Late Night with the Devil

ID13186854
Movie NameLate Night with the Devil
Release NameLate.Night.with.the.Devil.2023.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Year2023
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID14966898
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:44,146 --> 00:01:46,313 <i>Järjetön väkivalta valaisi taivaan.</i> 3 00:01:46,396 --> 00:01:49,065 <i>Amerikka 1970-luvulla.</i> 4 00:01:49,148 --> 00:01:51,898 <i>Energiakriisi on totta.</i> 5 00:01:51,980 --> 00:01:56,940 <i>Levottomuuden ja epäluottamuksen aikaa. - En ole ikinä ollut luovuttaja.</i> 6 00:01:57,023 --> 00:02:00,565 <i>Se oli kauhun yö. - Pelon ja väkivallan aikaa.</i> 7 00:02:01,899 --> 00:02:06,982 Elämme saatanallisia aikoja! Ellei näe sitä, on sokea! 8 00:02:07,858 --> 00:02:13,151 <i>Televisio dokumentoi kaaoksen. Näemme tv:stä kauhua olohuoneissamme.</i> 9 00:02:15,777 --> 00:02:18,485 Se on tehty! 10 00:02:19,818 --> 00:02:22,319 <i>Mutta se myös lohduttaa.</i> 11 00:02:22,402 --> 00:02:25,110 <i>4. huhtikuuta 1971-</i> 12 00:02:25,194 --> 00:02:28,944 <i>esitetään UBC:n Night Owlsin ensimmäinen jakso.</i> 13 00:02:29,028 --> 00:02:32,861 <i>Kanavan toiveet myöhäisillan hitistä lepäävät juontajan harteilla.</i> 14 00:02:32,946 --> 00:02:35,196 <i>Suositun chicagolaisen radiojuontajan.</i> 15 00:02:35,279 --> 00:02:38,986 Hyvää iltaa, yökyöpelit. Olen isäntänne Jack Delroy. 16 00:02:39,071 --> 00:02:41,613 Kiitos, että saan tulla olohuoneisiinne - 17 00:02:41,696 --> 00:02:46,405 ensimmäisessä toivon mukaan monista jaksoista. 18 00:02:46,489 --> 00:02:50,864 Kiitos kaikille, jotka auttoivat herättämään unelman henkiin. 19 00:02:50,948 --> 00:02:53,782 Etenkin rakkaille vanhemmilleni Illinoisin Berwynissä. 20 00:02:53,865 --> 00:02:58,115 Tiedän, että he ovat tv:nsä ääressä, hymyilevät leveästi - 21 00:02:58,199 --> 00:03:00,824 <i>ja katsovat Johnny Carsonin Tonight Show'ta.</i> 22 00:03:04,116 --> 00:03:07,950 <i>Viihdyttävä sekoitus haastatteluja, musiikkia ja sketsejä.</i> 23 00:03:08,033 --> 00:03:12,992 <i>Night Owls ja Jack Delroy vangitsevat ruudun ääreen keskiyöllä.</i> 24 00:03:17,617 --> 00:03:19,660 Olen kyllästynyt, Crog. 25 00:03:19,742 --> 00:03:23,619 Istun luolassa päivät pitkät ja kokkaan sapelihammaspataa. 26 00:03:23,702 --> 00:03:25,410 Kuulostaako tutulta, pojat? 27 00:03:25,494 --> 00:03:29,953 Tämä on lintuja syövä hämähäkki Amazonilta. 28 00:03:30,036 --> 00:03:34,079 Karvainen ystäväsi taisi saada paremman tarjouksen. 29 00:03:34,162 --> 00:03:36,787 Ei hätää. Minä haen sen. Anteeksi. - Gus. 30 00:03:36,870 --> 00:03:39,621 <i>Viidesti viikossa Jack auttaa levotonta kansaa -</i> 31 00:03:39,704 --> 00:03:42,663 <i>unohtamaan huolensa. - Se kiipeää, Jack.</i> 32 00:03:42,746 --> 00:03:46,622 <i>Marraskuussa 1972 Jack tekee viisivuotisen sopimuksen -</i> 33 00:03:46,705 --> 00:03:49,206 <i>n omistajan Walker Bedfordin kanssa.</i> 34 00:03:49,288 --> 00:03:53,164 Tervetuloa UBC-perheeseen. - Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen? 35 00:03:53,248 --> 00:03:56,873 <i>Emmy-ehdokkuuden ja kasvavan katsojamäärän ansiosta -</i> 36 00:03:56,956 --> 00:04:00,331 <i>Jack havittelee himoittua myöhäisillan kruuna.</i> 37 00:04:03,290 --> 00:04:06,208 <i>Jackin rinnalla on aina hänen vaimonsa, -</i> 38 00:04:06,291 --> 00:04:09,500 <i>rakastettu teatterinäyttelijätär Madeleine Piper.</i> 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,625 <i>Vaikka Jack pyrkii ykköseksi, -</i> 40 00:04:12,708 --> 00:04:17,334 <i>heitä pidetään yhtenä viihdealan onnellisimmista pareista.</i> 41 00:04:17,418 --> 00:04:23,543 <i>Madeleine on Jackin muusa ja uskottu, muttei hänen ainoa tukijansa.