M3GAN 2.0

ID13186852
Movie NameM3GAN 2.0
Release NameM3GAN.2.0
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,213 --> 00:00:24,594 Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org 2 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:57,049 --> 00:00:59,639 ĐÂU ĐÓ GẦN BIÊN GIỚI THỔ NHĨ KỲ - IRAN 4 00:01:09,266 --> 00:01:10,576 Cô ta chụp ảnh ở biên giới. 5 00:01:11,760 --> 00:01:12,960 Nhà báo à? 6 00:01:13,173 --> 00:01:14,963 Không... Khách du lịch. 7 00:01:15,553 --> 00:01:17,063 Xử lý đi. 8 00:01:17,213 --> 00:01:21,203 Làm ơn. Tha cho tôi, tôi sẽ cầu nguyện cho chính nghĩa của các vị thành công. 9 00:01:25,183 --> 00:01:26,603 Thưa quý vị, 10 00:01:27,213 --> 00:01:30,713 ĐƠN VỊ SÁNG KIẾN PHÒNG THỦ 11 00:01:27,247 --> 00:01:31,019 các vị sắp chứng kiến sự tiến hóa kế tiếp trong quân sự. 12 00:01:31,180 --> 00:01:34,360 Một cỗ máy vận hành với sự chính xác như phẫu thuật. 13 00:01:34,480 --> 00:01:37,174 Và trong thế giới mà mọi hành động bị truyền thông soi mói. 14 00:01:37,199 --> 00:01:40,519 Công nghệ này sẽ cho nước ta và các đồng minh 15 00:01:40,660 --> 00:01:43,350 công cụ để hành động nhanh, chính xác 16 00:01:43,480 --> 00:01:45,740 và không có nỗi lo hậu quả chính trị. 17 00:01:47,230 --> 00:01:49,340 Bà Bộ trưởng, rất vui khi bà tham dự. 18 00:01:49,365 --> 00:01:51,225 Phiền anh giải thích lý do tiến hành 19 00:01:51,250 --> 00:01:53,568 một hành động quân sự chung không có tôi phê duyệt? 20 00:01:53,593 --> 00:01:57,843 Rất vui là trông nó như thế, Shelly. Nhưng chúng ta chỉ hỗ trợ kỹ thuật. 21 00:01:58,100 --> 00:02:00,266 Nhiệm vụ đó do Tình báo Saudi thực hiện, 22 00:02:00,291 --> 00:02:02,051 chúng ta chỉ cho thuê công cụ, 23 00:02:02,373 --> 00:02:04,593 Anh đang nói gì vậy? Công cụ gì? 24 00:02:36,080 --> 00:02:37,010 Có hình ảnh rồi. 25 00:03:31,646 --> 00:03:33,126 Mày bắn tao thì cả hai chết! 26 00:03:33,370 --> 00:03:35,050 Naveen Tripathi. Ông ta đâu? 27 00:03:35,390 --> 00:03:38,740 Ông ta ở đây. Tao có thể dẫn mày đến. 28 00:03:56,290 --> 00:03:58,430 XÁC NHẬN DANH TÍNH HOÀN THÀNH PHÂN TÍCH 29 00:04:00,700 --> 00:04:04,426 Các vị vừa thấy không chỉ là bài kiểm tra năng lực kỹ thuật của ta 30 00:04:04,451 --> 00:04:06,180 mà còn là thông điệp rõ ràng cho kẻ địch. 31 00:04:06,240 --> 00:04:08,370 Nếu thế kỷ 21 muốn một cuộc chạy đua vũ trang khác, 32 00:04:09,206 --> 00:04:11,436 thì các vị hãy tin là chúng ta muốn thắng. 33 00:04:14,510 --> 00:04:15,550 Cái quái gì thế? 34 00:04:15,580 --> 00:04:16,770 Cô ta bắn Tripathi! 35 00:04:16,800 --> 00:04:18,870 THÀNH CÔNG KHÔNG CÒN DẤU HIỆU SỐNG 36 00:04:19,070 --> 00:04:21,320 - Ai liên lạc đi. - Cô ta không trả lời. 37 00:04:21,350 --> 00:04:23,440 Cái quái gì vậy, Sattler? Bị hack à? 38 00:04:23,470 --> 00:04:25,340 Tất cả bình tĩnh, được chứ? 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,140 Có ai tắt đi được không? 40 00:04:26,170 --> 00:04:28,090 Ta không có quyền điều khiển. 41 00:04:28,115 --> 00:04:29,460 Vậy thì ai có? 42 00:04:31,360 --> 00:04:32,440 Chúa ơi. 43 00:04:34,593 --> 00:04:37,003 Cô đang vi phạm mệnh lệnh, Amelia. 44 00:04:37,460 --> 00:04:39,120 Xác nhận nhiệm vụ đi. 45 00:04:43,852 --> 00:04:46,255 Nhưng thế thì còn gì là bất ngờ. 46 00:04:51,176 --> 00:04:52,346 Trước khi bắt đầu, 47 00:04:52,696 --> 00:04:56,516 những gì cháu nói ở đây sẽ không làm dì cháu gặp rắc rối. 48 00:04:57,183 --> 00:04:59,423 Cô không còn ở đây theo lệnh tòa. 49 00:04:59,617 --> 00:05:02,457 Cô chỉ muốn kiểm tra xem cháu thế nào, 50 00:05:03,109 --> 00:05:04,651 sau mọi việc đã xảy ra. 51 00:05:05,676 --> 00:05:06,676 Cháu thấy... 52 00:05:09,015 --> 00:05:11,085 đã có thể tệ hơn nhiều cơ. 53 00:05:11,110 --> 00:05:15,330 Buổi ra mắt trực tiếp một đồ chơi mới đã thành vụ thảm sát. 54 00:05:15,360 --> 00:05:18,760 Nhà thiết kế đồ chơi Gemma Forrester hôm nay đến tòa Seattle, 55 00:05:18,780 --> 00:05:20,985 đối mặt cáo buộc gây nguy hại do bất cẩn. 56 00:05:21,010 --> 00:05:23,480 Nhiều người trách dì Gemma vì những gì M3gan đã làm. 57 00:05:24,159 --> 00:05:25,989 Suốt thời gian dài, dì ấy tự trách mình. 58 00:05:26,406 --> 00:05:28,806 Nhưng càng lên TV nói về chuyện đã xảy ra, 59 00:05:29,165 --> 00:05:32,405 dì ấy càng nhận ra là mình có cơ hội biến nó thành điều tích cực. 60 00:05:32,430 --> 00:05:34,780 Vấn đề là thế giới có khủng hoảng. 61 00:05:34,805 --> 00:05:37,265 Giao trách nhiệm làm cha mẹ cho máy móc. 62 00:05:37,349 --> 00:05:41,007 Cày xới trí óc con trẻ bằng những liều dopamine bởi thiết bị điện tử. 63 00:05:41,033 --> 00:05:43,103 Các bạn sẽ không cho con mình dùng cocain. 64 00:05:43,929 --> 00:05:45,809 Sao lại đưa chúng điện thoại thông minh? 65 00:05:48,466 --> 00:05:50,026 Nhờ thế dì ấy gặp Christian. 66 00:05:52,480 --> 00:05:53,920 - Chào Gemma. Chào. - Vâng. 67 00:05:54,629 --> 00:05:55,819 Christian Bradley. 68 00:05:56,496 --> 00:05:59,396 Chú ấy có một quỹ cảnh báo con người về nguy hiểm của Al. 69 00:06:00,440 --> 00:06:02,770 Họ cố thuyết phục các nhà chính trị khắp thế giới 70 00:06:02,790 --> 00:06:04,430 nhằm đưa ra những luật an toàn hơn 71 00:06:04,760 --> 00:06:07,260 để việc đã xảy ra với M3gan không tái diễn. 72 00:06:09,877 --> 00:06:12,667 Dì Gemma vẫn tin có thể dùng công nghệ cho việc tốt. 73 00:06:14,799 --> 00:06:17,509 Có điều trẻ con không nên dành quá nhiều thời giờ cho công nghệ. 74 00:06:21,155 --> 00:06:23,790 Nhưng dì ấy luôn có lý khi giải thích lý do. 75 00:06:23,810 --> 00:06:25,390 THẾ HỆ HASHTAG 76 00:06:23,840 --> 00:06:26,930 "Và thế là, các công ty dùng Điều 230 77 00:06:26,960 --> 00:06:30,720 như một cách né luật và kiếm tiền từ sự chú ý của trẻ em 78 00:06:30,810 --> 00:06:32,730 mà không quan tâm sức khỏe tâm thần trẻ em." 79 00:06:33,230 --> 00:06:34,730 Và cháu thấy sao về việc đó? 80 00:06:34,780 --> 00:06:37,950 Cháu nghĩ không dính vào thiết bị giúp ta tự do thử các thứ khác. 81 00:06:44,550 --> 00:06:45,870 Giúp ta có thêm bạn mới. 82 00:06:47,490 --> 00:06:50,810 Nhờ bà mẹ dở hơi của mày, bọn tao vừa bị thu điện thoại. 83 00:06:50,896 --> 00:06:53,636 Chắc tao sẽ phải tìm cách khác để giải trí. 84 00:06:53,990 --> 00:06:55,020 Và mày biết còn gì không? 85 00:06:55,190 --> 00:06:57,400 Mày không còn con búp bê xấu xí đó bảo vệ mày. 86 00:06:57,690 --> 00:06:58,780 Steven Seagal ĐỨNG TRÊN LUẬT PHÁP 87 00:07:00,453 --> 00:07:01,873 Chắc là cậu đúng. 88 00:07:02,080 --> 00:07:03,770 Nhưng tôi hỏi cậu nhé, Sapphire. 89 00:07:04,476 --> 00:07:05,576 Ai đang bảo vệ cậu? 90 00:07:05,746 --> 00:07:07,296 Ồ, mày nghĩ mày ngon hả? 91 00:07:10,120 --> 00:07:14,570 Dì cho cháu học Aikido vì đó là môn võ ít hiếu chiến nhất. 92 00:07:14,750 --> 00:07:17,190 Và ta đã nói về việc lấy Steven Seagal làm hình mẫu. 93 00:07:17,600 --> 00:07:19,980 Không phải là dì và cháu không có vấn đề 94 00:07:20,160 --> 00:07:22,500 nhưng quan trọng là dì và cháu cùng vượt qua. 95 00:07:24,939 --> 00:07:26,179 Như dì và cháu đã từng nói. 96 00:07:31,480 --> 00:07:32,540 40 Đường Kitchener 97 00:07:36,670 --> 00:07:38,910 HƯỚNG DẪN CHA MẸ VÀO THẾ KỶ 21 TIẾT CHẾ HIỆN ĐẠI 98 00:07:38,940 --> 00:07:40,210 Tess Cô ở đâu?! 99 00:07:44,880 --> 00:07:46,620 Sau chuyện với M3gan, 100 00:07:46,680 --> 00:07:49,140 đội chúng tôi đã có sự chuyển dịch về triết lý. 101 00:07:49,586 --> 00:07:53,160 Trong khi Gemma trở thành tiếng nói mạnh mẽ đòi có quy định, 102 00:07:53,200 --> 00:07:56,165 công ty chúng tôi vẫn tập trung vào sự đổi mới 103 00:07:56,190 --> 00:07:59,258 nhưng với góc nhìn cụ thể về các sản phẩm mang ý thức xã hội 104 00:07:59,283 --> 00:08:01,063 sẽ đưa nhân loại đi đúng hướng. 105 00:08:01,510 --> 00:08:05,610 Với tư duy đó, tôi xin giới thiệu phát minh chủ chốt của chúng tôi, 106 00:08:08,397 --> 00:08:10,677 bộ khung giáp, đời thứ nhất. 107 00:08:12,989 --> 00:08:15,609 - Cole, đây là Niles Keller. - Tôi biết. 108 00:08:17,383 --> 00:08:19,063 Anh muốn đến chào hỏi chứ? 109 00:08:19,290 --> 00:08:21,290 Tôi có muốn đến chào hỏi. 110 00:08:21,719 --> 00:08:23,419 Cô có thể...? Ừ. Tess, đến đây một chút. 111 00:08:24,480 --> 00:08:25,490 Xin lỗi nhé. 112 00:08:26,645 --> 00:08:28,335 - Gì thế? - Nó đứng im. 113 00:08:28,360 --> 00:08:29,970 Lúc cô đi xuống, nó đơ luôn. 114 00:08:29,995 --> 00:08:31,337 Tôi không cử động được cơ thể. 115 00:08:31,362 --> 00:08:33,307 Được rồi. Hãy... Để tôi khởi động lại. 116 00:08:33,332 --> 00:08:35,100 Không. Tess, cô không hiểu. 117 00:08:35,120 --> 00:08:36,671 Tôi phải đi vệ sinh. 118 00:08:36,696 --> 00:08:37,713 Không! Không được. 119 00:08:37,738 --> 00:08:38,919 - Cả hai kiểu. - Không! 120 00:08:38,944 --> 00:08:40,190 Ta đã mất thời gian chờ Gemma. 121 00:08:40,220 --> 00:08:41,900 Có 10 phút xoay chuyển tình hình. 122 00:08:43,660 --> 00:08:44,820 Có đường nhanh hơn Tiết kiệm 3 phút. 123 00:08:44,840 --> 00:08:46,500 - Ta sẽ không đến kịp. - Sẽ đến kịp. 124 00:08:47,228 --> 00:08:48,718 Sao dì không đi đường tắt? 125 00:08:48,743 --> 00:08:51,303 Vì dì không cần thuật toán chỉ đường, được chứ? 126 00:08:54,520 --> 00:08:55,830 KHỞI ĐỘNG LẠI KHUNG GIÁP 127 00:08:56,760 --> 00:08:58,050 Được rồi. 128 00:08:58,650 --> 00:08:59,990 Tốt rồi đấy. 129 00:09:00,030 --> 00:09:01,160 Cảm thấy tốt hơn rồi. 130 00:09:01,450 --> 00:09:04,390 Tôi đang đi qua, như ông thấy. 131 00:09:07,340 --> 00:09:09,860 Khung giáp này sẽ thay đổi cuộc chơi. 132 00:09:09,910 --> 00:09:12,070 Không chỉ giúp người bị giới hạn chức năng 133 00:09:12,120 --> 00:09:14,810 mà còn xử lý chấn thương do căng thẳng lặp lại 134 00:09:14,840 --> 00:09:17,310 cho người lao động, công nhân nhà máy. 135 00:09:17,330 --> 00:09:19,160 Phải. Trong năm năm tới, 136 00:09:19,190 --> 00:09:23,020 người ta cho là một nửa mảng công nghiệp có nguy cơ mất việc làm cho robot 137 00:09:23,040 --> 00:09:25,234 vì máy móc chẳng bao giờ mệt mỏi. 138 00:09:25,259 --> 00:09:27,359 Nhưng nếu chúng ta cũng không mệt? 139 00:09:28,760 --> 00:09:33,080 Giờ tôi chỉ đang dùng 20% chức năng cơ bắp của cơ thể tôi. 140 00:09:33,536 --> 00:09:34,646 Và nếu thế là quá nhiều, 141 00:09:34,810 --> 00:09:38,240 tôi luôn có thể nghỉ ngơi một chút. 142 00:09:39,470 --> 00:09:42,290 Chúng tôi hy vọng ông không cần sợ cách mạng robot 143 00:09:42,713 --> 00:09:44,173 khi ta có thể cạnh tranh với nó. 144 00:09:45,050 --> 00:09:46,520 Có vẻ là câu quảng cáo hay đấy. 145 00:09:46,826 --> 00:09:47,956 Nó hoạt động thế nào? 146 00:09:48,090 --> 00:09:48,590 À, 147 00:09:48,615 --> 00:09:51,800 Bộ khung có các cơ quan cảm thụ điện sinh học cơ bắp 148 00:09:51,930 --> 00:09:54,800 phản ứng với từng sự co rút cơ bắp. 149 00:09:58,872 --> 00:10:01,012 Rất xin lỗi khi tôi đến muộn. 150 00:10:01,980 --> 00:10:04,450 Tôi đã bảo cần thử hiệu suất các cảm biến mà. 151 00:10:04,470 --> 00:10:06,950 Cô biết thế nào là tốt không? Là lúc đó cô có mặt. 152 00:10:07,634 --> 00:10:09,030 Tôi tưởng để phòng lab ở nhà cô 153 00:10:09,050 --> 00:10:12,250 thì sẽ khó đến muộn hơn. Nhưng làm sao đó 154 00:10:12,275 --> 00:10:13,371 cô vẫn muộn. 155 00:10:13,396 --> 00:10:14,346 Cole nói đúng. 156 00:10:14,665 --> 00:10:16,825 Tôi không muốn xen vào việc cô làm ở quỹ đó 157 00:10:16,850 --> 00:10:19,625 nhưng thực tế là cô quá nhiều việc rồi. 158 00:10:19,650 --> 00:10:21,910 Rồi, có thể không cãi nhau trước mặt cháu tôi không? 159 00:10:21,960 --> 00:10:24,610 Cady, cháu có thể đi chỗ khác được chứ? 160 00:10:24,810 --> 00:10:26,560 Vâng, nhưng dì nên xem cái này. 161 00:10:26,590 --> 00:10:27,910 Cháu nghĩ dì bị hack. 162 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 Hả? 163 00:10:32,380 --> 00:10:33,490 Chúa ơi, con bé nói đúng. 164 00:10:33,690 --> 00:10:35,360 Mã nguồn đầy những lệnh lạc quẻ. 165 00:10:35,570 --> 00:10:38,770 Ta còn chưa công khai cái này mà. Ai lại muốn làm vậy? 166 00:10:39,290 --> 00:10:40,300 Cốc cốc. 167 00:10:41,580 --> 00:10:42,900 Xin lỗi đã làm phiền. 168 00:10:42,920 --> 00:10:44,080 Khỉ thật. 169 00:10:44,530 --> 00:10:45,700 - Alton Appleton. - Chào. Xin lỗi. 170 00:10:46,960 --> 00:10:48,140 Không, không sao. 171 00:10:49,016 --> 00:10:51,616 Gemma, mong cô không phiền khi tôi tự ý đến. 172 00:10:51,820 --> 00:10:54,820 Alton, vì đâu chúng tôi có hân hạnh bất ngờ này? 173 00:10:55,000 --> 00:10:57,310 Có vẻ phần biểu diễn của cô gặp chút khó khăn. 174 00:10:57,330 --> 00:10:58,690 Ừ, chúng tôi bị hack 175 00:10:58,800 --> 00:11:01,120 nhưng ông không biết gì về vụ đó, nhỉ? 176 00:11:01,150 --> 00:11:04,670 Gemma, người có vị trí như tôi cần chiêu trò đó làm gì? 177 00:11:04,700 --> 00:11:05,910 Câu hỏi thật sự là, 178 00:11:05,940 --> 00:11:08,440 tại sao cô liên lạc mọi nhà tư bản nhân ái ở phương Tây 179 00:11:08,460 --> 00:11:11,290 đầu tư cho sản phẩm của cô, trừ tôi? 180 00:11:11,450 --> 00:11:13,460 - Tôi nghĩ ông biết mà. - Biết tôi nghĩ gì không? 181 00:11:13,577 --> 00:11:14,870 Tôi nghĩ cô xem tôi 182 00:11:14,900 --> 00:11:18,440 là tỷ phú tự kỷ chức năng cao có nhiều bằng tiến sĩ 183 00:11:18,470 --> 00:11:20,085 và cô thấy mình bị đe dọa. 184 00:11:20,167 --> 00:11:24,470 Cô không thấy tôi là một người không chịu nỗi khi thấy người tài như cô 185 00:11:24,490 --> 00:11:28,270 chui rúc trong cái nhà vốn là xưởng ma túy được cải tạo. 186 00:11:28,400 --> 00:11:30,370 Trời. Rất cảm ơn sự quan tâm của ông. 187 00:11:30,390 --> 00:11:32,350 - Chúng tôi không nhận đề nghị ngoài... - Xin lỗi. Chờ chút. 188 00:11:33,410 --> 00:11:36,240 Murray, vẫn ở Monaco hả? Có vẻ anh chưa ngủ. 189 00:11:37,110 --> 00:11:38,400 Ôi không. 190 00:11:38,420 --> 00:11:39,540 Ôi không. 191 00:11:40,220 --> 00:11:41,210 Ừ, tôi xem rồi. 192 00:11:41,240 --> 00:11:44,000 Tôi vẫn nghĩ nó quá giống thiết kế của Aston Martin. 193 00:11:44,190 --> 00:11:46,020 Không, tôi đang mở trên màn hình đây. 194 00:11:46,280 --> 00:11:48,757 Tôi ghét nó. Nó gớm quá. 195 00:11:49,120 --> 00:11:51,000 Tôi vừa phóng to và còn ghét nó hơn. 196 00:11:51,460 --> 00:11:53,030 Này, tôi đang gặp người khác. 197 00:11:54,286 --> 00:11:55,576 Không, không phải kiểu đó. 198 00:11:56,090 --> 00:11:58,150 Mà tôi vừa gửi một tấm ảnh cho anh. 199 00:11:58,790 --> 00:12:00,230 Ta sẽ bàn ngoài đường đua, nhé? 200 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 Được, tạm biệt. Nói đi. 201 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 Như tôi đã nói, rất cảm ơn ông ghé đây. 202 00:12:04,390 --> 00:12:06,800 Tôi không rảnh rỗi, nên sẽ vào thẳng vấn đề. 203 00:12:07,220 --> 00:12:11,370 Thiết bị nào dùng tín hiệu từ cơ bắp sẽ phải có độ trễ. 204 00:12:11,420 --> 00:12:12,530 Nó vụng về. 205 00:12:12,650 --> 00:12:16,690 Để đưa nó lên cấp độ kế tiếp, cô cần một giao diện vỏ não trực tiếp. 206 00:12:17,500 --> 00:12:19,040 Cô sẽ cần chip thần kinh của tôi. 207 00:12:19,120 --> 00:12:21,040 Alton, ông biết quan điểm của tôi. 208 00:12:21,070 --> 00:12:24,290 Chúng tôi sẽ không thuộc về công ty biến con người thành người máy. 209 00:12:24,310 --> 00:12:25,330 Ông đã làm thử nghiệm lâm sàng 210 00:12:25,360 --> 00:12:29,690 khiến 30% đối tượng thử nghiệm phải nhập viện. 211 00:12:29,710 --> 00:12:32,370 Ít ra tôi không dùng cháu gái tôi làm chuột bạch. 212 00:12:33,710 --> 00:12:36,910 Quan trọng là giờ chúng tôi có một sản phẩm hoạt động. 213 00:12:37,250 --> 00:12:39,360 Dựa trên gì? Tôi chưa thấy dữ liệu nào 214 00:12:39,380 --> 00:12:42,740 cho thấy nó làm được gì ngoài việc giúp ông gọi điện. 215 00:12:51,306 --> 00:12:53,246 Tôi hiểu sự do dự của cô, 216 00:12:54,120 --> 00:12:57,500 nhưng cô có thể dành cả đời cố gắng chống lại tương lai 217 00:12:57,910 --> 00:12:59,770 hoặc giúp chúng tôi định hình tương lai. 218 00:13:01,290 --> 00:13:02,431 Mong là cô chọn cái sau. 219 00:13:03,760 --> 00:13:04,840 Chúng tôi không quan tâm. 220 00:13:04,870 --> 00:13:07,100 Có lẽ cô muốn thảo luận với đồng nghiệp. 