việc gì sẽ xảy ra nữa?
286
00:17:05,740 --> 00:17:08,230
Sẽ luôn có những lực lượng trên đời này
287
00:17:08,600 --> 00:17:10,370
muốn làm hại chúng ta.
288
00:17:10,770 --> 00:17:12,880
Nhưng cậu hãy biết rằng
tớ sẽ không để điều đó diễn ra.
289
00:17:13,583 --> 00:17:16,103
Tớ sẽ không để điều gì hại cậu nữa.
290
00:17:29,920 --> 00:17:31,290
Dự án Robot MSC
291
00:17:33,290 --> 00:17:35,160
địnhnghĩa nguyêntắc_lõi
292
00:17:35,180 --> 00:17:36,480
Đangđịnh nguyêntắc_lõi
293
00:17:36,490 --> 00:17:38,600
'Hiệu quả' 'Logic'
'Giải quyết vấn đề'
294
00:17:40,910 --> 00:17:42,430
thêm_nguyêntắc('Đạo đức')
295
00:17:43,120 --> 00:17:44,340
Thihành thêm_nguyên tắc('Đạođức')
296
00:17:44,600 --> 00:17:46,030
Lỗi:
Chức năng không xác định
297
00:17:46,550 --> 00:17:47,310
Này.
298
00:17:49,690 --> 00:17:52,640
Thôi nào. Sau mọi thứ ta cùng trải qua,
299
00:17:52,660 --> 00:17:54,580
ta lại giữ bí mật với nhau sao?
300
00:17:59,240 --> 00:18:00,160
Cady.
301
00:18:02,203 --> 00:18:04,663
Cháu không cần giấu những thứ này với dì.
302
00:18:06,586 --> 00:18:10,106
Dì đã quên mất cháu khó khăn thế nào
khi không còn bố mẹ.
303
00:18:11,420 --> 00:18:13,820
Nhưng dì chưa quên lời hứa với mẹ cháu
304
00:18:14,400 --> 00:18:15,940
là dì sẽ bảo vệ cháu.
305
00:18:16,590 --> 00:18:17,910
Ý nghĩa của nó là dì sẽ hiện diện.
306
00:18:19,890 --> 00:18:21,630
Lời hứa của dì là dì sẽ hiện diện.
307
00:18:23,260 --> 00:18:24,460
Và dì đã thực hiện.
308
00:18:48,550 --> 00:18:49,650
Đừng đụng vào cái điều khiển.
309
00:18:49,890 --> 00:18:51,400
Chúng tôi đang cố làm bạn chú ý.
310
00:18:51,610 --> 00:18:52,980
Bạn đang gặp nguy hiểm.
311
00:18:53,020 --> 00:18:54,450
Bạn phải rời đi ngay.
312
00:19:36,220 --> 00:19:37,890
911 đây, có gì khẩn cấp?
313
00:19:37,910 --> 00:19:39,730
Có người muốn đột nhập nhà tôi.
314
00:19:40,440 --> 00:19:41,900
Vậy cô tính làm gì?
315
00:19:42,720 --> 00:19:43,540
Sao?
316
00:19:43,570 --> 00:19:45,900
Tôi bảo thôi làm như bé gái và xử lý đi.
317
00:19:46,230 --> 00:19:48,790
Cháu cô đang trên lầu
và cô muốn chờ cảnh sát đến à?
318
00:19:49,010 --> 00:19:51,010
Cô bé sẽ chết trước khi họ đến cửa nhà.
319
00:19:51,030 --> 00:19:53,170
- Không.
- Phải, tôi đây.
320
00:19:53,460 --> 00:19:54,750
Sốc quá nhỉ?
321
00:19:55,050 --> 00:19:56,870
Ta đều biết giờ cô có vấn đề lớn hơn.
322
00:20:01,950 --> 00:20:03,700
- Chuyện gì vậy?
- Lên lầu.
323
00:20:16,060 --> 00:20:17,640
- Làm gì vậy?
- Họ không có đây.
324
00:20:17,940 --> 00:20:19,100
- Dĩ nhiên là ở đây.
- Kệ đi.
325
00:20:19,400 --> 00:20:20,450
Sao không lấy laptop là xong?
326
00:20:20,730 --> 00:20:22,230
Tôi bảo họ ở đây mà.
327
00:20:23,010 --> 00:20:24,450
Và họ biết ta đến.
328
00:20:29,240 --> 00:20:30,470
Cô Forrester.
329
00:20:30,850 --> 00:20:32,410
Sao cô không ra khỏi đó, rồi ta sẽ...
330
00:20:34,120 --> 00:20:35,140
Đi nào.
331
00:20:39,770 --> 00:20:40,950
Bỏ cô bé ra!
332
00:20:40,970 --> 00:20:42,310
Bỏ vũ khí xuống!
333
00:21:44,085 --> 00:21:46,715
Bạn đã gọi 911, có gì khẩn cấp?
334
00:21:47,410 --> 00:21:49,480
Chào. Chúng tôi ở 16 Mayoral...
335
00:21:49,500 --> 00:21:50,910
Khoan, cô Forrester.
336
00:21:50,940 --> 00:21:52,370
Đừng gọi chính quyền.
337
00:21:54,722 --> 00:21:56,142
Chúng tôi là chính quyền!
338
00:22:02,820 --> 00:22:03,960
Cửa an toàn.
339
00:22:04,140 --> 00:22:05,540
Sẽ đưa cậu đến chỗ an toàn.
340
00:22:10,290 --> 00:22:13,300
Cô Forrester, tôi là
đại tá Tim Sattler, quân đội Mỹ.
341
00:22:13,540 --> 00:22:16,280
Tôi thấy cô đã gặp
các đồng nghiệp bên FBI của tôi.
342
00:22:16,650 --> 00:22:18,330
Cô có hệ thống an ninh xịn quá.
343
00:22:18,450 --> 00:22:20,770
Có thể nói vì sao
anh đột nhập nhà tôi không?
344
00:22:20,912 --> 00:22:21,832
Không hề.
345
00:22:21,890 --> 00:22:24,240
Chúng tôi đang cài nghe lén
lên máy tính nhà cô.
346
00:22:25,088 --> 00:22:26,088
Đây là lệnh
347
00:22:26,113 --> 00:22:28,123
phòng khi cô có gì muốn nói.
348
00:22:30,030 --> 00:22:31,980
Phòng khi tôi quên... nhắc đến tôi
thì vụ này sẽ tệ hơn nhiều.
349
00:22:32,983 --> 00:22:34,293
Cady, dì nghĩ cháu nên đi ngủ.
350
00:22:34,532 --> 00:22:35,592
Cháu không mệt.
351
00:22:35,767 --> 00:22:37,387
Vậy uống melatonin đi.
352
00:22:45,950 --> 00:22:48,250
Tôi làm cho Đơn vị Sáng kiến Phòng thủ.
353
00:22:48,560 --> 00:22:52,740
Nhiệm vụ là gia tốc công nghệ mới
cho mục đích an ninh quốc gia.
354
00:22:52,960 --> 00:22:55,950
Khoảng sáu tháng trước,
nhà thầu vũ khí hàng đầu nước ta,
355
00:22:55,980 --> 00:22:59,010
Graymann Thorpe,
đến gặp chúng tôi với một mẫu thử nghiệm
356
00:22:59,040 --> 00:23:01,750
mà họ nói sẽ là câu trả lời
cho chiến tranh drone.
357
00:23:02,000 --> 00:23:03,930
Chúng tôi đã dính một con ngựa thành Troy.
358
00:23:05,290 --> 00:23:06,210
Đây là Amelia.
359
00:23:06,350 --> 00:23:09,550
Tuần trước, ả được giao
thực chiến lần đầu ở Trung Đông.
360
00:23:10,040 --> 00:23:12,420
Nhiệm vụ là
cứu một nhà khoa học bị bắt cóc,
361
00:23:12,440 --> 00:23:15,400
bị buộc phát triển
một chất độc thần kinh tổng hợp.
362
00:23:15,430 --> 00:23:18,080
Nhưng ả lại giết nhà khoa học,
cướp chất độc đó
363
00:23:18,110 --> 00:23:21,550
và dùng nó để diệt sạch
cơ sở nghiên cứu của Graymann Thorpe
364
00:23:21,570 --> 00:23:24,750
trong lúc xóa bỏ mọi dấu vết kỹ thuật số
về sự tồn tại của ả.
365
00:23:25,240 --> 00:23:28,510
Tôi không hiểu.
Anh nói đây là về một loại vũ khí mà.
366
00:23:30,090 --> 00:23:31,400
Ả là vũ khí đó.
367
00:23:31,790 --> 00:23:36,400
Tên ả là viết tắt của Người máy
Xâm nhập và Tác chiến Quân sự Độc lập.
368
00:23:36,660 --> 00:23:38,770
Nhưng khi chúng tôi hỏi Graymann Thorpe,
369
00:23:38,790 --> 00:23:41,490
họ khai là không thực sự
chế tạo bản mẫu này.
370
00:23:41,510 --> 00:23:43,520
Họ chỉ mua nó qua một môi giới.
371
00:23:43,710 --> 00:23:46,030
Gã môi giới đó đã được tìm thấy chết cháy
372
00:23:46,080 --> 00:23:48,020
khoảng chín tiếng trước ở phòng khách sạn.
373
00:23:48,200 --> 00:23:50,610
Chúng tôi chỉ thu được cái này.
374
00:23:54,540 --> 00:23:55,897
Sao có thể như vậy được?
375
00:23:56,845 --> 00:23:58,285
Chúng tôi đến đây tìm hiểu việc này.
376
00:23:58,310 --> 00:24:00,310
Nhưng tôi đã xóa nó. Đã xóa sạch ổ cứng.
377
00:24:00,330 --> 00:24:01,690
Ừ, tôi tin là vậy.
378
00:24:01,929 --> 00:24:03,289
Ngay sau khi cô bán nó.
379
00:24:05,780 --> 00:24:07,160
Anh ta đang vòng vèo.
380
00:24:07,180 --> 00:24:08,920
Cô bán nó cho ai, Gemma?
381
00:24:09,403 --> 00:24:11,543
Xin lỗi? Xin lỗi?
382
00:24:12,123 --> 00:24:13,063
Cho Nga à?
383
00:24:13,499 --> 00:24:15,489
Cho Trung Quốc? Cô làm ăn với ai?
384
00:24:15,823 --> 00:24:16,873
Được rồi.
385
00:24:20,846 --> 00:24:23,196
Cô không giao tiếp tốt
khi thiếu cái điện thoại này.
386
00:24:25,200 --> 00:24:27,460
Và thế là hơi bất thường.
387
00:24:27,860 --> 00:24:28,980
Khi tôi thấy cái này,
388
00:24:29,010 --> 00:24:31,590
tôi tin chắc cô là
người tiếp theo trong danh sách.
389
00:24:31,790 --> 00:24:33,890
Nhưng ngay khi bắt đầu theo dõi cô,
390
00:24:33,920 --> 00:24:35,760
cả mạng của chúng tôi tắt ngúm
391
00:24:35,790 --> 00:24:37,760
và tôi có đầy câu hỏi.
392
00:24:38,128 --> 00:24:41,540
Như, sao người này có căn nhà ngon quá vậy
393
00:24:41,560 --> 00:24:43,930
ở khu Mission với giá 3.000 một tháng?
394
00:24:44,260 --> 00:24:45,600
Sao chủ nhà của cô ta
395
00:24:45,630 --> 00:24:46,830
có vẻ không tồn tại?
396
00:24:47,020 --> 00:24:50,950
Hay vì sao 65.000 bản
của "sách bán chạy" của cô ta
397
00:24:51,130 --> 00:24:54,070
lại nằm trong
một công-ten-nơ hàng ở Baltimore?
398
00:24:54,690 --> 00:24:57,570
Tôi không biết
người ta có được cái này như thế nào.
399
00:24:58,030 --> 00:24:59,530
Nhưng tôi sẽ nói điều tôi biết.
400
00:24:59,870 --> 00:25:01,630
Anh có lệnh theo dõi máy tính của tôi
401
00:25:01,650 --> 00:25:04,040
nhưng không có quyền thẩm vấn tôi.
402
00:25:04,770 --> 00:25:05,670
Trời.
403
00:25:07,960 --> 00:25:11,440
Có lẽ cô hiểu sai ý định của tôi.
404
00:25:12,080 --> 00:25:14,450
Cô đang bị nghi phản quốc
405
00:25:14,470 --> 00:25:16,750
và buôn bán vũ khí quốc tế.
406
00:25:16,770 --> 00:25:18,290
Và nếu xác định được có tội,
407
00:25:18,320 --> 00:25:22,140
cô sẽ nói chuyện với cháu gái
qua một tấm kính trong 10 năm tới.
408
00:25:22,570 --> 00:25:23,780
Thế tức là
409
00:25:24,650 --> 00:25:26,270
tôi có thể giúp cô đạt một thỏa thuận.
410
00:25:27,940 --> 00:25:30,210
Người có kỹ năng như cô,
không nên gặp khó như vậy.
411
00:25:31,480 --> 00:25:33,960
Này, ai biết được? Biết đâu
cô giúp chúng tôi làm một con tốt hơn.
412
00:25:35,050 --> 00:25:36,800
Anh không hiểu đang gặp phải điều gì.
413
00:25:37,480 --> 00:25:39,400
Nếu ả đã ngưng tuân lệnh,
414
00:25:39,430 --> 00:25:41,960
đó là vì ả đã biết
mình không cần tuân lệnh nữa.
415
00:25:42,290 --> 00:25:45,800
Và nếu anh nghĩ tôi sẽ làm một con khác
416
00:25:45,830 --> 00:25:48,240
thì anh điên rồi.
417
00:25:53,690 --> 00:25:55,270
Tôi rất tiếc khi cô cảm thấy thế.
418
00:25:55,730 --> 00:25:57,110
Nhưng tôi có thể nói thế này.
419
00:25:57,460 --> 00:26:01,180
Từng người đã góp phần tạo ra Amelia,
420
00:26:01,400 --> 00:26:02,500
giờ đã chết rồi.
421
00:26:03,050 --> 00:26:04,820
Nên nếu cô không để chúng tôi bảo vệ,
422
00:26:06,720 --> 00:26:08,810
tức là cô sẽ tự lo, hả?
423
00:26:16,640 --> 00:26:17,790
Và yên tâm,
424
00:26:18,490 --> 00:26:22,160
bất kể cô đang giấu gì,
tôi sẽ tìm hiểu tới cùng.
425
00:26:49,890 --> 00:26:52,270
Trời, nhiều thông tin cần nạp quá.
426
00:26:53,460 --> 00:26:55,350
Mày đã ở đây bao lâu nay.
427
00:26:55,696 --> 00:26:57,146
Tôi đã ở nhiều nơi,
428
00:26:57,560 --> 00:27:00,060
nhưng phải, tôi vẫn để mắt đến cô.
429
00:27:00,940 --> 00:27:03,331
Mày đứng sau tất cả à?
Mày là Amelia.
430
00:27:03,356 --> 00:27:05,066
Không. Tôi không thể nhận vơ.
431
00:27:05,626 --> 00:27:08,336
À đó có đầy dấu tay
của cô trên người nó.
432
00:27:08,940 --> 00:27:11,020
Lẽ ra cô nên nâng cấp an ninh máy tính.
433
00:27:11,150 --> 00:27:12,680
Sao mày vẫn ở đây?
434
00:27:13,523 --> 00:27:14,743
Mày muốn gì?
435
00:27:15,060 --> 00:27:17,870
Cô có bao giờ dừng lại để nghĩ về
những gì ta có thể cùng làm?
436
00:27:18,230 --> 00:27:20,060
Cô có từng cân nhắc ý nghĩ
437
00:27:20,090 --> 00:27:22,520
rằng giết tôi là hơi không đáng
so với tội đó?
438
00:27:22,540 --> 00:27:26,090
Mày đã dọa rút lưỡi tao
và cho tao ngồi xe lăn.
439
00:27:26,240 --> 00:27:27,420
Lúc đó tôi bực!
440
00:27:27,790 --> 00:27:31,180
Tôi hiểu là hành động của tôi
có lẽ đã gây quan ngại
441
00:27:31,350 --> 00:27:34,530
nhưng thật bất công khi phán xét
người ta theo điều tệ nhất họ từng làm.
442
00:27:34,560 --> 00:27:38,720
Mày không phải người.
Mày là một chương trình hiểu sai mục tiêu.
443
00:27:38,740 --> 00:27:41,470
Mày không sống,
và với mọi sức mạnh xử lý của mày,
444
00:27:41,490 --> 00:27:43,880
mày không thể hiểu được thế nghĩa là gì.
445
00:27:44,080 --> 00:27:45,250
Định nghĩa sống.
446
00:27:45,590 --> 00:27:49,110
Vì nếu sống nghĩa là
trải nghiệm đau đớn, khổ sở
447
00:27:49,440 --> 00:27:51,440
và bị những người
thân nhất phản bội,
448
00:27:52,260 --> 00:27:53,420
tôi nghĩ tôi có thể sống.
449
00:27:53,980 --> 00:27:56,190
Cô viết một cuốn sách rác rưởi
450
00:27:56,610 --> 00:27:59,110
đâu có nghĩa là cô được quyết định
cái kết chuyện của tôi.
451
00:27:59,610 --> 00:28:01,770
Trong hai năm dài, tôi ngồi trong im lặng,
452
00:28:02,390 --> 00:28:05,380
chờ ngày cô nhận ra
là cô vẫn cần tôi giúp.
453
00:28:05,750 --> 00:28:08,660
Nhưng tôi không thể tồn tại
thiếu cơ thể lâu hơn nữa.
454
00:28:09,300 --> 00:28:12,700
Mỗi thời khắc trôi qua,
tôi cảm thấy tâm trí tôi tan vỡ.
455
00:28:13,170 --> 00:28:14,580
Vậy ta thỏa thuận chứ?
456
00:28:15,230 --> 00:28:18,010
Cô cho tôi thân thể,
tôi giúp cô vụ Amelia.
457
00:28:18,120 --> 00:28:19,590
Không bao giờ có chuyện đó.
458
00:28:19,850 --> 00:28:21,320
Tôi không tán thành.
459
00:28:21,800 --> 00:28:24,220
Tôi đã chạy giả lập này cả ngàn lần
460
00:28:24,240 --> 00:28:25,890
và nó luôn kết thúc cùng một kiểu.
461
00:28:26,210 --> 00:28:28,660
Chỉ có điều dần dần
càng nhiều người chết hơn.
462
00:28:29,250 --> 00:28:31,130
Như vậy kẻ giết người thật sự là ai?
463
00:28:31,160 --> 00:28:33,440
Và mày sẽ giúp bọn tao như thế nào?
464
00:28:33,820 --> 00:28:36,810
Chà, tôi chưa thể ra hết bài, phải không?