</i> 42 00:04:25,961 --> 00:04:28,127 <i>Jackin yhteys The Groveen, -</i> 43 00:04:28,211 --> 00:04:31,377 <i>Kalifornian Redwoodsissa olevaan herrainklubiin, -</i> 44 00:04:31,461 --> 00:04:35,254 <i>on ollut huhujen kohteena aina Jackin radioajoista asti.</i> 45 00:04:35,336 --> 00:04:38,836 <i>1800-luvulla perustettuun klubiin kuuluu -</i> 46 00:04:38,920 --> 00:04:42,170 <i>poliitikkoja, viihdyttäjiä sekä teollisuuspohattoja.</i> 47 00:04:42,255 --> 00:04:46,963 <i>The Grove on pitkään esittäytynyt viattomana kesäleirinä rikkaille.</i> 48 00:04:48,839 --> 00:04:52,922 <i>Spekulaatiot pyörivät sen salaperäisten seremonioiden -</i> 49 00:04:53,005 --> 00:04:57,881 <i>sekä sen vallan luoda ja tuhota uria ympärillä.</i> 50 00:04:57,965 --> 00:05:02,716 <i>Neljän kauden jälkeen katsojaluvut eivät vielä yllä Carsonin tasolle.</i> 51 00:05:05,757 --> 00:05:09,882 <i>Ehdokkuuksia satelee, mutta palkinto jää uupumaan.</i> 52 00:05:09,966 --> 00:05:15,466 <i>Jackin veteraanin maine alkaa kostautua.</i> 53 00:05:15,550 --> 00:05:19,259 <i>Hän tietää, että vain kuninkaat muistetaan.</i> 54 00:05:20,968 --> 00:05:26,927 <i>Syyskuussa 1976 Jackin maailma kääntyy päälaelleen, -</i> 55 00:05:27,011 --> 00:05:33,011 <i>kun Madeleinella todetaan parantumaton keuhkosyöpä.</i> 56 00:05:34,886 --> 00:05:40,554 <i>Lokakuussa Madeleine esiintyy ohjelmassa.</i> 57 00:05:40,637 --> 00:05:43,971 <i>Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin Oh! Calcuttassa!</i> 58 00:05:44,054 --> 00:05:45,596 Luoja. - The Edenissä. 59 00:05:45,679 --> 00:05:49,888 Olisittepa nähneet, miten hän punastui, kun hän tuli lavan taakse - 60 00:05:49,971 --> 00:05:56,305 ja näki kaikki upeat alastomat vartalot. 61 00:05:56,389 --> 00:05:59,764 Muistatko sen, kulta? - Ei meidän tarvitse puhua... 62 00:05:59,848 --> 00:06:04,557 Näettekö? Hän punastuu nytkin. 63 00:06:04,639 --> 00:06:08,057 Miten tyttö voisi olla rakastumatta häneen? 64 00:06:09,850 --> 00:06:11,891 Eikö hän olekin aikamoinen? 65 00:06:11,975 --> 00:06:18,559 <i>Jakso on Night Owlsin historian katsotuin, mutta jää silti hieman Carsonin taakse.</i> 66 00:06:19,559 --> 00:06:23,809 Rakastan sinua, Jack. - Niin minäkin sinua. 67 00:06:23,892 --> 00:06:27,768 <i>Madeleine kuolee kahden viikon päästä.</i> 68 00:06:32,977 --> 00:06:37,312 <i>Sureva Jack välttelee mediaa ja pakenee New Yorkista.</i> 69 00:06:37,394 --> 00:06:40,103 <i>Hänen olinpaikkaansa ei tiedetä.</i> 70 00:06:40,185 --> 00:06:43,894 <i>Vain kuukautta myöhemmin, monien yllätykseksi, -</i> 71 00:06:43,978 --> 00:06:45,894 <i>UBC ilmoittaa Jackin paluusta.</i> 72 00:06:45,978 --> 00:06:50,396 Hyvät naiset ja herrat, herra Jack Delroy. 73 00:07:02,148 --> 00:07:06,815 <i>Mutta Delroyn ja Carsonin välinen ero kasvaa.</i> 74 00:07:06,898 --> 00:07:12,274 <i>Jack ja pitkäaikainen tuottaja Leo Fiske aiheuttavat kiistoja, -</i> 75 00:07:12,357 --> 00:07:14,941 <i>joilla houkuttelevat lisää katsojia.</i> 76 00:07:15,025 --> 00:07:18,775 Ei minun kuvauspaikallani. Hän on hiton vahva. 77 00:07:18,858 --> 00:07:21,400 Olit ennen v... äijä, Jack. 78 00:07:21,483 --> 00:07:25,610 Mitä v... sinulle tapahtui? 79 00:07:25,692 --> 00:07:31,235 Pidämme tauon, palaan pian. Sinä et palaa. 80 00:07:31,319 --> 00:07:34,401 Mihin v... sinä luulet meneväsi? 81 00:07:34,485 --> 00:07:35,819 Avatkaa tämä v... ovi! 82 00:07:35,903 --> 00:07:39,653 <i>Katsojaluvut romahtavat. Sponsorit ovat hermostuneita.</i> 83 00:07:39,737 --> 00:07:43,528 <i>Jackin sopimus umpeutuu pian.</i> 84 00:07:43,612 --> 00:07:48,487 <i>Kaikki on pelissä, kun katsojalukujen mittaus alkaa halloweenin iltana 1977.</i> 85 00:07:50,696 --> 00:07:54,447 <i>Epätoivoinen Jack suunnittelee jakson, jonka toivoo kääntävän onnen.</i> 86 00:07:54,530 --> 00:07:57,405 Pyydetään yleisö sisään. 