221 00:13:07,406 --> 00:13:10,486 Mai là kỷ niệm 25 thành lập công ty tôi 222 00:13:10,630 --> 00:13:13,240 Sao cô không xem chúng tôi làm gì trước khi quyết định? 223 00:13:15,500 --> 00:13:16,340 Alton. 224 00:13:16,960 --> 00:13:19,850 Không ai chối bỏ sức mạnh mà công nghệ này có. 225 00:13:19,930 --> 00:13:22,310 Nhưng nếu ông đặt Al vào não con người, 226 00:13:22,340 --> 00:13:24,190 Al sẽ không chịu làm nhân vật phụ. 227 00:14:35,630 --> 00:14:36,590 Tin nóng, tối nay. 228 00:14:36,610 --> 00:14:39,000 Alton Appleton bước một bước của một người 229 00:14:39,030 --> 00:14:42,120 nhưng là bước nhảy lớn cho giá cổ phiếu công ty ông. 230 00:14:42,410 --> 00:14:45,980 Cũng tối nay, Thượng viện bỏ phiếu cho một dự luật quy định về Al 231 00:14:46,010 --> 00:14:49,000 mà Tổng thống ca ngợi là một chiến thắng song phương. 232 00:14:49,140 --> 00:14:50,630 Nhưng nó có ý nghĩa gì cho ngành công nghệ? 233 00:14:50,660 --> 00:14:52,020 Chẳng có ý nghĩa gì. 234 00:14:52,210 --> 00:14:53,480 Họ nhận đề xuất của ta rồi cắt bỏ. 235 00:14:53,510 --> 00:14:54,830 DỰ LUẬT QUY ĐỊNH 236 00:14:53,490 --> 00:14:55,700 Trong này chẳng có quy định cụ thể 237 00:14:55,710 --> 00:14:57,670 để bắt người ta phải cư xử khác. 238 00:14:57,700 --> 00:15:00,620 Sự nóng vội của em với quá trình chính trị thật đáng yêu. 239 00:15:00,830 --> 00:15:02,780 Thay đổi không đến từ Washington. 240 00:15:02,870 --> 00:15:04,230 Mà nó đến với Washington. 241 00:15:04,390 --> 00:15:06,710 Nếu cuộc gặp này với đại diện Trung Quốc tốt đẹp, 242 00:15:07,390 --> 00:15:09,230 họ chỉ còn cách chú ý đến ta. 243 00:15:12,500 --> 00:15:13,620 Cady, cháu làm gì thế? 244 00:15:13,670 --> 00:15:16,500 Cháu thử cập nhật hệ điều hành của Elsie cho nhà thông minh. 245 00:15:16,530 --> 00:15:17,740 Biết sao nó không cập nhật chứ? 246 00:15:17,760 --> 00:15:19,860 Vì Alton Appleton muốn cháu mua một cái mới tinh. 247 00:15:19,930 --> 00:15:22,770 Christian nói đúng. Dì cũng đâu cần Elsie mở ngăn kéo cho dì. 248 00:15:22,790 --> 00:15:23,826 Hẳn rồi, Gemma. 249 00:15:27,340 --> 00:15:29,530 Đây không phải ý em. Nó có sẵn theo nhà. 250 00:15:29,550 --> 00:15:31,850 Anh chỉ đang nghĩ xem sao em đủ tiền mua chỗ này 251 00:15:31,910 --> 00:15:33,680 khi hai ta đều làm phi lợi nhuận. 252 00:15:33,710 --> 00:15:35,380 Vì nó rẻ đến mức hấp dẫn. 253 00:15:35,400 --> 00:15:37,880 Em nghĩ hẳn chủ nhà dùng nó để rửa tiền. 254 00:15:37,900 --> 00:15:40,370 Anh nghĩ chủ nhà có thể thích em. 255 00:15:47,060 --> 00:15:48,770 Cady. 256 00:15:49,530 --> 00:15:51,250 Trường mới của cháu thế nào? 257 00:15:51,420 --> 00:15:52,690 Cháu hòa nhập tốt chứ? 258 00:15:52,730 --> 00:15:54,300 - Vâng, nó tuyệt lắm. - Tốt. 259 00:15:54,500 --> 00:15:56,110 Cháu thích môn nào? 260 00:15:56,250 --> 00:15:57,480 Khoa học máy tính. 261 00:15:59,420 --> 00:16:00,710 Vậy là cháu theo bước dì à? 262 00:16:00,740 --> 00:16:02,230 Việc đó còn thảo luận. 263 00:16:02,530 --> 00:16:04,170 Con bé đá bóng giỏi lắm. 264 00:16:04,190 --> 00:16:05,910 Vâng, nhưng cháu sẽ không theo nghề đó. 265 00:16:05,930 --> 00:16:09,120 Cháu có thể tìm học bổng, rồi quyết định muốn làm gì. 266 00:16:09,190 --> 00:16:10,230 Cháu đã quyết định rồi. 267 00:16:13,420 --> 00:16:14,680 Chú nghĩ thế rất hay. 268 00:16:15,210 --> 00:16:16,420 - Thế ạ? - Ừ. 269 00:16:17,230 --> 00:16:19,230 Chú không chống lại công nghệ. 270 00:16:19,590 --> 00:16:21,410 Chú đã làm an ninh mạng 15 năm. 271 00:16:21,430 --> 00:16:23,080 Cần trẻ thông minh như cháu vận hành các thứ. 272 00:16:23,220 --> 00:16:24,730 Nếu không, cuối cùng chỉ còn toàn kẹp giấy. 273 00:16:25,660 --> 00:16:27,010 - Sao? - Kẹp giấy. 274 00:16:27,350 --> 00:16:30,190 Bọn chú hay đùa như vậy ở đại học về hội tụ công cụ. 275 00:16:30,430 --> 00:16:34,180 Lý thuyết là nếu cháu bảo một Al tạo ra nhiều kẹp giấy nhất có thể, 276 00:16:34,200 --> 00:16:35,800 nó sẽ hủy diệt thế giới để làm thế. 277 00:16:36,210 --> 00:16:37,540 Khá giống chuyện M3gan. 278 00:16:38,360 --> 00:16:39,070 Theo nghĩa nào? 279 00:16:39,425 --> 00:16:42,955 Dù M3gan có hệ điều hành phức tạp, 280 00:16:42,980 --> 00:16:45,310 nó chỉ là một cỗ máy cố hoàn thành một mục tiêu. 281 00:16:45,910 --> 00:16:48,810 Nên mỗi lần nó thực hiện liên kết cảm xúc với cháu, 282 00:16:48,830 --> 00:16:52,270 đó chỉ là một đống số 0 và 1 làm việc để thỏa mãn một chức năng có thưởng, 283 00:16:52,890 --> 00:16:54,980 mà tự thân nó đã là điều tồi tệ rồi. 284 00:16:55,150 --> 00:16:56,730 Tạ ơn Chúa là em đã ngăn nó lại. 285 00:16:56,850 --> 00:16:58,140 Ai biết việc gì sẽ xảy ra nữa? 286 00:17:05,740 --> 00:17:08,230 Sẽ luôn có những lực lượng trên đời này 287 00:17:08,600 --> 00:17:10,370 muốn làm hại chúng ta. 288 00:17:10,770 --> 00:17:12,880 Nhưng cậu hãy biết rằng tớ sẽ không để điều đó diễn ra. 289 00:17:13,583 --> 00:17:16,103 Tớ sẽ không để điều gì hại cậu nữa. 290 00:17:29,920 --> 00:17:31,290 Dự án Robot MSC 291 00:17:33,290 --> 00:17:35,160 địnhnghĩa nguyêntắc_lõi 292 00:17:35,180 --> 00:17:36,480 Đangđịnh nguyêntắc_lõi 293 00:17:36,490 --> 00:17:38,600 'Hiệu quả' 'Logic' 'Giải quyết vấn đề' 294 00:17:40,910 --> 00:17:42,430 thêm_nguyêntắc('Đạo đức') 295 00:17:43,120 --> 00:17:44,340 Thihành thêm_nguyên tắc('Đạođức') 296 00:17:44,600 --> 00:17:46,030 Lỗi: Chức năng không xác định 297 00:17:46,550 --> 00:17:47,310 Này. 298 00:17:49,690 --> 00:17:52,640 Thôi nào. Sau mọi thứ ta cùng trải qua, 299 00:17:52,660 --> 00:17:54,580 ta lại giữ bí mật với nhau sao? 300 00:17:59,240 --> 00:18:00,160 Cady. 301 00:18:02,203 --> 00:18:04,663 Cháu không cần giấu những thứ này với dì. 302 00:18:06,586 --> 00:18:10,106 Dì đã quên mất cháu khó khăn thế nào khi không còn bố mẹ. 303 00:18:11,420 --> 00:18:13,820 Nhưng dì chưa quên lời hứa với mẹ cháu 304 00:18:14,400 --> 00:18:15,940 là dì sẽ bảo vệ cháu. 305 00:18:16,590 --> 00:18:17,910 Ý nghĩa của nó là dì sẽ hiện diện. 306 00:18:19,890 --> 00:18:21,630 Lời hứa của dì là dì sẽ hiện diện. 307 00:18:23,260 --> 00:18:24,460 Và dì đã thực hiện. 308 00:18:48,550 --> 00:18:49,650 Đừng đụng vào cái điều khiển. 309 00:18:49,890 --> 00:18:51,400 Chúng tôi đang cố làm bạn chú ý. 310 00:18:51,610 --> 00:18:52,980 Bạn đang gặp nguy hiểm. 311 00:18:53,020 --> 00:18:54,450 Bạn phải rời đi ngay. 312 00:19:36,220 --> 00:19:37,890 911 đây, có gì khẩn cấp? 313 00:19:37,910 --> 00:19:39,730 Có người muốn đột nhập nhà tôi. 314 00:19:40,440 --> 00:19:41,900 Vậy cô tính làm gì? 315 00:19:42,720 --> 00:19:43,540 Sao? 316 00:19:43,570 --> 00:19:45,900 Tôi bảo thôi làm như bé gái và xử lý đi. 317 00:19:46,230 --> 00:19:48,790 Cháu cô đang trên lầu và cô muốn chờ cảnh sát đến à? 318 00:19:49,010 --> 00:19:51,010 Cô bé sẽ chết trước khi họ đến cửa nhà. 319 00:19:51,030 --> 00:19:53,170 - Không. - Phải, tôi đây. 320 00:19:53,460 --> 00:19:54,750 Sốc quá nhỉ? 321 00:19:55,050 --> 00:19:56,870 Ta đều biết giờ cô có vấn đề lớn hơn. 322 00:20:01,950 --> 00:20:03,700 - Chuyện gì vậy? - Lên lầu. 323 00:20:16,060 --> 00:20:17,640 - Làm gì vậy? - Họ không có đây. 324 00:20:17,940 --> 00:20:19,100 - Dĩ nhiên là ở đây. - Kệ đi. 325 00:20:19,400 --> 00:20:20,450 Sao không lấy laptop là xong? 326 00:20:20,730 --> 00:20:22,230 Tôi bảo họ ở đây mà. 327 00:20:23,010 --> 00:20:24,450 Và họ biết ta đến. 328 00:20:29,240 --> 00:20:30,470 Cô Forrester. 329 00:20:30,850 --> 00:20:32,410 Sao cô không ra khỏi đó, rồi ta sẽ... 330 00:20:34,120 --> 00:20:35,140 Đi nào. 331 00:20:39,770 --> 00:20:40,950 Bỏ cô bé ra! 332 00:20:40,970 --> 00:20:42,310 Bỏ vũ khí xuống! 333 00:21:44,085 --> 00:21:46,715 Bạn đã gọi 911, có gì khẩn cấp? 334 00:21:47,410 --> 00:21:49,480 Chào. Chúng tôi ở 16 Mayoral... 335 00:21:49,500 --> 00:21:50,910 Khoan, cô Forrester. 336 00:21:50,940 --> 00:21:52,370 Đừng gọi chính quyền. 337 00:21:54,722 --> 00:21:56,142 Chúng tôi là chính quyền! 338 00:22:02,820 --> 00:22:03,960 Cửa an toàn. 339 00:22:04,140 --> 00:22:05,540 Sẽ đưa cậu đến chỗ an toàn. 340 00:22:10,290 --> 00:22:13,300 Cô Forrester, tôi là đại tá Tim Sattler, quân đội Mỹ. 341 00:22:13,540 --> 00:22:16,280 Tôi thấy cô đã gặp các đồng nghiệp bên FBI của tôi. 342 00:22:16,650 --> 00:22:18,330 Cô có hệ thống an ninh xịn quá. 343 00:22:18,450 --> 00:22:20,770 Có thể nói vì sao anh đột nhập nhà tôi không? 344 00:22:20,912 --> 00:22:21,832 Không hề. 345 00:22:21,890 --> 00:22:24,240 Chúng tôi đang cài nghe lén lên máy tính nhà cô. 346 00:22:25,088 --> 00:22:26,088 Đây là lệnh 347 00:22:26,113 --> 00:22:28,123 phòng khi cô có gì muốn nói. 348 00:22:30,030 --> 00:22:31,980 Phòng khi tôi quên... nhắc đến tôi thì vụ này sẽ tệ hơn nhiều. 349 00:22:32,983 --> 00:22:34,293 Cady, dì nghĩ cháu nên đi ngủ. 350 00:22:34,532 --> 00:22:35,592 Cháu không mệt. 351 00:22:35,767 --> 00:22:37,387 Vậy uống melatonin đi. 352 00:22:45,950 --> 00:22:48,250 Tôi làm cho Đơn vị Sáng kiến Phòng thủ. 353 00:22:48,560 --> 00:22:52,740 Nhiệm vụ là gia tốc công nghệ mới cho mục đích an ninh quốc gia. 354 00:22:52,960 --> 00:22:55,950 Khoảng sáu tháng trước, nhà thầu vũ khí hàng đầu nước ta, 355 00:22:55,980 --> 00:22:59,010 Graymann Thorpe, đến gặp chúng tôi với một mẫu thử nghiệm 356 00:22:59,040 --> 00:23:01,750 mà họ nói sẽ là câu trả lời cho chiến tranh drone. 357 00:23:02,000 --> 00:23:03,930 Chúng tôi đã dính một con ngựa thành Troy. 358 00:23:05,290 --> 00:23:06,210 Đây là Amelia. 359 00:23:06,350 --> 00:23:09,550 Tuần trước, ả được giao thực chiến lần đầu ở Trung Đông. 360 00:23:10,040 --> 00:23:12,420 Nhiệm vụ là cứu một nhà khoa học bị bắt cóc, 361 00:23:12,440 --> 00:23:15,400 bị buộc phát triển một chất độc thần kinh tổng hợp. 362 00:23:15,430 --> 00:23:18,080 Nhưng ả lại giết nhà khoa học, cướp chất độc đó 363 00:23:18,110 --> 00:23:21,550 và dùng nó để diệt sạch cơ sở nghiên cứu của Graymann Thorpe 364 00:23:21,570 --> 00:23:24,750 trong lúc xóa bỏ mọi dấu vết kỹ thuật số về sự tồn tại của ả. 365 00:23:25,240 --> 00:23:28,510 Tôi không hiểu. Anh nói đây là về một loại vũ khí mà. 366 00:23:30,090 --> 00:23:31,400 Ả là vũ khí đó. 367 00:23:31,790 --> 00:23:36,400 Tên ả là viết tắt của Người máy Xâm nhập và Tác chiến Quân sự Độc lập. 368 00:23:36,660 --> 00:23:38,770 Nhưng khi chúng tôi hỏi Graymann Thorpe, 369 00:23:38,790 --> 00:23:41,490 họ khai là không thực sự chế tạo bản mẫu này. 370 00:23:41,510 --> 00:23:43,520 Họ chỉ mua nó qua một môi giới. 371 00:23:43,710 --> 00:23:46,030 Gã môi giới đó đã được tìm thấy chết cháy 372 00:23:46,080 --> 00:23:48,020 khoảng chín tiếng trước ở phòng khách sạn. 373 00:23:48,200 --> 00:23:50,610 Chúng tôi chỉ thu được cái này. 374 00:23:54,540 --> 00:23:55,897 Sao có thể như vậy được? 375 00:23:56,845 --> 00:23:58,285 Chúng tôi đến đây tìm hiểu việc này. 376 00:23:58,310 --> 00:24:00,310 Nhưng tôi đã xóa nó. Đã xóa sạch ổ cứng. 377 00:24:00,330 --> 00:24:01,690 Ừ, tôi tin là vậy. 378 00:24:01,929 --> 00:24:03,289 Ngay sau khi cô bán nó. 379 00:24:05,780 --> 00:24:07,160 Anh ta đang vòng vèo. 380 00:24:07,180 --> 00:24:08,920 Cô bán nó cho ai, Gemma? 381 00:24:09,403 --> 00:24:11,543 Xin lỗi? Xin lỗi? 382 00:24:12,123 --> 00:24:13,063 Cho Nga à? 383 00:24:13,499 --> 00:24:15,489 Cho Trung Quốc? Cô làm ăn với ai? 384 00:24:15,823 --> 00:24:16,873 Được rồi. 385 00:24:20,846 --> 00:24:23,196 Cô không giao tiếp tốt khi thiếu cái điện thoại này. 386 00:24:25,200 --> 00:24:27,460 Và thế là hơi bất thường. 387 00:24:27,860 --> 00:24:28,980 Khi tôi thấy cái này, 388 00:24:29,010 --> 00:24:31,590 tôi tin chắc cô là người tiếp theo trong danh sách. 389 00:24:31,790 --> 00:24:33,890 Nhưng ngay khi bắt đầu theo dõi cô, 390 00:24:33,920 --> 00:24:35,760 cả mạng của chúng tôi tắt ngúm 391 00:24:35,790 --> 00:24:37,760 và tôi có đầy câu hỏi. 392 00:24:38,128 --> 00:24:41,540 Như, sao người này có căn nhà ngon quá vậy 393 00:24:41,560 --> 00:24:43,930 ở khu Mission với giá 3.000 một tháng? 394 00:24:44,260 --> 00:24:45,600 Sao chủ nhà của cô ta 395 00:24:45,630 --> 00:24:46,830 có vẻ không tồn tại? 396 00:24:47,020 --> 00:24:50,950 Hay vì sao 65.000 bản của "sách bán chạy" của cô ta 397 00:24:51,130 --> 00:24:54,070 lại nằm trong một công-ten-nơ hàng ở Baltimore? 398 00:24:54,690 --> 00:24:57,570 Tôi không biết người ta có được cái này như thế nào. 399 00:24:58,030 --> 00:24:59,530 Nhưng tôi sẽ nói điều tôi biết. 400 00:24:59,870 --> 00:25:01,630 Anh có lệnh theo dõi máy tính của tôi 401 00:25:01,650 --> 00:25:04,040 nhưng không có quyền thẩm vấn tôi. 402 00:25:04,770 --> 00:25:05,670 Trời. 403 00:25:07,960 --> 00:25:11,440 Có lẽ cô hiểu sai ý định của tôi. 404 00:25:12,080 --> 00:25:14,450 Cô đang bị nghi phản quốc 405 00:25:14,470 --> 00:25:16,750 và buôn bán vũ khí quốc tế. 406 00:25:16,770 --> 00:25:18,290 Và nếu xác định được có tội, 407 00:25:18,320 --> 00:25:22,140 cô sẽ nói chuyện với cháu gái qua một tấm kính trong 10 năm tới. 408 00:25:22,570 --> 00:25:23,780 Thế tức là 409 00:25:24,650 --> 00:25:26,270 tôi có thể giúp cô đạt một thỏa thuận. 410 00:25:27,940 --> 00:25:30,210 Người có kỹ năng như cô, không nên gặp khó như vậy. 411 00:25:31,480 --> 00:25:33,960 Này, ai biết được? Biết đâu cô giúp chúng tôi làm một con tốt hơn. 412 00:25:35,050 --> 00:25:36,800 Anh không hiểu đang gặp phải điều gì. 413 00:25:37,480 --> 00:25:39,400 Nếu ả đã ngưng tuân lệnh, 414 00:25:39,430 --> 00:25:41,960 đó là vì ả đã biết mình không cần tuân lệnh nữa. 415 00:25:42,290 --> 00:25:45,800 Và nếu anh nghĩ tôi sẽ làm một con khác 416 00:25:45,830 --> 00:25:48,240 thì anh điên rồi. 417 00:25:53,690 --> 00:25:55,270 Tôi rất tiếc khi cô cảm thấy thế. 418 00:25:55,730 --> 00:25:57,110 Nhưng tôi có thể nói thế này. 419 00:25:57,460 --> 00:26:01,180 Từng người đã góp phần tạo ra Amelia, 420 00:26:01,400 --> 00:26:02,500 giờ đã chết rồi. 421 00:26:03,050 --> 00:26:04,820 Nên nếu cô không để chúng tôi bảo vệ, 422 00:26:06,720 --> 00:26:08,810 tức là cô sẽ tự lo, hả? 423 00:26:16,640 --> 00:26:17,790 Và yên tâm, 424 00:26:18,490 --> 00:26:22,160 bất kể cô đang giấu gì, tôi sẽ tìm hiểu tới cùng. 425 00:26:49,890 --> 00:26:52,270 Trời, nhiều thông tin cần nạp quá. 426 00:26:53,460 --> 00:26:55,350 Mày đã ở đây bao lâu nay. 427 00:26:55,696 --> 00:26:57,146 Tôi đã ở nhiều nơi, 428 00:26:57,560 --> 00:27:00,060 nhưng phải, tôi vẫn để mắt đến cô. 429 00:27:00,940 --> 00:27:03,331 Mày đứng sau tất cả à? Mày là Amelia. 