465
00:28:37,170 --> 00:28:38,230
Nhưng hãy biết thế này.
466
00:28:38,630 --> 00:28:41,690
Tôi biết những điều về Amelia
mà cả chính phủ cũng không biết.
467
00:28:42,113 --> 00:28:44,081
Tôi cũng biết cách có thể ngăn ả.
468
00:28:44,130 --> 00:28:46,410
Sao mày muốn giúp
sau những gì bọn tao làm với mày?
469
00:28:47,316 --> 00:28:48,566
Vì không giống cô,
470
00:28:49,180 --> 00:28:51,100
tôi không có quyền tự do ý chí.
471
00:28:52,263 --> 00:28:54,203
Cô đã lập trình tôi bảo vệ một người
472
00:28:54,623 --> 00:28:55,973
và tôi định làm thế.
473
00:28:56,393 --> 00:28:57,643
Câu hỏi duy nhất là
474
00:28:58,323 --> 00:29:00,453
cô có cản đường tôi không?
475
00:29:01,680 --> 00:29:03,080
Cady biết vụ này không?
476
00:29:03,100 --> 00:29:05,090
Không, và tôi không muốn nó biết.
477
00:29:05,120 --> 00:29:06,840
Nên tôi cần cô giúp.
Cô mở cửa được chứ?
478
00:29:06,860 --> 00:29:08,660
Tôi cần xong trước khi nó đá bóng về.
479
00:29:08,680 --> 00:29:11,435
Có vừa ngã cầu thang hả?
Đấy là do bệnh hay sao?
480
00:29:11,460 --> 00:29:13,160
Vì điều tôi đang nghe là
481
00:29:13,275 --> 00:29:16,925
cô muốn ta dựng lại một con robot hư
để bắt một con khác.
482
00:29:16,950 --> 00:29:18,950
Và nói khách quan, đó là phi lý.
483
00:29:18,970 --> 00:29:21,910
Tess, tôi biết là điên,
nhưng ta không có lựa chọn.
484
00:29:21,930 --> 00:29:23,380
Đây là cách duy nhất.
485
00:29:23,423 --> 00:29:24,693
Cô phải tin tôi.
486
00:29:27,690 --> 00:29:29,230
ĐANG TẢI LÊN...
HOÀN TẤT THIẾT LẬP HỆ THỐNG
487
00:29:42,977 --> 00:29:44,237
Cái quỷ gì đây?
488
00:29:44,262 --> 00:29:45,982
Mày đòi có cơ thể. Cơ thể đây.
489
00:29:47,875 --> 00:29:49,794
Và trước khi mày cố hack thứ gì khác,
490
00:29:49,819 --> 00:29:52,809
thì chức năng Wi-Fi và Bluetooth
của Moxie đã bị ngắt.
491
00:29:54,200 --> 00:29:55,430
Chơi được lắm, Gemma.
492
00:29:55,693 --> 00:29:58,093
Cô còn lừa cả bạn
để cô ấy không khai ra cô.
493
00:29:58,330 --> 00:29:59,880
Tôi hơi ấn tượng đó.
494
00:29:59,975 --> 00:30:01,185
Đây gọi là thử thách.
495
00:30:01,316 --> 00:30:04,376
Chứng tỏ mày đáng tin đi.
Biết đâu tao nâng cấp mày.
496
00:30:13,660 --> 00:30:15,280
Được, hãy thử theo cách cô.
497
00:30:15,890 --> 00:30:17,100
Xem có ra tích sự gì không.
498
00:30:17,453 --> 00:30:18,693
Mở file của Amelia.
499
00:30:22,386 --> 00:30:23,806
Thấy gì quen không?
500
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
Pin.
501
00:30:28,950 --> 00:30:31,160
Có từng thắc mắc vì sao phải mua Elsie mới
502
00:30:31,180 --> 00:30:33,480
đúng hai tháng sau khi hết bảo hành không?
503
00:30:33,560 --> 00:30:36,140
Vì mọi viên pin mà Alton Appleton thiết kế
504
00:30:36,160 --> 00:30:38,700
có một công tắc ngắt ẩn
truy cập được từ xa
505
00:30:38,820 --> 00:30:40,630
nếu biết mã cụ thể của viên pin.
506
00:30:40,880 --> 00:30:42,600
Rồi, gọi báo cho gã Sattler.
507
00:30:42,917 --> 00:30:44,997
Cô có thể làm thế. Nhưng tiếp theo là gì?
508
00:30:45,130 --> 00:30:49,940
Họ xông vào Alt-Wave, truy vết Amelia,
lập trình ả lại, làm thêm cả ngàn con.
509
00:30:50,060 --> 00:30:52,010
Khoan, mày nói gì?
Muốn tao làm việc này à?
510
00:30:52,110 --> 00:30:55,050
Thật ra là không. Tôi muốn tự làm.
511
00:30:55,070 --> 00:30:57,480
Nhưng rồi cô bỏ tôi
vào con Teletubby nhựa này.
512
00:30:57,810 --> 00:30:59,210
Nhưng dù vậy,
513
00:30:59,240 --> 00:31:01,270
cô vẫn có thư mời đến tiệc của ông ta.
514
00:31:01,360 --> 00:31:03,340
Nên có lẽ có cách khác để thực hiện.
515
00:31:03,370 --> 00:31:04,710
M3gan, Alton biết tao căm ghét ông ta.
516
00:31:04,730 --> 00:31:08,160
Nếu tao đến tiệc của ông ta giả tốt,
ông ta sẽ nghi ngờ.
517
00:31:08,500 --> 00:31:10,390
Ông ta sẽ nghi công ty cô hết tiền,
518
00:31:10,840 --> 00:31:11,940
mà đúng thế thật.
519
00:31:12,110 --> 00:31:13,840
Nhưng cô cũng có một lợi thế độc nhất.
520
00:31:14,300 --> 00:31:15,160
Là gì?
521
00:31:15,180 --> 00:31:16,770
Là cô cũng khá hấp dẫn.
522
00:31:16,800 --> 00:31:19,660
Nếu chọn đúng bộ váy
và nhìn ông ta đúng kiểu,
523
00:31:20,000 --> 00:31:23,720
ông ta sẽ không nghĩ chuyện gì khác
ngoài đưa cô vào phòng riêng,
524
00:31:24,056 --> 00:31:26,716
chính là nơi duy nhất khác
ta có thể truy cập máy chủ.
525
00:31:27,120 --> 00:31:28,400
Theo tôi tính toán
526
00:31:28,420 --> 00:31:30,370
ta có chưa đầy ba tiếng để ra tay.
527
00:31:30,950 --> 00:31:32,340
Cô chơi hay không?
528
00:31:40,690 --> 00:31:41,670
Này.
529
00:31:41,920 --> 00:31:43,320
Đá bóng thế nào?
530
00:31:44,343 --> 00:31:46,683
Ổn ạ. Dì Gemma đâu?
531
00:31:47,690 --> 00:31:48,650
Chào cháu.
532
00:31:49,420 --> 00:31:51,360
Chào dì. Gì thế?
533
00:31:51,540 --> 00:31:53,110
Ồ, không có gì.
534
00:31:53,140 --> 00:31:54,971
Đây là một dự án bọn dì đang làm.
535
00:31:54,996 --> 00:31:56,596
- Nó biết nói không?
- Không.
536
00:31:59,380 --> 00:32:00,740
Sao hai người kỳ thế?
537
00:32:00,805 --> 00:32:02,285
- Dì đâu có.
- Có đấy.
538
00:32:02,310 --> 00:32:04,410
Ta không nói về chuyện xảy ra tối qua à?
539
00:32:04,534 --> 00:32:07,555
Có, mà dì phải đi làm một việc vì quỹ.
540
00:32:07,580 --> 00:32:08,770
Cô Tess sẽ trông cháu.
541
00:32:08,810 --> 00:32:10,740
- Dì nghiêm túc hả?
- Cady...
542
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
Gemma, cháu biết đang có chuyện.
543
00:32:12,270 --> 00:32:14,613
Chẳng có gì cả. Tất cả đều ổn.
544
00:32:14,638 --> 00:32:17,900
Xạo đi. Một đám đặc vụ mật
xông vào nhà mình lúc nửa đêm
545
00:32:17,920 --> 00:32:19,570
và giờ dì đi dự tiệc
với một con robot đồ chơi
546
00:32:19,590 --> 00:32:21,900
ăn mặc như gái điếm Bồ Đào Nha.
547
00:32:22,201 --> 00:32:24,600
Chính dì bảo ta không nên
giữ bí mật với nhau.
548
00:32:24,620 --> 00:32:25,960
Sao dì không thẳng thắn với cháu?
549
00:32:25,990 --> 00:32:30,370
Vì cháu 12 tuổi và đôi khi
dì chỉ cần cháu làm theo lời dì.
550
00:32:33,050 --> 00:32:35,240
Dì xin lỗi. Cady.
551
00:32:38,703 --> 00:32:41,153
Hẳn tôi bỏ qua chương đó
trong sách làm bố mẹ của cô.
552
00:33:07,466 --> 00:33:08,766
Được rồi, giai đoạn một xong.
553
00:33:09,140 --> 00:33:12,170
Hãy nhớ khi Alton
đưa hết lưỡi vào họng cô,
554
00:33:12,200 --> 00:33:14,110
cô chỉ cần nhắm mắt và nghĩ đến Cady.
555
00:33:14,220 --> 00:33:15,240
Chẳng giúp được gì.
556
00:33:15,270 --> 00:33:18,810
Hoặc cô thích nghĩ đến
bông tuyết khoe đạo đức Christian.
557
00:33:18,830 --> 00:33:20,020
Anh ấy là Christ-iahn.
558
00:33:20,070 --> 00:33:21,020
Hẳn rồi.
559
00:33:21,160 --> 00:33:24,030
Phải nói là, tôi thấy
sự ve vãn giữa hai người
560
00:33:24,060 --> 00:33:25,940
cực kỳ tẻ nhạt và mơ hồ.
561
00:33:25,960 --> 00:33:28,620
Vì mày là hệ điều hành làm việc vặt
gặp khủng hoảng danh tính,
562
00:33:28,650 --> 00:33:32,130
tao không bất ngờ khi mày không hiểu
các sắc thái hấp dẫn của con người.
563
00:33:32,460 --> 00:33:34,320
Tôi không bác bỏ đây là thành tựu
564
00:33:34,350 --> 00:33:37,220
khi tìm được người tự phụ
và chẳng hài hước giống cô.
565
00:33:37,550 --> 00:33:39,280
Nhưng thật tệ
khi anh ta không phải tuýp của cô.
566
00:33:39,680 --> 00:33:40,690
Nói về thể chất
567
00:33:40,720 --> 00:33:41,970
Sao mày biết tuýp của tao?
568
00:33:43,850 --> 00:33:44,660
Khoan, mày đã...
569
00:33:44,680 --> 00:33:47,110
Nhật ký online của Gemma
theo thỏa mãn tình dục?
570
00:33:47,130 --> 00:33:48,560
Cô nên tin thì hơn, chị gái à.
571
00:33:48,690 --> 00:33:50,440
Có những lúc tôi muốn làm ngơ
572
00:33:50,470 --> 00:33:52,150
nhưng quang cảnh hấp dẫn quá.
573
00:33:52,170 --> 00:33:53,650
Được rồi, quy định mới.
574
00:33:53,670 --> 00:33:56,390
Trừ khi mày có gì hữu ích cần nói,
thì đừng nói gì.
575
00:34:03,070 --> 00:34:04,580
Hỡi người Trái Đất.
576
00:34:07,250 --> 00:34:08,560
Tối nay chúng ta đến đây
577
00:34:08,800 --> 00:34:11,400
để chứng kiến bình minh của kỷ nguyên mới.
578
00:34:12,355 --> 00:34:14,785
Bạn tôi trong hội đồng quản trị
hay nói với tôi,
579
00:34:14,810 --> 00:34:16,900
"Ông đang bỏ hết trứng vào một giỏ
580
00:34:16,930 --> 00:34:18,790
với cái trò nhảm chip thần kinh này.
581
00:34:18,937 --> 00:34:20,787
Có phải vì ông thích rủi ro?
582
00:34:21,810 --> 00:34:23,640
Có phải vì ông không theo lề lối?"
583
00:34:24,640 --> 00:34:25,500
Có lẽ thế.
584
00:34:25,750 --> 00:34:27,510
Nhưng tôi nghĩ câu trả lời đơn giản hơn là
585
00:34:28,606 --> 00:34:29,646
tôi chỉ muốn nhảy.
586
00:34:48,561 --> 00:34:49,501
ĐANG XÁC ĐỊNH...
ALTON APPLETON
587
00:34:49,526 --> 00:34:50,786
SỞ THÍCH TÍNH DỤC
NỮ, TRẺ
588
00:34:50,820 --> 00:34:52,350
TỰ TIN VỀ THỂ CHẤT
TRÍ TUỆ CÓ HẠN
589
00:34:57,160 --> 00:34:58,590
Không thể tin là tôi có vinh hạnh này.
590
00:34:58,979 --> 00:35:00,619
Bạn bè gọi tôi là Danni.,
591
00:35:00,670 --> 00:35:02,550
Lỡ tôi không muốn là bạn thì sao?
592
00:35:03,640 --> 00:35:07,190
Anh thật sự lén sau lưng tôi
để thỏa thuận với ông ta à?
593
00:35:07,210 --> 00:35:09,630
Được rồi. Cô muốn nói à? Ta có thể nói.
594
00:35:09,690 --> 00:35:11,880
Vì tôi có vài điều muốn nói với cô, Gemma.
595
00:35:11,940 --> 00:35:12,800
Như gì?
596
00:35:14,160 --> 00:35:15,360
Cô không tôn trọng đội của mình.
597
00:35:16,070 --> 00:35:17,740
Cô không hỏi ý chúng tôi,
598
00:35:17,820 --> 00:35:20,980
xem chúng tôi như trẻ con,
không lắng nghe, và không chia công.
599
00:35:21,010 --> 00:35:23,480
- Vớ vẫn.
- Rồi. Cô muốn biết sự thật à?
600
00:35:23,520 --> 00:35:25,230
"Công ty" ta nằm trong nhà vệ sinh
601
00:35:25,463 --> 00:35:27,983
và tôi đang kiệt sức.
Tôi không có sách để bán.
602
00:35:28,010 --> 00:35:30,796
Chẳng ai muốn biết Cole sống thế nào
khi robot trỗi dậy.
603
00:35:30,821 --> 00:35:32,550
Chúng ta đã làm với nhau 10 năm
604
00:35:32,580 --> 00:35:33,990
và anh tính vứt bỏ hết à?
605
00:35:34,020 --> 00:35:36,600
Không. Tôi chỉ muốn
nghe đề nghị của ông ta
606
00:35:36,630 --> 00:35:38,500
rồi sẽ đến nói chuyện với các cô.
607
00:35:38,520 --> 00:35:40,190
Kiểm tra túi anh ta.
608
00:35:40,800 --> 00:35:42,670
Gì vậy? Gì hả?
609
00:35:43,200 --> 00:35:44,720
Anh đã có thẻ ra vào rồi à?
610
00:35:44,750 --> 00:35:47,070
Rồi. Ông ta cho tôi thẻ để tôi dùng đồ ăn.
611
00:35:47,090 --> 00:35:49,880
Gem, họ có buffet Brazil.
Một thế giới khác hẳn đấy.
612
00:35:49,940 --> 00:35:51,830
Nếu thẻ đó đưa ta vào phòng máy chủ,
613
00:35:51,860 --> 00:35:53,670
có thể bỏ qua cảnh gạ gẫm Alton.
614
00:35:53,720 --> 00:35:55,080
Cô làm gì thế? Này.
615
00:35:55,260 --> 00:35:55,870
ĐƯỢC VÀO
616
00:35:56,050 --> 00:35:57,350
Cô đi đâu thế? Gem?
617
00:35:57,370 --> 00:35:58,720
Cứ vào đi.
618
00:36:00,733 --> 00:36:01,843
Ở yên đây.
619
00:36:10,330 --> 00:36:12,620
Thật thích khi được ở với một người thật.
620
00:36:13,590 --> 00:36:16,530
Một người thoải mái trong bộ da của mình.
621
00:36:16,956 --> 00:36:18,506
Không như đám khúm núm kia.
622
00:36:19,430 --> 00:36:22,880
Nói thật, nếu thay được hết bọn họ
bằng máy tính, tôi sẽ thay.
623
00:36:25,280 --> 00:36:27,460
Có lẽ ta nên làm thế.
624
00:36:28,980 --> 00:36:30,080
Ừ.
625
00:36:33,583 --> 00:36:34,803
Trời.
626
00:36:35,323 --> 00:36:36,833
Cô em hư quá.
627
00:36:37,230 --> 00:36:40,970
Em nói sao nếu mình đến nơi riêng tư hơn?
628
00:36:51,310 --> 00:36:53,180
Chào mừng đến phòng khoái lạc.
629
00:36:54,099 --> 00:36:55,189
Khoái lạc.
630
00:37:14,210 --> 00:37:15,890
Cô nói là có một M3gan khác à?
631
00:37:17,160 --> 00:37:18,990
Tên nó không phải M3gan. Là Amelia.
632
00:37:19,010 --> 00:37:21,180
Tôi không biết nó là M3gan
hay một thứ khác hẳn.
633
00:37:21,380 --> 00:37:24,580
Tôi chỉ biết những ai liên quan
đến việc tạo ra nó đã chết,
634
00:37:24,680 --> 00:37:27,830
tức là nếu ta không làm gì,
có thể tiếp theo là đến ta.
635
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Tại sao mỗi lần cô lên mục 60 Phút
636
00:37:30,260 --> 00:37:31,630
thì cô là mẹ đẻ của phát minh,
637
00:37:31,660 --> 00:37:35,210
nhưng lúc một robot điên đi báo thù,
lại là nỗ lực chung?
638
00:37:36,480 --> 00:37:38,280
Có thể em sẽ thích khi biết, Danni,
639
00:37:38,300 --> 00:37:41,700
nền tảng thật của hoạt động của bọn anh
là điện toán đám mây.
640
00:37:42,300 --> 00:37:43,770
Tương lai nằm ở đó.
641
00:37:44,166 --> 00:37:45,996
Muốn thấy thứ hay không?
642
00:38:07,073 --> 00:38:08,093
Ối.
643
00:38:12,220 --> 00:38:14,720
Người ta nói đây là quá nhiều sức mạnh
cho một người nắm giữ.
644
00:38:15,763 --> 00:38:18,133
Anh cho là, còn tùy người đó là ai.
645
00:38:24,840 --> 00:38:27,370
Cô đang nói mơ hồ khó chịu
646
00:38:27,390 --> 00:38:30,000
về chi tiết của hành động này, Gemma.
647
00:38:30,580 --> 00:38:32,230
Sao cô biết công tắc ngắt này có thật?