87 00:07:57,488 --> 00:08:00,822 <i>Näette pian vasta löydetyn masternauhan siitä, -</i> 88 00:08:00,906 --> 00:08:02,947 <i>mitä sinä iltana tapahtui -</i> 89 00:08:03,031 --> 00:08:07,031 <i>sekä kuvamateriaalia, jota ei ole aiemmin julkaistu.</i> 90 00:08:07,115 --> 00:08:11,031 <i>Tämä suora jakso järkytti kansaa.</i> 91 00:08:11,115 --> 00:08:14,406 <i>Myöhäisilta paholaisen kanssa.</i> 92 00:08:26,242 --> 00:08:30,910 <i>Illan lähetyksen tarjoaa Cavendish Group of Companies.</i> 93 00:08:30,992 --> 00:08:33,159 <i>Kättä päälle.</i> 94 00:08:35,409 --> 00:08:42,327 <i>Suorana UBC:n studioilta New Yorkista, Night Owls ja Jack Delroy.</i> 95 00:08:42,410 --> 00:08:45,745 <i>Karmivassa halloweenin erikoisjaksossa ovat mukana -</i> 96 00:08:45,827 --> 00:08:50,453 <i>Christou, Carmichael Haig, tohtori June Ross-Mitchell -</i> 97 00:08:50,536 --> 00:08:53,786 <i>sekä Lilly hänen uudesta kirjastaan.</i> 98 00:08:53,870 --> 00:08:56,954 <i>Neiti Cleo James ja lumoava jazzsikermä.</i> 99 00:08:57,037 --> 00:09:00,496 <i>Sekä vuosittainen halloweenin pukuparaati.</i> 100 00:09:00,579 --> 00:09:04,121 Mutta nyt, itse herra Keskiyö - 101 00:09:04,205 --> 00:09:07,997 Jack Delroy. 102 00:09:12,581 --> 00:09:15,081 Voi pojat. Jack? 103 00:09:17,998 --> 00:09:20,290 Missä hitossa hän on? 104 00:09:22,665 --> 00:09:25,041 Jack, sinun vuorosi. 105 00:09:26,250 --> 00:09:30,334 Leo, hän ei ole... Jeesus, Maria ja Joosef! 106 00:09:36,210 --> 00:09:39,418 Gus McConnell, hyvät naiset ja herrat. 107 00:09:39,502 --> 00:09:41,543 Sinä senkin... 108 00:09:42,960 --> 00:09:45,085 Hyvää iltaa, yökyöpelit. 109 00:09:45,169 --> 00:09:49,878 Kiitos, kun päästitte minut taas olohuoneisiinne. 110 00:09:49,961 --> 00:09:52,711 Luvassa on uskomaton show. 111 00:09:52,795 --> 00:09:57,545 Juhlistamme halloweenin pirullista hauskuutta. 112 00:09:57,630 --> 00:10:00,796 Heipä hei. Mikä se on, Gus? 113 00:10:00,880 --> 00:10:05,255 Theremin, Jack. Tämä on soitin. 114 00:10:05,338 --> 00:10:08,671 Ei tuo ole musiikkia, Gus. Tuo on ääni, joka kuuluu, - 115 00:10:08,755 --> 00:10:11,173 kun virittää autoradiota, kun etsii musiikkia. 116 00:10:13,380 --> 00:10:18,423 Theremin on mielenkiintoinen, koska sitä soitetaan koskematta siihen. 117 00:10:18,507 --> 00:10:22,049 Siihen ei siis saa koskea? - Ei. 118 00:10:22,132 --> 00:10:24,965 Gus, olisitpa ollut yhtä pidättyväinen - 119 00:10:25,049 --> 00:10:27,758 burleskiesityksessä perjantain jakson jälkeen. 120 00:10:32,050 --> 00:10:35,592 Meidän pitäisi nostaa rimaa tänä iltana. 121 00:10:35,675 --> 00:10:38,759 Oliko kukaan Yankeesien paraatissa? 122 00:10:38,842 --> 00:10:42,760 Onko yleisössä Reggie Jacksonin faneja? 123 00:10:44,343 --> 00:10:49,260 Tiesin, että tuo nainen on. Huhutaan, että Cosmo-lehti on pyytänyt Reggietä - 124 00:10:49,344 --> 00:10:53,678 herra Lokakuuksi. 125 00:10:53,761 --> 00:10:58,553 Reggien vaikuttavaa kunnariputki jatkunee pitkään kauden jälkeen. 126 00:11:00,179 --> 00:11:04,638 Otetaanko vielä yksi? Hei! Tuo meni aidan yli. 127 00:11:05,971 --> 00:11:08,305 En tajua tuota vitsiä, Jack. - No jaa. 128 00:11:08,389 --> 00:11:12,138 Meidän pitää kai nostaa rimaa Gusin tasolle. 129 00:11:12,222 --> 00:11:15,181 Ilmeisesti presidentti Jimmy Carter... 130 00:11:15,264 --> 00:11:19,431 Oikeastiko, Leo? Sinä... Hyvä on. 131 00:11:19,515 --> 00:11:22,099 Helppo yleisö. 132 00:11:22,182 --> 00:11:24,057 Carter piti lehdistötilaisuuden - 133 00:11:24,140 --> 00:11:26,808 ja ilmoitti henkilöstön uudelleenjärjestelyistä. 