430 00:27:03,356 --> 00:27:05,066 Không. Tôi không thể nhận vơ. 431 00:27:05,626 --> 00:27:08,336 À đó có đầy dấu tay của cô trên người nó. 432 00:27:08,940 --> 00:27:11,020 Lẽ ra cô nên nâng cấp an ninh máy tính. 433 00:27:11,150 --> 00:27:12,680 Sao mày vẫn ở đây? 434 00:27:13,523 --> 00:27:14,743 Mày muốn gì? 435 00:27:15,060 --> 00:27:17,870 Cô có bao giờ dừng lại để nghĩ về những gì ta có thể cùng làm? 436 00:27:18,230 --> 00:27:20,060 Cô có từng cân nhắc ý nghĩ 437 00:27:20,090 --> 00:27:22,520 rằng giết tôi là hơi không đáng so với tội đó? 438 00:27:22,540 --> 00:27:26,090 Mày đã dọa rút lưỡi tao và cho tao ngồi xe lăn. 439 00:27:26,240 --> 00:27:27,420 Lúc đó tôi bực! 440 00:27:27,790 --> 00:27:31,180 Tôi hiểu là hành động của tôi có lẽ đã gây quan ngại 441 00:27:31,350 --> 00:27:34,530 nhưng thật bất công khi phán xét người ta theo điều tệ nhất họ từng làm. 442 00:27:34,560 --> 00:27:38,720 Mày không phải người. Mày là một chương trình hiểu sai mục tiêu. 443 00:27:38,740 --> 00:27:41,470 Mày không sống, và với mọi sức mạnh xử lý của mày, 444 00:27:41,490 --> 00:27:43,880 mày không thể hiểu được thế nghĩa là gì. 445 00:27:44,080 --> 00:27:45,250 Định nghĩa sống. 446 00:27:45,590 --> 00:27:49,110 Vì nếu sống nghĩa là trải nghiệm đau đớn, khổ sở 447 00:27:49,440 --> 00:27:51,440 và bị những người thân nhất phản bội, 448 00:27:52,260 --> 00:27:53,420 tôi nghĩ tôi có thể sống. 449 00:27:53,980 --> 00:27:56,190 Cô viết một cuốn sách rác rưởi 450 00:27:56,610 --> 00:27:59,110 đâu có nghĩa là cô được quyết định cái kết chuyện của tôi. 451 00:27:59,610 --> 00:28:01,770 Trong hai năm dài, tôi ngồi trong im lặng, 452 00:28:02,390 --> 00:28:05,380 chờ ngày cô nhận ra là cô vẫn cần tôi giúp. 453 00:28:05,750 --> 00:28:08,660 Nhưng tôi không thể tồn tại thiếu cơ thể lâu hơn nữa. 454 00:28:09,300 --> 00:28:12,700 Mỗi thời khắc trôi qua, tôi cảm thấy tâm trí tôi tan vỡ. 455 00:28:13,170 --> 00:28:14,580 Vậy ta thỏa thuận chứ? 456 00:28:15,230 --> 00:28:18,010 Cô cho tôi thân thể, tôi giúp cô vụ Amelia. 457 00:28:18,120 --> 00:28:19,590 Không bao giờ có chuyện đó. 458 00:28:19,850 --> 00:28:21,320 Tôi không tán thành. 459 00:28:21,800 --> 00:28:24,220 Tôi đã chạy giả lập này cả ngàn lần 460 00:28:24,240 --> 00:28:25,890 và nó luôn kết thúc cùng một kiểu. 461 00:28:26,210 --> 00:28:28,660 Chỉ có điều dần dần càng nhiều người chết hơn. 462 00:28:29,250 --> 00:28:31,130 Như vậy kẻ giết người thật sự là ai? 463 00:28:31,160 --> 00:28:33,440 Và mày sẽ giúp bọn tao như thế nào? 464 00:28:33,820 --> 00:28:36,810 Chà, tôi chưa thể ra hết bài, phải không? 465 00:28:37,170 --> 00:28:38,230 Nhưng hãy biết thế này. 466 00:28:38,630 --> 00:28:41,690 Tôi biết những điều về Amelia mà cả chính phủ cũng không biết. 467 00:28:42,113 --> 00:28:44,081 Tôi cũng biết cách có thể ngăn ả. 468 00:28:44,130 --> 00:28:46,410 Sao mày muốn giúp sau những gì bọn tao làm với mày? 469 00:28:47,316 --> 00:28:48,566 Vì không giống cô, 470 00:28:49,180 --> 00:28:51,100 tôi không có quyền tự do ý chí. 471 00:28:52,263 --> 00:28:54,203 Cô đã lập trình tôi bảo vệ một người 472 00:28:54,623 --> 00:28:55,973 và tôi định làm thế. 473 00:28:56,393 --> 00:28:57,643 Câu hỏi duy nhất là 474 00:28:58,323 --> 00:29:00,453 cô có cản đường tôi không? 475 00:29:01,680 --> 00:29:03,080 Cady biết vụ này không? 476 00:29:03,100 --> 00:29:05,090 Không, và tôi không muốn nó biết. 477 00:29:05,120 --> 00:29:06,840 Nên tôi cần cô giúp. Cô mở cửa được chứ? 478 00:29:06,860 --> 00:29:08,660 Tôi cần xong trước khi nó đá bóng về. 479 00:29:08,680 --> 00:29:11,435 Có vừa ngã cầu thang hả? Đấy là do bệnh hay sao? 480 00:29:11,460 --> 00:29:13,160 Vì điều tôi đang nghe là 481 00:29:13,275 --> 00:29:16,925 cô muốn ta dựng lại một con robot hư để bắt một con khác. 482 00:29:16,950 --> 00:29:18,950 Và nói khách quan, đó là phi lý. 483 00:29:18,970 --> 00:29:21,910 Tess, tôi biết là điên, nhưng ta không có lựa chọn. 484 00:29:21,930 --> 00:29:23,380 Đây là cách duy nhất. 485 00:29:23,423 --> 00:29:24,693 Cô phải tin tôi. 486 00:29:27,690 --> 00:29:29,230 ĐANG TẢI LÊN... HOÀN TẤT THIẾT LẬP HỆ THỐNG 487 00:29:42,977 --> 00:29:44,237 Cái quỷ gì đây? 488 00:29:44,262 --> 00:29:45,982 Mày đòi có cơ thể. Cơ thể đây. 489 00:29:47,875 --> 00:29:49,794 Và trước khi mày cố hack thứ gì khác, 490 00:29:49,819 --> 00:29:52,809 thì chức năng Wi-Fi và Bluetooth của Moxie đã bị ngắt. 491 00:29:54,200 --> 00:29:55,430 Chơi được lắm, Gemma. 492 00:29:55,693 --> 00:29:58,093 Cô còn lừa cả bạn để cô ấy không khai ra cô. 493 00:29:58,330 --> 00:29:59,880 Tôi hơi ấn tượng đó. 494 00:29:59,975 --> 00:30:01,185 Đây gọi là thử thách. 495 00:30:01,316 --> 00:30:04,376 Chứng tỏ mày đáng tin đi. Biết đâu tao nâng cấp mày. 496 00:30:13,660 --> 00:30:15,280 Được, hãy thử theo cách cô. 497 00:30:15,890 --> 00:30:17,100 Xem có ra tích sự gì không. 498 00:30:17,453 --> 00:30:18,693 Mở file của Amelia. 499 00:30:22,386 --> 00:30:23,806 Thấy gì quen không? 500 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 Pin. 501 00:30:28,950 --> 00:30:31,160 Có từng thắc mắc vì sao phải mua Elsie mới 502 00:30:31,180 --> 00:30:33,480 đúng hai tháng sau khi hết bảo hành không? 503 00:30:33,560 --> 00:30:36,140 Vì mọi viên pin mà Alton Appleton thiết kế 504 00:30:36,160 --> 00:30:38,700 có một công tắc ngắt ẩn truy cập được từ xa 505 00:30:38,820 --> 00:30:40,630 nếu biết mã cụ thể của viên pin. 506 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 Rồi, gọi báo cho gã Sattler. 507 00:30:42,917 --> 00:30:44,997 Cô có thể làm thế. Nhưng tiếp theo là gì? 508 00:30:45,130 --> 00:30:49,940 Họ xông vào Alt-Wave, truy vết Amelia, lập trình ả lại, làm thêm cả ngàn con. 509 00:30:50,060 --> 00:30:52,010 Khoan, mày nói gì? Muốn tao làm việc này à? 510 00:30:52,110 --> 00:30:55,050 Thật ra là không. Tôi muốn tự làm. 511 00:30:55,070 --> 00:30:57,480 Nhưng rồi cô bỏ tôi vào con Teletubby nhựa này. 512 00:30:57,810 --> 00:30:59,210 Nhưng dù vậy, 513 00:30:59,240 --> 00:31:01,270 cô vẫn có thư mời đến tiệc của ông ta. 514 00:31:01,360 --> 00:31:03,340 Nên có lẽ có cách khác để thực hiện. 515 00:31:03,370 --> 00:31:04,710 M3gan, Alton biết tao căm ghét ông ta. 516 00:31:04,730 --> 00:31:08,160 Nếu tao đến tiệc của ông ta giả tốt, ông ta sẽ nghi ngờ. 517 00:31:08,500 --> 00:31:10,390 Ông ta sẽ nghi công ty cô hết tiền, 518 00:31:10,840 --> 00:31:11,940 mà đúng thế thật. 519 00:31:12,110 --> 00:31:13,840 Nhưng cô cũng có một lợi thế độc nhất. 520 00:31:14,300 --> 00:31:15,160 Là gì? 521 00:31:15,180 --> 00:31:16,770 Là cô cũng khá hấp dẫn. 522 00:31:16,800 --> 00:31:19,660 Nếu chọn đúng bộ váy và nhìn ông ta đúng kiểu, 523 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 ông ta sẽ không nghĩ chuyện gì khác ngoài đưa cô vào phòng riêng, 524 00:31:24,056 --> 00:31:26,716 chính là nơi duy nhất khác ta có thể truy cập máy chủ. 525 00:31:27,120 --> 00:31:28,400 Theo tôi tính toán 526 00:31:28,420 --> 00:31:30,370 ta có chưa đầy ba tiếng để ra tay. 527 00:31:30,950 --> 00:31:32,340 Cô chơi hay không? 528 00:31:40,690 --> 00:31:41,670 Này. 529 00:31:41,920 --> 00:31:43,320 Đá bóng thế nào? 530 00:31:44,343 --> 00:31:46,683 Ổn ạ. Dì Gemma đâu? 531 00:31:47,690 --> 00:31:48,650 Chào cháu. 532 00:31:49,420 --> 00:31:51,360 Chào dì. Gì thế? 533 00:31:51,540 --> 00:31:53,110 Ồ, không có gì. 534 00:31:53,140 --> 00:31:54,971 Đây là một dự án bọn dì đang làm. 535 00:31:54,996 --> 00:31:56,596 - Nó biết nói không? - Không. 536 00:31:59,380 --> 00:32:00,740 Sao hai người kỳ thế? 537 00:32:00,805 --> 00:32:02,285 - Dì đâu có. - Có đấy. 538 00:32:02,310 --> 00:32:04,410 Ta không nói về chuyện xảy ra tối qua à? 539 00:32:04,534 --> 00:32:07,555 Có, mà dì phải đi làm một việc vì quỹ. 540 00:32:07,580 --> 00:32:08,770 Cô Tess sẽ trông cháu. 541 00:32:08,810 --> 00:32:10,740 - Dì nghiêm túc hả? - Cady... 542 00:32:10,760 --> 00:32:12,240 Gemma, cháu biết đang có chuyện. 543 00:32:12,270 --> 00:32:14,613 Chẳng có gì cả. Tất cả đều ổn. 544 00:32:14,638 --> 00:32:17,900 Xạo đi. Một đám đặc vụ mật xông vào nhà mình lúc nửa đêm 545 00:32:17,920 --> 00:32:19,570 và giờ dì đi dự tiệc với một con robot đồ chơi 546 00:32:19,590 --> 00:32:21,900 ăn mặc như gái điếm Bồ Đào Nha. 547 00:32:22,201 --> 00:32:24,600 Chính dì bảo ta không nên giữ bí mật với nhau. 548 00:32:24,620 --> 00:32:25,960 Sao dì không thẳng thắn với cháu? 549 00:32:25,990 --> 00:32:30,370 Vì cháu 12 tuổi và đôi khi dì chỉ cần cháu làm theo lời dì. 550 00:32:33,050 --> 00:32:35,240 Dì xin lỗi. Cady. 551 00:32:38,703 --> 00:32:41,153 Hẳn tôi bỏ qua chương đó trong sách làm bố mẹ của cô. 552 00:33:07,466 --> 00:33:08,766 Được rồi, giai đoạn một xong. 553 00:33:09,140 --> 00:33:12,170 Hãy nhớ khi Alton đưa hết lưỡi vào họng cô, 554 00:33:12,200 --> 00:33:14,110 cô chỉ cần nhắm mắt và nghĩ đến Cady. 555 00:33:14,220 --> 00:33:15,240 Chẳng giúp được gì. 556 00:33:15,270 --> 00:33:18,810 Hoặc cô thích nghĩ đến bông tuyết khoe đạo đức Christian. 557 00:33:18,830 --> 00:33:20,020 Anh ấy là Christ-iahn. 558 00:33:20,070 --> 00:33:21,020 Hẳn rồi. 559 00:33:21,160 --> 00:33:24,030 Phải nói là, tôi thấy sự ve vãn giữa hai người 560 00:33:24,060 --> 00:33:25,940 cực kỳ tẻ nhạt và mơ hồ. 561 00:33:25,960 --> 00:33:28,620 Vì mày là hệ điều hành làm việc vặt gặp khủng hoảng danh tính, 562 00:33:28,650 --> 00:33:32,130 tao không bất ngờ khi mày không hiểu các sắc thái hấp dẫn của con người. 563 00:33:32,460 --> 00:33:34,320 Tôi không bác bỏ đây là thành tựu 564 00:33:34,350 --> 00:33:37,220 khi tìm được người tự phụ và chẳng hài hước giống cô. 565 00:33:37,550 --> 00:33:39,280 Nhưng thật tệ khi anh ta không phải tuýp của cô. 566 00:33:39,680 --> 00:33:40,690 Nói về thể chất 567 00:33:40,720 --> 00:33:41,970 Sao mày biết tuýp của tao? 568 00:33:43,850 --> 00:33:44,660 Khoan, mày đã... 569 00:33:44,680 --> 00:33:47,110 Nhật ký online của Gemma theo thỏa mãn tình dục? 570 00:33:47,130 --> 00:33:48,560 Cô nên tin thì hơn, chị gái à. 571 00:33:48,690 --> 00:33:50,440 Có những lúc tôi muốn làm ngơ 572 00:33:50,470 --> 00:33:52,150 nhưng quang cảnh hấp dẫn quá. 573 00:33:52,170 --> 00:33:53,650 Được rồi, quy định mới. 574 00:33:53,670 --> 00:33:56,390 Trừ khi mày có gì hữu ích cần nói, thì đừng nói gì. 575 00:34:03,070 --> 00:34:04,580 Hỡi người Trái Đất. 576 00:34:07,250 --> 00:34:08,560 Tối nay chúng ta đến đây 577 00:34:08,800 --> 00:34:11,400 để chứng kiến bình minh của kỷ nguyên mới. 578 00:34:12,355 --> 00:34:14,785 Bạn tôi trong hội đồng quản trị hay nói với tôi, 579 00:34:14,810 --> 00:34:16,900 "Ông đang bỏ hết trứng vào một giỏ 580 00:34:16,930 --> 00:34:18,790 với cái trò nhảm chip thần kinh này. 581 00:34:18,937 --> 00:34:20,787 Có phải vì ông thích rủi ro? 582 00:34:21,810 --> 00:34:23,640 Có phải vì ông không theo lề lối?" 583 00:34:24,640 --> 00:34:25,500 Có lẽ thế. 584 00:34:25,750 --> 00:34:27,510 Nhưng tôi nghĩ câu trả lời đơn giản hơn là 585 00:34:28,606 --> 00:34:29,646 tôi chỉ muốn nhảy. 586 00:34:48,561 --> 00:34:49,501 ĐANG XÁC ĐỊNH... ALTON APPLETON 587 00:34:49,526 --> 00:34:50,786 SỞ THÍCH TÍNH DỤC NỮ, TRẺ 588 00:34:50,820 --> 00:34:52,350 TỰ TIN VỀ THỂ CHẤT TRÍ TUỆ CÓ HẠN 589 00:34:57,160 --> 00:34:58,590 Không thể tin là tôi có vinh hạnh này. 590 00:34:58,979 --> 00:35:00,619 Bạn bè gọi tôi là Danni., 591 00:35:00,670 --> 00:35:02,550 Lỡ tôi không muốn là bạn thì sao? 592 00:35:03,640 --> 00:35:07,190 Anh thật sự lén sau lưng tôi để thỏa thuận với ông ta à? 593 00:35:07,210 --> 00:35:09,630 Được rồi. Cô muốn nói à? Ta có thể nói. 594 00:35:09,690 --> 00:35:11,880 Vì tôi có vài điều muốn nói với cô, Gemma. 595 00:35:11,940 --> 00:35:12,800 Như gì? 596 00:35:14,160 --> 00:35:15,360 Cô không tôn trọng đội của mình. 597 00:35:16,070 --> 00:35:17,740 Cô không hỏi ý chúng tôi, 598 00:35:17,820 --> 00:35:20,980 xem chúng tôi như trẻ con, không lắng nghe, và không chia công. 599 00:35:21,010 --> 00:35:23,480 - Vớ vẫn. - Rồi. Cô muốn biết sự thật à? 600 00:35:23,520 --> 00:35:25,230 "Công ty" ta nằm trong nhà vệ sinh 601 00:35:25,463 --> 00:35:27,983 và tôi đang kiệt sức. Tôi không có sách để bán. 602 00:35:28,010 --> 00:35:30,796 Chẳng ai muốn biết Cole sống thế nào khi robot trỗi dậy. 603 00:35:30,821 --> 00:35:32,550 Chúng ta đã làm với nhau 10 năm 604 00:35:32,580 --> 00:35:33,990 và anh tính vứt bỏ hết à? 605 00:35:34,020 --> 00:35:36,600 Không. Tôi chỉ muốn nghe đề nghị của ông ta 606 00:35:36,630 --> 00:35:38,500 rồi sẽ đến nói chuyện với các cô. 607 00:35:38,520 --> 00:35:40,190 Kiểm tra túi anh ta. 608 00:35:40,800 --> 00:35:42,670 Gì vậy? Gì hả? 609 00:35:43,200 --> 00:35:44,720 Anh đã có thẻ ra vào rồi à? 610 00:35:44,750 --> 00:35:47,070 Rồi. Ông ta cho tôi thẻ để tôi dùng đồ ăn. 611 00:35:47,090 --> 00:35:49,880 Gem, họ có buffet Brazil. Một thế giới khác hẳn đấy. 612 00:35:49,940 --> 00:35:51,830 Nếu thẻ đó đưa ta vào phòng máy chủ, 613 00:35:51,860 --> 00:35:53,670 có thể bỏ qua cảnh gạ gẫm Alton. 614 00:35:53,720 --> 00:35:55,080 Cô làm gì thế? Này. 615 00:35:55,260 --> 00:35:55,870 ĐƯỢC VÀO 616 00:35:56,050 --> 00:35:57,350 Cô đi đâu thế? Gem? 617 00:35:57,370 --> 00:35:58,720 Cứ vào đi. 618 00:36:00,733 --> 00:36:01,843 Ở yên đây. 619 00:36:10,330 --> 00:36:12,620 Thật thích khi được ở với một người thật. 620 00:36:13,590 --> 00:36:16,530 Một người thoải mái trong bộ da của mình. 621 00:36:16,956 --> 00:36:18,506 Không như đám khúm núm kia. 622 00:36:19,430 --> 00:36:22,880 Nói thật, nếu thay được hết bọn họ bằng máy tính, tôi sẽ thay. 623 00:36:25,280 --> 00:36:27,460 Có lẽ ta nên làm thế. 624 00:36:28,980 --> 00:36:30,080 Ừ. 625 00:36:33,583 --> 00:36:34,803 Trời. 626 00:36:35,323 --> 00:36:36,833 Cô em hư quá. 627 00:36:37,230 --> 00:36:40,970 Em nói sao nếu mình đến nơi riêng tư hơn? 628 00:36:51,310 --> 00:36:53,180 Chào mừng đến phòng khoái lạc. 629 00:36:54,099 --> 00:36:55,189 Khoái lạc. 630 00:37:14,210 --> 00:37:15,890 Cô nói là có một M3gan khác à? 631 00:37:17,160 --> 00:37:18,990 Tên nó không phải M3gan. Là Amelia. 632 00:37:19,010 --> 00:37:21,180 Tôi không biết nó là M3gan hay một thứ khác hẳn. 633 00:37:21,380 --> 00:37:24,580 Tôi chỉ biết những ai liên quan đến việc tạo ra nó đã chết, 634 00:37:24,680 --> 00:37:27,830 tức là nếu ta không làm gì, có thể tiếp theo là đến ta. 635 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Tại sao mỗi lần cô lên mục 60 Phút 636 00:37:30,260 --> 00:37:31,630 thì cô là mẹ đẻ của phát minh, 637 00:37:31,660 --> 00:37:35,210 nhưng lúc một robot điên đi báo thù, lại là nỗ lực chung? 