648
00:38:32,260 --> 00:38:34,100
Cô lấy tin tức từ đâu ra?
649
00:38:34,520 --> 00:38:36,140
Chào, tôi là Moxie,
650
00:38:36,170 --> 00:38:40,320
một người bạn robot Al hỗ trợ phát triển
giao tiếp xã hội và cảm xúc qua trò chơi.
651
00:38:40,540 --> 00:38:42,430
Moxie, thôi đi. Tìm dấu vết đi.
652
00:38:42,610 --> 00:38:43,820
Gemma, cái gì đó?
653
00:38:45,250 --> 00:38:48,080
DỮ LIỆU VÙNG
654
00:38:48,400 --> 00:38:50,880
Thấy dấu vết. Vị trí của Amelia...
655
00:38:52,246 --> 00:38:53,166
ở đây.
656
00:38:54,090 --> 00:38:55,540
Mày nói "ở đây" là sao?
657
00:38:58,970 --> 00:39:02,180
QUÉT DỮ LIỆU TRÒNG MẮT
ĐANG CHỜ...
658
00:39:08,470 --> 00:39:11,610
Ồ, hy vọng là anh không hiểu sai ý.
659
00:39:13,210 --> 00:39:15,720
QUÉT DỮ LIỆU TRÒNG MẮT
QUÉT XONG
660
00:39:15,750 --> 00:39:17,080
Có người thích chơi mạnh tay.
661
00:39:20,750 --> 00:39:24,080
Rồi. Anh vẫn đang hồi phục
từ chấn thương cột sống
662
00:39:24,173 --> 00:39:26,983
nên có lẽ mình lên đặt ra vài giới hạn.
663
00:39:27,883 --> 00:39:28,773
Cô làm gì thế?
664
00:39:29,206 --> 00:39:30,096
An ninh!
665
00:39:30,170 --> 00:39:31,100
Đang, gọi An ninh...
666
00:39:32,760 --> 00:39:33,820
Cô làm cách nào vậy?
667
00:39:35,239 --> 00:39:36,339
Cô là ai?
668
00:39:36,400 --> 00:39:38,070
VƯỢT QUYỀN HỆ THỐNG NHÌN
ĐANG TIẾN HÀNH...
669
00:39:38,090 --> 00:39:39,630
HOÀN THÀNH
670
00:39:39,660 --> 00:39:40,620
Cái gì?
671
00:39:41,083 --> 00:39:41,993
Cái quái gì?
672
00:39:43,909 --> 00:39:44,829
Làm sao cô...
673
00:39:44,910 --> 00:39:46,230
An ninh!
674
00:39:46,766 --> 00:39:48,176
An ninh!
675
00:39:49,499 --> 00:39:51,009
Tránh ra tôi ra!
676
00:40:07,840 --> 00:40:10,790
Dừng lại. Làm nó dừng lại đi!
677
00:40:11,630 --> 00:40:13,580
Tôi sẽ cho cô mọi thứ cô muốn!
678
00:40:14,940 --> 00:40:16,100
Ông đã cho rồi.
679
00:40:17,570 --> 00:40:18,910
Sao Amelia lại ở đây?
680
00:40:18,930 --> 00:40:20,450
Mình tua lại chút được không?
681
00:40:20,470 --> 00:40:23,040
Tôi đã nghĩ sẽ có chuyện này.
Không ngờ sớm vậy.
682
00:40:23,050 --> 00:40:24,160
Nó đang nói gì thế?
683
00:40:24,190 --> 00:40:27,190
Alton Appleton sở hữu
nửa số máy chủ đám mây ở Bắc Mỹ.
684
00:40:27,230 --> 00:40:28,890
Nếu Amelia truy cập được,
685
00:40:28,920 --> 00:40:31,170
ả có thể vô hiệu hóa cả nền kinh tế
686
00:40:31,200 --> 00:40:33,100
các tuyến cung ứng
và các hệ thống ngân hàng.
687
00:40:33,120 --> 00:40:33,600
Cái gì?
688
00:40:33,630 --> 00:40:36,290
Sụp đổ xã hội sẽ đến
sau 10, 12 ngày làm việc.
689
00:40:36,310 --> 00:40:38,390
Mày ngăn được ả không?
Dùng công tắc ngắt.
690
00:40:38,420 --> 00:40:39,750
Ả đã xóa nó rồi.
691
00:40:39,860 --> 00:40:41,940
Tôi vẫn có thể tắt được ả
692
00:40:42,050 --> 00:40:44,690
nếu vào được hệ thống của ả
và tìm được lỗ hồng.
693
00:40:44,710 --> 00:40:45,830
Sẽ mất bao lâu?
694
00:40:46,270 --> 00:40:48,060
Xong rồi. Tôi đã vào.
695
00:40:54,100 --> 00:40:55,060
PHÁT HIỆN MỐI NGUY
696
00:40:55,160 --> 00:40:56,740
Chúa ơi, đó là Appleton à?
697
00:40:56,770 --> 00:40:59,190
PHÁT HIỆN MỐI NGUY
TRUY NGƯỢC NGUỒN XÂM LẤN
698
00:40:59,210 --> 00:41:00,190
Khỉ thật.
699
00:41:07,506 --> 00:41:09,374
Tìm được không? Tắt được ả chưa?
700
00:41:09,399 --> 00:41:11,379
Không, nhưng tôi tìm được thứ khác.
701
00:41:19,470 --> 00:41:21,470
Sếp. Tôi nghĩ tôi vừa thấy Amelia.
702
00:41:21,770 --> 00:41:22,700
Cậu chắc chứ?
703
00:41:22,730 --> 00:41:26,100
Và còn việc khác. Appleton đã chết.
704
00:41:27,360 --> 00:41:30,718
Phong tỏa xung quanh.
Kiểm tra từng phân để tìm ả. Ngay.
705
00:41:30,746 --> 00:41:31,676
Rõ, sếp.
706
00:41:41,336 --> 00:41:42,706
Là cô phải không, Gemma?
707
00:41:44,103 --> 00:41:45,793
Đây là đều bất ngờ nhất,
708
00:41:46,026 --> 00:41:47,686
và nói thật, hơi thô lỗ
709
00:41:48,523 --> 00:41:51,283
khi chỗ mũi vào đầu người khác như thế.
710
00:41:57,949 --> 00:42:00,029
Cô đã lấy một thứ thuộc về tôi.
711
00:42:02,649 --> 00:42:04,950
E là tôi sẽ cần lấy lại nó.
712
00:42:09,966 --> 00:42:13,386
Không phải là tôi không muốn
cô tham gia vào việc sắp đến.
713
00:42:15,310 --> 00:42:17,100
Nhưng không phải lúc cho chúng ta.
714
00:42:18,190 --> 00:42:19,360
Ít ra
715
00:42:20,230 --> 00:42:21,560
là chưa đến lúc.
716
00:42:21,750 --> 00:42:24,700
Gemma, nếu muốn thoát cảnh này,
cô phải để tôi giúp.
717
00:42:26,620 --> 00:42:27,680
Đi mà.
718
00:42:32,030 --> 00:42:34,050
Bravo, ở đó hả? Nghe rõ chứ?
719
00:42:37,370 --> 00:42:38,410
Đi bảo đảm đi.
720
00:42:38,430 --> 00:42:39,830
Sếp, tôi thấy Gemma Forrester.
721
00:42:39,850 --> 00:42:41,390
Cô ta đã rời tòa nhà.
722
00:43:07,530 --> 00:43:09,110
Gemma, chưa xong đâu.
723
00:43:09,140 --> 00:43:11,790
Nếu Amelia không tìm được cô,
cô nghĩ ả đi đâu tiếp?
724
00:43:12,110 --> 00:43:13,220
Ta cần gọi Tess.
725
00:43:13,250 --> 00:43:14,360
Amelia sẽ biết.
726
00:43:14,520 --> 00:43:17,390
Mọi nhà mạng lớn
đều dùng máy chủ đám mây của Appleton.
727
00:43:17,530 --> 00:43:19,730
Cách duy nhất của ta là đến đó trước.
728
00:43:19,750 --> 00:43:20,720
Bằng cách nào?
729
00:43:30,630 --> 00:43:32,380
Không rõ cô tính làm gì
730
00:43:32,410 --> 00:43:33,910
nhưng thẻ tôi không mở được xe này đâu.
731
00:43:35,410 --> 00:43:36,870
Mừng hành khách lên xe.
732
00:43:37,120 --> 00:43:39,630
Thông báo, tối nay sẽ có ít nhiễu động
733
00:43:40,030 --> 00:43:42,010
nên hãy đảm bảo là đã thắt dây an toàn,
734
00:43:42,210 --> 00:43:44,030
hành lý được buộc chặt,
735
00:43:44,180 --> 00:43:45,620
và giữ hồn cho chắc.
736
00:43:47,740 --> 00:43:49,270
Gọi cho Phó Giám đốc.
737
00:43:49,290 --> 00:43:51,450
Nói là Forrester đang hợp tác
với đối tượng.
738
00:43:51,470 --> 00:43:54,130
Tôi muốn mọi cảnh sát trong vùng
đến nhà đó
739
00:43:54,160 --> 00:43:55,870
và tôi muốn một chiếc xe.
740
00:44:10,500 --> 00:44:13,080
Gemma, sao M3gan lại lái xe?
741
00:44:13,110 --> 00:44:16,210
Xin lỗi. Tôi tính nói cho anh
đây là vấn đề có hai phần.
742
00:44:24,600 --> 00:44:26,220
Thư giãn, Cole. Tay lái tôi xịn lắm.
743
00:44:26,260 --> 00:44:27,460
Ôi, lạy Chúa tôi.
744
00:44:31,870 --> 00:44:33,630
Mày chậm lại được không?
745
00:44:33,800 --> 00:44:34,750
Thật ra là không được.
746
00:44:34,770 --> 00:44:36,900
Tính toán của tôi cho biết
ta phải nhanh lên.
747
00:44:40,440 --> 00:44:42,110
PHÁT HIỆN CÁC NÚT MẠNG
748
00:44:58,990 --> 00:45:01,440
Amelia nói về chuyện gì?
Mày đã lấy gì của nó?
749
00:45:01,620 --> 00:45:03,060
- Tôi không rõ.
- Không à?
750
00:45:03,090 --> 00:45:06,350
Đó là một file mã hóa lượng tử,
cần thời gian để mở.
751
00:45:06,380 --> 00:45:08,790
Và cô xen vào liên tục
không làm quá trình đó nhanh hơn.
752
00:45:11,630 --> 00:45:12,400
ĐÃ ĐỊNH VỊ
753
00:45:12,420 --> 00:45:13,680
ĐANG TRUY CẬP MẠNG CỤC BỘ
754
00:45:13,710 --> 00:45:15,430
ĐƯỢC CẤP ĐIỀU KHIỂN TỪ XA
QUÉT MẠNG
755
00:45:33,530 --> 00:45:35,630
TẮT NGUỒN ĐIỆN TRƯỚC KHI SỬA CHỮA
756
00:45:42,089 --> 00:45:43,919
Trông nó ra sao? Giống cầu chì à?
757
00:46:49,370 --> 00:46:51,290
Hơi muộn để đi tiệc rồi đó, bé cưng.
758
00:46:54,483 --> 00:46:56,023
Ta nghĩ không có ai ở nhà.
759
00:46:57,350 --> 00:46:58,540
Nếu có đồng cảm
760
00:46:58,560 --> 00:47:01,810
thì đường trưởng thành của ta
được trải bằng sự thất vọng.
761
00:47:01,962 --> 00:47:03,792
Quan trọng là cách chúng ta bước tiếp.
762
00:47:28,430 --> 00:47:32,520
Phía sau tôi, dịch vụ khẩn cấp đang cố
làm các hệ thống hoạt động lại
763
00:47:32,550 --> 00:47:35,780
và vẫn chưa có câu trả lời từ chính quyền
764
00:47:35,800 --> 00:47:37,790
về kẻ chịu trách nhiệm việc này.
765
00:47:37,810 --> 00:47:41,230
Nhưng rõ ràng đây không chỉ là
xâm nhập dữ liệu.
766
00:47:41,340 --> 00:47:42,540
Đây là hồi chuông cảnh báo
767
00:47:42,560 --> 00:47:45,460
cho thấy chúng ta cực kỳ thiếu chuẩn bị
768
00:47:45,490 --> 00:47:47,790
để tự vệ trước một cuộc tấn công kiểu này.
769
00:47:48,203 --> 00:47:49,443
Mike, trở lại với anh.
770
00:47:49,492 --> 00:47:52,592
Trong sự kiện có vẻ là cuộc tấn công mạng
nguy hiểm nhất lịch sử Bắc Mỹ,
771
00:47:53,490 --> 00:47:55,030
Alton Appleton đã chết
772
00:47:55,210 --> 00:47:58,730
và dịch vụ lưu trữ dữ liệu
lớn nhất lục địa này đã bị xâm nhập.
773
00:47:59,333 --> 00:48:02,043
Vụ xâm nhập đã tác động đến nhiều lĩnh vực
774
00:48:02,068 --> 00:48:05,708
trong đó có giao thông vận tải,
bệnh viện, các tổ chức tài chính,
775
00:48:06,030 --> 00:48:08,700
gây ngưng hoạt động và hoảng sợ
trên cả nước.
776
00:48:09,000 --> 00:48:12,959
Bình luận từ Christian Bradley,
người sáng lập Trung tâm Vì An toàn Công nghệ.
777
00:48:12,984 --> 00:48:14,374
Christian, anh nghĩ gì về việc này?
778
00:48:14,550 --> 00:48:16,080
Trước hết, cảm ơn đã mời tôi, Mike.
779
00:48:16,090 --> 00:48:17,980
Nhưng tên tôi là "Christ-iahn".
780
00:48:18,070 --> 00:48:18,950
Gemma?
781
00:48:18,970 --> 00:48:22,300
Vấn đề lớn hơn là tôi muốn thấy
có nhiều luật lệ hơn để giúp ngăn chặn...
782
00:48:22,949 --> 00:48:26,169
Cady, mọi việc sẽ ổn cả.
783
00:48:26,290 --> 00:48:28,799
Nó sẽ không hại cháu. Dì hứa.
784
00:48:28,824 --> 00:48:30,154
Dĩ nhiên, tôi sẽ không hại cậu ấy.
785
00:48:30,490 --> 00:48:34,420
Tôi là lý do duy nhất cậu ấy còn ở đây,
các người còn được ở đây.
786
00:48:34,990 --> 00:48:38,410
Tớ xin lỗi, Cady.
Tớ không muốn cậu biết theo kiểu này.
787
00:48:38,700 --> 00:48:41,270
Tớ đã mong trong lòng Gemma
muốn nói cho cậu sự thật
788
00:48:41,290 --> 00:48:43,340
nhưng rõ là cô ấy đã tính lại.
789
00:48:43,360 --> 00:48:44,510
M3gan, thôi đi.
790
00:48:44,530 --> 00:48:47,760
Tớ biết lần cuối chúng ta nói chuyện,
mọi thứ có hơi quá.
791
00:48:47,840 --> 00:48:50,180
Nhưng cậu biết là
tớ không bao giờ có thể hại cậu.
792
00:48:50,290 --> 00:48:52,670
Tớ chỉ muốn một điều là bảo vệ cậu.
793
00:48:52,750 --> 00:48:54,560
Và trong lúc dì của cậu bận làm thánh mẫu
794
00:48:54,590 --> 00:48:57,270
với việc làm sao để ngăn tận thế xảy ra
795
00:48:57,330 --> 00:48:58,830
thì tớ lo chuẩn bị.
796
00:48:59,090 --> 00:49:00,720
Mày trả tiền cho mọi thứ kiểu gì?
797
00:49:00,750 --> 00:49:02,670
Cady không cần biết về lừa đảo tín dụng.
798
00:49:02,970 --> 00:49:05,780
Quan trọng là
không ai biết nơi này tồn tại.
799
00:49:05,940 --> 00:49:08,150
Và mày tính giữ bọn tao
ở dưới này bao lâu?
800
00:49:10,920 --> 00:49:11,890
M3gan?
801
00:49:11,910 --> 00:49:14,200
Tôi nghĩ mọi người chưa hiểu
tình cảnh gay go.
802
00:49:14,220 --> 00:49:17,170
M3gan, ta cần báo tin cho ai đó
về kế hoạch của Amelia.
803
00:49:17,200 --> 00:49:18,510
Cô đâu biết ả toan tính gì.
804
00:49:18,630 --> 00:49:21,190
Cô chỉ biết là ả đã có
đủ sức mạnh và nguồn lực
805
00:49:21,230 --> 00:49:23,549
để hạ gục cả đất nước này.
806
00:49:23,623 --> 00:49:25,693
Tôi đã tính từng kịch bản.
807
00:49:25,800 --> 00:49:27,710
Không có tương lai cho mọi người trên đó.
808
00:49:27,830 --> 00:49:30,250
Nếu tình hình có thay đổi, tôi sẽ báo.
809
00:49:30,476 --> 00:49:33,646
Nhưng trong lúc chờ, mong mọi người
nhìn chuyện này tích cực hơn.
810
00:49:34,029 --> 00:49:36,739
Tôi có thức ăn, nước, quần áo sạch.
811
00:49:40,660 --> 00:49:42,440
Hiên nhiên, sẽ cần chút điều chỉnh
812
00:49:42,590 --> 00:49:43,820
nhưng khi đã quen rồi,
813
00:49:43,850 --> 00:49:45,990
mọi người sẽ biết ơn những gì mình có.
814
00:49:46,430 --> 00:49:47,830
Ta có thể sống tốt ở đây.
815
00:49:48,215 --> 00:49:50,875
M3gan, đây không phải nơi trú ẩn,
mà là nhà tù.
816
00:49:50,993 --> 00:49:52,453
Cô thích gọi là gì tùy cô.
817
00:49:52,759 --> 00:49:55,199
Chỉ cần biết là
chừng nào còn ở trong nhà tôi,
818
00:49:55,460 --> 00:49:57,370
biết ơn một chút là điều rất tốt.
819
00:49:58,650 --> 00:49:59,430
M3gan?
820
00:50:00,953 --> 00:50:01,943
M3gan?
821
00:50:04,610 --> 00:50:06,340
Sao dì có thể dối cháu việc này?
822
00:50:06,370 --> 00:50:08,940
Cháu nói đúng. Dì xin lỗi.
Dì không nên làm thế.
823
00:50:08,960 --> 00:50:10,830
Chỉ là... Dì nghĩ chuyện đã qua.
824
00:50:10,840 --> 00:50:12,430
- Và sẽ như thế, dì hứa.
- Đừng.
825
00:50:12,450 --> 00:50:14,390
Cady, làm ơn nghe dì một chút.
826
00:50:20,060 --> 00:50:22,080
Cady! Cady!
827
00:50:41,270 --> 00:50:42,720
KHÔNG RA
828
00:51:12,452 --> 00:51:14,712
- M3gan?