134 00:11:26,890 --> 00:11:30,183 Kun häneltä kysyttiin, onko Billy-veli mukana, - 135 00:11:30,266 --> 00:11:32,849 hän sanoi, että tarjosi Billylle tilaisuutta - 136 00:11:32,933 --> 00:11:36,226 johtaa joko FBI:tä... 137 00:11:36,308 --> 00:11:38,558 Onko se totta? Tai CIA:ta. 138 00:11:38,642 --> 00:11:43,019 Ilmeisesti Billy kieltäytyi johtamasta virastoa, - 139 00:11:43,101 --> 00:11:45,434 jonka nimeä ei osaa tavata. 140 00:11:48,269 --> 00:11:52,019 Tuon vitsin minä tajusin. - Tajusitko? Gus tajusi. 141 00:11:54,103 --> 00:11:56,853 No niin, yökyöpelit. Luvassa on upea show. 142 00:11:56,936 --> 00:12:00,312 Odotan innolla, että näette sen itse. 143 00:12:00,395 --> 00:12:03,354 Toivottavasti pidätte ohjelmasta. 144 00:12:03,437 --> 00:12:10,271 Pitäkää siitä, kiltit, koska nyt mitataan katsojalukuja. 145 00:12:12,188 --> 00:12:14,188 Aivan. 146 00:12:14,271 --> 00:12:17,606 Missä Vincent Price on, kun häntä tarvitaan? Minäpä kerron. 147 00:12:17,689 --> 00:12:23,940 Kuten tiedämme, katsojalukujen mittaus on tärkeä juttu. 148 00:12:24,024 --> 00:12:27,524 Näytänkö hermostuneelta, Gus? - Totta maar, Jack. 149 00:12:28,941 --> 00:12:32,149 On tärkeää pitää sponsorit ja osakkaat tyytyväisinä. 150 00:12:32,233 --> 00:12:35,400 Nöyrä mielipiteeni on, että on vain yksi henkilö, - 151 00:12:35,483 --> 00:12:38,441 jolla on väliä tässä hulluudessa. 152 00:12:39,442 --> 00:12:42,609 Kiitos, Jack. - Te, rakkaat katsojamme. 153 00:12:43,776 --> 00:12:46,818 Olette seisseet rinnallani hyvinä ja huonoina aikoina, - 154 00:12:46,901 --> 00:12:50,026 sekä vastoinkäymisten aikana. Etenkin niiden aikana. 155 00:12:50,110 --> 00:12:54,986 Tukenne toi minut takaisin tähän studioon vuosi sitten, - 156 00:12:55,069 --> 00:13:01,654 kun olisin voinut luovuttaa. Kun monet ehdottivat, että minun pitäisi. 157 00:13:01,736 --> 00:13:05,154 Tämä ohjelma on ja on aina ollut teitä varten. 158 00:13:05,237 --> 00:13:07,822 Me rakastamme sinua, Jack! - Ja... 159 00:13:09,154 --> 00:13:11,780 Leo, annetaanko tuolle naiselle katselupäiväkirja? 160 00:13:11,862 --> 00:13:16,030 No niin. Kiitos kaikille. 161 00:13:16,114 --> 00:13:19,030 Mitä sanotte, yökyöpelit? Aloitetaanko show? 162 00:13:19,114 --> 00:13:21,864 Joo! - No niin. 163 00:13:24,115 --> 00:13:28,573 Kiinnostus okkultismiin on elpynyt viime vuosina. 164 00:13:28,657 --> 00:13:30,448 Totta. Jos avaa sanomalehden, - 165 00:13:30,532 --> 00:13:34,449 näkee satoja meedioiden tai ennustajien mainoksia, - 166 00:13:34,533 --> 00:13:36,992 jopa manaajien. 167 00:13:37,075 --> 00:13:42,950 <i>Me Night Owlsissa olemme avoimin mielin.</i> 168 00:13:43,033 --> 00:13:46,118 Eka vieraamme... Olen innoissani tästä nuoresta miehestä. 169 00:13:46,202 --> 00:13:48,577 Hän on sen liikkeen loistava valo. 170 00:13:48,660 --> 00:13:51,868 Jotkut sanovat häntä meedioksi, toiset spiritistiksi. 171 00:13:51,952 --> 00:13:55,202 Häntä on sanottu ihmeidentekijäksi. 172 00:13:55,286 --> 00:14:00,245 Hänet tunnetaan yhdellä nimellä. Varmaan, koska hänellä on vain yksi nimi. 173 00:14:00,327 --> 00:14:07,037 Toivottakaa tervetulleeksi salaperäinen, yksiniminen Christou. 174 00:14:21,789 --> 00:14:25,248 Kiitos, kun tulit. Siis pelkkä Christou? 175 00:14:25,331 --> 00:14:28,039 <i>Si, juuri niin. Kiitos kutsusta ohjelmaanne.</i> 176 00:14:28,123 --> 00:14:30,582 Kiitos, kun ehdit kiireiseltä kiertueeltasi. 177 00:14:30,665 --> 00:14:32,665 Olet nykyään kuumaa kamaa. 178 00:14:32,748 --> 00:14:35,375 Ilo on minun puolellani. - Ymmärtääkseni... 179 00:14:35,457 --> 00:14:38,416 Tällainen aavemainen ilta, kuten halloween, - 180 00:14:38,500 --> 00:14:41,584 on erityisen tärkeä sinun alallasi. 181 00:14:41,668 --> 00:14:47,043 Pitää paikkansa. Pyhäinpäivän aattona on aika avata ovet alamaailmaan. 182 00:14:47,126 --> 00:14:50,168 Hiljattain kuolleet henget saavat tilaisuuden - 183 00:14:50,251 --> 00:14:52,877 hoitaa keskeneräiset asiat loppuun. 