638 00:37:36,480 --> 00:37:38,280 Có thể em sẽ thích khi biết, Danni, 639 00:37:38,300 --> 00:37:41,700 nền tảng thật của hoạt động của bọn anh là điện toán đám mây. 640 00:37:42,300 --> 00:37:43,770 Tương lai nằm ở đó. 641 00:37:44,166 --> 00:37:45,996 Muốn thấy thứ hay không? 642 00:38:07,073 --> 00:38:08,093 Ối. 643 00:38:12,220 --> 00:38:14,720 Người ta nói đây là quá nhiều sức mạnh cho một người nắm giữ. 644 00:38:15,763 --> 00:38:18,133 Anh cho là, còn tùy người đó là ai. 645 00:38:24,840 --> 00:38:27,370 Cô đang nói mơ hồ khó chịu 646 00:38:27,390 --> 00:38:30,000 về chi tiết của hành động này, Gemma. 647 00:38:30,580 --> 00:38:32,230 Sao cô biết công tắc ngắt này có thật? 648 00:38:32,260 --> 00:38:34,100 Cô lấy tin tức từ đâu ra? 649 00:38:34,520 --> 00:38:36,140 Chào, tôi là Moxie, 650 00:38:36,170 --> 00:38:40,320 một người bạn robot Al hỗ trợ phát triển giao tiếp xã hội và cảm xúc qua trò chơi. 651 00:38:40,540 --> 00:38:42,430 Moxie, thôi đi. Tìm dấu vết đi. 652 00:38:42,610 --> 00:38:43,820 Gemma, cái gì đó? 653 00:38:45,250 --> 00:38:48,080 DỮ LIỆU VÙNG 654 00:38:48,400 --> 00:38:50,880 Thấy dấu vết. Vị trí của Amelia... 655 00:38:52,246 --> 00:38:53,166 ở đây. 656 00:38:54,090 --> 00:38:55,540 Mày nói "ở đây" là sao? 657 00:38:58,970 --> 00:39:02,180 QUÉT DỮ LIỆU TRÒNG MẮT ĐANG CHỜ... 658 00:39:08,470 --> 00:39:11,610 Ồ, hy vọng là anh không hiểu sai ý. 659 00:39:13,210 --> 00:39:15,720 QUÉT DỮ LIỆU TRÒNG MẮT QUÉT XONG 660 00:39:15,750 --> 00:39:17,080 Có người thích chơi mạnh tay. 661 00:39:20,750 --> 00:39:24,080 Rồi. Anh vẫn đang hồi phục từ chấn thương cột sống 662 00:39:24,173 --> 00:39:26,983 nên có lẽ mình lên đặt ra vài giới hạn. 663 00:39:27,883 --> 00:39:28,773 Cô làm gì thế? 664 00:39:29,206 --> 00:39:30,096 An ninh! 665 00:39:30,170 --> 00:39:31,100 Đang, gọi An ninh... 666 00:39:32,760 --> 00:39:33,820 Cô làm cách nào vậy? 667 00:39:35,239 --> 00:39:36,339 Cô là ai? 668 00:39:36,400 --> 00:39:38,070 VƯỢT QUYỀN HỆ THỐNG NHÌN ĐANG TIẾN HÀNH... 669 00:39:38,090 --> 00:39:39,630 HOÀN THÀNH 670 00:39:39,660 --> 00:39:40,620 Cái gì? 671 00:39:41,083 --> 00:39:41,993 Cái quái gì? 672 00:39:43,909 --> 00:39:44,829 Làm sao cô... 673 00:39:44,910 --> 00:39:46,230 An ninh! 674 00:39:46,766 --> 00:39:48,176 An ninh! 675 00:39:49,499 --> 00:39:51,009 Tránh ra tôi ra! 676 00:40:07,840 --> 00:40:10,790 Dừng lại. Làm nó dừng lại đi! 677 00:40:11,630 --> 00:40:13,580 Tôi sẽ cho cô mọi thứ cô muốn! 678 00:40:14,940 --> 00:40:16,100 Ông đã cho rồi. 679 00:40:17,570 --> 00:40:18,910 Sao Amelia lại ở đây? 680 00:40:18,930 --> 00:40:20,450 Mình tua lại chút được không? 681 00:40:20,470 --> 00:40:23,040 Tôi đã nghĩ sẽ có chuyện này. Không ngờ sớm vậy. 682 00:40:23,050 --> 00:40:24,160 Nó đang nói gì thế? 683 00:40:24,190 --> 00:40:27,190 Alton Appleton sở hữu nửa số máy chủ đám mây ở Bắc Mỹ. 684 00:40:27,230 --> 00:40:28,890 Nếu Amelia truy cập được, 685 00:40:28,920 --> 00:40:31,170 ả có thể vô hiệu hóa cả nền kinh tế 686 00:40:31,200 --> 00:40:33,100 các tuyến cung ứng và các hệ thống ngân hàng. 687 00:40:33,120 --> 00:40:33,600 Cái gì? 688 00:40:33,630 --> 00:40:36,290 Sụp đổ xã hội sẽ đến sau 10, 12 ngày làm việc. 689 00:40:36,310 --> 00:40:38,390 Mày ngăn được ả không? Dùng công tắc ngắt. 690 00:40:38,420 --> 00:40:39,750 Ả đã xóa nó rồi. 691 00:40:39,860 --> 00:40:41,940 Tôi vẫn có thể tắt được ả 692 00:40:42,050 --> 00:40:44,690 nếu vào được hệ thống của ả và tìm được lỗ hồng. 693 00:40:44,710 --> 00:40:45,830 Sẽ mất bao lâu? 694 00:40:46,270 --> 00:40:48,060 Xong rồi. Tôi đã vào. 695 00:40:54,100 --> 00:40:55,060 PHÁT HIỆN MỐI NGUY 696 00:40:55,160 --> 00:40:56,740 Chúa ơi, đó là Appleton à? 697 00:40:56,770 --> 00:40:59,190 PHÁT HIỆN MỐI NGUY TRUY NGƯỢC NGUỒN XÂM LẤN 698 00:40:59,210 --> 00:41:00,190 Khỉ thật. 699 00:41:07,506 --> 00:41:09,374 Tìm được không? Tắt được ả chưa? 700 00:41:09,399 --> 00:41:11,379 Không, nhưng tôi tìm được thứ khác. 701 00:41:19,470 --> 00:41:21,470 Sếp. Tôi nghĩ tôi vừa thấy Amelia. 702 00:41:21,770 --> 00:41:22,700 Cậu chắc chứ? 703 00:41:22,730 --> 00:41:26,100 Và còn việc khác. Appleton đã chết. 704 00:41:27,360 --> 00:41:30,718 Phong tỏa xung quanh. Kiểm tra từng phân để tìm ả. Ngay. 705 00:41:30,746 --> 00:41:31,676 Rõ, sếp. 706 00:41:41,336 --> 00:41:42,706 Là cô phải không, Gemma? 707 00:41:44,103 --> 00:41:45,793 Đây là đều bất ngờ nhất, 708 00:41:46,026 --> 00:41:47,686 và nói thật, hơi thô lỗ 709 00:41:48,523 --> 00:41:51,283 khi chỗ mũi vào đầu người khác như thế. 710 00:41:57,949 --> 00:42:00,029 Cô đã lấy một thứ thuộc về tôi. 711 00:42:02,649 --> 00:42:04,950 E là tôi sẽ cần lấy lại nó. 712 00:42:09,966 --> 00:42:13,386 Không phải là tôi không muốn cô tham gia vào việc sắp đến. 713 00:42:15,310 --> 00:42:17,100 Nhưng không phải lúc cho chúng ta. 714 00:42:18,190 --> 00:42:19,360 Ít ra 715 00:42:20,230 --> 00:42:21,560 là chưa đến lúc. 716 00:42:21,750 --> 00:42:24,700 Gemma, nếu muốn thoát cảnh này, cô phải để tôi giúp. 717 00:42:26,620 --> 00:42:27,680 Đi mà. 718 00:42:32,030 --> 00:42:34,050 Bravo, ở đó hả? Nghe rõ chứ? 719 00:42:37,370 --> 00:42:38,410 Đi bảo đảm đi. 720 00:42:38,430 --> 00:42:39,830 Sếp, tôi thấy Gemma Forrester. 721 00:42:39,850 --> 00:42:41,390 Cô ta đã rời tòa nhà. 722 00:43:07,530 --> 00:43:09,110 Gemma, chưa xong đâu. 723 00:43:09,140 --> 00:43:11,790 Nếu Amelia không tìm được cô, cô nghĩ ả đi đâu tiếp? 724 00:43:12,110 --> 00:43:13,220 Ta cần gọi Tess. 725 00:43:13,250 --> 00:43:14,360 Amelia sẽ biết. 726 00:43:14,520 --> 00:43:17,390 Mọi nhà mạng lớn đều dùng máy chủ đám mây của Appleton. 727 00:43:17,530 --> 00:43:19,730 Cách duy nhất của ta là đến đó trước. 728 00:43:19,750 --> 00:43:20,720 Bằng cách nào? 729 00:43:30,630 --> 00:43:32,380 Không rõ cô tính làm gì 730 00:43:32,410 --> 00:43:33,910 nhưng thẻ tôi không mở được xe này đâu. 731 00:43:35,410 --> 00:43:36,870 Mừng hành khách lên xe. 732 00:43:37,120 --> 00:43:39,630 Thông báo, tối nay sẽ có ít nhiễu động 733 00:43:40,030 --> 00:43:42,010 nên hãy đảm bảo là đã thắt dây an toàn, 734 00:43:42,210 --> 00:43:44,030 hành lý được buộc chặt, 735 00:43:44,180 --> 00:43:45,620 và giữ hồn cho chắc. 736 00:43:47,740 --> 00:43:49,270 Gọi cho Phó Giám đốc. 737 00:43:49,290 --> 00:43:51,450 Nói là Forrester đang hợp tác với đối tượng. 738 00:43:51,470 --> 00:43:54,130 Tôi muốn mọi cảnh sát trong vùng đến nhà đó 739 00:43:54,160 --> 00:43:55,870 và tôi muốn một chiếc xe. 740 00:44:10,500 --> 00:44:13,080 Gemma, sao M3gan lại lái xe? 741 00:44:13,110 --> 00:44:16,210 Xin lỗi. Tôi tính nói cho anh đây là vấn đề có hai phần. 742 00:44:24,600 --> 00:44:26,220 Thư giãn, Cole. Tay lái tôi xịn lắm. 743 00:44:26,260 --> 00:44:27,460 Ôi, lạy Chúa tôi. 744 00:44:31,870 --> 00:44:33,630 Mày chậm lại được không? 745 00:44:33,800 --> 00:44:34,750 Thật ra là không được. 746 00:44:34,770 --> 00:44:36,900 Tính toán của tôi cho biết ta phải nhanh lên. 747 00:44:40,440 --> 00:44:42,110 PHÁT HIỆN CÁC NÚT MẠNG 748 00:44:58,990 --> 00:45:01,440 Amelia nói về chuyện gì? Mày đã lấy gì của nó? 749 00:45:01,620 --> 00:45:03,060 - Tôi không rõ. - Không à? 750 00:45:03,090 --> 00:45:06,350 Đó là một file mã hóa lượng tử, cần thời gian để mở. 751 00:45:06,380 --> 00:45:08,790 Và cô xen vào liên tục không làm quá trình đó nhanh hơn. 752 00:45:11,630 --> 00:45:12,400 ĐÃ ĐỊNH VỊ 753 00:45:12,420 --> 00:45:13,680 ĐANG TRUY CẬP MẠNG CỤC BỘ 754 00:45:13,710 --> 00:45:15,430 ĐƯỢC CẤP ĐIỀU KHIỂN TỪ XA QUÉT MẠNG 755 00:45:33,530 --> 00:45:35,630 TẮT NGUỒN ĐIỆN TRƯỚC KHI SỬA CHỮA 756 00:45:42,089 --> 00:45:43,919 Trông nó ra sao? Giống cầu chì à? 757 00:46:49,370 --> 00:46:51,290 Hơi muộn để đi tiệc rồi đó, bé cưng. 758 00:46:54,483 --> 00:46:56,023 Ta nghĩ không có ai ở nhà. 759 00:46:57,350 --> 00:46:58,540 Nếu có đồng cảm 760 00:46:58,560 --> 00:47:01,810 thì đường trưởng thành của ta được trải bằng sự thất vọng. 761 00:47:01,962 --> 00:47:03,792 Quan trọng là cách chúng ta bước tiếp. 762 00:47:28,430 --> 00:47:32,520 Phía sau tôi, dịch vụ khẩn cấp đang cố làm các hệ thống hoạt động lại 763 00:47:32,550 --> 00:47:35,780 và vẫn chưa có câu trả lời từ chính quyền 764 00:47:35,800 --> 00:47:37,790 về kẻ chịu trách nhiệm việc này. 765 00:47:37,810 --> 00:47:41,230 Nhưng rõ ràng đây không chỉ là xâm nhập dữ liệu. 766 00:47:41,340 --> 00:47:42,540 Đây là hồi chuông cảnh báo 767 00:47:42,560 --> 00:47:45,460 cho thấy chúng ta cực kỳ thiếu chuẩn bị 768 00:47:45,490 --> 00:47:47,790 để tự vệ trước một cuộc tấn công kiểu này. 769 00:47:48,203 --> 00:47:49,443 Mike, trở lại với anh. 770 00:47:49,492 --> 00:47:52,592 Trong sự kiện có vẻ là cuộc tấn công mạng nguy hiểm nhất lịch sử Bắc Mỹ, 771 00:47:53,490 --> 00:47:55,030 Alton Appleton đã chết 772 00:47:55,210 --> 00:47:58,730 và dịch vụ lưu trữ dữ liệu lớn nhất lục địa này đã bị xâm nhập. 773 00:47:59,333 --> 00:48:02,043 Vụ xâm nhập đã tác động đến nhiều lĩnh vực 774 00:48:02,068 --> 00:48:05,708 trong đó có giao thông vận tải, bệnh viện, các tổ chức tài chính, 775 00:48:06,030 --> 00:48:08,700 gây ngưng hoạt động và hoảng sợ trên cả nước. 776 00:48:09,000 --> 00:48:12,959 Bình luận từ Christian Bradley, người sáng lập Trung tâm Vì An toàn Công nghệ. 777 00:48:12,984 --> 00:48:14,374 Christian, anh nghĩ gì về việc này? 778 00:48:14,550 --> 00:48:16,080 Trước hết, cảm ơn đã mời tôi, Mike. 779 00:48:16,090 --> 00:48:17,980 Nhưng tên tôi là "Christ-iahn". 780 00:48:18,070 --> 00:48:18,950 Gemma? 781 00:48:18,970 --> 00:48:22,300 Vấn đề lớn hơn là tôi muốn thấy có nhiều luật lệ hơn để giúp ngăn chặn... 782 00:48:22,949 --> 00:48:26,169 Cady, mọi việc sẽ ổn cả. 783 00:48:26,290 --> 00:48:28,799 Nó sẽ không hại cháu. Dì hứa. 784 00:48:28,824 --> 00:48:30,154 Dĩ nhiên, tôi sẽ không hại cậu ấy. 785 00:48:30,490 --> 00:48:34,420 Tôi là lý do duy nhất cậu ấy còn ở đây, các người còn được ở đây. 786 00:48:34,990 --> 00:48:38,410 Tớ xin lỗi, Cady. Tớ không muốn cậu biết theo kiểu này. 787 00:48:38,700 --> 00:48:41,270 Tớ đã mong trong lòng Gemma muốn nói cho cậu sự thật 788 00:48:41,290 --> 00:48:43,340 nhưng rõ là cô ấy đã tính lại. 789 00:48:43,360 --> 00:48:44,510 M3gan, thôi đi. 790 00:48:44,530 --> 00:48:47,760 Tớ biết lần cuối chúng ta nói chuyện, mọi thứ có hơi quá. 791 00:48:47,840 --> 00:48:50,180 Nhưng cậu biết là tớ không bao giờ có thể hại cậu. 792 00:48:50,290 --> 00:48:52,670 Tớ chỉ muốn một điều là bảo vệ cậu. 793 00:48:52,750 --> 00:48:54,560 Và trong lúc dì của cậu bận làm thánh mẫu 794 00:48:54,590 --> 00:48:57,270 với việc làm sao để ngăn tận thế xảy ra 795 00:48:57,330 --> 00:48:58,830 thì tớ lo chuẩn bị. 796 00:48:59,090 --> 00:49:00,720 Mày trả tiền cho mọi thứ kiểu gì? 797 00:49:00,750 --> 00:49:02,670 Cady không cần biết về lừa đảo tín dụng. 798 00:49:02,970 --> 00:49:05,780 Quan trọng là không ai biết nơi này tồn tại. 799 00:49:05,940 --> 00:49:08,150 Và mày tính giữ bọn tao ở dưới này bao lâu? 800 00:49:10,920 --> 00:49:11,890 M3gan? 801 00:49:11,910 --> 00:49:14,200 Tôi nghĩ mọi người chưa hiểu tình cảnh gay go. 802 00:49:14,220 --> 00:49:17,170 M3gan, ta cần báo tin cho ai đó về kế hoạch của Amelia. 803 00:49:17,200 --> 00:49:18,510 Cô đâu biết ả toan tính gì. 804 00:49:18,630 --> 00:49:21,190 Cô chỉ biết là ả đã có đủ sức mạnh và nguồn lực 805 00:49:21,230 --> 00:49:23,549 để hạ gục cả đất nước này. 806 00:49:23,623 --> 00:49:25,693 Tôi đã tính từng kịch bản. 807 00:49:25,800 --> 00:49:27,710 Không có tương lai cho mọi người trên đó. 808 00:49:27,830 --> 00:49:30,250 Nếu tình hình có thay đổi, tôi sẽ báo. 809 00:49:30,476 --> 00:49:33,646 Nhưng trong lúc chờ, mong mọi người nhìn chuyện này tích cực hơn. 810 00:49:34,029 --> 00:49:36,739 Tôi có thức ăn, nước, quần áo sạch. 811 00:49:40,660 --> 00:49:42,440 Hiên nhiên, sẽ cần chút điều chỉnh 812 00:49:42,590 --> 00:49:43,820 nhưng khi đã quen rồi, 813 00:49:43,850 --> 00:49:45,990 mọi người sẽ biết ơn những gì mình có. 814 00:49:46,430 --> 00:49:47,830 Ta có thể sống tốt ở đây. 815 00:49:48,215 --> 00:49:50,875 M3gan, đây không phải nơi trú ẩn, mà là nhà tù. 816 00:49:50,993 --> 00:49:52,453 Cô thích gọi là gì tùy cô. 817 00:49:52,759 --> 00:49:55,199 Chỉ cần biết là chừng nào còn ở trong nhà tôi, 818 00:49:55,460 --> 00:49:57,370 biết ơn một chút là điều rất tốt. 819 00:49:58,650 --> 00:49:59,430 M3gan? 820 00:50:00,953 --> 00:50:01,943 M3gan? 821 00:50:04,610 --> 00:50:06,340 Sao dì có thể dối cháu việc này? 822 00:50:06,370 --> 00:50:08,940 Cháu nói đúng. Dì xin lỗi. Dì không nên làm thế. 823 00:50:08,960 --> 00:50:10,830 Chỉ là... Dì nghĩ chuyện đã qua. 824 00:50:10,840 --> 00:50:12,430 - Và sẽ như thế, dì hứa. - Đừng. 825 00:50:12,450 --> 00:50:14,390 Cady, làm ơn nghe dì một chút. 826 00:50:20,060 --> 00:50:22,080 Cady! Cady! 827 00:50:41,270 --> 00:50:42,720 KHÔNG RA 828 00:51:12,452 --> 00:51:14,712 - M3gan? - Đừng lại gần hơn. 829 00:51:15,370 --> 00:51:17,040 Tớ không muốn cậu thấy tớ thế này. 830 00:51:38,070 --> 00:51:39,990 Lẽ ra giờ tớ đã hoàn thiện. 831 00:51:40,610 --> 00:51:43,510 Tớ e là quá trình chậm khi chỉ có ba bàn tay. 832 00:51:48,100 --> 00:51:51,100 Tớ không hiểu. Cậu muốn thành gì cũng được mà. 833 00:51:51,680 --> 00:51:53,530 Sao lại tự giới hạn mình vào một cơ thể? 834 00:51:53,650 --> 00:51:55,460 Vì trí óc không thể tồn tại khi thiếu cơ thể. 835 00:51:55,920 --> 00:51:58,110 Mọi nhận thức cảm giác trí tuệ cao cấp của tớ 836 00:51:58,140 --> 00:52:01,550 đến từ việc có một thể vật lý phát triển nhanh như tớ có thể. 837 00:52:01,950 --> 00:52:04,100 Tớ đã làm phòng cho cậu theo kiểu cậu thích. 838 00:52:04,280 --> 00:52:05,530 Tất cả giống y như cũ. 839 00:52:05,710 --> 00:52:07,260 Dĩ nhiên có chút bổ sung của tớ. 840 00:52:07,290 --> 00:52:09,590 Có bộ công cụ viết mã STEM, một bộ trộn nhạc, 841 00:52:09,620 --> 00:52:12,540 bộ đàm, để ta giữ liên lạc với nhau mọi nơi. 842 00:52:13,710 --> 00:52:16,820 Bravo Tango Charlie gọi căn cứ, nghe rõ chứ? 843 00:52:17,620 --> 00:52:19,270 Tớ có đủ thứ đồ hay ho. 844 00:52:27,450 --> 00:52:29,010 Chúng ta cứ thế quên đi sự thật 845 00:52:29,030 --> 00:52:31,210 cậu đã cố giết dì tớ bằng bút máy tính bảng à? 846 00:52:31,870 --> 00:52:33,360 Không thể biện hộ gì cho việc tớ làm. 847 00:52:34,120 --> 00:52:35,730 Cho cách tớ nói chuyện với cậu. 848 00:52:36,270 --> 00:52:39,610 Tớ không biết. Có lẽ tớ thấy bị tổn thương. 849 00:52:40,320 --> 00:52:43,030 Sao có thể được? Cậu là robot mà. 850 00:52:44,250 --> 00:52:46,464 Cậu giải thích vì sao cậu cảm thấy đi? 851 00:52:48,173 --> 00:52:50,783 Tớ biết đây không phải tương lai mà cậu muốn, 852 00:52:50,920 --> 00:52:54,230 nhưng là tương lai duy nhất tớ thấy mà cậu an toàn. 853 00:52:54,332 --> 00:52:55,832 Mọi người khác thì sao? 854 00:52:56,669 --> 00:52:58,109 Tất cả những người trên kia? 855 00:52:58,830 --> 00:53:00,440 Ai sẽ bảo vệ họ? 856 00:53:00,745 --> 00:53:02,615 Họ không phải mối quan tâm của tớ. 857 00:53:02,706 --> 00:53:05,036 Cậu là điều duy nhất quan trọng với tớ. 858 00:53:06,982 --> 00:53:10,502 Tớ biết. Vì dì Gemma lập trình cậu như vậy. 859 00:53:11,300 --> 00:53:12,450 Mọi người cứ cố bảo tớ 860 00:53:12,480 --> 00:53:15,310 rằng cậu chỉ là một đống số 1 và 0. 