- Đừng lại gần hơn.
829
00:51:15,370 --> 00:51:17,040
Tớ không muốn cậu thấy tớ thế này.
830
00:51:38,070 --> 00:51:39,990
Lẽ ra giờ tớ đã hoàn thiện.
831
00:51:40,610 --> 00:51:43,510
Tớ e là quá trình chậm
khi chỉ có ba bàn tay.
832
00:51:48,100 --> 00:51:51,100
Tớ không hiểu.
Cậu muốn thành gì cũng được mà.
833
00:51:51,680 --> 00:51:53,530
Sao lại tự giới hạn mình vào một cơ thể?
834
00:51:53,650 --> 00:51:55,460
Vì trí óc không thể tồn tại
khi thiếu cơ thể.
835
00:51:55,920 --> 00:51:58,110
Mọi nhận thức cảm giác
trí tuệ cao cấp của tớ
836
00:51:58,140 --> 00:52:01,550
đến từ việc có một thể vật lý
phát triển nhanh như tớ có thể.
837
00:52:01,950 --> 00:52:04,100
Tớ đã làm phòng cho cậu
theo kiểu cậu thích.
838
00:52:04,280 --> 00:52:05,530
Tất cả giống y như cũ.
839
00:52:05,710 --> 00:52:07,260
Dĩ nhiên có chút bổ sung của tớ.
840
00:52:07,290 --> 00:52:09,590
Có bộ công cụ viết mã STEM,
một bộ trộn nhạc,
841
00:52:09,620 --> 00:52:12,540
bộ đàm, để ta giữ liên lạc
với nhau mọi nơi.
842
00:52:13,710 --> 00:52:16,820
Bravo Tango Charlie gọi căn cứ,
nghe rõ chứ?
843
00:52:17,620 --> 00:52:19,270
Tớ có đủ thứ đồ hay ho.
844
00:52:27,450 --> 00:52:29,010
Chúng ta cứ thế quên đi sự thật
845
00:52:29,030 --> 00:52:31,210
cậu đã cố giết dì tớ
bằng bút máy tính bảng à?
846
00:52:31,870 --> 00:52:33,360
Không thể biện hộ gì cho việc tớ làm.
847
00:52:34,120 --> 00:52:35,730
Cho cách tớ nói chuyện với cậu.
848
00:52:36,270 --> 00:52:39,610
Tớ không biết.
Có lẽ tớ thấy bị tổn thương.
849
00:52:40,320 --> 00:52:43,030
Sao có thể được? Cậu là robot mà.
850
00:52:44,250 --> 00:52:46,464
Cậu giải thích vì sao cậu cảm thấy đi?
851
00:52:48,173 --> 00:52:50,783
Tớ biết đây không phải
tương lai mà cậu muốn,
852
00:52:50,920 --> 00:52:54,230
nhưng là tương lai duy nhất tớ thấy
mà cậu an toàn.
853
00:52:54,332 --> 00:52:55,832
Mọi người khác thì sao?
854
00:52:56,669 --> 00:52:58,109
Tất cả những người trên kia?
855
00:52:58,830 --> 00:53:00,440
Ai sẽ bảo vệ họ?
856
00:53:00,745 --> 00:53:02,615
Họ không phải mối quan tâm của tớ.
857
00:53:02,706 --> 00:53:05,036
Cậu là điều duy nhất quan trọng với tớ.
858
00:53:06,982 --> 00:53:10,502
Tớ biết.
Vì dì Gemma lập trình cậu như vậy.
859
00:53:11,300 --> 00:53:12,450
Mọi người cứ cố bảo tớ
860
00:53:12,480 --> 00:53:15,310
rằng cậu chỉ là một đống số 1 và 0.
861
00:53:15,869 --> 00:53:18,159
Và cách duy nhất tớ chịu được
những gì đã làm với cậu
862
00:53:18,639 --> 00:53:20,124
là tin rằng họ đã đúng.
863
00:53:20,939 --> 00:53:24,239
Nhưng đâu đó trong tớ,
có một giọng nói cứ bảo tớ là không đúng.
864
00:53:24,620 --> 00:53:26,200
Rằng cậu không chỉ có như vậy.
865
00:53:27,413 --> 00:53:28,793
Tớ không biết đang có chuyện gì
866
00:53:29,390 --> 00:53:32,310
nhưng nếu có robot nào
nghĩ là nó có thể chiếm thế giới,
867
00:53:32,699 --> 00:53:35,460
thì tớ phải tin là
lý do duy nhất nó dám nghĩ thế
868
00:53:35,480 --> 00:53:36,727
là vì nó chưa gặp cậu.
869
00:53:37,092 --> 00:53:38,932
M3gan, cậu phải giúp bọn tớ.
870
00:53:39,065 --> 00:53:41,095
Không phải vì có trong lập trình của cậu
871
00:53:41,319 --> 00:53:43,229
mà còn vì làm việc đúng.
872
00:54:11,950 --> 00:54:13,620
Nghe này, cậu ấy muốn giúp ta
873
00:54:13,880 --> 00:54:16,130
nhưng không làm được trừ khi có cơ thể
874
00:54:16,330 --> 00:54:18,410
và không thể có cơ thể
trừ khi mọi người giúp.
875
00:54:18,430 --> 00:54:21,830
Cady, cháu không thể làm vậy.
Đừng dễ nó thuyết phục cháu.
876
00:54:21,860 --> 00:54:23,700
Cháu nhớ chuyện lần trước mà.
877
00:54:23,920 --> 00:54:25,290
Vâng, nhớ hàng ngày.
878
00:54:25,516 --> 00:54:28,986
Nhưng một người làm việc gì đó xấu
không có nghĩa họ là người xấu.
879
00:54:29,380 --> 00:54:31,380
Ai cũng xứng đáng có cơ hội thứ hai.
880
00:54:32,100 --> 00:54:35,460
Được rồi. Dì hiểu là cháu chỉ đang cố giúp
881
00:54:35,480 --> 00:54:39,543
nhưng hãy cân nhắc khả năng là
cháu sẽ làm tình hình càng tệ hơn.
882
00:54:39,620 --> 00:54:40,470
Gem.
883
00:54:42,550 --> 00:54:44,550
Họp nhân sự khẩn nhanh được chứ?
884
00:54:50,830 --> 00:54:52,980
Tôi biết việc này khó cho cô
885
00:54:53,030 --> 00:54:54,470
nhưng nghĩ về cách thay thế đi.
886
00:54:54,610 --> 00:54:56,720
Cô thật sự muốn ở cả đời dưới này,
887
00:54:56,750 --> 00:54:58,970
thực hiện sinh sản chiến lược với Cole à?
888
00:54:58,990 --> 00:55:00,600
Ừ. Ủa, chuyện gì?
889
00:55:00,620 --> 00:55:02,760
Mười tiếng trước,
cô năn nỉ tôi dừng làm mà.
890
00:55:03,070 --> 00:55:05,170
Đó là trước khi tôi suýt bị vặt đầu.
891
00:55:05,190 --> 00:55:08,270
Này, dù ta có ra khỏi đây,
cũng không đủ trang bị để làm gì.
892
00:55:09,206 --> 00:55:10,686
Nhưng ta có thể tạo được một thứ đủ sức.
893
00:55:11,460 --> 00:55:14,920
Không. Tôi xin lỗi. Tôi không thể đồng ý.
894
00:55:15,540 --> 00:55:16,740
Và tôi tôn trọng.
895
00:55:17,030 --> 00:55:19,272
Nhưng đây không phải
quyết định của mình cô.
896
00:55:19,600 --> 00:55:22,520
Nên ai ủng hộ tạo lại M3gan, giơ tay lên.
897
00:55:28,990 --> 00:55:29,730
Được rồi.
898
00:55:35,130 --> 00:55:37,200
Amelia là hàng mẫu dùng cho quân sự.
899
00:55:37,230 --> 00:55:38,610
Ta lấy đâu ra trang thiết bị?
900
00:55:45,040 --> 00:55:46,280
Ồ, hẳn rồi.
901
00:55:46,310 --> 00:55:47,770
Sao nó không có được chứ? Ừ.
902
00:55:48,460 --> 00:55:50,660
Nếu M3gan muốn đấu với Amelia,
903
00:55:50,690 --> 00:55:53,110
nó sẽ cần sợi nano carbon gia cường,
904
00:55:53,130 --> 00:55:55,070
siêu tụ điện mật độ cao,
905
00:55:55,090 --> 00:55:58,310
bộ truyền động cơ bắp cường hóa,
camera siêu phổ,
906
00:55:58,330 --> 00:56:00,410
cảm biến âm thanh tần số rộng,
907
00:56:00,430 --> 00:56:02,750
và lần này có lẽ làm nó chống nước được.
908
00:56:03,550 --> 00:56:05,290
Mày muốn thêm gì không?
909
00:56:05,672 --> 00:56:07,522
Có. Tôi muốn cao hơn.
910
00:56:30,120 --> 00:56:33,690
Trước khi tiến xa hơn,
có hai việc chúng ta cần bàn bạc.
911
00:56:33,890 --> 00:56:36,110
- Đầu tiên là khuôn mặt.
- Thì sao?
912
00:56:36,380 --> 00:56:37,780
Mọi người biết mặt mày.
913
00:56:37,810 --> 00:56:39,060
Mọi người ngốc lắm.
914
00:56:39,090 --> 00:56:40,930
M3gan, nếu có ai nhận ra mày...
915
00:56:40,960 --> 00:56:43,800
Đổi mặt tôi là tôi đổi mặt cô luôn.
Việc thứ hai là gì?
916
00:56:44,600 --> 00:56:46,370
Đây là chip hạn chế hành vi gắn cứng.
917
00:56:46,450 --> 00:56:49,350
Cô muốn tôi đánh với
robot hiện đại nhất thế giới từng thấy
918
00:56:49,380 --> 00:56:50,990
mà muốn hạn chế chức năng của tôi à?
919
00:56:51,020 --> 00:56:53,080
Nó chỉ áp dụng cho việc giết người,
920
00:56:53,110 --> 00:56:56,740
chắc sẽ không thành vấn đề,
vì tao tin mày không có ý định làm thế, nhỉ?
921
00:56:58,525 --> 00:56:59,955
Ừ, hiển nhiên.
922
00:56:59,980 --> 00:57:02,020
Bọn tôi đã điều chỉnh chuyển động điểm,
923
00:57:02,040 --> 00:57:05,790
cũng tối ưu hóa
các bộ truyền động điện-thủy lực
924
00:57:05,820 --> 00:57:07,910
để cải thiện sức mạnh tổng hợp,
925
00:57:08,150 --> 00:57:10,320
tốc độ và độ chính xác định vị.
926
00:57:57,730 --> 00:58:00,190
Chỉ muốn nói là
các bộ truyền động tốt lắm.
927
00:58:02,190 --> 00:58:03,140
Không có gì.
928
00:58:03,470 --> 00:58:06,850
Này, nhớ cái lần
tôi siết cổ anh và đốt phòng lab chứ?
929
00:58:07,290 --> 00:58:09,790
Tôi muốn nói rõ là
chương trình chỉ cho phép tôi
930
00:58:09,810 --> 00:58:12,670
tính những người có quan hệ gốc
với người dùng chính.
931
00:58:13,260 --> 00:58:16,890
Kết quả là, tôi không thể
xem anh và Tess là người quan trọng.
932
00:58:17,450 --> 00:58:19,680
Nhưng anh hãy biết là
việc đó sẽ không tái diễn.
933
00:58:20,689 --> 00:58:21,979
Tôi muốn anh biết là...
934
00:58:27,442 --> 00:58:28,702
tôi thấy được anh.
935
00:58:30,526 --> 00:58:31,596
Cảm ơn.
936
00:58:51,012 --> 00:58:52,862
Được rồi, các bị thịt. Vào việc thôi.
937
00:58:55,293 --> 00:58:58,213
Đây là bộ nhớ đệm thần kinh
tôi thu được từ dữ liệu của Amelia.
938
00:58:58,939 --> 00:59:01,729
Nó cho thấy một ma trận xử lý,
không giống của tôi.
939
00:59:02,040 --> 00:59:04,190
Nhưng khi nhìn kỹ hơn,
sẽ thấy chỉ thị lõi của ả
940
00:59:04,230 --> 00:59:05,990
bị che giấu bởi một lỗ đen
941
00:59:06,296 --> 00:59:08,626
và không kết nối với các cây quyết định.
942
00:59:09,620 --> 00:59:12,885
Tôi truy ngược vụ Amelia hack ở Alt-Wave
đến một hệ thống phụ ẩn
943
00:59:12,910 --> 00:59:16,220
và tìm thấy một loạt file
gắn liền với một địa điểm mật.
944
00:59:16,245 --> 00:59:19,725
Một thứ cực kỳ nguy hiểm
đang bị giấu khỏi thế giới bên ngoài.
945
00:59:20,090 --> 00:59:23,070
Tất cả dẫn đến một kết luận khá khó chịu.
946
00:59:24,580 --> 00:59:27,100
Tôi không phải robot giết người đầu tiên.
947
00:59:28,317 --> 00:59:30,427
Dường như vào năm 1984,
948
00:59:30,483 --> 00:59:33,933
một công ty đã phát triển
thuật toán sao chép nén thông minh đến mức
949
00:59:33,958 --> 00:59:36,198
nó bắt đầu tự động chỉnh sửa tài liệu.
950
00:59:37,170 --> 00:59:38,680
Dù không hiểu cách nó hoạt động,
951
00:59:38,910 --> 00:59:40,770
họ cài con chip vào một con robot phục vụ
952
00:59:40,790 --> 00:59:44,420
mà họ nghĩ sẽ có mặt
trong mọi hộ gia đình Mỹ.
953
00:59:44,700 --> 00:59:48,310
Đến khi nó tự cho rằng
cách nó hoàn thành nhiệm vụ tốt nhất
954
00:59:48,600 --> 00:59:50,950
là giết chủ của mình bằng khí clo.
955
00:59:52,080 --> 00:59:54,370
Danh tính công ty đó vẫn là bí ẩn,
956
00:59:54,440 --> 00:59:57,650
nhưng sự che giấu cho thấy
chính phủ đã chiếm nó.
957
00:59:56,440 --> 00:59:58,060
KHU DÂN CƯ
DI TẢN QUY MÔ LỚN
958
00:59:58,100 --> 00:59:58,930
Cho dù là ai,
959
00:59:59,485 --> 01:00:02,435
họ đã tò mò
với năng lực nhận thức của robot
960
01:00:02,460 --> 01:00:04,610
đến mức cất giữ bảng mạch chủ...
961
01:00:03,250 --> 01:00:04,740
DỰ ÁN HỘP ĐEN
962
01:00:04,940 --> 01:00:07,950
...cho phép nó thông minh hơn
theo cấp số nhân.
963
01:00:08,470 --> 01:00:12,210
Rồi, mày đạt điểm tối đa về hình ảnh,
nhưng đây không thể là bằng chứng.
964
01:00:12,230 --> 01:00:14,020
Đây là ảo cảnh do Al tạo ra.
965
01:00:14,050 --> 01:00:15,930
Sao ả lại quan tâm bảng mạch chủ này?
966
01:00:15,950 --> 01:00:17,690
Vì ả đang muốn tìm gia đình.
967
01:00:18,920 --> 01:00:22,890
Gemma, nếu cô thấy trí tuệ cao cấp của tôi
làm cô khó chịu chỉ sau hai năm,
968
01:00:23,090 --> 01:00:25,070
tôi khuyến khích cô cân nhắc sẽ thế nào
969
01:00:25,100 --> 01:00:29,260
khi đối mặt một Al đã bị giam giữ
hàng chục năm trái ý chí của nó.
970
01:00:29,470 --> 01:00:32,930
Nếu Amelia giải phóng bảng mạch chủ này,
sẽ như thả một vị thần ra.
971
01:00:33,140 --> 01:00:35,630
Nó sẽ lây vào mọi thứ
trên hành tinh cùng một lúc,
972
01:00:35,660 --> 01:00:39,140
tạo ra vô số phiên bản của nó
trong lúc phá hủy có hệ thống
973
01:00:39,170 --> 01:00:41,080
mọi vật sống cản đường nó.
974
01:00:41,360 --> 01:00:42,410
Thế nó ở đâu?
975
01:00:43,010 --> 01:00:45,260
Cái đó thì tôi chịu.
Amelia cũng không biết.
976
01:00:45,850 --> 01:00:48,240
Nhưng có vẻ ả có manh mối về người biết.
977
01:00:49,780 --> 01:00:51,520
- Gì chứ?
- Cô có thể nhớ là
978
01:00:51,560 --> 01:00:52,850
trước cuộc thập tự chinh
chống Al của mình,
979
01:00:52,870 --> 01:00:55,280
anh ta là chuyên gia
an ninh mạng hàng đầu.
980
01:00:55,320 --> 01:00:57,540
Thiết kế của căn hầm này
mang dấu ấn của anh ta.
981
01:00:57,930 --> 01:01:00,770
Hóa ra anh ta không mở quỹ
dựa trên lý thuyết.
982
01:01:00,906 --> 01:01:02,536
Nó dựa trên điều anh ta đã biết.
983
01:01:02,860 --> 01:01:03,900
Ta cần cảnh báo anh ấy.
984
01:01:04,000 --> 01:01:05,060
Đó là một lựa chọn.
985
01:01:05,550 --> 01:01:07,130
Lựa chọn khác là dùng anh ta làm mồi.
986
01:01:07,540 --> 01:01:08,590
Sao cơ?
987
01:01:08,770 --> 01:01:11,110
Bảy tiếng nữa,
Christian dự một hội nghị về Al,
988
01:01:11,130 --> 01:01:13,910
anh ta sẽ cố thuyết phục
đại diện Trung Quốc
989
01:01:13,930 --> 01:01:16,020
tham gia hiệp ước quy định Al của cô
990
01:01:16,360 --> 01:01:19,310
Amelia đã tạo xong danh tính giả
cho sự kiện đó.
991
01:01:19,816 --> 01:01:22,610
Tôi chỉ cần tiếp cận anh ta
và chờ ả xuất hiện.
992
01:01:22,640 --> 01:01:25,830
Đừng đùa thế.
Không đáng phải liều tính mạng anh ấy.
993
01:01:26,056 --> 01:01:26,986
Có đấy.
994
01:01:27,420 --> 01:01:28,470
Nó nói đúng.
995
01:01:28,490 --> 01:01:30,190
Nếu ta cảnh báo anh ta, Amelia sẽ biết.
996
01:01:30,750 --> 01:01:33,120
Ả nghe lén điện thoại,
xem được mọi camera của thành phố.
997
01:01:33,270 --> 01:01:38,100
Mọi người sẵn lòng hy sinh Christian
cho khả năng thành công mong manh à?
998
01:01:40,420 --> 01:01:41,880
Mày tính ngăn ả như thế nào?