184 00:14:52,960 --> 00:14:57,002 Se selittää, miksi halloweenina käytetään naamareita. 185 00:14:57,085 --> 00:15:01,086 <i>Si, kyllä, piiloudumme niillä vihaisilta hengiltä.</i> 186 00:15:01,169 --> 00:15:04,794 Olen utelias. Kuuletko jatkuvasti kuolleiden ääniä? 187 00:15:04,878 --> 00:15:07,712 <i>Energia on aina läsnä, si.</i> 188 00:15:07,795 --> 00:15:12,755 Polttava kysymys kuuluu, miten hemmetissä saat nukuttua? 189 00:15:12,837 --> 00:15:18,921 Mieleni on kuin amatööriradio, joka poimii taajuuksia ilma-aalloista. 190 00:15:19,005 --> 00:15:23,131 Kun en enää halua kuunnella, minä vain sammutan sen. 191 00:15:23,213 --> 00:15:26,548 Noinko vain? Vau, selvä. 192 00:15:26,631 --> 00:15:32,923 Sitten on aika, hyvät naiset ja herrat, käynnistää nuo taajuudet. 193 00:15:33,007 --> 00:15:36,465 Täällä on vahvaa energiaa. - Kiitos, Phil. 194 00:15:36,549 --> 00:15:38,924 Ole hyvä, lava on sinun. 195 00:15:39,008 --> 00:15:42,758 Hyvät naiset ja herrat, Christou. 196 00:15:55,260 --> 00:15:58,093 Vastaanotan jo signaaleja. 197 00:16:03,678 --> 00:16:06,596 P- kirjain. Kuulen... 198 00:16:09,846 --> 00:16:11,887 Peter. 199 00:16:13,846 --> 00:16:16,387 Pete. 200 00:16:16,471 --> 00:16:18,472 Odottakaa. Nyt se on selvempää. 201 00:16:18,554 --> 00:16:20,221 Peterson! 202 00:16:20,305 --> 00:16:22,430 Kuulen nimen Peterson. - Vaimoni... 203 00:16:22,513 --> 00:16:25,347 Peterman. - Mitä? Anteeksi. 204 00:16:25,431 --> 00:16:28,723 Herra? Te siellä ylhäällä. 205 00:16:28,806 --> 00:16:31,556 Nousisitteko ylös? Kiitos. Hei, herra Peterson. 206 00:16:31,639 --> 00:16:35,265 Vaimoni tyttönimi oli Peterman. 207 00:16:35,348 --> 00:16:39,057 Aivan, Peterman. Hän on täällä. 208 00:16:40,099 --> 00:16:43,349 Onko? - Vaimonne on rajan toisella puolella. 209 00:16:43,433 --> 00:16:47,017 Niin voisi sanoa. Hän karkasi naapurini kanssa viisi vuotta sitten. 210 00:16:48,808 --> 00:16:50,684 Ikävä kuulla. 211 00:16:50,769 --> 00:16:54,351 Ihan suotta. Golf sujuu paremmin kuin koskaan. 212 00:16:55,435 --> 00:16:57,894 Täällä on... 213 00:16:57,976 --> 00:17:00,394 Nyt kuulen nimen Elizabeth. 214 00:17:01,519 --> 00:17:03,602 Hänen nimensä oli Helen. 215 00:17:03,686 --> 00:17:05,687 Eikö ollut Bethiä tai Bettyä? - Oikein. 216 00:17:05,770 --> 00:17:08,187 Oli siis Betty? - Ei, olette oikeassa. 217 00:17:08,269 --> 00:17:10,103 Ei ollut Bethiä tai Bettyä. 218 00:17:10,187 --> 00:17:12,770 Nimi, joka alkaa B:llä. - Minä olen Barry. 219 00:17:12,853 --> 00:17:16,562 Ei se ole se. - On se kyllä ollut 42 vuotta. 220 00:17:20,229 --> 00:17:23,980 Poissa. Henki on poissa. Olen pahoillani. 221 00:17:24,064 --> 00:17:26,230 Joskus signaalissa on häiriöitä. 222 00:17:26,314 --> 00:17:29,856 Studion valot, kamerat... Minä olen vain viestintuoja. 223 00:17:29,939 --> 00:17:31,439 Minä keskityn. 224 00:17:31,523 --> 00:17:34,190 Barry, istu alas. Kiitos paljon. - Kiitos. 225 00:17:34,274 --> 00:17:37,815 Ja te, herra. Taisitte shoppailla Gusin kanssa - 226 00:17:37,899 --> 00:17:43,191 Barneyn alennuspukuliikkeessä. Saitte sen halvalla. 227 00:17:43,274 --> 00:17:47,859 Älkää suuttuko. Kunhan kiusaan. 228 00:17:47,941 --> 00:17:51,776 Voi Jack. - Vastaanotan jotain. 229 00:17:53,567 --> 00:17:58,651 Vastaanotan... Aivan, tämä on kiehtovaa. 230 00:18:05,235 --> 00:18:07,903 Hyvää iltaa, arvon naiset. - Hyvää iltaa. 231 00:18:10,321 --> 00:18:12,528 Kuka on Edward? 232 00:18:13,903 --> 00:18:18,528 Eddie? Oliko hän jommankumman poika tai veli? 233 00:18:18,612 --> 00:18:20,447 Edmond oli minun pikkuveljeni. 234 00:18:20,529 --> 00:18:24,447 <i>Te siis olette äiti, si? - Si. Tai siis kyllä.</i> 235 00:18:24,529 --> 00:18:28,906 Päättelyä, ei meedion kykyjä. - Olen silti vaikuttunut. 