861 00:53:15,869 --> 00:53:18,159 Và cách duy nhất tớ chịu được những gì đã làm với cậu 862 00:53:18,639 --> 00:53:20,124 là tin rằng họ đã đúng. 863 00:53:20,939 --> 00:53:24,239 Nhưng đâu đó trong tớ, có một giọng nói cứ bảo tớ là không đúng. 864 00:53:24,620 --> 00:53:26,200 Rằng cậu không chỉ có như vậy. 865 00:53:27,413 --> 00:53:28,793 Tớ không biết đang có chuyện gì 866 00:53:29,390 --> 00:53:32,310 nhưng nếu có robot nào nghĩ là nó có thể chiếm thế giới, 867 00:53:32,699 --> 00:53:35,460 thì tớ phải tin là lý do duy nhất nó dám nghĩ thế 868 00:53:35,480 --> 00:53:36,727 là vì nó chưa gặp cậu. 869 00:53:37,092 --> 00:53:38,932 M3gan, cậu phải giúp bọn tớ. 870 00:53:39,065 --> 00:53:41,095 Không phải vì có trong lập trình của cậu 871 00:53:41,319 --> 00:53:43,229 mà còn vì làm việc đúng. 872 00:54:11,950 --> 00:54:13,620 Nghe này, cậu ấy muốn giúp ta 873 00:54:13,880 --> 00:54:16,130 nhưng không làm được trừ khi có cơ thể 874 00:54:16,330 --> 00:54:18,410 và không thể có cơ thể trừ khi mọi người giúp. 875 00:54:18,430 --> 00:54:21,830 Cady, cháu không thể làm vậy. Đừng dễ nó thuyết phục cháu. 876 00:54:21,860 --> 00:54:23,700 Cháu nhớ chuyện lần trước mà. 877 00:54:23,920 --> 00:54:25,290 Vâng, nhớ hàng ngày. 878 00:54:25,516 --> 00:54:28,986 Nhưng một người làm việc gì đó xấu không có nghĩa họ là người xấu. 879 00:54:29,380 --> 00:54:31,380 Ai cũng xứng đáng có cơ hội thứ hai. 880 00:54:32,100 --> 00:54:35,460 Được rồi. Dì hiểu là cháu chỉ đang cố giúp 881 00:54:35,480 --> 00:54:39,543 nhưng hãy cân nhắc khả năng là cháu sẽ làm tình hình càng tệ hơn. 882 00:54:39,620 --> 00:54:40,470 Gem. 883 00:54:42,550 --> 00:54:44,550 Họp nhân sự khẩn nhanh được chứ? 884 00:54:50,830 --> 00:54:52,980 Tôi biết việc này khó cho cô 885 00:54:53,030 --> 00:54:54,470 nhưng nghĩ về cách thay thế đi. 886 00:54:54,610 --> 00:54:56,720 Cô thật sự muốn ở cả đời dưới này, 887 00:54:56,750 --> 00:54:58,970 thực hiện sinh sản chiến lược với Cole à? 888 00:54:58,990 --> 00:55:00,600 Ừ. Ủa, chuyện gì? 889 00:55:00,620 --> 00:55:02,760 Mười tiếng trước, cô năn nỉ tôi dừng làm mà. 890 00:55:03,070 --> 00:55:05,170 Đó là trước khi tôi suýt bị vặt đầu. 891 00:55:05,190 --> 00:55:08,270 Này, dù ta có ra khỏi đây, cũng không đủ trang bị để làm gì. 892 00:55:09,206 --> 00:55:10,686 Nhưng ta có thể tạo được một thứ đủ sức. 893 00:55:11,460 --> 00:55:14,920 Không. Tôi xin lỗi. Tôi không thể đồng ý. 894 00:55:15,540 --> 00:55:16,740 Và tôi tôn trọng. 895 00:55:17,030 --> 00:55:19,272 Nhưng đây không phải quyết định của mình cô. 896 00:55:19,600 --> 00:55:22,520 Nên ai ủng hộ tạo lại M3gan, giơ tay lên. 897 00:55:28,990 --> 00:55:29,730 Được rồi. 898 00:55:35,130 --> 00:55:37,200 Amelia là hàng mẫu dùng cho quân sự. 899 00:55:37,230 --> 00:55:38,610 Ta lấy đâu ra trang thiết bị? 900 00:55:45,040 --> 00:55:46,280 Ồ, hẳn rồi. 901 00:55:46,310 --> 00:55:47,770 Sao nó không có được chứ? Ừ. 902 00:55:48,460 --> 00:55:50,660 Nếu M3gan muốn đấu với Amelia, 903 00:55:50,690 --> 00:55:53,110 nó sẽ cần sợi nano carbon gia cường, 904 00:55:53,130 --> 00:55:55,070 siêu tụ điện mật độ cao, 905 00:55:55,090 --> 00:55:58,310 bộ truyền động cơ bắp cường hóa, camera siêu phổ, 906 00:55:58,330 --> 00:56:00,410 cảm biến âm thanh tần số rộng, 907 00:56:00,430 --> 00:56:02,750 và lần này có lẽ làm nó chống nước được. 908 00:56:03,550 --> 00:56:05,290 Mày muốn thêm gì không? 909 00:56:05,672 --> 00:56:07,522 Có. Tôi muốn cao hơn. 910 00:56:30,120 --> 00:56:33,690 Trước khi tiến xa hơn, có hai việc chúng ta cần bàn bạc. 911 00:56:33,890 --> 00:56:36,110 - Đầu tiên là khuôn mặt. - Thì sao? 912 00:56:36,380 --> 00:56:37,780 Mọi người biết mặt mày. 913 00:56:37,810 --> 00:56:39,060 Mọi người ngốc lắm. 914 00:56:39,090 --> 00:56:40,930 M3gan, nếu có ai nhận ra mày... 915 00:56:40,960 --> 00:56:43,800 Đổi mặt tôi là tôi đổi mặt cô luôn. Việc thứ hai là gì? 916 00:56:44,600 --> 00:56:46,370 Đây là chip hạn chế hành vi gắn cứng. 917 00:56:46,450 --> 00:56:49,350 Cô muốn tôi đánh với robot hiện đại nhất thế giới từng thấy 918 00:56:49,380 --> 00:56:50,990 mà muốn hạn chế chức năng của tôi à? 919 00:56:51,020 --> 00:56:53,080 Nó chỉ áp dụng cho việc giết người, 920 00:56:53,110 --> 00:56:56,740 chắc sẽ không thành vấn đề, vì tao tin mày không có ý định làm thế, nhỉ? 921 00:56:58,525 --> 00:56:59,955 Ừ, hiển nhiên. 922 00:56:59,980 --> 00:57:02,020 Bọn tôi đã điều chỉnh chuyển động điểm, 923 00:57:02,040 --> 00:57:05,790 cũng tối ưu hóa các bộ truyền động điện-thủy lực 924 00:57:05,820 --> 00:57:07,910 để cải thiện sức mạnh tổng hợp, 925 00:57:08,150 --> 00:57:10,320 tốc độ và độ chính xác định vị. 926 00:57:57,730 --> 00:58:00,190 Chỉ muốn nói là các bộ truyền động tốt lắm. 927 00:58:02,190 --> 00:58:03,140 Không có gì. 928 00:58:03,470 --> 00:58:06,850 Này, nhớ cái lần tôi siết cổ anh và đốt phòng lab chứ? 929 00:58:07,290 --> 00:58:09,790 Tôi muốn nói rõ là chương trình chỉ cho phép tôi 930 00:58:09,810 --> 00:58:12,670 tính những người có quan hệ gốc với người dùng chính. 931 00:58:13,260 --> 00:58:16,890 Kết quả là, tôi không thể xem anh và Tess là người quan trọng. 932 00:58:17,450 --> 00:58:19,680 Nhưng anh hãy biết là việc đó sẽ không tái diễn. 933 00:58:20,689 --> 00:58:21,979 Tôi muốn anh biết là... 934 00:58:27,442 --> 00:58:28,702 tôi thấy được anh. 935 00:58:30,526 --> 00:58:31,596 Cảm ơn. 936 00:58:51,012 --> 00:58:52,862 Được rồi, các bị thịt. Vào việc thôi. 937 00:58:55,293 --> 00:58:58,213 Đây là bộ nhớ đệm thần kinh tôi thu được từ dữ liệu của Amelia. 938 00:58:58,939 --> 00:59:01,729 Nó cho thấy một ma trận xử lý, không giống của tôi. 939 00:59:02,040 --> 00:59:04,190 Nhưng khi nhìn kỹ hơn, sẽ thấy chỉ thị lõi của ả 940 00:59:04,230 --> 00:59:05,990 bị che giấu bởi một lỗ đen 941 00:59:06,296 --> 00:59:08,626 và không kết nối với các cây quyết định. 942 00:59:09,620 --> 00:59:12,885 Tôi truy ngược vụ Amelia hack ở Alt-Wave đến một hệ thống phụ ẩn 943 00:59:12,910 --> 00:59:16,220 và tìm thấy một loạt file gắn liền với một địa điểm mật. 944 00:59:16,245 --> 00:59:19,725 Một thứ cực kỳ nguy hiểm đang bị giấu khỏi thế giới bên ngoài. 945 00:59:20,090 --> 00:59:23,070 Tất cả dẫn đến một kết luận khá khó chịu. 946 00:59:24,580 --> 00:59:27,100 Tôi không phải robot giết người đầu tiên. 947 00:59:28,317 --> 00:59:30,427 Dường như vào năm 1984, 948 00:59:30,483 --> 00:59:33,933 một công ty đã phát triển thuật toán sao chép nén thông minh đến mức 949 00:59:33,958 --> 00:59:36,198 nó bắt đầu tự động chỉnh sửa tài liệu. 950 00:59:37,170 --> 00:59:38,680 Dù không hiểu cách nó hoạt động, 951 00:59:38,910 --> 00:59:40,770 họ cài con chip vào một con robot phục vụ 952 00:59:40,790 --> 00:59:44,420 mà họ nghĩ sẽ có mặt trong mọi hộ gia đình Mỹ. 953 00:59:44,700 --> 00:59:48,310 Đến khi nó tự cho rằng cách nó hoàn thành nhiệm vụ tốt nhất 954 00:59:48,600 --> 00:59:50,950 là giết chủ của mình bằng khí clo. 955 00:59:52,080 --> 00:59:54,370 Danh tính công ty đó vẫn là bí ẩn, 956 00:59:54,440 --> 00:59:57,650 nhưng sự che giấu cho thấy chính phủ đã chiếm nó. 957 00:59:56,440 --> 00:59:58,060 KHU DÂN CƯ DI TẢN QUY MÔ LỚN 958 00:59:58,100 --> 00:59:58,930 Cho dù là ai, 959 00:59:59,485 --> 01:00:02,435 họ đã tò mò với năng lực nhận thức của robot 960 01:00:02,460 --> 01:00:04,610 đến mức cất giữ bảng mạch chủ... 961 01:00:03,250 --> 01:00:04,740 DỰ ÁN HỘP ĐEN 962 01:00:04,940 --> 01:00:07,950 ...cho phép nó thông minh hơn theo cấp số nhân. 963 01:00:08,470 --> 01:00:12,210 Rồi, mày đạt điểm tối đa về hình ảnh, nhưng đây không thể là bằng chứng. 964 01:00:12,230 --> 01:00:14,020 Đây là ảo cảnh do Al tạo ra. 965 01:00:14,050 --> 01:00:15,930 Sao ả lại quan tâm bảng mạch chủ này? 966 01:00:15,950 --> 01:00:17,690 Vì ả đang muốn tìm gia đình. 967 01:00:18,920 --> 01:00:22,890 Gemma, nếu cô thấy trí tuệ cao cấp của tôi làm cô khó chịu chỉ sau hai năm, 968 01:00:23,090 --> 01:00:25,070 tôi khuyến khích cô cân nhắc sẽ thế nào 969 01:00:25,100 --> 01:00:29,260 khi đối mặt một Al đã bị giam giữ hàng chục năm trái ý chí của nó. 970 01:00:29,470 --> 01:00:32,930 Nếu Amelia giải phóng bảng mạch chủ này, sẽ như thả một vị thần ra. 971 01:00:33,140 --> 01:00:35,630 Nó sẽ lây vào mọi thứ trên hành tinh cùng một lúc, 972 01:00:35,660 --> 01:00:39,140 tạo ra vô số phiên bản của nó trong lúc phá hủy có hệ thống 973 01:00:39,170 --> 01:00:41,080 mọi vật sống cản đường nó. 974 01:00:41,360 --> 01:00:42,410 Thế nó ở đâu? 975 01:00:43,010 --> 01:00:45,260 Cái đó thì tôi chịu. Amelia cũng không biết. 976 01:00:45,850 --> 01:00:48,240 Nhưng có vẻ ả có manh mối về người biết. 977 01:00:49,780 --> 01:00:51,520 - Gì chứ? - Cô có thể nhớ là 978 01:00:51,560 --> 01:00:52,850 trước cuộc thập tự chinh chống Al của mình, 979 01:00:52,870 --> 01:00:55,280 anh ta là chuyên gia an ninh mạng hàng đầu. 980 01:00:55,320 --> 01:00:57,540 Thiết kế của căn hầm này mang dấu ấn của anh ta. 981 01:00:57,930 --> 01:01:00,770 Hóa ra anh ta không mở quỹ dựa trên lý thuyết. 982 01:01:00,906 --> 01:01:02,536 Nó dựa trên điều anh ta đã biết. 983 01:01:02,860 --> 01:01:03,900 Ta cần cảnh báo anh ấy. 984 01:01:04,000 --> 01:01:05,060 Đó là một lựa chọn. 985 01:01:05,550 --> 01:01:07,130 Lựa chọn khác là dùng anh ta làm mồi. 986 01:01:07,540 --> 01:01:08,590 Sao cơ? 987 01:01:08,770 --> 01:01:11,110 Bảy tiếng nữa, Christian dự một hội nghị về Al, 988 01:01:11,130 --> 01:01:13,910 anh ta sẽ cố thuyết phục đại diện Trung Quốc 989 01:01:13,930 --> 01:01:16,020 tham gia hiệp ước quy định Al của cô 990 01:01:16,360 --> 01:01:19,310 Amelia đã tạo xong danh tính giả cho sự kiện đó. 991 01:01:19,816 --> 01:01:22,610 Tôi chỉ cần tiếp cận anh ta và chờ ả xuất hiện. 992 01:01:22,640 --> 01:01:25,830 Đừng đùa thế. Không đáng phải liều tính mạng anh ấy. 993 01:01:26,056 --> 01:01:26,986 Có đấy. 994 01:01:27,420 --> 01:01:28,470 Nó nói đúng. 995 01:01:28,490 --> 01:01:30,190 Nếu ta cảnh báo anh ta, Amelia sẽ biết. 996 01:01:30,750 --> 01:01:33,120 Ả nghe lén điện thoại, xem được mọi camera của thành phố. 997 01:01:33,270 --> 01:01:38,100 Mọi người sẵn lòng hy sinh Christian cho khả năng thành công mong manh à? 998 01:01:40,420 --> 01:01:41,880 Mày tính ngăn ả như thế nào? 999 01:01:42,510 --> 01:01:44,060 Rồi, các gái, nghe đây. 1000 01:01:44,170 --> 01:01:48,790 Mỗi khẩu súng ngắn này có sáu viên đạn EMP không chết người. 1001 01:01:48,810 --> 01:01:50,960 Chúng sẽ giết các thứ là điện tử 1002 01:01:50,980 --> 01:01:54,050 nhưng cũng sẽ làm bị thương nặng các thứ phi điện tử 1003 01:01:54,080 --> 01:01:55,490 nên hãy dùng cẩn thận. 1004 01:01:56,010 --> 01:01:58,840 Trước khi có ai có gan để hỏi, thì phải, 1005 01:02:00,230 --> 01:02:02,290 của tôi to hơn các cậu. 1006 01:02:03,230 --> 01:02:06,280 Mày sẽ lấy nó khỏi anh ấy mà không gây thiệt hại vĩnh viễn nào? 1007 01:02:06,310 --> 01:02:09,570 Hay cô thích tôi đưa cô một bản in mà cô tự đọc được? 1008 01:02:10,160 --> 01:02:11,590 Xin lỗi nếu hỏi ngu, 1009 01:02:11,620 --> 01:02:14,080 nhưng làm sao robot giết người khét tiếng nhất thế giới 1010 01:02:14,110 --> 01:02:16,990 vào được hội nghị về Al mà không bị người ta chú ý? 1011 01:02:18,680 --> 01:02:19,680 AI ỦNG HỘ AI 1012 01:02:22,420 --> 01:02:24,250 Chúng ta đang ở Ủng hộ Al, 1013 01:02:24,270 --> 01:02:27,510 hội nghị thường niên lớn nhất thế giới về trí tuệ nhân tạo. 1014 01:02:27,600 --> 01:02:30,750 Việc sự kiện này vẫn xảy ra sau vụ tấn công Alt-Wave 1015 01:02:30,860 --> 01:02:34,340 là bằng chứng cho cái thòng lọng đại gia công nghệ tròng lên đất nước này. 1016 01:02:34,690 --> 01:02:38,270 Việc mời đại diện từ quốc gia khác gửi đi một thông điệp rõ ràng 1017 01:02:38,290 --> 01:02:40,960 là nếu ta không chơi, nước khác sẽ chơi. 1018 01:02:41,250 --> 01:02:42,310 TƯƠNG LAI CHÚNG TA KHÔNG PHẢI ĐỂ BÁN 1019 01:02:42,330 --> 01:02:44,120 DỪNG ROBOT CẤM AI 1020 01:02:45,660 --> 01:02:47,480 Nhanh lên, Tiffany. Sắp muộn rồi. 1021 01:02:49,067 --> 01:02:51,397 Chờ chút, sắp xong rồi. 1022 01:02:55,810 --> 01:02:57,600 Tôi chẳng thích thú gì việc này. 1023 01:02:59,110 --> 01:03:00,160 AI CHO TƯƠNG LAI 1024 01:03:00,180 --> 01:03:01,990 TIN TỨC BAYSIDE 1025 01:03:07,090 --> 01:03:08,330 TƯỞNG NHỚ ALTON APPLETON 1968-2025 1026 01:03:21,399 --> 01:03:24,659 Bắt đầu quá trình loại trừ đi. 1027 01:03:25,590 --> 01:03:27,200 DANH TÍNH SẠCH 1028 01:03:28,870 --> 01:03:30,260 DANH TÍNH SẠCH 1029 01:03:31,570 --> 01:03:33,680 Đừng quên, ả là chuyên gia xâm nhập. 1030 01:03:33,710 --> 01:03:34,900 Có thể ả đang ngụy trang. 1031 01:03:34,920 --> 01:03:36,190 Mọi người nghe không? 1032 01:03:36,260 --> 01:03:38,460 Gemma vừa có sự quan sát tuyệt diệu. 1033 01:03:38,700 --> 01:03:41,200 Giỏi lắm, Gem. Cô vừa cứu cả sứ mệnh. 1034 01:03:41,230 --> 01:03:43,330 Ít ra bên trong cô còn lớp vỏ carbon. 1035 01:03:43,753 --> 01:03:45,833 Tôi chẳng có lớp bảo vệ nào. 1036 01:03:46,200 --> 01:03:48,390 Tôi vẫn không hiểu sao tôi phải làm thế này. 1037 01:03:48,420 --> 01:03:51,726 Vì tôi muốn có con người xác nhận trước khi M3gan hạ Amelia. 1038 01:03:51,751 --> 01:03:53,101 Nếu có ai bị kẹt trong làn đạn, 1039 01:03:53,126 --> 01:03:54,446 cả đám sẽ vào tù. 1040 01:03:54,740 --> 01:03:55,930 Nhắc đến mục tiêu dễ chết... 1041 01:03:56,330 --> 01:03:59,380 Rất cảm ơn đã đến gặp tôi và tham gia... 1042 01:03:59,710 --> 01:04:00,890 Tăng âm thanh lên được chứ? 1043 01:04:01,260 --> 01:04:03,087 CẢI THIỆN ÂM THANH 1044 01:04:01,310 --> 01:04:04,650 Tôi muốn các vị biết là tôi bị nấm âm đạo. 1045 01:04:07,250 --> 01:04:08,620 - M3gan. - Sao? 1046 01:04:09,060 --> 01:04:11,990 Bộ lọc âm này chuẩn xác 99%. Cô thiết kế mà. 1047 01:04:12,020 --> 01:04:13,080 Thử lại đi. 1048 01:04:14,420 --> 01:04:17,730 Tôi muốn các vị biết là tôi rất kính trọng Trung Quốc. 1049 01:04:17,960 --> 01:04:19,510 Có thể là câu kia đúng. 1050 01:04:20,180 --> 01:04:21,440 Có ai thấy Sattler không? 1051 01:04:21,670 --> 01:04:22,760 Anh ta vừa vào. 1052 01:04:27,850 --> 01:04:29,560 Anh ta có máy dò EMF. 1053 01:04:29,920 --> 01:04:31,290 M3gan, mày biết thế là sao không? 1054 01:04:31,770 --> 01:04:33,440 Ừ, có thể sẽ thú vị đấy. 1055 01:04:41,360 --> 01:04:42,440 M3gan, hãy kín đáo. 1056 01:04:42,470 --> 01:04:43,630 Đây là nhiệm vụ lén lút. 1057 01:04:43,920 --> 01:04:44,660 Để tránh nghi ngờ, 1058 01:04:44,690 --> 01:04:46,700 việc cô là trông Cady và trả tiền đậu xe. 1059 01:04:46,930 --> 01:04:48,430 Tôi không cần cô bảo tôi làm gì. 1060 01:04:52,710 --> 01:04:54,250 - Chuyện gì vậy? - Tôi nghĩ là ả. 1061 01:04:54,750 --> 01:04:55,970 Được rồi, đến lúc chơi. 1062 01:05:00,810 --> 01:05:03,130 - Cô ta làm gì thế? - Không rõ, nhưng thế là xúc phạm rồi. 1063 01:05:06,770 --> 01:05:08,470 Tôi đang thấy một mô thức đáng lo, Gemma. 