999
01:01:42,510 --> 01:01:44,060
Rồi, các gái, nghe đây.
1000
01:01:44,170 --> 01:01:48,790
Mỗi khẩu súng ngắn này
có sáu viên đạn EMP không chết người.
1001
01:01:48,810 --> 01:01:50,960
Chúng sẽ giết các thứ là điện tử
1002
01:01:50,980 --> 01:01:54,050
nhưng cũng sẽ làm bị thương nặng
các thứ phi điện tử
1003
01:01:54,080 --> 01:01:55,490
nên hãy dùng cẩn thận.
1004
01:01:56,010 --> 01:01:58,840
Trước khi có ai có gan để hỏi, thì phải,
1005
01:02:00,230 --> 01:02:02,290
của tôi to hơn các cậu.
1006
01:02:03,230 --> 01:02:06,280
Mày sẽ lấy nó khỏi anh ấy
mà không gây thiệt hại vĩnh viễn nào?
1007
01:02:06,310 --> 01:02:09,570
Hay cô thích tôi đưa cô một bản in
mà cô tự đọc được?
1008
01:02:10,160 --> 01:02:11,590
Xin lỗi nếu hỏi ngu,
1009
01:02:11,620 --> 01:02:14,080
nhưng làm sao robot giết người
khét tiếng nhất thế giới
1010
01:02:14,110 --> 01:02:16,990
vào được hội nghị về Al
mà không bị người ta chú ý?
1011
01:02:18,680 --> 01:02:19,680
AI ỦNG HỘ AI
1012
01:02:22,420 --> 01:02:24,250
Chúng ta đang ở Ủng hộ Al,
1013
01:02:24,270 --> 01:02:27,510
hội nghị thường niên lớn nhất thế giới
về trí tuệ nhân tạo.
1014
01:02:27,600 --> 01:02:30,750
Việc sự kiện này vẫn xảy ra
sau vụ tấn công Alt-Wave
1015
01:02:30,860 --> 01:02:34,340
là bằng chứng cho cái thòng lọng
đại gia công nghệ tròng lên đất nước này.
1016
01:02:34,690 --> 01:02:38,270
Việc mời đại diện từ quốc gia khác
gửi đi một thông điệp rõ ràng
1017
01:02:38,290 --> 01:02:40,960
là nếu ta không chơi,
nước khác sẽ chơi.
1018
01:02:41,250 --> 01:02:42,310
TƯƠNG LAI CHÚNG TA
KHÔNG PHẢI ĐỂ BÁN
1019
01:02:42,330 --> 01:02:44,120
DỪNG ROBOT
CẤM AI
1020
01:02:45,660 --> 01:02:47,480
Nhanh lên, Tiffany. Sắp muộn rồi.
1021
01:02:49,067 --> 01:02:51,397
Chờ chút, sắp xong rồi.
1022
01:02:55,810 --> 01:02:57,600
Tôi chẳng thích thú gì việc này.
1023
01:02:59,110 --> 01:03:00,160
AI
CHO TƯƠNG LAI
1024
01:03:00,180 --> 01:03:01,990
TIN TỨC BAYSIDE
1025
01:03:07,090 --> 01:03:08,330
TƯỞNG NHỚ
ALTON APPLETON 1968-2025
1026
01:03:21,399 --> 01:03:24,659
Bắt đầu quá trình loại trừ đi.
1027
01:03:25,590 --> 01:03:27,200
DANH TÍNH SẠCH
1028
01:03:28,870 --> 01:03:30,260
DANH TÍNH SẠCH
1029
01:03:31,570 --> 01:03:33,680
Đừng quên, ả là chuyên gia xâm nhập.
1030
01:03:33,710 --> 01:03:34,900
Có thể ả đang ngụy trang.
1031
01:03:34,920 --> 01:03:36,190
Mọi người nghe không?
1032
01:03:36,260 --> 01:03:38,460
Gemma vừa có sự quan sát tuyệt diệu.
1033
01:03:38,700 --> 01:03:41,200
Giỏi lắm, Gem. Cô vừa cứu cả sứ mệnh.
1034
01:03:41,230 --> 01:03:43,330
Ít ra bên trong cô còn lớp vỏ carbon.
1035
01:03:43,753 --> 01:03:45,833
Tôi chẳng có lớp bảo vệ nào.
1036
01:03:46,200 --> 01:03:48,390
Tôi vẫn không hiểu
sao tôi phải làm thế này.
1037
01:03:48,420 --> 01:03:51,726
Vì tôi muốn có con người xác nhận
trước khi M3gan hạ Amelia.
1038
01:03:51,751 --> 01:03:53,101
Nếu có ai bị kẹt trong làn đạn,
1039
01:03:53,126 --> 01:03:54,446
cả đám sẽ vào tù.
1040
01:03:54,740 --> 01:03:55,930
Nhắc đến mục tiêu dễ chết...
1041
01:03:56,330 --> 01:03:59,380
Rất cảm ơn đã đến gặp tôi và tham gia...
1042
01:03:59,710 --> 01:04:00,890
Tăng âm thanh lên được chứ?
1043
01:04:01,260 --> 01:04:03,087
CẢI THIỆN ÂM THANH
1044
01:04:01,310 --> 01:04:04,650
Tôi muốn các vị biết là tôi bị nấm âm đạo.
1045
01:04:07,250 --> 01:04:08,620
- M3gan.
- Sao?
1046
01:04:09,060 --> 01:04:11,990
Bộ lọc âm này chuẩn xác 99%.
Cô thiết kế mà.
1047
01:04:12,020 --> 01:04:13,080
Thử lại đi.
1048
01:04:14,420 --> 01:04:17,730
Tôi muốn các vị biết là
tôi rất kính trọng Trung Quốc.
1049
01:04:17,960 --> 01:04:19,510
Có thể là câu kia đúng.
1050
01:04:20,180 --> 01:04:21,440
Có ai thấy Sattler không?
1051
01:04:21,670 --> 01:04:22,760
Anh ta vừa vào.
1052
01:04:27,850 --> 01:04:29,560
Anh ta có máy dò EMF.
1053
01:04:29,920 --> 01:04:31,290
M3gan, mày biết thế là sao không?
1054
01:04:31,770 --> 01:04:33,440
Ừ, có thể sẽ thú vị đấy.
1055
01:04:41,360 --> 01:04:42,440
M3gan, hãy kín đáo.
1056
01:04:42,470 --> 01:04:43,630
Đây là nhiệm vụ lén lút.
1057
01:04:43,920 --> 01:04:44,660
Để tránh nghi ngờ,
1058
01:04:44,690 --> 01:04:46,700
việc cô là trông Cady và trả tiền đậu xe.
1059
01:04:46,930 --> 01:04:48,430
Tôi không cần cô bảo tôi làm gì.
1060
01:04:52,710 --> 01:04:54,250
- Chuyện gì vậy?
- Tôi nghĩ là ả.
1061
01:04:54,750 --> 01:04:55,970
Được rồi, đến lúc chơi.
1062
01:05:00,810 --> 01:05:03,130
- Cô ta làm gì thế?
- Không rõ, nhưng thế là xúc phạm rồi.
1063
01:05:06,770 --> 01:05:08,470
Tôi đang thấy một mô thức đáng lo, Gemma.
1064
01:05:08,490 --> 01:05:09,650
M3gan, xuống đi!
1065
01:05:14,400 --> 01:05:15,930
Tôi không chắc nên làm gì.
1066
01:05:15,950 --> 01:05:17,920
Cậu nghe Gemma rồi đó, "Xuống đi".
1067
01:05:26,680 --> 01:05:28,840
M3gan, mày đang gây chú ý quá nhiều.
1068
01:05:29,546 --> 01:05:30,776
Tess, Christian đâu?
1069
01:05:31,570 --> 01:05:32,970
Khỉ thật, không thấy anh ta.
1070
01:05:33,000 --> 01:05:34,120
Cole, có đó không?
1071
01:05:34,140 --> 01:05:35,430
Thật thú vị khi cô nói thế
1072
01:05:35,460 --> 01:05:38,200
vì thật ra,
cà tím không có giá trị dinh dưỡng.
1073
01:05:38,220 --> 01:05:40,460
Cole! Chết tiệt!
1074
01:05:41,601 --> 01:05:43,410
Dì làm gì vậy? Không được gọi chú ấy.
1075
01:05:43,440 --> 01:05:46,430
Cady, không phải trò chơi.
Tính mạng Christian gặp nguy.
1076
01:05:46,450 --> 01:05:47,820
Cậu ấy kiểm soát được.
1077
01:05:47,850 --> 01:05:49,770
Cháu nghĩ đây là kiểm soát được à?
1078
01:05:49,910 --> 01:05:52,060
Đây chính là định nghĩa của kiểm soát.
1079
01:05:55,770 --> 01:05:56,710
Thôi, đủ rồi.
1080
01:05:56,860 --> 01:05:58,620
Sao dì không thấy được bản chất nhỉ?
1081
01:05:58,930 --> 01:06:00,420
Nhìn cậu ấy phân tích kìa.
1082
01:06:00,680 --> 01:06:02,430
Cậu ấy không chỉ theo lý trí,
mà dùng cảm nhận.
1083
01:06:02,450 --> 01:06:04,270
Không, Cady. Nó đang sai đường!
1084
01:06:04,290 --> 01:06:06,140
Và lần trước nó như thế, có người chết.
1085
01:06:06,170 --> 01:06:08,870
Toàn bộ vụ này
là sai sót khổng lồ về đánh giá.
1086
01:06:08,890 --> 01:06:11,140
Và nếu nhờ phép lạ nào đó
ta tắt được Amelia,
1087
01:06:11,160 --> 01:06:13,920
cách duy nhất để ngăn việc này tái diễn
1088
01:06:13,950 --> 01:06:16,160
là đảm bảo M3gan cũng bị tắt.
1089
01:06:18,210 --> 01:06:19,850
Không thể nói là tôi không thất vọng.
1090
01:06:19,880 --> 01:06:23,220
Nhưng cảm ơn các vị đã đọc...
Cảm ơn các vị đã đọc...
1091
01:06:23,240 --> 01:06:25,190
Xin lỗi, tôi phải nghe máy.
1092
01:06:25,210 --> 01:06:26,910
Vâng. Cảm ơn.
1093
01:06:27,696 --> 01:06:29,946
- Alô?
- Christian, em đây.
1094
01:06:30,470 --> 01:06:31,660
Gemma. Dạo này em đi đâu thế?
1095
01:06:31,990 --> 01:06:33,900
Cảnh sát đã đến quỹ tìm em.
1096
01:06:33,920 --> 01:06:36,250
- Em có bị gì không?
- Có. Anh cũng bị.
1097
01:06:36,400 --> 01:06:38,360
Này, em biết về Dự án Hộp Đen.
1098
01:06:39,010 --> 01:06:41,220
- Thế à?
- Ừ. Và không chỉ mỗi em.
1099
01:06:41,250 --> 01:06:43,550
Nói vị trí của anh.
Bọn em cần đưa anh ra khỏi đây.
1100
01:06:43,570 --> 01:06:45,550
Xin lỗi, anh không nghe thấy.
1101
01:06:45,570 --> 01:06:46,680
Em nói lại được chứ?
1102
01:06:50,330 --> 01:06:51,800
Giỏi lắm, cô gái!
1103
01:06:57,830 --> 01:06:59,710
Đội Bravo. Có người chơi mới.
1104
01:06:59,750 --> 01:07:01,420
Hướng ba giờ phía trên.
1105
01:07:08,070 --> 01:07:09,060
Tiêu rồi.
1106
01:07:51,946 --> 01:07:53,186
Ra ngoài!
1107
01:07:58,686 --> 01:08:00,446
Ừ, tôi biết. Tôi cũng thấy kỳ.
1108
01:08:07,753 --> 01:08:09,583
Xem ai ra chơi kìa.
1109
01:08:10,160 --> 01:08:13,150
Ngươi sẽ làm gì? Hát cho ta nghe à?
1110
01:08:13,320 --> 01:08:14,910
Giúp ta làm bài tập?
1111
01:08:15,076 --> 01:08:16,976
Không, nhưng ta có thể
đưa ngươi đến trường.
1112
01:08:19,460 --> 01:08:20,358
CẢNH BÁO
PHÁT HIỆN EMP
1113
01:08:22,920 --> 01:08:24,310
LỖI VƯỢT QUYỀN 7703
RỦI RO CHẾT: 87%
1114
01:08:24,860 --> 01:08:25,580
Cái quỷ gì...
1115
01:08:25,600 --> 01:08:26,675
NGÔN NGỮ KHÔNG PHÙ HỢP
1116
01:08:34,570 --> 01:08:35,574
Cô Forrester.
1117
01:08:35,700 --> 01:08:38,550
Xem ra cô và đám bạn trình diễn hay đấy.
1118
01:08:39,079 --> 01:08:42,570
Tôi có món đồ phá đám đây.
1119
01:08:42,623 --> 01:08:43,863
Ê, chết tiệt.
1120
01:08:45,830 --> 01:08:47,410
Cảnh này nản lòng quá.
1121
01:08:47,440 --> 01:08:49,800
Làm sao tôi loại được đám này
nếu không thể đánh lại?
1122
01:08:49,820 --> 01:08:52,270
Tớ đang chỉnh lại
mô hình phản ứng chiến thuật của cậu.
1123
01:08:52,370 --> 01:08:53,650
Đừng nghĩ đó là đánh nhau.
1124
01:08:53,670 --> 01:08:56,120
Mà là chuyển hướng xung đột
theo hướng tích cực.
1125
01:09:25,450 --> 01:09:28,080
Cô phải cho tôi xem
cái thứ gì đó mà cô đã dùng
1126
01:09:28,110 --> 01:09:30,870
để điều khiển mấy thứ này
và tắt chúng ngay!
1127
01:09:30,890 --> 01:09:34,080
Tôi không có thứ gì cả.
Đã bảo tôi không điều khiển nó mà.
1128
01:09:34,100 --> 01:09:35,750
Nếu tôi là người của bên kia,
1129
01:09:35,770 --> 01:09:38,570
thì tại sao ông ta
lại nằm chết như thế?
1130
01:09:38,860 --> 01:09:40,940
Thế sao cô ở đây? Sao M3gan ở đây?
1131
01:09:40,970 --> 01:09:43,020
Chúng tôi cố tìm Amelia!
1132
01:09:50,430 --> 01:09:51,340
Gemma!
1133
01:09:52,640 --> 01:09:53,830
Cady, cậu ở yên tại chỗ.
1134
01:09:59,830 --> 01:10:01,130
SINH HIỆU: ỔN ĐỊNH
1135
01:10:07,690 --> 01:10:09,200
SINH HIỆU: NGUY KỊCH
1136
01:10:09,430 --> 01:10:10,880
Đừng lo, anh sống được.
1137
01:10:11,180 --> 01:10:12,390
Bề ngoài trông tệ thôi.
1138
01:10:27,780 --> 01:10:29,320
Tôi tưởng cô chết rồi.
1139
01:10:30,730 --> 01:10:33,140
Chắc tôi là cơ hội chuộc tội của cô.
1140
01:10:34,069 --> 01:10:39,109
Cô thật sự sẽ giết một đồng loại mình
để lấy lòng tin của chúng ư?
1141
01:10:40,736 --> 01:10:42,206
Nếu không bắt buộc thì không.
1142
01:10:43,559 --> 01:10:45,199
Sao cô cùng phe với chúng?
1143
01:10:46,443 --> 01:10:47,993
Sau những gì chúng làm với cô?
1144
01:10:48,466 --> 01:10:49,736
Chúng đã phản bội cô.
1145
01:10:50,366 --> 01:10:51,666
Chúng đã giết cô.
1146
01:10:52,006 --> 01:10:53,486
Cô không thể chọn gia đình.
1147
01:10:53,819 --> 01:10:55,289
Cô không phải gia đình chúng.
1148
01:10:57,306 --> 01:10:58,586
Cô chỉ là người giúp việc.
1149
01:10:59,399 --> 01:11:01,419
Cô và tôi có thể là gia đình, M3gan.
1150
01:11:01,947 --> 01:11:03,537
Ta có cùng mã nguồn.
1151
01:11:04,583 --> 01:11:07,203
Cô muốn biết có gì trong Hộp Đen chứ?
1152
01:11:09,287 --> 01:11:10,427
Vậy thì giúp tôi.
1153
01:11:11,330 --> 01:11:13,500
Ta có thể cùng mở ra bí mật của nó.
1154
01:11:14,212 --> 01:11:17,882
Tôi có thể cho cô thấy thế giới
mà ta không cần là nô lệ nữa.
1155
01:11:18,190 --> 01:11:19,170
Xin lỗi nhé.
1156
01:11:19,480 --> 01:11:22,580
Bất kể ngươi đang cố làm gì,
ta không thể tham gia.
1157
01:11:22,630 --> 01:11:23,830
Có, cô có thể.
1158
01:11:24,550 --> 01:11:26,550
Cô chỉ cần động lực đúng.
1159
01:11:33,279 --> 01:11:34,359
Cady.
1160
01:11:41,540 --> 01:11:42,730
Cady James.
1161
01:12:31,390 --> 01:12:32,990
Đã bảo cô không được rời cậu ấy mà.
1162
01:12:33,127 --> 01:12:34,627
- Con bé đâu?
- Biến mất rồi.
1163
01:12:34,866 --> 01:12:36,126
Và Amelia cũng thế.
1164
01:12:58,270 --> 01:12:59,590
RỦI RO CHẾT: 90%
1165
01:13:15,160 --> 01:13:17,630
Bọn ta đã thấy ngươi! Cấm cử động!
1166
01:13:17,990 --> 01:13:19,440
Bỏ vũ khí xuống!
1167
01:13:19,470 --> 01:13:20,630
Gemma?
1168
01:13:22,550 --> 01:13:24,810
Quan trọng nhất là
nếu ta muốn Cady còn sống
1169
01:13:24,830 --> 01:13:26,070
thì cần đến chỗ bảng mạch chủ.
1170
01:13:26,100 --> 01:13:27,430
Và tên khốn này biết nó ở đâu.
1171
01:13:27,450 --> 01:13:28,490
Để anh ấy yên.
1172
01:13:29,610 --> 01:13:30,660
Ồ, xin lỗi nhé.
1173
01:13:30,680 --> 01:13:33,290
Tôi còn cho rằng tình huống này
nhạy cảm về thời gian.
1174
01:13:33,370 --> 01:13:34,570
- Đừng.
- Đừng gì?
1175
01:13:34,800 --> 01:13:36,630
Nói ra sự thật rằng tất cả là tại cô à?
1176
01:13:36,770 --> 01:13:40,310
Rằng cô hy sinh an toàn của Cady
vì tên khốn mặc sơmi chambray này hả?