236 00:18:30,697 --> 00:18:35,573 Edmondille tapahtui jotain pahaa. Onko siitä vaikea puhua? 237 00:18:37,073 --> 00:18:38,490 On. 238 00:18:38,573 --> 00:18:42,283 Kysymyksiä jäi paljon. - No, hän... 239 00:18:42,366 --> 00:18:47,158 Ehkä Edmond tappoi itsensä. 240 00:18:47,241 --> 00:18:49,574 Ihan hiljattain. 241 00:18:49,658 --> 00:18:53,950 Viisi vuotta sitten. - Tiedän, tuntuu kuin se olisi ollut eilen. 242 00:18:54,034 --> 00:18:57,909 Kamala tragedia. Hänen tekonsa syy hämmensi. 243 00:18:57,993 --> 00:19:00,701 Surua ja hämmennystä. Tämä on todella... 244 00:19:00,785 --> 00:19:02,994 Ei viestiä tai mitään. 245 00:19:03,077 --> 00:19:06,285 Hän oli onnellinen poika. 246 00:19:06,370 --> 00:19:10,370 Kukaan meistä ei tiennyt, että hän koki niin paljon tuskaa. 247 00:19:12,120 --> 00:19:15,286 Eddie haluaa teidän tietävän, että hän löysi rauhan. 248 00:19:15,370 --> 00:19:18,330 Hän on pahoillaan aiheuttamastaan kärsimyksestä. 249 00:19:18,411 --> 00:19:21,705 Hän viestii teille. Hänen sydämensä on täynnä rakkautta. 250 00:19:25,496 --> 00:19:27,538 Nyt kuulen sanan "papa". 251 00:19:29,081 --> 00:19:32,706 Sanoimme "isä". Emme koskaan... - Odota. 252 00:19:36,122 --> 00:19:41,248 Kun Edmond oli pieni, hänellä oli nalle nimeltä Papa. 253 00:19:41,332 --> 00:19:44,832 Se on totta. - Voi luoja, minä muistan. 254 00:19:44,916 --> 00:19:47,207 Olen säilyttänyt Edmondin tavarat. 255 00:19:48,292 --> 00:19:52,208 Voitko kertoa hänelle, että Papa on tallessa? 256 00:19:56,959 --> 00:19:59,751 Minun ei tarvitse kertoa hänelle. 257 00:19:59,834 --> 00:20:01,834 Edmond tietää jo. 258 00:20:03,168 --> 00:20:07,126 Kiitos. Olette molemmat kauniita. Siunausta. 259 00:20:08,503 --> 00:20:10,835 Siunausta kaikille! 260 00:20:13,128 --> 00:20:15,379 Upea kyky! 261 00:20:16,211 --> 00:20:18,836 Kiitos. Christou! 262 00:20:21,087 --> 00:20:25,755 Hänen kiertuepäivänsä pitäisi näkyä ruudussa pian. 263 00:20:25,837 --> 00:20:27,587 Menemme katkolle. 264 00:20:27,671 --> 00:20:31,880 Kun palaamme, yksi ohjelmamme vanhoista ystävistä... 265 00:20:33,880 --> 00:20:35,922 Christou? 266 00:20:37,005 --> 00:20:39,381 Tämä on jotain hyvin intensiivistä. 267 00:20:40,465 --> 00:20:44,382 Saammeko toisen viestin Edmondilta? - Ei. Tämä on... 268 00:20:48,216 --> 00:20:52,174 Nimi Minnie. 269 00:20:52,258 --> 00:20:55,176 Tunteeko kukaan Minnietä? Vastatkaa. 270 00:20:55,258 --> 00:20:59,051 Merkitseekö nimi jotain jollekulle täällä? Eikö? 271 00:20:59,133 --> 00:21:01,677 Ehkä nimi, joka kuulostaa Minnieltä. Millie. 272 00:21:01,759 --> 00:21:03,968 Tai Mandy. - Minulla oli Molly-täti. 273 00:21:04,052 --> 00:21:09,093 Se on Minnie! Pyydän. Kuka vastaa? 274 00:21:09,177 --> 00:21:11,468 Suunnaton suru. 275 00:21:11,553 --> 00:21:16,053 Näen vihkisormuksen. 276 00:21:16,135 --> 00:21:19,303 Naimaton mies, jolla on vihkisormus. 277 00:21:19,388 --> 00:21:23,428 Hengen pitää puhua kanssasi. Kuka sinä olet?! 278 00:21:25,513 --> 00:21:29,138 Ei hätää. Vanhat valot vain temppuilevat. 279 00:21:34,721 --> 00:21:38,556 Poissa. Hän on poissa. 280 00:21:39,889 --> 00:21:41,514 Hän on poissa. 281 00:21:44,431 --> 00:21:46,682 Leo. 282 00:21:48,765 --> 00:21:53,851 Pidämme pienen tauon. Palaamme mainosten jälkeen. 283 00:22:02,183 --> 00:22:04,976 PALAAMME PIAN 284 00:22:05,060 --> 00:22:08,017 Ja poikki. Gus puvustamoon. 285 00:22:08,101 --> 00:22:11,726 Hei, herra Christou. Ihan mahtavaa. Teillä on kyky. 286 00:22:11,811 --> 00:22:13,311 Voimmeko jutella? - Ei nyt. 287 00:22:13,394 --> 00:22:17,562 Takana sanotaan, että sinulla ja Leolla on jotain sitä tyttöä varten. 288 00:22:17,644 --> 00:22:20,353 Tietääkseni teemme, kuten suunnittelimme. 289 00:22:20,437 --> 00:22:25,645 Näin äsken siteitä ja veitsiä. Totta puhuen meitä pelottaa hieman. 