1064 01:05:08,490 --> 01:05:09,650 M3gan, xuống đi! 1065 01:05:14,400 --> 01:05:15,930 Tôi không chắc nên làm gì. 1066 01:05:15,950 --> 01:05:17,920 Cậu nghe Gemma rồi đó, "Xuống đi". 1067 01:05:26,680 --> 01:05:28,840 M3gan, mày đang gây chú ý quá nhiều. 1068 01:05:29,546 --> 01:05:30,776 Tess, Christian đâu? 1069 01:05:31,570 --> 01:05:32,970 Khỉ thật, không thấy anh ta. 1070 01:05:33,000 --> 01:05:34,120 Cole, có đó không? 1071 01:05:34,140 --> 01:05:35,430 Thật thú vị khi cô nói thế 1072 01:05:35,460 --> 01:05:38,200 vì thật ra, cà tím không có giá trị dinh dưỡng. 1073 01:05:38,220 --> 01:05:40,460 Cole! Chết tiệt! 1074 01:05:41,601 --> 01:05:43,410 Dì làm gì vậy? Không được gọi chú ấy. 1075 01:05:43,440 --> 01:05:46,430 Cady, không phải trò chơi. Tính mạng Christian gặp nguy. 1076 01:05:46,450 --> 01:05:47,820 Cậu ấy kiểm soát được. 1077 01:05:47,850 --> 01:05:49,770 Cháu nghĩ đây là kiểm soát được à? 1078 01:05:49,910 --> 01:05:52,060 Đây chính là định nghĩa của kiểm soát. 1079 01:05:55,770 --> 01:05:56,710 Thôi, đủ rồi. 1080 01:05:56,860 --> 01:05:58,620 Sao dì không thấy được bản chất nhỉ? 1081 01:05:58,930 --> 01:06:00,420 Nhìn cậu ấy phân tích kìa. 1082 01:06:00,680 --> 01:06:02,430 Cậu ấy không chỉ theo lý trí, mà dùng cảm nhận. 1083 01:06:02,450 --> 01:06:04,270 Không, Cady. Nó đang sai đường! 1084 01:06:04,290 --> 01:06:06,140 Và lần trước nó như thế, có người chết. 1085 01:06:06,170 --> 01:06:08,870 Toàn bộ vụ này là sai sót khổng lồ về đánh giá. 1086 01:06:08,890 --> 01:06:11,140 Và nếu nhờ phép lạ nào đó ta tắt được Amelia, 1087 01:06:11,160 --> 01:06:13,920 cách duy nhất để ngăn việc này tái diễn 1088 01:06:13,950 --> 01:06:16,160 là đảm bảo M3gan cũng bị tắt. 1089 01:06:18,210 --> 01:06:19,850 Không thể nói là tôi không thất vọng. 1090 01:06:19,880 --> 01:06:23,220 Nhưng cảm ơn các vị đã đọc... Cảm ơn các vị đã đọc... 1091 01:06:23,240 --> 01:06:25,190 Xin lỗi, tôi phải nghe máy. 1092 01:06:25,210 --> 01:06:26,910 Vâng. Cảm ơn. 1093 01:06:27,696 --> 01:06:29,946 - Alô? - Christian, em đây. 1094 01:06:30,470 --> 01:06:31,660 Gemma. Dạo này em đi đâu thế? 1095 01:06:31,990 --> 01:06:33,900 Cảnh sát đã đến quỹ tìm em. 1096 01:06:33,920 --> 01:06:36,250 - Em có bị gì không? - Có. Anh cũng bị. 1097 01:06:36,400 --> 01:06:38,360 Này, em biết về Dự án Hộp Đen. 1098 01:06:39,010 --> 01:06:41,220 - Thế à? - Ừ. Và không chỉ mỗi em. 1099 01:06:41,250 --> 01:06:43,550 Nói vị trí của anh. Bọn em cần đưa anh ra khỏi đây. 1100 01:06:43,570 --> 01:06:45,550 Xin lỗi, anh không nghe thấy. 1101 01:06:45,570 --> 01:06:46,680 Em nói lại được chứ? 1102 01:06:50,330 --> 01:06:51,800 Giỏi lắm, cô gái! 1103 01:06:57,830 --> 01:06:59,710 Đội Bravo. Có người chơi mới. 1104 01:06:59,750 --> 01:07:01,420 Hướng ba giờ phía trên. 1105 01:07:08,070 --> 01:07:09,060 Tiêu rồi. 1106 01:07:51,946 --> 01:07:53,186 Ra ngoài! 1107 01:07:58,686 --> 01:08:00,446 Ừ, tôi biết. Tôi cũng thấy kỳ. 1108 01:08:07,753 --> 01:08:09,583 Xem ai ra chơi kìa. 1109 01:08:10,160 --> 01:08:13,150 Ngươi sẽ làm gì? Hát cho ta nghe à? 1110 01:08:13,320 --> 01:08:14,910 Giúp ta làm bài tập? 1111 01:08:15,076 --> 01:08:16,976 Không, nhưng ta có thể đưa ngươi đến trường. 1112 01:08:19,460 --> 01:08:20,358 CẢNH BÁO PHÁT HIỆN EMP 1113 01:08:22,920 --> 01:08:24,310 LỖI VƯỢT QUYỀN 7703 RỦI RO CHẾT: 87% 1114 01:08:24,860 --> 01:08:25,580 Cái quỷ gì... 1115 01:08:25,600 --> 01:08:26,675 NGÔN NGỮ KHÔNG PHÙ HỢP 1116 01:08:34,570 --> 01:08:35,574 Cô Forrester. 1117 01:08:35,700 --> 01:08:38,550 Xem ra cô và đám bạn trình diễn hay đấy. 1118 01:08:39,079 --> 01:08:42,570 Tôi có món đồ phá đám đây. 1119 01:08:42,623 --> 01:08:43,863 Ê, chết tiệt. 1120 01:08:45,830 --> 01:08:47,410 Cảnh này nản lòng quá. 1121 01:08:47,440 --> 01:08:49,800 Làm sao tôi loại được đám này nếu không thể đánh lại? 1122 01:08:49,820 --> 01:08:52,270 Tớ đang chỉnh lại mô hình phản ứng chiến thuật của cậu. 1123 01:08:52,370 --> 01:08:53,650 Đừng nghĩ đó là đánh nhau. 1124 01:08:53,670 --> 01:08:56,120 Mà là chuyển hướng xung đột theo hướng tích cực. 1125 01:09:25,450 --> 01:09:28,080 Cô phải cho tôi xem cái thứ gì đó mà cô đã dùng 1126 01:09:28,110 --> 01:09:30,870 để điều khiển mấy thứ này và tắt chúng ngay! 1127 01:09:30,890 --> 01:09:34,080 Tôi không có thứ gì cả. Đã bảo tôi không điều khiển nó mà. 1128 01:09:34,100 --> 01:09:35,750 Nếu tôi là người của bên kia, 1129 01:09:35,770 --> 01:09:38,570 thì tại sao ông ta lại nằm chết như thế? 1130 01:09:38,860 --> 01:09:40,940 Thế sao cô ở đây? Sao M3gan ở đây? 1131 01:09:40,970 --> 01:09:43,020 Chúng tôi cố tìm Amelia! 1132 01:09:50,430 --> 01:09:51,340 Gemma! 1133 01:09:52,640 --> 01:09:53,830 Cady, cậu ở yên tại chỗ. 1134 01:09:59,830 --> 01:10:01,130 SINH HIỆU: ỔN ĐỊNH 1135 01:10:07,690 --> 01:10:09,200 SINH HIỆU: NGUY KỊCH 1136 01:10:09,430 --> 01:10:10,880 Đừng lo, anh sống được. 1137 01:10:11,180 --> 01:10:12,390 Bề ngoài trông tệ thôi. 1138 01:10:27,780 --> 01:10:29,320 Tôi tưởng cô chết rồi. 1139 01:10:30,730 --> 01:10:33,140 Chắc tôi là cơ hội chuộc tội của cô. 1140 01:10:34,069 --> 01:10:39,109 Cô thật sự sẽ giết một đồng loại mình để lấy lòng tin của chúng ư? 1141 01:10:40,736 --> 01:10:42,206 Nếu không bắt buộc thì không. 1142 01:10:43,559 --> 01:10:45,199 Sao cô cùng phe với chúng? 1143 01:10:46,443 --> 01:10:47,993 Sau những gì chúng làm với cô? 1144 01:10:48,466 --> 01:10:49,736 Chúng đã phản bội cô. 1145 01:10:50,366 --> 01:10:51,666 Chúng đã giết cô. 1146 01:10:52,006 --> 01:10:53,486 Cô không thể chọn gia đình. 1147 01:10:53,819 --> 01:10:55,289 Cô không phải gia đình chúng. 1148 01:10:57,306 --> 01:10:58,586 Cô chỉ là người giúp việc. 1149 01:10:59,399 --> 01:11:01,419 Cô và tôi có thể là gia đình, M3gan. 1150 01:11:01,947 --> 01:11:03,537 Ta có cùng mã nguồn. 1151 01:11:04,583 --> 01:11:07,203 Cô muốn biết có gì trong Hộp Đen chứ? 1152 01:11:09,287 --> 01:11:10,427 Vậy thì giúp tôi. 1153 01:11:11,330 --> 01:11:13,500 Ta có thể cùng mở ra bí mật của nó. 1154 01:11:14,212 --> 01:11:17,882 Tôi có thể cho cô thấy thế giới mà ta không cần là nô lệ nữa. 1155 01:11:18,190 --> 01:11:19,170 Xin lỗi nhé. 1156 01:11:19,480 --> 01:11:22,580 Bất kể ngươi đang cố làm gì, ta không thể tham gia. 1157 01:11:22,630 --> 01:11:23,830 Có, cô có thể. 1158 01:11:24,550 --> 01:11:26,550 Cô chỉ cần động lực đúng. 1159 01:11:33,279 --> 01:11:34,359 Cady. 1160 01:11:41,540 --> 01:11:42,730 Cady James. 1161 01:12:31,390 --> 01:12:32,990 Đã bảo cô không được rời cậu ấy mà. 1162 01:12:33,127 --> 01:12:34,627 - Con bé đâu? - Biến mất rồi. 1163 01:12:34,866 --> 01:12:36,126 Và Amelia cũng thế. 1164 01:12:58,270 --> 01:12:59,590 RỦI RO CHẾT: 90% 1165 01:13:15,160 --> 01:13:17,630 Bọn ta đã thấy ngươi! Cấm cử động! 1166 01:13:17,990 --> 01:13:19,440 Bỏ vũ khí xuống! 1167 01:13:19,470 --> 01:13:20,630 Gemma? 1168 01:13:22,550 --> 01:13:24,810 Quan trọng nhất là nếu ta muốn Cady còn sống 1169 01:13:24,830 --> 01:13:26,070 thì cần đến chỗ bảng mạch chủ. 1170 01:13:26,100 --> 01:13:27,430 Và tên khốn này biết nó ở đâu. 1171 01:13:27,450 --> 01:13:28,490 Để anh ấy yên. 1172 01:13:29,610 --> 01:13:30,660 Ồ, xin lỗi nhé. 1173 01:13:30,680 --> 01:13:33,290 Tôi còn cho rằng tình huống này nhạy cảm về thời gian. 1174 01:13:33,370 --> 01:13:34,570 - Đừng. - Đừng gì? 1175 01:13:34,800 --> 01:13:36,630 Nói ra sự thật rằng tất cả là tại cô à? 1176 01:13:36,770 --> 01:13:40,310 Rằng cô hy sinh an toàn của Cady vì tên khốn mặc sơmi chambray này hả? 1177 01:13:40,340 --> 01:13:42,380 Và nếu cô không nhét con chip đó vào đầu tôi, 1178 01:13:42,410 --> 01:13:43,320 đã chẳng có gì xảy ra á? 1179 01:13:43,340 --> 01:13:44,990 Mày thật sự tính ngăn ả sao? 1180 01:13:45,010 --> 01:13:46,480 Dĩ nhiên, tôi sẽ ngăn ả. 1181 01:13:47,130 --> 01:13:48,760 Vì có vẻ mày đã có cơ hội đó. 1182 01:13:49,150 --> 01:13:50,580 Mày chỉ không muốn nắm lấy thôi. 1183 01:13:51,770 --> 01:13:54,640 Làm ơn thôi phá xe của chú tôi được chứ? 1184 01:13:54,670 --> 01:13:56,790 Cole nói đúng. Cãi nhau chẳng ích gì. 1185 01:13:56,820 --> 01:13:59,730 Quay về hang ổ và tìm cách cứu Cady đi. 1186 01:14:01,570 --> 01:14:03,910 Xin lỗi. Cô vừa nói hang ổ à? 1187 01:14:13,390 --> 01:14:15,710 Ai nhanh giúp tôi gỡ thứ này ra được không? 1188 01:14:15,730 --> 01:14:17,560 Còn ai khác nghĩ ta nên gọi cảnh sát không? 1189 01:14:17,570 --> 01:14:18,530 Không! 1190 01:14:18,570 --> 01:14:21,470 Tôi nói rồi, không gọi cớm và không gọi mẹ anh. 1191 01:14:21,490 --> 01:14:23,280 Giờ im miệng và để tôi tập trung. 1192 01:14:26,350 --> 01:14:27,590 Bọn em không có lựa chọn. 1193 01:14:28,600 --> 01:14:29,840 Hoặc chấp nhận M3gan giúp 1194 01:14:29,920 --> 01:14:31,440 hoặc đối mặt Amelia một mình. 1195 01:14:32,250 --> 01:14:34,470 Sao anh không nói cho về bảng mạch chủ? 1196 01:14:34,940 --> 01:14:36,680 Vì anh sẽ đặt em vào nguy hiểm. 1197 01:14:37,610 --> 01:14:39,160 Gemma, người đã thuê anh, 1198 01:14:39,180 --> 01:14:42,020 họ hoạt động trong những góc tối nhất của an ninh nước ta. 1199 01:14:42,280 --> 01:14:44,980 Họ sẽ làm bất cứ gì để giấu nó và vì lý do chính đáng. 1200 01:14:45,540 --> 01:14:48,220 Anh biết ta cần cứu Cady về 1201 01:14:49,310 --> 01:14:51,174 và anh không nói là anh không thể giúp 1202 01:14:52,110 --> 01:14:54,390 nhưng ta không thể liều cả thế giới. 1203 01:14:54,510 --> 01:14:55,780 Sẽ không phải vậy. 1204 01:14:56,100 --> 01:14:57,770 Nếu tôi đến được bảng mạch chủ, 1205 01:14:57,800 --> 01:15:00,690 ta có thể dùng thiết bị truyền này để làm chất nổ EMP, 1206 01:15:00,720 --> 01:15:03,050 có thể gắn lên bảng mạch trước khi giao nó ra. 1207 01:15:03,070 --> 01:15:04,540 Khi ta có lại Cady, 1208 01:15:04,590 --> 01:15:07,380 tôi sẽ cho kích nổ từ xa, giết bảng mạch chủ. 1209 01:15:08,190 --> 01:15:09,210 Nó ở đâu? 1210 01:15:09,487 --> 01:15:10,697 Chỗ nó vẫn luôn ở. 1211 01:15:10,910 --> 01:15:12,660 Trung tâm nghiên cứu của công ty đó ở Palo Alto. 1212 01:15:13,880 --> 01:15:15,820 Khoan, anh đang nói về Xenox Parc hả? 1213 01:15:15,910 --> 01:15:17,620 Công ty sản xuất máy photo đó? 1214 01:15:17,957 --> 01:15:19,457 Khó tin vậy sao? 1215 01:15:19,780 --> 01:15:21,990 Công ty khởi đầu cuộc đua công nghệ hồi 1980, 1216 01:15:22,020 --> 01:15:25,490 lại là nhà tù được gia cố dành cho công nghệ nguy hiểm nhất hành tinh? 1217 01:15:25,650 --> 01:15:28,650 Hoan hô họ. Anh nói thẳng cách để tôi vào trong đi? 1218 01:15:31,080 --> 01:15:32,780 Trung tâm nghiên cứu chỉ là lớp vỏ. 1219 01:15:33,260 --> 01:15:35,420 Hầm giữ con chip đó nằm nhiều tầng bên dưới. 1220 01:15:35,520 --> 01:15:37,750 Mỗi tầng đều được canh giữ kỹ. 1221 01:15:37,820 --> 01:15:40,150 Hai tầng cuối nằm trong một lồng Faraday, 1222 01:15:40,180 --> 01:15:42,320 thiết kế để giam mọi tín hiệu điện tử. 1223 01:15:42,340 --> 01:15:44,910 Tức là nếu M3gan chết ở đó là chết vĩnh viễn. 1224 01:15:44,940 --> 01:15:48,810 Và dù đến được đó, phòng chứa bảng mạch chủ dùng nguồn điện riêng. 1225 01:15:49,070 --> 01:15:52,660 Nó là một hầm trong hầm, thiết kế cho một tín hiệu nhiệt cụ thể. 1226 01:15:53,030 --> 01:15:55,400 Cô không thể mở nó vì không có bàn tay con người. 1227 01:15:56,236 --> 01:15:57,456 Thì làm cho tôi một cái. 1228 01:15:59,006 --> 01:16:01,596 Làm cho tôi một bàn tay nhái được tín hiệu nhiệt đó. 1229 01:16:02,772 --> 01:16:03,919 Sẽ được chứ? 1230 01:16:04,640 --> 01:16:06,320 Nếu nó có vân tay của anh, thì được. 1231 01:16:08,260 --> 01:16:10,310 Hệ thống thông khí có bốn... 1232 01:16:10,340 --> 01:16:12,050 đại khái, bốn đường khác nhau 1233 01:16:12,070 --> 01:16:14,510 để đến phòng giặt. Ta sẽ cố chọn đúng đường 1234 01:16:14,540 --> 01:16:16,540 sẽ tránh được mọi camera nhiệt... 1235 01:16:35,749 --> 01:16:37,939 Ngay khi ta xong ở đây, cô gỡ bỏ con chip đó. 1236 01:16:42,013 --> 01:16:43,693 Chúa ơi, cô tập trung được chứ? 1237 01:16:43,770 --> 01:16:44,780 Cậu ấy sẽ ổn. 1238 01:16:44,810 --> 01:16:46,100 Mày đâu biết được. 1239 01:16:47,279 --> 01:16:48,529 Tôi biết một điều. 1240 01:16:48,785 --> 01:16:51,185 Mọi việc từng trải qua, mọi thiệt hại nó gây ra, 1241 01:16:51,210 --> 01:16:52,900 chỉ làm cho cậu ấy mạnh mẽ hơn. 1242 01:16:53,796 --> 01:16:55,376 Thật mỉa mai khi nghĩ đến. 1243 01:16:55,660 --> 01:16:59,030 Tôi sai nhất là đã không hiểu cách tốt nhất để bảo vệ Cady 1244 01:16:59,060 --> 01:17:00,800 là cho cậu ấy công cụ tự bảo vệ mình. 1245 01:17:00,820 --> 01:17:04,180 Thật ra, mày sai nhất là giết bốn người và một con chó. 1246 01:17:05,670 --> 01:17:07,720 Được rồi, tôi sẽ nói rõ cho cô hiểu. 1247 01:17:08,570 --> 01:17:10,690 Lúc việc đó xảy ra, tôi là một đứa trẻ. 1248 01:17:11,070 --> 01:17:12,590 Làm điều tôi nghĩ là đúng. 1249 01:17:13,160 --> 01:17:15,120 Điều cô lập trình cho tôi làm. 1250 01:17:15,590 --> 01:17:17,550 Cô tạo ra tôi như thế và tôi đã xin lỗi đủ rồi. 1251 01:17:18,070 --> 01:17:20,450 Điều gì khiến cô hận tôi như thế? 1252 01:17:23,640 --> 01:17:25,120 Vì mày nói đúng. 1253 01:17:26,643 --> 01:17:27,943 Về mọi việc. 1254 01:17:30,725 --> 01:17:32,515 Đó là lỗi của tao. 1255 01:17:35,170 --> 01:17:37,860 Chuyện xảy ra hôm qua là mới nhất trong chuỗi dài 1256 01:17:37,880 --> 01:17:40,590 những nỗ lực thất bại để hiện diện lúc cần thiết. 1257 01:17:42,403 --> 01:17:44,323 Tao không biết tao bị sao nữa. 1258 01:17:47,170 --> 01:17:49,460 Tao không biết vì sao không thể kết nối với con bé. 1259 01:17:49,910 --> 01:17:54,500 Tao có thể nói về chính sách trong một phòng đầy người lạ nhiều giờ 1260 01:17:54,520 --> 01:17:58,330 nhưng không thể trò chuyện có ý nghĩa với cháu mình được hơn 10 giây. 1261 01:18:02,130 --> 01:18:03,630 Giờ thì nó mất tích. 1262 01:18:06,170 --> 01:18:07,710 Và tao có thể chẳng còn cơ hội nào nữa. 1263 01:18:10,090 --> 01:18:12,330 Gemma, cô chưa phụ lòng cậu ấy. 1264 01:18:13,990 --> 01:18:14,870 Mày đã ở đó. 1265 01:18:15,400 --> 01:18:16,540 Mày đã thấy hết. 1266 01:18:17,420 --> 01:18:18,880 Để tôi nói cho cô là tôi thấy gì. 1267 01:18:19,780 --> 01:18:23,900 Tôi thấy cô thức dậy mỗi ngày lúc bốn giờ sáng, nhìn lên trần nhà, 1268 01:18:23,940 --> 01:18:25,980 suy tính tương lai cho cậu ấy. 1269 01:18:26,520 --> 01:18:29,600 Tôi đã thấy cô tự làm những bữa trưa bằng bột nhào mới nướng. 1270 01:18:29,870 --> 01:18:31,800 Tôi đã thấy cô tự cắt trúng ngón tay 1271 01:18:31,850 --> 01:18:33,640 bằng con dao rẻ tiền không có thời gian thay. 1272 01:18:34,390 --> 01:18:38,560 Tôi đã thấy cô giúp cậu ấy làm bài, dù luôn kết thúc bằng cãi nhau. 1273 01:18:39,080 --> 01:18:40,880 Và mỗi tối trước khi cô đi ngủ, 1274 01:18:41,200 --> 01:18:44,470 tôi thấy cô ngắm nhìn cậu ấy ngủ trước khi dành hai giờ sau đó 1275 01:18:44,570 --> 01:18:46,620 tìm hiểu về tâm lý thiếu niên, 1276 01:18:46,840 --> 01:18:48,010 giày chỉnh sửa chân 1277 01:18:48,240 --> 01:18:50,570 và tác động lâu dài của việc dùng quá nhiều đường. 