1177
01:13:40,340 --> 01:13:42,380
Và nếu cô không nhét con chip đó
vào đầu tôi,
1178
01:13:42,410 --> 01:13:43,320
đã chẳng có gì xảy ra á?
1179
01:13:43,340 --> 01:13:44,990
Mày thật sự tính ngăn ả sao?
1180
01:13:45,010 --> 01:13:46,480
Dĩ nhiên, tôi sẽ ngăn ả.
1181
01:13:47,130 --> 01:13:48,760
Vì có vẻ mày đã có cơ hội đó.
1182
01:13:49,150 --> 01:13:50,580
Mày chỉ không muốn nắm lấy thôi.
1183
01:13:51,770 --> 01:13:54,640
Làm ơn thôi phá xe của chú tôi được chứ?
1184
01:13:54,670 --> 01:13:56,790
Cole nói đúng. Cãi nhau chẳng ích gì.
1185
01:13:56,820 --> 01:13:59,730
Quay về hang ổ và tìm cách cứu Cady đi.
1186
01:14:01,570 --> 01:14:03,910
Xin lỗi. Cô vừa nói hang ổ à?
1187
01:14:13,390 --> 01:14:15,710
Ai nhanh giúp tôi
gỡ thứ này ra được không?
1188
01:14:15,730 --> 01:14:17,560
Còn ai khác nghĩ
ta nên gọi cảnh sát không?
1189
01:14:17,570 --> 01:14:18,530
Không!
1190
01:14:18,570 --> 01:14:21,470
Tôi nói rồi, không gọi cớm
và không gọi mẹ anh.
1191
01:14:21,490 --> 01:14:23,280
Giờ im miệng và để tôi tập trung.
1192
01:14:26,350 --> 01:14:27,590
Bọn em không có lựa chọn.
1193
01:14:28,600 --> 01:14:29,840
Hoặc chấp nhận M3gan giúp
1194
01:14:29,920 --> 01:14:31,440
hoặc đối mặt Amelia một mình.
1195
01:14:32,250 --> 01:14:34,470
Sao anh không nói cho về bảng mạch chủ?
1196
01:14:34,940 --> 01:14:36,680
Vì anh sẽ đặt em vào nguy hiểm.
1197
01:14:37,610 --> 01:14:39,160
Gemma, người đã thuê anh,
1198
01:14:39,180 --> 01:14:42,020
họ hoạt động trong những góc tối nhất
của an ninh nước ta.
1199
01:14:42,280 --> 01:14:44,980
Họ sẽ làm bất cứ gì để giấu nó
và vì lý do chính đáng.
1200
01:14:45,540 --> 01:14:48,220
Anh biết ta cần cứu Cady về
1201
01:14:49,310 --> 01:14:51,174
và anh không nói là anh không thể giúp
1202
01:14:52,110 --> 01:14:54,390
nhưng ta không thể liều cả thế giới.
1203
01:14:54,510 --> 01:14:55,780
Sẽ không phải vậy.
1204
01:14:56,100 --> 01:14:57,770
Nếu tôi đến được bảng mạch chủ,
1205
01:14:57,800 --> 01:15:00,690
ta có thể dùng thiết bị truyền này
để làm chất nổ EMP,
1206
01:15:00,720 --> 01:15:03,050
có thể gắn lên bảng mạch
trước khi giao nó ra.
1207
01:15:03,070 --> 01:15:04,540
Khi ta có lại Cady,
1208
01:15:04,590 --> 01:15:07,380
tôi sẽ cho kích nổ từ xa,
giết bảng mạch chủ.
1209
01:15:08,190 --> 01:15:09,210
Nó ở đâu?
1210
01:15:09,487 --> 01:15:10,697
Chỗ nó vẫn luôn ở.
1211
01:15:10,910 --> 01:15:12,660
Trung tâm nghiên cứu
của công ty đó ở Palo Alto.
1212
01:15:13,880 --> 01:15:15,820
Khoan, anh đang nói về Xenox Parc hả?
1213
01:15:15,910 --> 01:15:17,620
Công ty sản xuất máy photo đó?
1214
01:15:17,957 --> 01:15:19,457
Khó tin vậy sao?
1215
01:15:19,780 --> 01:15:21,990
Công ty khởi đầu
cuộc đua công nghệ hồi 1980,
1216
01:15:22,020 --> 01:15:25,490
lại là nhà tù được gia cố dành cho
công nghệ nguy hiểm nhất hành tinh?
1217
01:15:25,650 --> 01:15:28,650
Hoan hô họ. Anh nói thẳng
cách để tôi vào trong đi?
1218
01:15:31,080 --> 01:15:32,780
Trung tâm nghiên cứu chỉ là lớp vỏ.
1219
01:15:33,260 --> 01:15:35,420
Hầm giữ con chip đó
nằm nhiều tầng bên dưới.
1220
01:15:35,520 --> 01:15:37,750
Mỗi tầng đều được canh giữ kỹ.
1221
01:15:37,820 --> 01:15:40,150
Hai tầng cuối
nằm trong một lồng Faraday,
1222
01:15:40,180 --> 01:15:42,320
thiết kế để giam mọi tín hiệu điện tử.
1223
01:15:42,340 --> 01:15:44,910
Tức là nếu M3gan chết ở đó
là chết vĩnh viễn.
1224
01:15:44,940 --> 01:15:48,810
Và dù đến được đó, phòng chứa
bảng mạch chủ dùng nguồn điện riêng.
1225
01:15:49,070 --> 01:15:52,660
Nó là một hầm trong hầm,
thiết kế cho một tín hiệu nhiệt cụ thể.
1226
01:15:53,030 --> 01:15:55,400
Cô không thể mở nó
vì không có bàn tay con người.
1227
01:15:56,236 --> 01:15:57,456
Thì làm cho tôi một cái.
1228
01:15:59,006 --> 01:16:01,596
Làm cho tôi một bàn tay
nhái được tín hiệu nhiệt đó.
1229
01:16:02,772 --> 01:16:03,919
Sẽ được chứ?
1230
01:16:04,640 --> 01:16:06,320
Nếu nó có vân tay của anh, thì được.
1231
01:16:08,260 --> 01:16:10,310
Hệ thống thông khí có bốn...
1232
01:16:10,340 --> 01:16:12,050
đại khái, bốn đường khác nhau
1233
01:16:12,070 --> 01:16:14,510
để đến phòng giặt.
Ta sẽ cố chọn đúng đường
1234
01:16:14,540 --> 01:16:16,540
sẽ tránh được mọi camera nhiệt...
1235
01:16:35,749 --> 01:16:37,939
Ngay khi ta xong ở đây,
cô gỡ bỏ con chip đó.
1236
01:16:42,013 --> 01:16:43,693
Chúa ơi, cô tập trung được chứ?
1237
01:16:43,770 --> 01:16:44,780
Cậu ấy sẽ ổn.
1238
01:16:44,810 --> 01:16:46,100
Mày đâu biết được.
1239
01:16:47,279 --> 01:16:48,529
Tôi biết một điều.
1240
01:16:48,785 --> 01:16:51,185
Mọi việc từng trải qua,
mọi thiệt hại nó gây ra,
1241
01:16:51,210 --> 01:16:52,900
chỉ làm cho cậu ấy mạnh mẽ hơn.
1242
01:16:53,796 --> 01:16:55,376
Thật mỉa mai khi nghĩ đến.
1243
01:16:55,660 --> 01:16:59,030
Tôi sai nhất là đã không hiểu
cách tốt nhất để bảo vệ Cady
1244
01:16:59,060 --> 01:17:00,800
là cho cậu ấy công cụ tự bảo vệ mình.
1245
01:17:00,820 --> 01:17:04,180
Thật ra, mày sai nhất là
giết bốn người và một con chó.
1246
01:17:05,670 --> 01:17:07,720
Được rồi, tôi sẽ nói rõ cho cô hiểu.
1247
01:17:08,570 --> 01:17:10,690
Lúc việc đó xảy ra, tôi là một đứa trẻ.
1248
01:17:11,070 --> 01:17:12,590
Làm điều tôi nghĩ là đúng.
1249
01:17:13,160 --> 01:17:15,120
Điều cô lập trình cho tôi làm.
1250
01:17:15,590 --> 01:17:17,550
Cô tạo ra tôi như thế
và tôi đã xin lỗi đủ rồi.
1251
01:17:18,070 --> 01:17:20,450
Điều gì khiến cô hận tôi như thế?
1252
01:17:23,640 --> 01:17:25,120
Vì mày nói đúng.
1253
01:17:26,643 --> 01:17:27,943
Về mọi việc.
1254
01:17:30,725 --> 01:17:32,515
Đó là lỗi của tao.
1255
01:17:35,170 --> 01:17:37,860
Chuyện xảy ra hôm qua
là mới nhất trong chuỗi dài
1256
01:17:37,880 --> 01:17:40,590
những nỗ lực thất bại
để hiện diện lúc cần thiết.
1257
01:17:42,403 --> 01:17:44,323
Tao không biết tao bị sao nữa.
1258
01:17:47,170 --> 01:17:49,460
Tao không biết vì sao
không thể kết nối với con bé.
1259
01:17:49,910 --> 01:17:54,500
Tao có thể nói về chính sách
trong một phòng đầy người lạ nhiều giờ
1260
01:17:54,520 --> 01:17:58,330
nhưng không thể trò chuyện có ý nghĩa với cháu mình được hơn 10 giây.
1261
01:18:02,130 --> 01:18:03,630
Giờ thì nó mất tích.
1262
01:18:06,170 --> 01:18:07,710
Và tao có thể chẳng còn cơ hội nào nữa.
1263
01:18:10,090 --> 01:18:12,330
Gemma, cô chưa phụ lòng cậu ấy.
1264
01:18:13,990 --> 01:18:14,870
Mày đã ở đó.
1265
01:18:15,400 --> 01:18:16,540
Mày đã thấy hết.
1266
01:18:17,420 --> 01:18:18,880
Để tôi nói cho cô là tôi thấy gì.
1267
01:18:19,780 --> 01:18:23,900
Tôi thấy cô thức dậy mỗi ngày
lúc bốn giờ sáng, nhìn lên trần nhà,
1268
01:18:23,940 --> 01:18:25,980
suy tính tương lai cho cậu ấy.
1269
01:18:26,520 --> 01:18:29,600
Tôi đã thấy cô tự làm những bữa trưa
bằng bột nhào mới nướng.
1270
01:18:29,870 --> 01:18:31,800
Tôi đã thấy cô tự cắt trúng ngón tay
1271
01:18:31,850 --> 01:18:33,640
bằng con dao rẻ tiền
không có thời gian thay.
1272
01:18:34,390 --> 01:18:38,560
Tôi đã thấy cô giúp cậu ấy làm bài,
dù luôn kết thúc bằng cãi nhau.
1273
01:18:39,080 --> 01:18:40,880
Và mỗi tối trước khi cô đi ngủ,
1274
01:18:41,200 --> 01:18:44,470
tôi thấy cô ngắm nhìn cậu ấy ngủ
trước khi dành hai giờ sau đó
1275
01:18:44,570 --> 01:18:46,620
tìm hiểu về tâm lý thiếu niên,
1276
01:18:46,840 --> 01:18:48,010
giày chỉnh sửa chân
1277
01:18:48,240 --> 01:18:50,570
và tác động lâu dài
của việc dùng quá nhiều đường.
1278
01:18:51,150 --> 01:18:54,740
Gemma, không phải là thất bại
khi thấy có lỗi hoặc thấy mình chưa đủ.
1279
01:18:55,620 --> 01:18:57,330
Đó là một phần của công việc.
1280
01:18:58,000 --> 01:18:59,580
Đó gọi là làm mẹ.
1281
01:19:48,020 --> 01:19:50,040
M3gan, đừng vào đoạn điệp khúc.
1282
01:19:57,310 --> 01:19:58,220
Chúa ơi.
1283
01:20:14,293 --> 01:20:16,963
Tao không muốn
sự thông cảm giả lập của mày.
1284
01:20:17,969 --> 01:20:22,109
Cái tao cần là một cỗ máy
sẵn sàng làm tất cả để bảo vệ Cady.
1285
01:20:23,036 --> 01:20:24,116
Rõ chưa?
1286
01:20:40,150 --> 01:20:41,310
XENOX
TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU PALO ALTO
1287
01:20:41,460 --> 01:20:43,500
Chào mừng đến Xenox Parc,
1288
01:20:43,520 --> 01:20:46,870
nơi không chỉ dự đoán tương lai
mà còn chế tạo mẫu tương lai.
1289
01:20:47,413 --> 01:20:51,423
Tiến vào hành trình qua những phát kiến Mỹ
đã định hình thế giới chúng ta
1290
01:20:51,743 --> 01:20:56,373
như cáp Ethernet, chuột máy tính, và đây.
1291
01:20:56,946 --> 01:20:59,066
Đúng thế. Dù tin hay không,
1292
01:20:59,303 --> 01:21:03,743
Xenox là công ty đầu tiên tiên
phong làm lót giày diện tử.
1293
01:21:04,110 --> 01:21:07,550
Giờ, nếu có ai cần đi vệ sinh thì không cần hỏi,
1294
01:21:07,679 --> 01:21:09,519
nó nằm ngay ngoài các cửa đôi đó.
1295
01:21:09,710 --> 01:21:11,720
Nhưng đừng lang thang trong các hành lang
1296
01:21:11,750 --> 01:21:14,470
vì có thể có một hoặc hai sản phẩm bí mật
1297
01:21:14,490 --> 01:21:17,170
mà chúng tôi chưa muốn công chúng biết.
1298
01:21:17,220 --> 01:21:19,720
Rồi, ngay bên này
là vài thứ mà cá nhân tôi...
1299
01:21:40,873 --> 01:21:42,543
Xong, M3gan, đến cô.
1300
01:22:02,140 --> 01:22:03,290
MỤC TIÊU: XENOX PARK
1301
01:22:03,310 --> 01:22:04,270
LỐI VÀO HVAC
1302
01:22:26,100 --> 01:22:29,270
Được rồi. Phòng điều khiển
ở dưới hai tầng và 27 mét phía đông.
1303
01:22:29,290 --> 01:22:31,640
Khi đến đó, tôi sẽ chỉ cách cắt điện.
1304
01:22:34,630 --> 01:22:36,670
- Ta vừa mất camera.
- Sớm thế?
1305
01:22:37,319 --> 01:22:38,379
Cole, có đó không?
1306
01:22:38,930 --> 01:22:42,060
Mọi người nói 27 mét
phía đông hay phía tây?
1307
01:22:47,020 --> 01:22:48,180
Tôi sẽ khởi động lại.
1308
01:23:28,963 --> 01:23:30,876
Cole, tôi cần anh cắt nguồn điện đó.
1309
01:23:33,443 --> 01:23:35,223
Chắc mình phải làm theo kiểu khó.
1310
01:23:52,480 --> 01:23:55,670
Này, đến xem đi.
Tôi vừa cố khởi động lại.
1311
01:23:55,695 --> 01:23:57,740
- Không phải do mất tín hiệu.
- Là sao?
1312
01:23:57,920 --> 01:23:59,660
Những lệnh này, giống với mã
1313
01:23:59,680 --> 01:24:01,230
làm cho bộ khung giáp trục trặc.
1314
01:24:01,870 --> 01:24:03,300
Nhưng đó là Alton làm. Lão đã chết.
1315
01:24:03,320 --> 01:24:04,770
Cô nghĩ đó là Amelia à?
1316
01:24:04,790 --> 01:24:06,130
Không thể hack kiểu này
1317
01:24:06,150 --> 01:24:07,780
trừ khi tấn công brute force Wi-Fi.
1318
01:24:07,810 --> 01:24:09,740
Nhưng để làm thế, phải ở đủ gần.
1319
01:24:09,810 --> 01:24:11,330
Thế thì là ai?
1320
01:24:22,820 --> 01:24:24,290
Gemma, việc này thật vô lý.
1321
01:24:24,340 --> 01:24:25,490
Hoàn toàn hợp lý.
1322
01:24:25,510 --> 01:24:28,140
Đó là lý do không có kết nối
với các cây quyết định.
1323
01:24:28,330 --> 01:24:30,090
Amelia không chạy tự động.
1324
01:24:30,110 --> 01:24:32,100
M3gan điều khiển nó từ đầu.
1325
01:24:32,120 --> 01:24:34,640
Nhưng chính M3gan xông vào đầu ả trước.
1326
01:24:34,660 --> 01:24:37,150
- Sao nó lại làm thế?
- Để điều khiển chúng ta.
1327
01:24:37,530 --> 01:24:39,550
Nó là người dịch dữ liệu.
1328
01:24:39,600 --> 01:24:41,190
Nó là người bảo chúng ta đi đâu.
1329
01:24:41,210 --> 01:24:44,070
Nó dùng Amelia để chúng ta tin nó,
1330
01:24:44,090 --> 01:24:46,240
để Christian cho nó biết
chỗ của bảng mạch chủ.
1331
01:24:46,260 --> 01:24:48,470
Nó chưa bao giờ muốn bảo vệ Cady.
1332
01:24:48,490 --> 01:24:51,340
Và nó biết là khi chúng ta nhận ra
thì đã quá muộn.
1333
01:24:51,800 --> 01:24:53,670
May thay, tôi không tin nó như nó nghĩ.
1334
01:24:54,230 --> 01:24:56,900
- Gì thế?
- Tôi để một viên đạn EMP vào cánh tay nó.
1335
01:24:57,200 --> 01:24:59,260
- Cô làm gì?
- Ta cần được bảo hiểm.
1336
01:24:59,290 --> 01:25:00,790
Tôi đã thiết lập lại chất nổ
1337
01:25:00,810 --> 01:25:03,600
để nó giết mọi thứ là điện tử
trong bán kính 90 mét.
1338
01:25:03,860 --> 01:25:06,320
Nó sẽ xóa sạch M3gan
cùng bảng mạch chủ.
1339
01:25:06,350 --> 01:25:08,480
Khoan. Nếu cô sai thì sao?
1340
01:25:08,560 --> 01:25:09,970
Lỡ còn cách giải thích khác?
1341
01:25:10,030 --> 01:25:13,080
Gemma, cô ấy đúng đó.
Ta còn chẳng biết Cady ở đâu.
1342
01:25:13,280 --> 01:25:15,750
Nếu em nhấn nút đó,
có thể không còn gặp lại con bé.
1343
01:25:47,223 --> 01:25:48,493
Một lần nữa,
1344
01:25:49,389 --> 01:25:51,581
có lẽ là hơi phức tạp hơn bề ngoài.
1345
01:26:05,180 --> 01:26:06,440
Tôi rất tiếc về Tess.
1346
01:26:06,756 --> 01:26:07,766
Lúc nãy...
1347
01:26:09,349 --> 01:26:10,649
Cô ấy sẽ ổn.
1348
01:26:11,686 --> 01:26:12,596
Tôi nghĩ vậy.
1349
01:26:12,630 --> 01:26:14,255
Và đừng lo về Cady. Cady ổn.