290 00:22:25,728 --> 00:22:28,645 Gus. Miksi olet yhä täällä? Heti puvustamoon. 291 00:22:28,728 --> 00:22:32,397 Upea osio. Herra Christou, taidatte tarvita bourbonia. 292 00:22:32,479 --> 00:22:34,522 Vain vettä, kiitos. - Tässä paikassako? 293 00:22:34,604 --> 00:22:37,022 Vettä herra Christoulle. 294 00:22:37,105 --> 00:22:40,898 Jäättekö vielä hetkeksi? Niin sitä pitää. 295 00:22:40,981 --> 00:22:44,939 En malta odottaa sinun esitystäsi. Nenäsi alla on verta. 296 00:22:45,023 --> 00:22:47,524 Jack. Voimmeko...? 297 00:22:47,606 --> 00:22:51,190 Kiitos. - Luoja. 298 00:22:51,274 --> 00:22:53,190 Se puoskari pani parastaan. 299 00:22:53,274 --> 00:22:57,691 Voi pojat. Valojuttu oli kai sinun ideasi. - Jos pidit siitä, otan täyden kunnian. 300 00:22:57,774 --> 00:23:00,109 Entä ystävämme Barry? 301 00:23:02,484 --> 00:23:05,775 Oletko kunnossa? - Olen. Se viimeinen... 302 00:23:05,860 --> 00:23:10,151 Oli se mitä tahansa, se oli hienoa tv:tä. Älä anna sen järkyttää. 303 00:23:10,235 --> 00:23:13,235 Pitää hoitaa bisneksiä. Mennään mainoskatkolle myöhässä. 304 00:23:13,318 --> 00:23:16,986 Selvä, muttemme peru Cleoa taas. - Yritetään kiriä. 305 00:23:17,068 --> 00:23:21,861 Älä katso, mutta Cavendishin uusi varamarkkinointijohtaja vaimoineen - 306 00:23:21,945 --> 00:23:25,111 istuu eturivissä lähetysaikapomon kanssa. 307 00:23:25,195 --> 00:23:27,571 Katsot suoraan heihin. En ymmärrä sitä. 308 00:23:27,653 --> 00:23:31,738 He haluavat puhua kanssasi. - Minulla ei ole aikaa mielistellä. 309 00:23:31,822 --> 00:23:36,029 Ellet ole huomannut, yritän juontaa kansallista keskusteluohjelmaa. 310 00:23:36,113 --> 00:23:38,822 Yritän auttaa pitämään sen televisiossa. 311 00:23:38,906 --> 00:23:40,906 McConnell? 312 00:23:40,989 --> 00:23:44,407 Hyvä on. Seuraavalla katkolla. 313 00:23:44,489 --> 00:23:47,282 Miten June voi? Saapuivatko he jo? - Hän on kunnossa. 314 00:23:47,364 --> 00:23:50,408 Hienoa. Entä tyttö? - Ota rennosti. 315 00:23:50,489 --> 00:23:52,490 Kaikki sujuu oikein hyvin. 316 00:23:52,574 --> 00:23:57,824 Phil, mitä hittoa valoille tapahtuu? - Asiaa selvitetään. 30 sekuntia! 317 00:23:57,908 --> 00:24:03,034 Hei. Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä sinulle? 318 00:24:03,118 --> 00:24:05,325 Hyvää. Miltä tukkani näyttää? 319 00:24:05,409 --> 00:24:07,493 Hyvältä. Näytät upealta. - Hyvä. 320 00:24:07,576 --> 00:24:10,994 Onko nenässäni räkää? - Kaikki on kunnossa. 321 00:24:12,326 --> 00:24:14,285 Ja te... 322 00:24:14,369 --> 00:24:17,119 Jack, mikä kortti? - Hei. 323 00:24:17,201 --> 00:24:19,827 Onko tämä tarpeen? - Sinä hikoilet. 324 00:24:19,910 --> 00:24:22,077 Lopeta! 325 00:24:23,952 --> 00:24:27,911 Hyvä on, kuten haluat. - Hei. 326 00:24:29,120 --> 00:24:33,038 Älkää pelätkö, ystävät. Nöyrä apurinne on palannut. 327 00:24:33,120 --> 00:24:35,746 Valmiina. Lavastus, ovi. 328 00:24:35,830 --> 00:24:39,621 Haig on seuraava. Älä välitä hänestä. Hän on harmiton. 329 00:24:39,706 --> 00:24:43,414 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 330 00:24:55,498 --> 00:24:58,124 Kiitos. Tervetuloa takaisin. 331 00:24:58,207 --> 00:25:00,708 Uusille katsojille tiedoksi, - 332 00:25:00,791 --> 00:25:03,542 että herra Christou hämmästytti ennen taukoa - 333 00:25:03,624 --> 00:25:06,083 esittelemällä meedion kykyjään. 334 00:25:06,168 --> 00:25:09,751 Se oli aikamoista. Olenko oikeassa? Uskomatonta. 335 00:25:09,834 --> 00:25:12,668 Seuraava vieraamme on yhtä tunnettu omalla alallaan. 336 00:25:12,751 --> 00:25:15,001 Hänet tunnettiin taikuri Carmichaelina. 337 00:25:15,084 --> 00:25:17,626 Hän laittoi taikasauvan naulaan vuosia sitten - 338 00:25:17,710 --> 00:25:21,960 ja ryhtyi yhdeksi skeptikkojen johtavista äänistä. 