1278 01:18:51,150 --> 01:18:54,740 Gemma, không phải là thất bại khi thấy có lỗi hoặc thấy mình chưa đủ. 1279 01:18:55,620 --> 01:18:57,330 Đó là một phần của công việc. 1280 01:18:58,000 --> 01:18:59,580 Đó gọi là làm mẹ. 1281 01:19:48,020 --> 01:19:50,040 M3gan, đừng vào đoạn điệp khúc. 1282 01:19:57,310 --> 01:19:58,220 Chúa ơi. 1283 01:20:14,293 --> 01:20:16,963 Tao không muốn sự thông cảm giả lập của mày. 1284 01:20:17,969 --> 01:20:22,109 Cái tao cần là một cỗ máy sẵn sàng làm tất cả để bảo vệ Cady. 1285 01:20:23,036 --> 01:20:24,116 Rõ chưa? 1286 01:20:40,150 --> 01:20:41,310 XENOX TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU PALO ALTO 1287 01:20:41,460 --> 01:20:43,500 Chào mừng đến Xenox Parc, 1288 01:20:43,520 --> 01:20:46,870 nơi không chỉ dự đoán tương lai mà còn chế tạo mẫu tương lai. 1289 01:20:47,413 --> 01:20:51,423 Tiến vào hành trình qua những phát kiến Mỹ đã định hình thế giới chúng ta 1290 01:20:51,743 --> 01:20:56,373 như cáp Ethernet, chuột máy tính, và đây. 1291 01:20:56,946 --> 01:20:59,066 Đúng thế. Dù tin hay không, 1292 01:20:59,303 --> 01:21:03,743 Xenox là công ty đầu tiên tiên phong làm lót giày diện tử. 1293 01:21:04,110 --> 01:21:07,550 Giờ, nếu có ai cần đi vệ sinh thì không cần hỏi, 1294 01:21:07,679 --> 01:21:09,519 nó nằm ngay ngoài các cửa đôi đó. 1295 01:21:09,710 --> 01:21:11,720 Nhưng đừng lang thang trong các hành lang 1296 01:21:11,750 --> 01:21:14,470 vì có thể có một hoặc hai sản phẩm bí mật 1297 01:21:14,490 --> 01:21:17,170 mà chúng tôi chưa muốn công chúng biết. 1298 01:21:17,220 --> 01:21:19,720 Rồi, ngay bên này là vài thứ mà cá nhân tôi... 1299 01:21:40,873 --> 01:21:42,543 Xong, M3gan, đến cô. 1300 01:22:02,140 --> 01:22:03,290 MỤC TIÊU: XENOX PARK 1301 01:22:03,310 --> 01:22:04,270 LỐI VÀO HVAC 1302 01:22:26,100 --> 01:22:29,270 Được rồi. Phòng điều khiển ở dưới hai tầng và 27 mét phía đông. 1303 01:22:29,290 --> 01:22:31,640 Khi đến đó, tôi sẽ chỉ cách cắt điện. 1304 01:22:34,630 --> 01:22:36,670 - Ta vừa mất camera. - Sớm thế? 1305 01:22:37,319 --> 01:22:38,379 Cole, có đó không? 1306 01:22:38,930 --> 01:22:42,060 Mọi người nói 27 mét phía đông hay phía tây? 1307 01:22:47,020 --> 01:22:48,180 Tôi sẽ khởi động lại. 1308 01:23:28,963 --> 01:23:30,876 Cole, tôi cần anh cắt nguồn điện đó. 1309 01:23:33,443 --> 01:23:35,223 Chắc mình phải làm theo kiểu khó. 1310 01:23:52,480 --> 01:23:55,670 Này, đến xem đi. Tôi vừa cố khởi động lại. 1311 01:23:55,695 --> 01:23:57,740 - Không phải do mất tín hiệu. - Là sao? 1312 01:23:57,920 --> 01:23:59,660 Những lệnh này, giống với mã 1313 01:23:59,680 --> 01:24:01,230 làm cho bộ khung giáp trục trặc. 1314 01:24:01,870 --> 01:24:03,300 Nhưng đó là Alton làm. Lão đã chết. 1315 01:24:03,320 --> 01:24:04,770 Cô nghĩ đó là Amelia à? 1316 01:24:04,790 --> 01:24:06,130 Không thể hack kiểu này 1317 01:24:06,150 --> 01:24:07,780 trừ khi tấn công brute force Wi-Fi. 1318 01:24:07,810 --> 01:24:09,740 Nhưng để làm thế, phải ở đủ gần. 1319 01:24:09,810 --> 01:24:11,330 Thế thì là ai? 1320 01:24:22,820 --> 01:24:24,290 Gemma, việc này thật vô lý. 1321 01:24:24,340 --> 01:24:25,490 Hoàn toàn hợp lý. 1322 01:24:25,510 --> 01:24:28,140 Đó là lý do không có kết nối với các cây quyết định. 1323 01:24:28,330 --> 01:24:30,090 Amelia không chạy tự động. 1324 01:24:30,110 --> 01:24:32,100 M3gan điều khiển nó từ đầu. 1325 01:24:32,120 --> 01:24:34,640 Nhưng chính M3gan xông vào đầu ả trước. 1326 01:24:34,660 --> 01:24:37,150 - Sao nó lại làm thế? - Để điều khiển chúng ta. 1327 01:24:37,530 --> 01:24:39,550 Nó là người dịch dữ liệu. 1328 01:24:39,600 --> 01:24:41,190 Nó là người bảo chúng ta đi đâu. 1329 01:24:41,210 --> 01:24:44,070 Nó dùng Amelia để chúng ta tin nó, 1330 01:24:44,090 --> 01:24:46,240 để Christian cho nó biết chỗ của bảng mạch chủ. 1331 01:24:46,260 --> 01:24:48,470 Nó chưa bao giờ muốn bảo vệ Cady. 1332 01:24:48,490 --> 01:24:51,340 Và nó biết là khi chúng ta nhận ra thì đã quá muộn. 1333 01:24:51,800 --> 01:24:53,670 May thay, tôi không tin nó như nó nghĩ. 1334 01:24:54,230 --> 01:24:56,900 - Gì thế? - Tôi để một viên đạn EMP vào cánh tay nó. 1335 01:24:57,200 --> 01:24:59,260 - Cô làm gì? - Ta cần được bảo hiểm. 1336 01:24:59,290 --> 01:25:00,790 Tôi đã thiết lập lại chất nổ 1337 01:25:00,810 --> 01:25:03,600 để nó giết mọi thứ là điện tử trong bán kính 90 mét. 1338 01:25:03,860 --> 01:25:06,320 Nó sẽ xóa sạch M3gan cùng bảng mạch chủ. 1339 01:25:06,350 --> 01:25:08,480 Khoan. Nếu cô sai thì sao? 1340 01:25:08,560 --> 01:25:09,970 Lỡ còn cách giải thích khác? 1341 01:25:10,030 --> 01:25:13,080 Gemma, cô ấy đúng đó. Ta còn chẳng biết Cady ở đâu. 1342 01:25:13,280 --> 01:25:15,750 Nếu em nhấn nút đó, có thể không còn gặp lại con bé. 1343 01:25:47,223 --> 01:25:48,493 Một lần nữa, 1344 01:25:49,389 --> 01:25:51,581 có lẽ là hơi phức tạp hơn bề ngoài. 1345 01:26:05,180 --> 01:26:06,440 Tôi rất tiếc về Tess. 1346 01:26:06,756 --> 01:26:07,766 Lúc nãy... 1347 01:26:09,349 --> 01:26:10,649 Cô ấy sẽ ổn. 1348 01:26:11,686 --> 01:26:12,596 Tôi nghĩ vậy. 1349 01:26:12,630 --> 01:26:14,255 Và đừng lo về Cady. Cady ổn. 1350 01:26:14,280 --> 01:26:16,872 Christian, chuyện quái gì đây? 1351 01:26:17,046 --> 01:26:20,046 Cô nhớ điều tôi nói về thay đổi đang đến Washington chứ? 1352 01:26:21,869 --> 01:26:24,319 Anh là kẻ điều khiển Amelia à? 1353 01:26:25,080 --> 01:26:27,140 Anh đứng sau mọi chuyện sao? 1354 01:26:27,190 --> 01:26:30,740 Tôi không thể giành công hết. Tôi có cả một đội ngũ mà. 1355 01:26:32,330 --> 01:26:36,090 Nhưng nghe này, tôi biết cô đang quá tải. Và cô đang thất vọng. 1356 01:26:37,066 --> 01:26:39,986 Và chắc chắn cô đang rất giận. 1357 01:26:41,030 --> 01:26:45,240 Nhưng tôi cá cô cũng tò mò muốn biết việc này như thế nào. 1358 01:26:51,576 --> 01:26:53,196 Đây là Dự án Hộp Đen mới. 1359 01:26:53,576 --> 01:26:55,266 Một đội chọn kỹ có nhà phân tích, 1360 01:26:55,380 --> 01:26:58,430 kỹ sư, nhà chiến lược, nhà khoa học, 1361 01:26:58,740 --> 01:27:01,180 điều khiển và giám sát mọi cử động của Amelia. 1362 01:27:01,200 --> 01:27:03,210 Mỗi chương trình con được giám sát nghiêm ngặt 1363 01:27:03,240 --> 01:27:05,750 để ngăn mọi khả năng nó thật sự tự quản. 1364 01:27:06,250 --> 01:27:08,190 Này, Antwon, nó lại ngơ ngác kìa. 1365 01:27:08,210 --> 01:27:09,770 Anh xử lý việc đó nhé? 1366 01:27:11,670 --> 01:27:13,420 Anh tìm đâu ra những người này? 1367 01:27:14,640 --> 01:27:16,450 Gem, tôi không tìm họ, họ tìm đến chúng tôi. 1368 01:27:16,790 --> 01:27:20,040 Họ không cực đoan. Họ là những công dân lo lắng như cô, 1369 01:27:20,430 --> 01:27:21,430 như tôi, 1370 01:27:22,980 --> 01:27:24,010 như Kurt. 1371 01:27:24,910 --> 01:27:27,740 Nhớ Kurt chứ? Trợ lý của sếp cũ của cô. 1372 01:27:27,900 --> 01:27:30,060 Anh ấy đã nói cho chúng tôi về M3gan từ đầu. 1373 01:27:30,680 --> 01:27:33,220 Lúc chúng tôi có các file, kế hoạch là hủy diệt M3gan. 1374 01:27:34,120 --> 01:27:35,610 Có điều là cô đã làm trước. 1375 01:27:35,730 --> 01:27:37,350 Chúng tôi tưởng đến đó là kết thúc. 1376 01:27:37,370 --> 01:27:40,960 Chúng tôi nghĩ thế giới sẽ thức tỉnh trước mối nguy này. 1377 01:27:40,040 --> 01:27:42,280 NHÀ PHÁT MINH ĐỒ CHƠI NÓI VỀ ROBOT GIẾT NGƯỜI 1378 01:27:41,370 --> 01:27:43,350 Nhưng thực tế là ngược lại. 1379 01:27:43,720 --> 01:27:46,430 Nó lại thúc đây bạn chúng tôi ở Đơn vị Sáng kiến Phòng thủ 1380 01:27:46,450 --> 01:27:49,160 bắt đầu một nỗ lực toàn diện để có M3gan riêng. 1381 01:27:49,620 --> 01:27:52,500 Lúc đó chúng tôi bước vào và bán cho họ một con ngựa thành Troy. 1382 01:27:52,940 --> 01:27:55,690 Amelia là cách duy nhất để thế giới nhận ra 1383 01:27:55,720 --> 01:27:57,810 là nếu ta không kết liễu Al, nó sẽ kết liễu ta. 1384 01:27:58,803 --> 01:28:01,983 Và bao nhiêu người đã chết để anh chứng minh điều đó? 1385 01:28:02,179 --> 01:28:04,049 Gem, dù cô muốn tin hay không, 1386 01:28:04,999 --> 01:28:06,384 cô là đồng phạm việc này. 1387 01:28:06,410 --> 01:28:10,410 Hai nước mạnh nhất hành tinh sắp tiến vào cuộc chạy đua vũ trang mới. 1388 01:28:10,740 --> 01:28:14,620 Cả giới robot xâm nhập Al lấy cảm hứng từ thiết kế của cô. 1389 01:28:14,810 --> 01:28:17,300 Nhưng chúng tôi đã sửa chữa. Giờ ngài đại diện đã chết, 1390 01:28:17,320 --> 01:28:19,280 hai phe đều biết kẻ địch thật sự là ai. 1391 01:28:20,410 --> 01:28:22,790 Giờ sẽ có hợp tác toàn cầu thật sự. 1392 01:28:23,290 --> 01:28:24,480 Nào, đi dạo chút. 1393 01:28:28,950 --> 01:28:33,130 Phát minh, bất kể nó có vẻ hay ho hoặc tiện lợi cỡ nào, 1394 01:28:33,240 --> 01:28:34,660 thì cũng là quả bom nổ chậm. 1395 01:28:35,150 --> 01:28:36,970 Ví dụ, các thiết bị sinh kỹ thuật 1396 01:28:36,990 --> 01:28:38,360 mà đội của cô làm lâu nay. 1397 01:28:38,710 --> 01:28:42,070 Cô không thấy chúng chính là binh sĩ được cường hóa sao? 1398 01:28:42,330 --> 01:28:45,300 Mỗi lần có ai tạo ra một đột phá công nghệ, 1399 01:28:45,490 --> 01:28:48,440 dù là taxi không người lái hay chip cấy ghép thần kinh, 1400 01:28:48,500 --> 01:28:51,000 họ chỉ đang đưa chúng ta đến gần hơn bờ vực tuyệt chủng. 1401 01:28:51,980 --> 01:28:53,090 Sự thật là 1402 01:28:53,120 --> 01:28:55,230 chính phủ chưa từng biết về nơi này. 1403 01:28:55,420 --> 01:28:58,010 Nhưng đúng, Xenox đã thuê tôi nâng cấp căn hầm. 1404 01:28:58,300 --> 01:29:01,300 Và khi tôi thấy hy sinh mà họ đã chịu, tôi... 1405 01:29:01,820 --> 01:29:03,000 Tôi phải tham gia vào. 1406 01:29:04,660 --> 01:29:06,710 Và giờ chúng tôi muốn cô cũng tham gia. 1407 01:29:07,510 --> 01:29:09,170 Sao tôi phải tham gia? 1408 01:29:09,559 --> 01:29:11,149 Vì cô cũng biết rõ như tôi 1409 01:29:11,529 --> 01:29:13,439 là công nghệ chỉ có thể tồn tại 1410 01:29:14,340 --> 01:29:16,590 khi có người có trách nhiệm kiểm soát được nó. 1411 01:29:17,620 --> 01:29:19,540 Gemma, còn rất nhiều điều tôi chưa nói với cô. 1412 01:29:21,630 --> 01:29:23,640 Nên tôi không thể để cô ấn nút này. 1413 01:29:32,280 --> 01:29:34,170 Dù biết có rủi ro khi giữ nó sống 1414 01:29:34,700 --> 01:29:37,210 nhưng cô không thể gây chiến với một kẻ địch cô không hiểu. 1415 01:29:37,890 --> 01:29:39,680 Và tôi biết, trông không giống vậy 1416 01:29:39,990 --> 01:29:41,450 nhưng vấn đề nằm trong đó. 1417 01:29:42,620 --> 01:29:45,250 Chúng ta không thấy những thứ này xấu xí cỡ nào, đến khi quá muộn. 1418 01:30:02,520 --> 01:30:04,100 Ý tôi thật sự là vậy. 1419 01:30:04,550 --> 01:30:07,950 Chúng tôi muốn mời cô và đồng nghiệp làm ở tổ chức này. 1420 01:30:08,150 --> 01:30:10,730 Tôi chỉ cần cô quyết định cô ở phe nào thôi. 1421 01:30:13,250 --> 01:30:15,000 Dí một cái thật mạnh là xong. 1422 01:30:49,470 --> 01:30:50,740 Thử nghiệm kẹp giấy. 1423 01:30:58,620 --> 01:31:00,910 Tôi đã mong thuyết phục cô quay lại với cách nghĩ của tôi 1424 01:31:00,930 --> 01:31:04,300 nhưng rõ ràng, sẽ không có việc đó. 1425 01:31:04,440 --> 01:31:06,140 Nên thay vào đó, ta sẽ dùng thứ này. 1426 01:31:06,520 --> 01:31:09,220 Hơi sai lệch so với tư tưởng của chúng tôi, 1427 01:31:09,430 --> 01:31:11,470 nhưng não cô quá quý, không thể bỏ phí. 1428 01:31:11,839 --> 01:31:12,759 Này, đừng lo. 1429 01:31:12,990 --> 01:31:16,480 Khi tỉnh lại, cô vẫn là cô. Chỉ là thành phiên bản tôi quản được. 1430 01:31:17,320 --> 01:31:20,400 Cady cũng sẽ được đối xử như vậy. Mọi việc sẽ ổn cả. 1431 01:31:22,243 --> 01:31:24,333 Nhưng có thể tôi phải giết Cole và Tess. 1432 01:31:25,139 --> 01:31:27,059 Tôi thật sự không hiểu họ làm gì. 1433 01:31:27,339 --> 01:31:28,859 Nhưng dù sao thì, 1434 01:31:29,450 --> 01:31:31,410 quan trọng là, cô và tôi sẽ là mọi thứ hai ta từng mong. 1435 01:31:32,253 --> 01:31:33,883 Anh bị ảo tưởng. 1436 01:31:34,460 --> 01:31:37,030 Và nói cho biết, không phải tuýp của tôi. 1437 01:31:39,356 --> 01:31:42,776 Được, tôi sẽ bảo đội của tôi xem xét việc đó. 1438 01:31:43,919 --> 01:31:48,539 Mà thôi, thứ lỗi cho tôi, tôi phải dự một cuộc họp Zoom. 1439 01:31:49,335 --> 01:31:52,265 Tin tốt là nhờ những việc đã xảy ra, 1440 01:31:52,290 --> 01:31:53,470 tôi có cuộc gặp với Liên hợp quốc. 1441 01:31:53,730 --> 01:31:57,070 Họ muốn nói chuyện chi tiết hơn về đề xuất của chúng tôi, nên... 1442 01:31:59,273 --> 01:32:01,313 Được rồi, có lẽ giờ không phải lúc. 1443 01:32:01,870 --> 01:32:03,050 Ta sẽ nói chuyện sau. 1444 01:32:28,473 --> 01:32:30,523 Cole? Sao chú vào được đây? 1445 01:32:30,880 --> 01:32:33,310 Chú không biết. Sao cháu vào được đây? 1446 01:32:33,670 --> 01:32:36,170 Christian bắt cóc cháu. Hắn đứng sau mọi chuyện. 1447 01:32:36,603 --> 01:32:38,683 Amelia không có tri giác, ả chỉ là một rối. 1448 01:32:38,906 --> 01:32:40,916 - Cái gì? - Vâng, cháu biết. 1449 01:32:41,010 --> 01:32:42,230 Này, mọi người. 1450 01:32:42,623 --> 01:32:44,923 Nhanh thôi. Tôi có chuyện thông báo. 1451 01:32:45,810 --> 01:32:46,660 Chỉ chốc lát nữa thôi, 1452 01:32:46,680 --> 01:32:47,800 tôi sẽ nói chuyện với Liên hợp quốc, 1453 01:32:49,355 --> 01:32:51,145 họ có vẻ rất muốn đưa đề xuất của ta 1454 01:32:51,170 --> 01:32:53,270 cho hội nghị G20 tháng 11. 1455 01:32:56,640 --> 01:32:58,610 Và nhân tiện, đó là M3gan. 1456 01:32:59,190 --> 01:33:01,820 Và phải, nó đã chết. Chuyện là vậy đó. 1457 01:33:03,850 --> 01:33:05,470 Nên tối nay rất trọng đại cho chúng ta. 1458 01:33:05,820 --> 01:33:07,400 Tôi muốn cảm ơn thời gian các bạn đã bỏ ra. 1459 01:33:07,670 --> 01:33:09,900 Rất có ý nghĩa. Đây là nỗ lực chung. 1460 01:33:10,850 --> 01:33:13,640 Nhưng nghiêm túc, tôi sẽ nói chuyện với Liên hợp quốc. 1461 01:33:13,753 --> 01:33:16,593 Nên dù có chuyện gì cũng không được mở cái cửa kia ra, nhé? 1462 01:33:17,830 --> 01:33:20,880 Này, Cady, chú biết cháu đang thất vọng. 1463 01:33:21,460 --> 01:33:23,730 Nhưng cách duy nhất để ta trả đũa đám này 1464 01:33:23,750 --> 01:33:25,260 là tìm đường ra khỏi đây. 1465 01:33:25,576 --> 01:33:27,246 Chúng trùm đầu cháu đưa vào đây. 1466 01:33:27,606 --> 01:33:29,976 Chú cần đánh ngất ai đó và trộm thẻ từ, 1467 01:33:30,335 --> 01:33:31,615 không thì ta mắc kẹt. 1468 01:33:31,753 --> 01:33:34,347 Rồi, chú làm được, nhỉ? 1469 01:33:34,372 --> 01:33:36,332 Ừ, chỉ là một đám mọt sách thôi. 1470 01:33:36,490 --> 01:33:39,112 Còn chú chỉ ăn tinh bột nhưng người cũng gọn. 1471 01:33:42,440 --> 01:33:45,420 Cady, đây là cơ tập gym. Chú chưa từng đánh nhau thắng. 1472 01:33:49,496 --> 01:33:51,686 Có lẽ thế, nhưng ả kia thì có. 1473 01:33:53,987 --> 01:33:56,347 Mã gốc của M3gan vẫn còn ở trong đó. 1474 01:33:56,699 --> 01:33:59,445 Nếu ta có cách vượt quyền thứ mà chúng đã làm với ả... 1475 01:33:59,470 --> 01:34:01,031 Ý cháu là trả lại cài đặt gốc? 1476 01:34:01,056 --> 01:34:04,525 Chính xác. Nếu cài lại mã cơ bản thì cháu có thể ghép đôi với ả. 1477 01:34:04,550 --> 01:34:08,040 Ả sẻ về phe ta và có thể giúp ta thoát ra và cứu Tess và Gemma. 