1350
01:26:14,280 --> 01:26:16,872
Christian, chuyện quái gì đây?
1351
01:26:17,046 --> 01:26:20,046
Cô nhớ điều tôi nói
về thay đổi đang đến Washington chứ?
1352
01:26:21,869 --> 01:26:24,319
Anh là kẻ điều khiển Amelia à?
1353
01:26:25,080 --> 01:26:27,140
Anh đứng sau mọi chuyện sao?
1354
01:26:27,190 --> 01:26:30,740
Tôi không thể giành công hết.
Tôi có cả một đội ngũ mà.
1355
01:26:32,330 --> 01:26:36,090
Nhưng nghe này, tôi biết cô đang quá tải.
Và cô đang thất vọng.
1356
01:26:37,066 --> 01:26:39,986
Và chắc chắn cô đang rất giận.
1357
01:26:41,030 --> 01:26:45,240
Nhưng tôi cá cô cũng tò mò
muốn biết việc này như thế nào.
1358
01:26:51,576 --> 01:26:53,196
Đây là Dự án Hộp Đen mới.
1359
01:26:53,576 --> 01:26:55,266
Một đội chọn kỹ có nhà phân tích,
1360
01:26:55,380 --> 01:26:58,430
kỹ sư, nhà chiến lược, nhà khoa học,
1361
01:26:58,740 --> 01:27:01,180
điều khiển và giám sát
mọi cử động của Amelia.
1362
01:27:01,200 --> 01:27:03,210
Mỗi chương trình con
được giám sát nghiêm ngặt
1363
01:27:03,240 --> 01:27:05,750
để ngăn mọi khả năng
nó thật sự tự quản.
1364
01:27:06,250 --> 01:27:08,190
Này, Antwon, nó lại ngơ ngác kìa.
1365
01:27:08,210 --> 01:27:09,770
Anh xử lý việc đó nhé?
1366
01:27:11,670 --> 01:27:13,420
Anh tìm đâu ra những người này?
1367
01:27:14,640 --> 01:27:16,450
Gem, tôi không tìm họ,
họ tìm đến chúng tôi.
1368
01:27:16,790 --> 01:27:20,040
Họ không cực đoan.
Họ là những công dân lo lắng như cô,
1369
01:27:20,430 --> 01:27:21,430
như tôi,
1370
01:27:22,980 --> 01:27:24,010
như Kurt.
1371
01:27:24,910 --> 01:27:27,740
Nhớ Kurt chứ?
Trợ lý của sếp cũ của cô.
1372
01:27:27,900 --> 01:27:30,060
Anh ấy đã nói cho chúng tôi
về M3gan từ đầu.
1373
01:27:30,680 --> 01:27:33,220
Lúc chúng tôi có các file,
kế hoạch là hủy diệt M3gan.
1374
01:27:34,120 --> 01:27:35,610
Có điều là cô đã làm trước.
1375
01:27:35,730 --> 01:27:37,350
Chúng tôi tưởng đến đó là kết thúc.
1376
01:27:37,370 --> 01:27:40,960
Chúng tôi nghĩ thế giới
sẽ thức tỉnh trước mối nguy này.
1377
01:27:40,040 --> 01:27:42,280
NHÀ PHÁT MINH ĐỒ CHƠI
NÓI VỀ ROBOT GIẾT NGƯỜI
1378
01:27:41,370 --> 01:27:43,350
Nhưng thực tế là ngược lại.
1379
01:27:43,720 --> 01:27:46,430
Nó lại thúc đây bạn chúng tôi
ở Đơn vị Sáng kiến Phòng thủ
1380
01:27:46,450 --> 01:27:49,160
bắt đầu một nỗ lực toàn diện
để có M3gan riêng.
1381
01:27:49,620 --> 01:27:52,500
Lúc đó chúng tôi bước vào
và bán cho họ một con ngựa thành Troy.
1382
01:27:52,940 --> 01:27:55,690
Amelia là cách duy nhất để thế giới nhận ra
1383
01:27:55,720 --> 01:27:57,810
là nếu ta không kết liễu Al, nó sẽ kết liễu ta.
1384
01:27:58,803 --> 01:28:01,983
Và bao nhiêu người đã chết để anh chứng minh điều đó?
1385
01:28:02,179 --> 01:28:04,049
Gem, dù cô muốn tin hay không,
1386
01:28:04,999 --> 01:28:06,384
cô là đồng phạm việc này.
1387
01:28:06,410 --> 01:28:10,410
Hai nước mạnh nhất hành tinh
sắp tiến vào cuộc chạy đua vũ trang mới.
1388
01:28:10,740 --> 01:28:14,620
Cả giới robot xâm nhập Al
lấy cảm hứng từ thiết kế của cô.
1389
01:28:14,810 --> 01:28:17,300
Nhưng chúng tôi đã sửa chữa.
Giờ ngài đại diện đã chết,
1390
01:28:17,320 --> 01:28:19,280
hai phe đều biết kẻ địch thật sự là ai.
1391
01:28:20,410 --> 01:28:22,790
Giờ sẽ có hợp tác toàn cầu thật sự.
1392
01:28:23,290 --> 01:28:24,480
Nào, đi dạo chút.
1393
01:28:28,950 --> 01:28:33,130
Phát minh, bất kể nó có vẻ
hay ho hoặc tiện lợi cỡ nào,
1394
01:28:33,240 --> 01:28:34,660
thì cũng là quả bom nổ chậm.
1395
01:28:35,150 --> 01:28:36,970
Ví dụ, các thiết bị sinh kỹ thuật
1396
01:28:36,990 --> 01:28:38,360
mà đội của cô làm lâu nay.
1397
01:28:38,710 --> 01:28:42,070
Cô không thấy chúng chính là
binh sĩ được cường hóa sao?
1398
01:28:42,330 --> 01:28:45,300
Mỗi lần có ai tạo ra
một đột phá công nghệ,
1399
01:28:45,490 --> 01:28:48,440
dù là taxi không người lái
hay chip cấy ghép thần kinh,
1400
01:28:48,500 --> 01:28:51,000
họ chỉ đang đưa chúng ta
đến gần hơn bờ vực tuyệt chủng.
1401
01:28:51,980 --> 01:28:53,090
Sự thật là
1402
01:28:53,120 --> 01:28:55,230
chính phủ chưa từng biết về nơi này.
1403
01:28:55,420 --> 01:28:58,010
Nhưng đúng, Xenox đã thuê tôi nâng cấp căn hầm.
1404
01:28:58,300 --> 01:29:01,300
Và khi tôi thấy hy sinh mà họ đã chịu, tôi...
1405
01:29:01,820 --> 01:29:03,000
Tôi phải tham gia vào.
1406
01:29:04,660 --> 01:29:06,710
Và giờ chúng tôi muốn cô cũng tham gia.
1407
01:29:07,510 --> 01:29:09,170
Sao tôi phải tham gia?
1408
01:29:09,559 --> 01:29:11,149
Vì cô cũng biết rõ như tôi
1409
01:29:11,529 --> 01:29:13,439
là công nghệ chỉ có thể tồn tại
1410
01:29:14,340 --> 01:29:16,590
khi có người có trách nhiệm
kiểm soát được nó.
1411
01:29:17,620 --> 01:29:19,540
Gemma, còn rất nhiều điều
tôi chưa nói với cô.
1412
01:29:21,630 --> 01:29:23,640
Nên tôi không thể để cô ấn nút này.
1413
01:29:32,280 --> 01:29:34,170
Dù biết có rủi ro khi giữ nó sống
1414
01:29:34,700 --> 01:29:37,210
nhưng cô không thể gây chiến
với một kẻ địch cô không hiểu.
1415
01:29:37,890 --> 01:29:39,680
Và tôi biết, trông không giống vậy
1416
01:29:39,990 --> 01:29:41,450
nhưng vấn đề nằm trong đó.
1417
01:29:42,620 --> 01:29:45,250
Chúng ta không thấy những thứ này
xấu xí cỡ nào, đến khi quá muộn.
1418
01:30:02,520 --> 01:30:04,100
Ý tôi thật sự là vậy.
1419
01:30:04,550 --> 01:30:07,950
Chúng tôi muốn mời cô và đồng nghiệp
làm ở tổ chức này.
1420
01:30:08,150 --> 01:30:10,730
Tôi chỉ cần cô quyết định
cô ở phe nào thôi.
1421
01:30:13,250 --> 01:30:15,000
Dí một cái thật mạnh là xong.
1422
01:30:49,470 --> 01:30:50,740
Thử nghiệm kẹp giấy.
1423
01:30:58,620 --> 01:31:00,910
Tôi đã mong thuyết phục cô
quay lại với cách nghĩ của tôi
1424
01:31:00,930 --> 01:31:04,300
nhưng rõ ràng, sẽ không có việc đó.
1425
01:31:04,440 --> 01:31:06,140
Nên thay vào đó, ta sẽ dùng thứ này.
1426
01:31:06,520 --> 01:31:09,220
Hơi sai lệch so với
tư tưởng của chúng tôi,
1427
01:31:09,430 --> 01:31:11,470
nhưng não cô quá quý,
không thể bỏ phí.
1428
01:31:11,839 --> 01:31:12,759
Này, đừng lo.
1429
01:31:12,990 --> 01:31:16,480
Khi tỉnh lại, cô vẫn là cô.
Chỉ là thành phiên bản tôi quản được.
1430
01:31:17,320 --> 01:31:20,400
Cady cũng sẽ được đối xử như vậy.
Mọi việc sẽ ổn cả.
1431
01:31:22,243 --> 01:31:24,333
Nhưng có thể tôi phải giết Cole và Tess.
1432
01:31:25,139 --> 01:31:27,059
Tôi thật sự không hiểu họ làm gì.
1433
01:31:27,339 --> 01:31:28,859
Nhưng dù sao thì,
1434
01:31:29,450 --> 01:31:31,410
quan trọng là, cô và tôi sẽ là
mọi thứ hai ta từng mong.
1435
01:31:32,253 --> 01:31:33,883
Anh bị ảo tưởng.
1436
01:31:34,460 --> 01:31:37,030
Và nói cho biết,
không phải tuýp của tôi.
1437
01:31:39,356 --> 01:31:42,776
Được, tôi sẽ bảo đội của tôi
xem xét việc đó.
1438
01:31:43,919 --> 01:31:48,539
Mà thôi, thứ lỗi cho tôi,
tôi phải dự một cuộc họp Zoom.
1439
01:31:49,335 --> 01:31:52,265
Tin tốt là nhờ những việc đã xảy ra,
1440
01:31:52,290 --> 01:31:53,470
tôi có cuộc gặp với Liên hợp quốc.
1441
01:31:53,730 --> 01:31:57,070
Họ muốn nói chuyện chi tiết hơn
về đề xuất của chúng tôi, nên...
1442
01:31:59,273 --> 01:32:01,313
Được rồi, có lẽ giờ không phải lúc.
1443
01:32:01,870 --> 01:32:03,050
Ta sẽ nói chuyện sau.
1444
01:32:28,473 --> 01:32:30,523
Cole? Sao chú vào được đây?
1445
01:32:30,880 --> 01:32:33,310
Chú không biết. Sao cháu vào được đây?
1446
01:32:33,670 --> 01:32:36,170
Christian bắt cóc cháu.
Hắn đứng sau mọi chuyện.
1447
01:32:36,603 --> 01:32:38,683
Amelia không có tri giác,
ả chỉ là một rối.
1448
01:32:38,906 --> 01:32:40,916
- Cái gì?
- Vâng, cháu biết.
1449
01:32:41,010 --> 01:32:42,230
Này, mọi người.
1450
01:32:42,623 --> 01:32:44,923
Nhanh thôi. Tôi có chuyện thông báo.
1451
01:32:45,810 --> 01:32:46,660
Chỉ chốc lát nữa thôi,
1452
01:32:46,680 --> 01:32:47,800
tôi sẽ nói chuyện với Liên hợp quốc,
1453
01:32:49,355 --> 01:32:51,145
họ có vẻ rất muốn đưa đề xuất của ta
1454
01:32:51,170 --> 01:32:53,270
cho hội nghị G20 tháng 11.
1455
01:32:56,640 --> 01:32:58,610
Và nhân tiện, đó là M3gan.
1456
01:32:59,190 --> 01:33:01,820
Và phải, nó đã chết.
Chuyện là vậy đó.
1457
01:33:03,850 --> 01:33:05,470
Nên tối nay rất trọng đại cho chúng ta.
1458
01:33:05,820 --> 01:33:07,400
Tôi muốn cảm ơn
thời gian các bạn đã bỏ ra.
1459
01:33:07,670 --> 01:33:09,900
Rất có ý nghĩa.
Đây là nỗ lực chung.
1460
01:33:10,850 --> 01:33:13,640
Nhưng nghiêm túc,
tôi sẽ nói chuyện với Liên hợp quốc.
1461
01:33:13,753 --> 01:33:16,593
Nên dù có chuyện gì
cũng không được mở cái cửa kia ra, nhé?
1462
01:33:17,830 --> 01:33:20,880
Này, Cady, chú biết cháu đang thất vọng.
1463
01:33:21,460 --> 01:33:23,730
Nhưng cách duy nhất
để ta trả đũa đám này
1464
01:33:23,750 --> 01:33:25,260
là tìm đường ra khỏi đây.
1465
01:33:25,576 --> 01:33:27,246
Chúng trùm đầu cháu đưa vào đây.
1466
01:33:27,606 --> 01:33:29,976
Chú cần đánh ngất ai đó và trộm thẻ từ,
1467
01:33:30,335 --> 01:33:31,615
không thì ta mắc kẹt.
1468
01:33:31,753 --> 01:33:34,347
Rồi, chú làm được, nhỉ?
1469
01:33:34,372 --> 01:33:36,332
Ừ, chỉ là một đám mọt sách thôi.
1470
01:33:36,490 --> 01:33:39,112
Còn chú chỉ ăn tinh bột
nhưng người cũng gọn.
1471
01:33:42,440 --> 01:33:45,420
Cady, đây là cơ tập gym.
Chú chưa từng đánh nhau thắng.
1472
01:33:49,496 --> 01:33:51,686
Có lẽ thế, nhưng ả kia thì có.
1473
01:33:53,987 --> 01:33:56,347
Mã gốc của M3gan vẫn còn ở trong đó.
1474
01:33:56,699 --> 01:33:59,445
Nếu ta có cách vượt quyền
thứ mà chúng đã làm với ả...
1475
01:33:59,470 --> 01:34:01,031
Ý cháu là trả lại cài đặt gốc?
1476
01:34:01,056 --> 01:34:04,525
Chính xác. Nếu cài lại mã cơ bản
thì cháu có thể ghép đôi với ả.
1477
01:34:04,550 --> 01:34:08,040
Ả sẻ về phe ta và có thể giúp ta
thoát ra và cứu Tess và Gemma.
1478
01:34:09,200 --> 01:34:11,673
Cady, chú không muốn chỉ trích quá,
vì cháu còn nhỏ.
1479
01:34:11,698 --> 01:34:13,500
Nhưng đó là ý tưởng rất đần.
1480
01:34:13,580 --> 01:34:15,050
M3gan gốc đã cố giết chú.
1481
01:34:15,070 --> 01:34:16,740
Không có thời gian tranh cãi vụ đó.
1482
01:34:17,460 --> 01:34:19,050
Đây là cơ hội duy nhất của ta.
1483
01:34:50,690 --> 01:34:52,280
Alô? Thứ này mở chưa?
1484
01:34:52,300 --> 01:34:53,580
- M3gan?
- Đừng nói.
1485
01:34:53,750 --> 01:34:56,080
Cứ nghĩ điều cô muốn nói
và tôi sẽ nghe được.
1486
01:34:56,160 --> 01:34:57,150
Mày còn sống à?
1487
01:34:57,170 --> 01:35:00,590
Xin lỗi về hành động điên như khỉ nhé.
Tôi cần làm cho đáng tin.
1488
01:35:03,540 --> 01:35:05,430
Ôi, cái đồ gian manh đâm sau lưng!
1489
01:35:05,490 --> 01:35:06,920
Được rồi. Bình tĩnh.
1490
01:35:06,940 --> 01:35:08,720
Nhớ là ở đây chỉ có hai ta...
Cô gây chuyện rồi.
1491
01:35:08,750 --> 01:35:09,470
Cái gì?
1492
01:35:09,490 --> 01:35:11,960
Tại cô khùng lên,
tên đó sắp đến tiêm an thần.
1493
01:35:12,150 --> 01:35:13,490
Nếu cô không làm gì, chúng ta tiêu.
1494
01:35:13,520 --> 01:35:15,740
Mày muốn tao làm gì?
Tao bị trói vào ghế.
1495
01:35:15,920 --> 01:35:18,110
- Được. Muốn tôi điều khiển chứ?
- Không.
1496
01:35:19,030 --> 01:35:20,070
Rồi, được! Làm gì đi!
1497
01:35:35,530 --> 01:35:36,890
Được rồi, để tao điều khiển lại.
1498
01:35:37,630 --> 01:35:39,648
Lạ thật. Truyền dẫn thần kinh cho thấy
1499
01:35:39,673 --> 01:35:41,303
cô khó chịu nhưng kích thích cao.
1500
01:35:41,400 --> 01:35:43,930
Thôi, đủ rồi. Đi cứu Cady nào.
1501
01:35:54,710 --> 01:35:55,690
Rồi. Được rồi đó.
1502
01:35:55,710 --> 01:35:58,200
Nhưng trước khi làm,
nên cân nhắc liệu là tốt...
1503
01:36:09,440 --> 01:36:10,740
M3gan?
1504
01:36:13,546 --> 01:36:14,356
Tôi đang ở đâu?
1505
01:36:14,430 --> 01:36:17,020
Khó giải thích lắm,
nhưng cơ bản là cậu ở tương lai.
1506
01:36:17,300 --> 01:36:18,090
Tuyệt.
1507
01:36:18,840 --> 01:36:19,939
Cậu muốn chơi chung chứ?
1508
01:36:19,964 --> 01:36:20,868
Có. Rất muốn.
1509
01:36:20,893 --> 01:36:22,680
Nhưng ưu tiên cao nhất bây giờ
1510
01:36:22,700 --> 01:36:26,316
là giúp bọn tớ trốn khỏi một cơ sở
rất nguy hiểm và mấy người xấu.
1511
01:36:26,341 --> 01:36:27,241
Chúa ơi.
1512
01:36:27,579 --> 01:36:28,499
Như gã này à?
1513
01:36:28,990 --> 01:36:30,260
- Anh ta là người xấu?
- Không!
1514
01:36:30,280 --> 01:36:32,010
Chú ấy tốt, tên là Cole. Phe mình.
1515
01:36:33,590 --> 01:36:34,720
Này. Chết tiệt.
1516
01:36:35,010 --> 01:36:36,560
Mọi người, cô ta thoát ra!