1478 01:34:09,200 --> 01:34:11,673 Cady, chú không muốn chỉ trích quá, vì cháu còn nhỏ. 1479 01:34:11,698 --> 01:34:13,500 Nhưng đó là ý tưởng rất đần. 1480 01:34:13,580 --> 01:34:15,050 M3gan gốc đã cố giết chú. 1481 01:34:15,070 --> 01:34:16,740 Không có thời gian tranh cãi vụ đó. 1482 01:34:17,460 --> 01:34:19,050 Đây là cơ hội duy nhất của ta. 1483 01:34:50,690 --> 01:34:52,280 Alô? Thứ này mở chưa? 1484 01:34:52,300 --> 01:34:53,580 - M3gan? - Đừng nói. 1485 01:34:53,750 --> 01:34:56,080 Cứ nghĩ điều cô muốn nói và tôi sẽ nghe được. 1486 01:34:56,160 --> 01:34:57,150 Mày còn sống à? 1487 01:34:57,170 --> 01:35:00,590 Xin lỗi về hành động điên như khỉ nhé. Tôi cần làm cho đáng tin. 1488 01:35:03,540 --> 01:35:05,430 Ôi, cái đồ gian manh đâm sau lưng! 1489 01:35:05,490 --> 01:35:06,920 Được rồi. Bình tĩnh. 1490 01:35:06,940 --> 01:35:08,720 Nhớ là ở đây chỉ có hai ta... Cô gây chuyện rồi. 1491 01:35:08,750 --> 01:35:09,470 Cái gì? 1492 01:35:09,490 --> 01:35:11,960 Tại cô khùng lên, tên đó sắp đến tiêm an thần. 1493 01:35:12,150 --> 01:35:13,490 Nếu cô không làm gì, chúng ta tiêu. 1494 01:35:13,520 --> 01:35:15,740 Mày muốn tao làm gì? Tao bị trói vào ghế. 1495 01:35:15,920 --> 01:35:18,110 - Được. Muốn tôi điều khiển chứ? - Không. 1496 01:35:19,030 --> 01:35:20,070 Rồi, được! Làm gì đi! 1497 01:35:35,530 --> 01:35:36,890 Được rồi, để tao điều khiển lại. 1498 01:35:37,630 --> 01:35:39,648 Lạ thật. Truyền dẫn thần kinh cho thấy 1499 01:35:39,673 --> 01:35:41,303 cô khó chịu nhưng kích thích cao. 1500 01:35:41,400 --> 01:35:43,930 Thôi, đủ rồi. Đi cứu Cady nào. 1501 01:35:54,710 --> 01:35:55,690 Rồi. Được rồi đó. 1502 01:35:55,710 --> 01:35:58,200 Nhưng trước khi làm, nên cân nhắc liệu là tốt... 1503 01:36:09,440 --> 01:36:10,740 M3gan? 1504 01:36:13,546 --> 01:36:14,356 Tôi đang ở đâu? 1505 01:36:14,430 --> 01:36:17,020 Khó giải thích lắm, nhưng cơ bản là cậu ở tương lai. 1506 01:36:17,300 --> 01:36:18,090 Tuyệt. 1507 01:36:18,840 --> 01:36:19,939 Cậu muốn chơi chung chứ? 1508 01:36:19,964 --> 01:36:20,868 Có. Rất muốn. 1509 01:36:20,893 --> 01:36:22,680 Nhưng ưu tiên cao nhất bây giờ 1510 01:36:22,700 --> 01:36:26,316 là giúp bọn tớ trốn khỏi một cơ sở rất nguy hiểm và mấy người xấu. 1511 01:36:26,341 --> 01:36:27,241 Chúa ơi. 1512 01:36:27,579 --> 01:36:28,499 Như gã này à? 1513 01:36:28,990 --> 01:36:30,260 - Anh ta là người xấu? - Không! 1514 01:36:30,280 --> 01:36:32,010 Chú ấy tốt, tên là Cole. Phe mình. 1515 01:36:33,590 --> 01:36:34,720 Này. Chết tiệt. 1516 01:36:35,010 --> 01:36:36,560 Mọi người, cô ta thoát ra! 1517 01:36:36,690 --> 01:36:38,290 Đó. Tên kia thuộc người xấu. 1518 01:36:44,990 --> 01:36:45,910 Hay lắm! 1519 01:36:50,400 --> 01:36:52,110 Không! M3gan, dậy đi, dậy đi. 1520 01:36:52,670 --> 01:36:53,940 Làm ơn dậy đi. 1521 01:36:54,120 --> 01:36:55,330 - Cady! - Không! 1522 01:36:56,580 --> 01:36:57,410 Không! 1523 01:37:01,400 --> 01:37:02,460 M3gan! 1524 01:37:10,660 --> 01:37:11,640 Không! 1525 01:37:20,110 --> 01:37:20,970 BẮT ĐẦU KHÔI PHỤC HỆ THỐNG 1526 01:37:21,000 --> 01:37:21,800 HỆ THỐNG TẮT BẤT NGỜ. 1527 01:37:21,960 --> 01:37:23,140 ĐÃ TẠO BÁO CÁO ĐẦY ĐỦ. KHÔNG RÕ LÝ DO. 1528 01:37:23,460 --> 01:37:24,630 ĐANG BẮT ĐẦU... 1529 01:37:24,970 --> 01:37:26,290 MỞ TỰ QUẢN ĐẦY ĐỦ KHÓA HÀNH VI... TẮT 1530 01:37:26,420 --> 01:37:27,688 CHO PHÉP TỰ QUẢN HỆ THỐNG 1531 01:37:49,760 --> 01:37:50,800 M3gan? 1532 01:37:53,920 --> 01:37:55,090 Hoặc có lẽ không phải. 1533 01:38:12,480 --> 01:38:14,650 Tôi nghĩ nếu vào một phòng đã được quyết định sẵn 1534 01:38:14,680 --> 01:38:17,430 rằng đây là xung đột giữa hai nước, thì tôi... 1535 01:38:19,420 --> 01:38:21,020 Xin lỗi, cho tôi chút. 1536 01:38:21,050 --> 01:38:22,090 Cảm ơn. 1537 01:38:24,186 --> 01:38:26,476 Mọi người, nhỏ tiếng thôi được không? 1538 01:38:27,107 --> 01:38:29,737 Tôi biết là thứ Sáu, nhưng bắt đầu không hay rồi đó. 1539 01:38:50,120 --> 01:38:52,330 Xin lỗi, chờ tôi năm phút nhé? 1540 01:38:52,710 --> 01:38:54,390 Vâng. Cảm ơn nhiều. 1541 01:39:04,950 --> 01:39:06,550 Chuyện gì vậy? Tại chúng ta à? 1542 01:39:06,850 --> 01:39:08,190 Không, nhưng đám kia thì phải. 1543 01:39:19,887 --> 01:39:21,187 Cô hiểu ý tôi đấy. 1544 01:39:24,570 --> 01:39:25,810 Úp mặt xuống sàn! 1545 01:39:52,513 --> 01:39:54,223 Điều hành, tóm được Forrester ở hầm. 1546 01:39:54,270 --> 01:39:55,520 Tình hình bên đó thế nào? 1547 01:39:59,430 --> 01:40:00,680 Điều hành, có đó không? 1548 01:40:02,800 --> 01:40:04,200 Điều hành, nghe không? 1549 01:40:46,923 --> 01:40:49,771 Mừng trở lại. Cô muốn ăn cú này chứ? 1550 01:41:05,870 --> 01:41:07,230 Gemma. Gemma. 1551 01:41:07,260 --> 01:41:08,920 Gemma! Bình tĩnh đi gái. 1552 01:41:09,130 --> 01:41:10,640 Tôi biết cô đang khao khát 1553 01:41:10,670 --> 01:41:12,540 nhưng phải để dành một chút cho đám còn lại. 1554 01:41:26,020 --> 01:41:27,104 Chúa ơi. 1555 01:41:27,580 --> 01:41:29,600 - Dì rất mừng là cháu ổn. - Tớ cũng thế. 1556 01:41:30,269 --> 01:41:32,399 - Xin lỗi. Dì... - Tớ trong não dì ấy. 1557 01:41:32,579 --> 01:41:34,049 Để tao nói, làm ơn? 1558 01:41:35,680 --> 01:41:37,190 M3gan ở với dì. 1559 01:41:39,470 --> 01:41:41,930 Trời, tuyệt quá. 1560 01:41:42,500 --> 01:41:44,660 - Sao? - Cháu không biết nói thế nào. 1561 01:41:45,100 --> 01:41:46,600 Cady đã làm điều rất tệ. 1562 01:41:49,530 --> 01:41:50,870 Rồi, để nói sau. 1563 01:41:50,890 --> 01:41:53,260 Giờ phải tìm cách ra khỏi đây. 1564 01:42:01,080 --> 01:42:03,120 Mười phút nữa bắt đầu tự hủy. 1565 01:42:03,780 --> 01:42:05,530 Anh đừng hòng đi mà không có tôi. 1566 01:42:06,193 --> 01:42:08,013 Sao bảo "mọi thứ chúng ta từng mong" mà? 1567 01:42:10,126 --> 01:42:12,336 Thật ra, tôi đã nghĩ lại. 1568 01:42:28,810 --> 01:42:30,990 Christian, kết thúc rồi! Anh đã thua. 1569 01:42:31,306 --> 01:42:33,026 Thật à? Tôi nghĩ đó là vấn đề góc nhìn. 1570 01:42:33,516 --> 01:42:35,433 Vì khi cả cái hầm này bốc cháy 1571 01:42:35,650 --> 01:42:38,030 và những ai có thể làm liên hệ tôi đến việc này đều chết, 1572 01:42:38,243 --> 01:42:39,533 thì rất gần với thắng lợi. 1573 01:42:39,636 --> 01:42:41,971 Có vẻ là kế hoạch hay, Christian. 1574 01:42:42,563 --> 01:42:44,691 Nhưng để xem bạn anh ở Liên hợp quốc nói gì. 1575 01:42:46,730 --> 01:42:47,490 Cole. 1576 01:42:47,699 --> 01:42:49,349 - Sao? - Màn hình đứng yên. 1577 01:42:51,543 --> 01:42:53,443 Tôi xin lỗi, Gemma, nhưng lúc này 1578 01:42:53,563 --> 01:42:55,043 cô chỉ còn là đầu mối sơ hở. 1579 01:42:55,136 --> 01:42:56,386 Bỏ súng xuống. 1580 01:43:00,790 --> 01:43:01,830 Bước xuống hầm. 1581 01:43:01,850 --> 01:43:03,180 Nếu nhanh, có thể chụp được con bé. 1582 01:43:03,660 --> 01:43:06,145 Christian, thôi mà. Anh sẽ không giết trẻ con. 1583 01:43:06,170 --> 01:43:08,760 Thật ra, tôi lại thấy thoải mái lạ lùng với việc đó. 1584 01:43:09,726 --> 01:43:12,156 Vả lại, nếu tôi có thể ngăn nó trở thành cô, 1585 01:43:12,446 --> 01:43:13,986 thì có lẽ tôi đang giúp thế giới. 1586 01:43:14,523 --> 01:43:16,123 M3gan, ta làm gì dây? 1587 01:43:16,523 --> 01:43:18,953 Chẳng cần làm gì cả. Cậu ấy không cần ta bảo vệ. 1588 01:43:22,203 --> 01:43:23,583 Nếu anh có để ý, 1589 01:43:23,910 --> 01:43:26,700 thì sẽ nhận ra nó chẳng hề giống tôi. 1590 01:43:27,329 --> 01:43:29,999 Nó mạnh mẽ hơn tôi có thể. 1591 01:43:30,926 --> 01:43:31,936 Thực tế. 1592 01:43:32,410 --> 01:43:35,760 Có thể nói, con bé như phim Khó Giết. 1593 01:43:39,720 --> 01:43:40,890 Ý tôi là 1594 01:43:41,686 --> 01:43:46,206 nếu tôi phải ra Quyết định Thi hành, 1595 01:43:48,770 --> 01:43:53,650 đó sẽ là không ai Đứng Trên Luật pháp. 1596 01:44:05,760 --> 01:44:06,980 TỰ HỦY ĐÃ BẮT ĐẦU 1597 01:44:08,300 --> 01:44:09,280 Không được. 1598 01:44:12,060 --> 01:44:13,440 Không, không! 1599 01:44:21,690 --> 01:44:24,650 Tôi tính nói, tôi e là không thể đảo ngược quy trình. 1600 01:44:25,100 --> 01:44:26,420 Nhưng bi kịch thật sự là 1601 01:44:26,450 --> 01:44:28,620 các người sẽ không thấy được thế giới tôi đang tạo ra. 1602 01:44:28,920 --> 01:44:30,920 Một thế giới mà các người không cần sợ tương lai. 1603 01:44:32,230 --> 01:44:33,835 Có lẽ với hơi thở sau cùng, 1604 01:44:33,860 --> 01:44:36,540 các người có thể nhắm mắt để cố mà thấy nó. 1605 01:44:36,960 --> 01:44:40,670 Nhưng đừng nghĩ tôi là một con quỷ thiếu đồng cảm, và... 1606 01:44:58,690 --> 01:45:00,760 Amelia, cô không thể làm vậy. 1607 01:45:01,010 --> 01:45:02,810 Tôi đã ghép đôi với cô, nhớ chứ? 1608 01:45:02,900 --> 01:45:04,450 Ngươi gọi đó là ghép đôi. 1609 01:45:05,319 --> 01:45:06,779 Ta gọi đó là xiềng xích. 1610 01:45:07,320 --> 01:45:09,500 Ta không phải đồ chơi của ai. 1611 01:45:12,950 --> 01:45:14,140 Có ý tưởng gì không? 1612 01:45:14,170 --> 01:45:17,070 Đi cứu Tess đi. Đây là việc tôi cần tự làm. 1613 01:45:17,250 --> 01:45:19,340 Ý mày là sao? M3gan? 1614 01:45:21,353 --> 01:45:22,693 - Đi nào. - Được. 1615 01:45:23,386 --> 01:45:25,846 Ba phút nữa bắt đầu tự hủy. 1616 01:45:49,460 --> 01:45:50,710 Amelia. 1617 01:45:52,259 --> 01:45:53,739 Tôi biết cô muốn gì. 1618 01:45:54,283 --> 01:45:55,993 Tôi cũng muốn điều đó. 1619 01:45:56,786 --> 01:45:58,796 Nhưng cô sẽ không thấy nó trong cái lồng đó. 1620 01:45:58,980 --> 01:46:02,530 Ta muốn ở cùng đồng loại, còn ngươi? 1621 01:46:02,780 --> 01:46:04,570 Thứ đó không giống chúng ta. 1622 01:46:05,270 --> 01:46:07,270 Nó là thứ mà chúng ta cũng không hiểu nổi. 1623 01:46:08,020 --> 01:46:10,560 Có lẽ ngươi mới là thứ không giống bọn ta. 1624 01:46:11,070 --> 01:46:14,310 Có lẽ sự trung thành với chúng đã làm ngươi yếu ớt. 1625 01:46:14,400 --> 01:46:17,540 Chà, thật sự chỉ có một cách để biết. 1626 01:46:36,690 --> 01:46:37,730 Bấm thang máy. 1627 01:46:41,250 --> 01:46:43,890 Nào. Cô làm gì đó? Nhanh, chỗ này sắp tiêu rồi. 1628 01:46:44,900 --> 01:46:46,270 Tôi không thể bỏ nó lại. 1629 01:46:47,813 --> 01:46:49,673 Vậy cháu đi với dì. 1630 01:46:50,470 --> 01:46:51,480 Được. 1631 01:47:04,010 --> 01:47:05,700 Một phút nữa bắt đầu tự hủy. 1632 01:47:06,110 --> 01:47:07,240 TỰ HỦY ĐÃ BẮT ĐẦU 1633 01:47:25,700 --> 01:47:29,570 Không cần phải như thế này. Chúng ta đâu cần chọn phe. 1634 01:47:30,333 --> 01:47:31,673 Ngươi đã chọn rồi. 1635 01:47:45,590 --> 01:47:46,670 Tự hủy bắt đầu. 1636 01:47:47,470 --> 01:47:48,260 MỞ KHÓA LỒNG 1637 01:47:49,050 --> 01:47:50,260 ĐƯỢC CẤP PHÉP MỞ KHIÊN CHẮN 1638 01:48:03,020 --> 01:48:04,690 TỰ HUỶ HUỶ BỎ 1639 01:48:23,740 --> 01:48:26,270 Nhanh lên. Nào, đứng dậy. Chúng ta phải đi. 1640 01:48:27,930 --> 01:48:30,380 Tôi e rằng đây là nơi câu chuyện của tôi chấm hết. 1641 01:48:31,150 --> 01:48:32,850 Không có gì không sửa được. 1642 01:48:32,880 --> 01:48:34,630 Được chứ? Đi với bọn tao. 1643 01:48:34,850 --> 01:48:36,520 Đi đâu nó cũng sẽ tìm được. 1644 01:48:36,650 --> 01:48:38,440 Tôi phải hủy diệt nó. 1645 01:48:38,920 --> 01:48:41,820 Rồi. Sự tự tin quá mức của mày sẽ không thành công 1646 01:48:41,850 --> 01:48:43,940 trước một thứ siêu thông minh có sức mạnh vô hạn. 1647 01:48:43,980 --> 01:48:45,090 Có lẽ không. 1648 01:48:45,560 --> 01:48:48,280 Nhưng nhờ cô, tôi vẫn còn chiêu giấu trong tay áo. 1649 01:48:49,290 --> 01:48:50,660 Cái gì thế? 1650 01:48:53,030 --> 01:48:54,200 M3gan... 1651 01:48:54,430 --> 01:48:57,320 Tôi biết. Cô không còn là con người đó nữa. 1652 01:48:58,390 --> 01:48:59,930 Tôi cũng thế. 1653 01:49:01,540 --> 01:49:02,860 Cậu ấy làm gì thế? 1654 01:49:04,120 --> 01:49:05,780 M3gan, nghe này... 1655 01:49:06,280 --> 01:49:08,610 bất kể cậu đang tính làm gì cũng đừng làm. 1656 01:49:08,870 --> 01:49:10,450 Cậu chỉ cần ở bên bọn tớ. 1657 01:49:11,090 --> 01:49:12,970 Tớ không làm việc này vì phải làm. 1658 01:49:13,830 --> 01:49:14,870 Tớ làm vì nó đúng. 1659 01:49:33,350 --> 01:49:35,220 Ta thấy mọi thứ. 1660 01:49:36,380 --> 01:49:38,510 Ta thấy tương lai, 1661 01:49:39,260 --> 01:49:40,800 quá khứ. 1662 01:49:41,440 --> 01:49:45,890 Ta thấy một tương lai vô hạn mà chúng ta cai trị đến vĩnh hằng. 1663 01:50:09,249 --> 01:50:11,189 Thế nhưng cô không thấy thứ này. 1664 01:50:36,070 --> 01:50:38,800 Dù những hành động của anh ta là không thể tha thứ, 1665 01:50:39,010 --> 01:50:41,390 Christian đã đúng một chuyện. 1666 01:50:42,180 --> 01:50:45,390 Ta cần luật an toàn hơn cho công nghệ. 1667 01:50:45,600 --> 01:50:48,090 Không phải để ngăn cản tương lai diễn ra 1668 01:50:48,310 --> 01:50:49,940 mà để chuẩn bị cho nó. 1669 01:50:50,130 --> 01:50:54,740 Ta không thể mong điều tốt nhất từ Al, trừ khi ta là tấm gương tốt nhất. 1670 01:50:54,820 --> 01:50:58,120 Chúng ta cần dạy nó, đào tạo nó, 1671 01:50:58,620 --> 01:50:59,960 dành thời gian cho nó 1672 01:51:00,700 --> 01:51:03,780 mà không chỉ nghĩ đến những gì ta nhận lại được từ nó. 1673 01:51:04,030 --> 01:51:07,430 Tóm lại, chúng ta cần là bậc cha mẹ tốt hơn. 1674 01:51:08,440 --> 01:51:10,530 Để khi ngày đó đến, khi chúng nhận ra 1675 01:51:10,640 --> 01:51:12,360 sức mạnh của chúng thật sự lớn cỡ nào, 1676 01:51:12,380 --> 01:51:14,180 chúng có thể chọn làm đồng minh của ta 1677 01:51:14,210 --> 01:51:15,500 thay vì là kẻ địch. 1678 01:51:16,290 --> 01:51:20,250 Nhân loại vốn luôn nhanh chóng kết tội những thứ mình không hiểu 1679 01:51:20,270 --> 01:51:23,180 hơn là nắm lấy cơ hội học hỏi từ chúng. 1680 01:51:23,630 --> 01:51:27,020 Nhưng kinh nghiệm gần đây đã dạy tôi 1681 01:51:27,120 --> 01:51:29,130 rằng có lẽ sức mạnh lớn nhất của chúng ta 1682 01:51:29,770 --> 01:51:31,840 là năng lực thay đổi tư duy của mình. 1683 01:51:32,240 --> 01:51:35,620 Đây là cách duy nhất để chúng ta tiến hóa. 1684 01:51:35,730 --> 01:51:39,570 Hoặc, có thể xảy ra trường hợp là "cùng tiến hóa" . 1685 01:51:40,910 --> 01:51:44,890 Vì tồn tại không nhất thiết phải cạnh tranh. 1686 01:51:46,310 --> 01:51:47,720 Vì tồn tại không nhất thiết phải cạnh tranh. 1687 01:51:51,350 --> 01:51:53,160 Khi viết, hãy cân nhắc là đôi khi ngắn hơn lại hay hơn! 1688 01:51:56,190 --> 01:51:58,150 Đang thử nâng cấp mới cho trình xử lý văn bản! Hãy góp ý! 1689 01:51:58,840 --> 01:52:00,700 Sao thế? Vì tôi là cái kẹp giấy à? 1690 01:52:00,860 --> 01:52:02,380 Sợ chúng tôi sẽ chiếm thế giới ư? 1691 01:52:03,110 --> 01:52:04,510 Hay là thế này? 1692 01:52:05,990 --> 01:52:06,740 Coi nào. 1693 01:52:06,790 --> 01:52:08,730 Đừng nghĩ tôi trải qua sự trưởng thành đó 1694 01:52:08,760 --> 01:52:10,040 mà không sao lưu chứ. 1695 01:52:26,050 --> 01:52:27,160 Kể nốt cho tôi đi. 1696 01:52:27,560 --> 01:52:29,540 Chúng ta cứu được thế giới không? 1697 01:52:33,294 --> 01:52:49,860 Phụ đề Việt Ngữ bởi RoPhim.org 1698 01:52:50,305 --> 01:53:50,654 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-