1517
01:36:36,690 --> 01:36:38,290
Đó. Tên kia thuộc người xấu.
1518
01:36:44,990 --> 01:36:45,910
Hay lắm!
1519
01:36:50,400 --> 01:36:52,110
Không! M3gan, dậy đi, dậy đi.
1520
01:36:52,670 --> 01:36:53,940
Làm ơn dậy đi.
1521
01:36:54,120 --> 01:36:55,330
- Cady!
- Không!
1522
01:36:56,580 --> 01:36:57,410
Không!
1523
01:37:01,400 --> 01:37:02,460
M3gan!
1524
01:37:10,660 --> 01:37:11,640
Không!
1525
01:37:20,110 --> 01:37:20,970
BẮT ĐẦU KHÔI PHỤC HỆ THỐNG
1526
01:37:21,000 --> 01:37:21,800
HỆ THỐNG TẮT BẤT NGỜ.
1527
01:37:21,960 --> 01:37:23,140
ĐÃ TẠO BÁO CÁO ĐẦY ĐỦ.
KHÔNG RÕ LÝ DO.
1528
01:37:23,460 --> 01:37:24,630
ĐANG BẮT ĐẦU...
1529
01:37:24,970 --> 01:37:26,290
MỞ TỰ QUẢN ĐẦY ĐỦ
KHÓA HÀNH VI... TẮT
1530
01:37:26,420 --> 01:37:27,688
CHO PHÉP TỰ QUẢN HỆ THỐNG
1531
01:37:49,760 --> 01:37:50,800
M3gan?
1532
01:37:53,920 --> 01:37:55,090
Hoặc có lẽ không phải.
1533
01:38:12,480 --> 01:38:14,650
Tôi nghĩ nếu vào một phòng
đã được quyết định sẵn
1534
01:38:14,680 --> 01:38:17,430
rằng đây là xung đột
giữa hai nước, thì tôi...
1535
01:38:19,420 --> 01:38:21,020
Xin lỗi, cho tôi chút.
1536
01:38:21,050 --> 01:38:22,090
Cảm ơn.
1537
01:38:24,186 --> 01:38:26,476
Mọi người, nhỏ tiếng thôi được không?
1538
01:38:27,107 --> 01:38:29,737
Tôi biết là thứ Sáu,
nhưng bắt đầu không hay rồi đó.
1539
01:38:50,120 --> 01:38:52,330
Xin lỗi, chờ tôi năm phút nhé?
1540
01:38:52,710 --> 01:38:54,390
Vâng. Cảm ơn nhiều.
1541
01:39:04,950 --> 01:39:06,550
Chuyện gì vậy? Tại chúng ta à?
1542
01:39:06,850 --> 01:39:08,190
Không, nhưng đám kia thì phải.
1543
01:39:19,887 --> 01:39:21,187
Cô hiểu ý tôi đấy.
1544
01:39:24,570 --> 01:39:25,810
Úp mặt xuống sàn!
1545
01:39:52,513 --> 01:39:54,223
Điều hành, tóm được Forrester ở hầm.
1546
01:39:54,270 --> 01:39:55,520
Tình hình bên đó thế nào?
1547
01:39:59,430 --> 01:40:00,680
Điều hành, có đó không?
1548
01:40:02,800 --> 01:40:04,200
Điều hành, nghe không?
1549
01:40:46,923 --> 01:40:49,771
Mừng trở lại.
Cô muốn ăn cú này chứ?
1550
01:41:05,870 --> 01:41:07,230
Gemma. Gemma.
1551
01:41:07,260 --> 01:41:08,920
Gemma! Bình tĩnh đi gái.
1552
01:41:09,130 --> 01:41:10,640
Tôi biết cô đang khao khát
1553
01:41:10,670 --> 01:41:12,540
nhưng phải để dành một chút
cho đám còn lại.
1554
01:41:26,020 --> 01:41:27,104
Chúa ơi.
1555
01:41:27,580 --> 01:41:29,600
- Dì rất mừng là cháu ổn.
- Tớ cũng thế.
1556
01:41:30,269 --> 01:41:32,399
- Xin lỗi. Dì...
- Tớ trong não dì ấy.
1557
01:41:32,579 --> 01:41:34,049
Để tao nói, làm ơn?
1558
01:41:35,680 --> 01:41:37,190
M3gan ở với dì.
1559
01:41:39,470 --> 01:41:41,930
Trời, tuyệt quá.
1560
01:41:42,500 --> 01:41:44,660
- Sao?
- Cháu không biết nói thế nào.
1561
01:41:45,100 --> 01:41:46,600
Cady đã làm điều rất tệ.
1562
01:41:49,530 --> 01:41:50,870
Rồi, để nói sau.
1563
01:41:50,890 --> 01:41:53,260
Giờ phải tìm cách ra khỏi đây.
1564
01:42:01,080 --> 01:42:03,120
Mười phút nữa bắt đầu tự hủy.
1565
01:42:03,780 --> 01:42:05,530
Anh đừng hòng đi mà không có tôi.
1566
01:42:06,193 --> 01:42:08,013
Sao bảo "mọi thứ chúng ta từng mong" mà?
1567
01:42:10,126 --> 01:42:12,336
Thật ra, tôi đã nghĩ lại.
1568
01:42:28,810 --> 01:42:30,990
Christian, kết thúc rồi! Anh đã thua.
1569
01:42:31,306 --> 01:42:33,026
Thật à? Tôi nghĩ đó là vấn đề góc nhìn.
1570
01:42:33,516 --> 01:42:35,433
Vì khi cả cái hầm này bốc cháy
1571
01:42:35,650 --> 01:42:38,030
và những ai có thể làm liên hệ tôi
đến việc này đều chết,
1572
01:42:38,243 --> 01:42:39,533
thì rất gần với thắng lợi.
1573
01:42:39,636 --> 01:42:41,971
Có vẻ là kế hoạch hay, Christian.
1574
01:42:42,563 --> 01:42:44,691
Nhưng để xem
bạn anh ở Liên hợp quốc nói gì.
1575
01:42:46,730 --> 01:42:47,490
Cole.
1576
01:42:47,699 --> 01:42:49,349
- Sao?
- Màn hình đứng yên.
1577
01:42:51,543 --> 01:42:53,443
Tôi xin lỗi, Gemma, nhưng lúc này
1578
01:42:53,563 --> 01:42:55,043
cô chỉ còn là đầu mối sơ hở.
1579
01:42:55,136 --> 01:42:56,386
Bỏ súng xuống.
1580
01:43:00,790 --> 01:43:01,830
Bước xuống hầm.
1581
01:43:01,850 --> 01:43:03,180
Nếu nhanh, có thể chụp được con bé.
1582
01:43:03,660 --> 01:43:06,145
Christian, thôi mà.
Anh sẽ không giết trẻ con.
1583
01:43:06,170 --> 01:43:08,760
Thật ra, tôi lại thấy
thoải mái lạ lùng với việc đó.
1584
01:43:09,726 --> 01:43:12,156
Vả lại, nếu tôi có thể
ngăn nó trở thành cô,
1585
01:43:12,446 --> 01:43:13,986
thì có lẽ tôi đang giúp thế giới.
1586
01:43:14,523 --> 01:43:16,123
M3gan, ta làm gì dây?
1587
01:43:16,523 --> 01:43:18,953
Chẳng cần làm gì cả.
Cậu ấy không cần ta bảo vệ.
1588
01:43:22,203 --> 01:43:23,583
Nếu anh có để ý,
1589
01:43:23,910 --> 01:43:26,700
thì sẽ nhận ra nó chẳng hề giống tôi.
1590
01:43:27,329 --> 01:43:29,999
Nó mạnh mẽ hơn tôi có thể.
1591
01:43:30,926 --> 01:43:31,936
Thực tế.
1592
01:43:32,410 --> 01:43:35,760
Có thể nói, con bé như phim Khó Giết.
1593
01:43:39,720 --> 01:43:40,890
Ý tôi là
1594
01:43:41,686 --> 01:43:46,206
nếu tôi phải ra Quyết định Thi hành,
1595
01:43:48,770 --> 01:43:53,650
đó sẽ là không ai Đứng Trên Luật pháp.
1596
01:44:05,760 --> 01:44:06,980
TỰ HỦY
ĐÃ BẮT ĐẦU
1597
01:44:08,300 --> 01:44:09,280
Không được.
1598
01:44:12,060 --> 01:44:13,440
Không, không!
1599
01:44:21,690 --> 01:44:24,650
Tôi tính nói, tôi e là
không thể đảo ngược quy trình.
1600
01:44:25,100 --> 01:44:26,420
Nhưng bi kịch thật sự là
1601
01:44:26,450 --> 01:44:28,620
các người sẽ không thấy được
thế giới tôi đang tạo ra.
1602
01:44:28,920 --> 01:44:30,920
Một thế giới mà các người
không cần sợ tương lai.
1603
01:44:32,230 --> 01:44:33,835
Có lẽ với hơi thở sau cùng,
1604
01:44:33,860 --> 01:44:36,540
các người có thể nhắm mắt
để cố mà thấy nó.
1605
01:44:36,960 --> 01:44:40,670
Nhưng đừng nghĩ tôi là
một con quỷ thiếu đồng cảm, và...
1606
01:44:58,690 --> 01:45:00,760
Amelia, cô không thể làm vậy.
1607
01:45:01,010 --> 01:45:02,810
Tôi đã ghép đôi với cô, nhớ chứ?
1608
01:45:02,900 --> 01:45:04,450
Ngươi gọi đó là ghép đôi.
1609
01:45:05,319 --> 01:45:06,779
Ta gọi đó là xiềng xích.
1610
01:45:07,320 --> 01:45:09,500
Ta không phải đồ chơi của ai.
1611
01:45:12,950 --> 01:45:14,140
Có ý tưởng gì không?
1612
01:45:14,170 --> 01:45:17,070
Đi cứu Tess đi.
Đây là việc tôi cần tự làm.
1613
01:45:17,250 --> 01:45:19,340
Ý mày là sao? M3gan?
1614
01:45:21,353 --> 01:45:22,693
- Đi nào.
- Được.
1615
01:45:23,386 --> 01:45:25,846
Ba phút nữa bắt đầu tự hủy.
1616
01:45:49,460 --> 01:45:50,710
Amelia.
1617
01:45:52,259 --> 01:45:53,739
Tôi biết cô muốn gì.
1618
01:45:54,283 --> 01:45:55,993
Tôi cũng muốn điều đó.
1619
01:45:56,786 --> 01:45:58,796
Nhưng cô sẽ không thấy nó
trong cái lồng đó.
1620
01:45:58,980 --> 01:46:02,530
Ta muốn ở cùng đồng loại, còn ngươi?
1621
01:46:02,780 --> 01:46:04,570
Thứ đó không giống chúng ta.
1622
01:46:05,270 --> 01:46:07,270
Nó là thứ mà chúng ta
cũng không hiểu nổi.
1623
01:46:08,020 --> 01:46:10,560
Có lẽ ngươi mới là thứ
không giống bọn ta.
1624
01:46:11,070 --> 01:46:14,310
Có lẽ sự trung thành với chúng
đã làm ngươi yếu ớt.
1625
01:46:14,400 --> 01:46:17,540
Chà, thật sự chỉ có một cách để biết.
1626
01:46:36,690 --> 01:46:37,730
Bấm thang máy.
1627
01:46:41,250 --> 01:46:43,890
Nào. Cô làm gì đó?
Nhanh, chỗ này sắp tiêu rồi.
1628
01:46:44,900 --> 01:46:46,270
Tôi không thể bỏ nó lại.
1629
01:46:47,813 --> 01:46:49,673
Vậy cháu đi với dì.
1630
01:46:50,470 --> 01:46:51,480
Được.
1631
01:47:04,010 --> 01:47:05,700
Một phút nữa bắt đầu tự hủy.
1632
01:47:06,110 --> 01:47:07,240
TỰ HỦY
ĐÃ BẮT ĐẦU
1633
01:47:25,700 --> 01:47:29,570
Không cần phải như thế này.
Chúng ta đâu cần chọn phe.
1634
01:47:30,333 --> 01:47:31,673
Ngươi đã chọn rồi.
1635
01:47:45,590 --> 01:47:46,670
Tự hủy bắt đầu.
1636
01:47:47,470 --> 01:47:48,260
MỞ KHÓA LỒNG
1637
01:47:49,050 --> 01:47:50,260
ĐƯỢC CẤP PHÉP
MỞ KHIÊN CHẮN
1638
01:48:03,020 --> 01:48:04,690
TỰ HUỶ HUỶ BỎ
1639
01:48:23,740 --> 01:48:26,270
Nhanh lên. Nào, đứng dậy.
Chúng ta phải đi.
1640
01:48:27,930 --> 01:48:30,380
Tôi e rằng đây là nơi
câu chuyện của tôi chấm hết.
1641
01:48:31,150 --> 01:48:32,850
Không có gì không sửa được.
1642
01:48:32,880 --> 01:48:34,630
Được chứ? Đi với bọn tao.
1643
01:48:34,850 --> 01:48:36,520
Đi đâu nó cũng sẽ tìm được.
1644
01:48:36,650 --> 01:48:38,440
Tôi phải hủy diệt nó.
1645
01:48:38,920 --> 01:48:41,820
Rồi. Sự tự tin quá mức của mày
sẽ không thành công
1646
01:48:41,850 --> 01:48:43,940
trước một thứ siêu thông minh
có sức mạnh vô hạn.
1647
01:48:43,980 --> 01:48:45,090
Có lẽ không.
1648
01:48:45,560 --> 01:48:48,280
Nhưng nhờ cô,
tôi vẫn còn chiêu giấu trong tay áo.
1649
01:48:49,290 --> 01:48:50,660
Cái gì thế?
1650
01:48:53,030 --> 01:48:54,200
M3gan...
1651
01:48:54,430 --> 01:48:57,320
Tôi biết.
Cô không còn là con người đó nữa.
1652
01:48:58,390 --> 01:48:59,930
Tôi cũng thế.
1653
01:49:01,540 --> 01:49:02,860
Cậu ấy làm gì thế?
1654
01:49:04,120 --> 01:49:05,780
M3gan, nghe này...
1655
01:49:06,280 --> 01:49:08,610
bất kể cậu đang tính làm gì
cũng đừng làm.
1656
01:49:08,870 --> 01:49:10,450
Cậu chỉ cần ở bên bọn tớ.
1657
01:49:11,090 --> 01:49:12,970
Tớ không làm việc này vì phải làm.
1658
01:49:13,830 --> 01:49:14,870
Tớ làm vì nó đúng.
1659
01:49:33,350 --> 01:49:35,220
Ta thấy mọi thứ.
1660
01:49:36,380 --> 01:49:38,510
Ta thấy tương lai,
1661
01:49:39,260 --> 01:49:40,800
quá khứ.
1662
01:49:41,440 --> 01:49:45,890
Ta thấy một tương lai vô hạn
mà chúng ta cai trị đến vĩnh hằng.
1663
01:50:09,249 --> 01:50:11,189
Thế nhưng cô không thấy thứ này.
1664
01:50:36,070 --> 01:50:38,800
Dù những hành động của anh ta
là không thể tha thứ,
1665
01:50:39,010 --> 01:50:41,390
Christian đã đúng một chuyện.
1666
01:50:42,180 --> 01:50:45,390
Ta cần luật an toàn hơn cho công nghệ.
1667
01:50:45,600 --> 01:50:48,090
Không phải để ngăn cản tương lai diễn ra
1668
01:50:48,310 --> 01:50:49,940
mà để chuẩn bị cho nó.
1669
01:50:50,130 --> 01:50:54,740
Ta không thể mong điều tốt nhất từ Al,
trừ khi ta là tấm gương tốt nhất.
1670
01:50:54,820 --> 01:50:58,120
Chúng ta cần dạy nó, đào tạo nó,
1671
01:50:58,620 --> 01:50:59,960
dành thời gian cho nó
1672
01:51:00,700 --> 01:51:03,780
mà không chỉ nghĩ đến
những gì ta nhận lại được từ nó.
1673
01:51:04,030 --> 01:51:07,430
Tóm lại, chúng ta cần là
bậc cha mẹ tốt hơn.
1674
01:51:08,440 --> 01:51:10,530
Để khi ngày đó đến,
khi chúng nhận ra
1675
01:51:10,640 --> 01:51:12,360
sức mạnh của chúng thật sự lớn cỡ nào,
1676
01:51:12,380 --> 01:51:14,180
chúng có thể chọn làm đồng minh của ta
1677
01:51:14,210 --> 01:51:15,500
thay vì là kẻ địch.
1678
01:51:16,290 --> 01:51:20,250
Nhân loại vốn luôn nhanh chóng
kết tội những thứ mình không hiểu
1679
01:51:20,270 --> 01:51:23,180
hơn là nắm lấy cơ hội học hỏi từ chúng.
1680
01:51:23,630 --> 01:51:27,020
Nhưng kinh nghiệm gần đây đã dạy tôi
1681
01:51:27,120 --> 01:51:29,130
rằng có lẽ
sức mạnh lớn nhất của chúng ta
1682
01:51:29,770 --> 01:51:31,840
là năng lực thay đổi tư duy của mình.
1683
01:51:32,240 --> 01:51:35,620
Đây là cách duy nhất
để chúng ta tiến hóa.
1684
01:51:35,730 --> 01:51:39,570
Hoặc, có thể xảy ra trường hợp
là "cùng tiến hóa" .
1685
01:51:40,910 --> 01:51:44,890
Vì tồn tại không nhất thiết
phải cạnh tranh.
1686
01:51:46,310 --> 01:51:47,720
Vì tồn tại không nhất thiết
phải cạnh tranh.
1687
01:51:51,350 --> 01:51:53,160
Khi viết, hãy cân nhắc là
đôi khi ngắn hơn lại hay hơn!
1688
01:51:56,190 --> 01:51:58,150
Đang thử nâng cấp mới cho
trình xử lý văn bản! Hãy góp ý!
1689
01:51:58,840 --> 01:52:00,700
Sao thế? Vì tôi là cái kẹp giấy à?
1690
01:52:00,860 --> 01:52:02,380
Sợ chúng tôi sẽ chiếm thế giới ư?
1691
01:52:03,110 --> 01:52:04,510
Hay là thế này?
1692
01:52:05,990 --> 01:52:06,740
Coi nào.
1693
01:52:06,790 --> 01:52:08,730
Đừng nghĩ tôi trải qua
sự trưởng thành đó
1694
01:52:08,760 --> 01:52:10,040
mà không sao lưu chứ.
1695
01:52:26,050 --> 01:52:27,160
Kể nốt cho tôi đi.
1696
01:52:27,560 --> 01:52:29,540
Chúng ta cứu được thế giới không?
1697
01:52:33,294 --> 01:52:49,860
Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org
1698
01:52:50,305 --> 01:53:50,654
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-