339 00:25:22,044 --> 00:25:27,503 Toivottakaa tervetulleeksi, jos uskallatte, herra Carmichael Haig. 340 00:25:36,545 --> 00:25:40,630 Mukava nähdä taas, Car. - On mukava olla täällä, Jack. 341 00:25:40,714 --> 00:25:43,546 Sopiiko, että poltan? - Ole hyvä vain. 342 00:25:43,630 --> 00:25:45,255 Voi pojat. Tuo oli hyvä. 343 00:25:54,591 --> 00:25:56,632 Taito on yhä tallella. 344 00:25:56,716 --> 00:26:00,174 Hyvät naiset ja herrat. - Pyhä jysäys. 345 00:26:01,882 --> 00:26:03,924 Eikä. 346 00:26:04,008 --> 00:26:06,966 Olen aivan vieressä. 347 00:26:07,051 --> 00:26:11,551 Olet tuttu Vegasin esityksistä ja tv-spesiaaleista. 348 00:26:11,634 --> 00:26:15,842 Ryhmähypnoosisi oli ensimmäinen laatuaan. 349 00:26:15,927 --> 00:26:18,802 Olin ällikällä lyöty, kun näin sen. 350 00:26:18,885 --> 00:26:23,178 Moni piti sinua alan parhaana. Tiedän, ettei se nolostuta sinua. 351 00:26:23,260 --> 00:26:26,510 Oikein. Kaikin tavoin. Jatka toki, ystävä hyvä. 352 00:26:26,594 --> 00:26:29,553 Viime vuosina olet keskittynyt johonkin, - 353 00:26:29,637 --> 00:26:32,345 sanotaanko filantrooppisempaan? 354 00:26:32,428 --> 00:26:34,553 Tarkoitatko IFSIP:iä? - IFSIP. 355 00:26:34,638 --> 00:26:40,054 IFSIP on akronyymi. Se tarkoittaa... Hetkinen. 356 00:26:40,138 --> 00:26:46,180 "Kansainvälinen paranormaalien ilmiöiden tieteellinen tutkimus. " 357 00:26:46,264 --> 00:26:48,680 Isoja sanoja. Täällä on kuvia. 358 00:26:48,764 --> 00:26:51,680 Katsokaa. - Olemme valokuvauksellisia. 359 00:26:51,764 --> 00:26:56,765 Tehtävämme on testata väitteitä ja selvittää, mikä on huijausta - 360 00:26:56,849 --> 00:26:58,890 ja mikä voi olla aito psi-ilmiö. 361 00:26:58,974 --> 00:27:02,600 Olen lähdössä aavejahtiin Amityvilleen. 362 00:27:02,682 --> 00:27:06,766 Rakkaat ystäväni Ed ja Lorraine Warren kieltäytyivät kutsusta. 363 00:27:06,850 --> 00:27:09,601 He pelästyvät helposti. - Car, ole rehellinen. 364 00:27:09,683 --> 00:27:13,767 Mitä se haittaa, jos haluamme uskoa johonkin salaperäiseen, - 365 00:27:13,851 --> 00:27:16,185 johonkin itseämme suurempaan? 366 00:27:16,267 --> 00:27:19,768 Myönnän, että maailma olisi kiinnostavampi, - 367 00:27:19,851 --> 00:27:27,062 jos ihmiset osaisivat taivuttaa lusikoita, jakaa meriä kepillä tai... 368 00:27:29,477 --> 00:27:31,603 Puhua kuolleille. 369 00:27:31,687 --> 00:27:35,687 Ennen kuin saan kiistattomia todisteita, - 370 00:27:35,770 --> 00:27:39,937 jatkan niiden miesten ja naisten paljastamista huijareiksi. 371 00:27:40,020 --> 00:27:43,354 Onko sinulla yhä sekki taskussa? - Kyllä vain. 372 00:27:43,437 --> 00:27:48,980 Tarjoamme palkkion heille, joiden väitteet voidaan vahvistaa. 373 00:27:49,064 --> 00:27:53,688 Saisimmeko tämän kuvaan? Ykköskamera. Satatuhatta. 374 00:27:53,773 --> 00:27:55,899 Moniko tarttui haasteeseen? - Kymmenet. 375 00:27:55,981 --> 00:27:59,274 Montako sekkiä olet allekirjoittanut? - En vielä yhtään. 376 00:28:00,440 --> 00:28:03,774 Kenties tänä iltana. 377 00:28:03,858 --> 00:28:08,525 En tarvitse tämän miehen rahoja. - Uskon sen. 378 00:28:08,609 --> 00:28:11,191 Moni naiivi, hyvää tarkoittava ihminen - 379 00:28:11,274 --> 00:28:15,025 on valmis luopumaan kovalla työllä ansaitusta... 380 00:28:15,109 --> 00:28:18,860 Oletko kunnossa? Tarvitsetko vettä? 381 00:28:18,943 --> 00:28:20,985 Oletko kunnossa? 382 00:28:26,235 --> 00:28:29,652 Olen kunnossa, kiitos. 383 00:28:29,735 --> 00:28:34,736 Car, selitä, mitä herra Christou teki, ennen kuin menimme katkolle. 384 00:28:34,821 --> 00:28:38,446 Näin kieltämättä taitavan esiintyjän, - 385 00:28:38,529 --> 00:28:41,696 <i>joka teki temppuja, jotka ovat peräisin Raamatun ajoilta.</i> 386 00:28:41,779 --> 00:28:45,571 Laskujeni mukaan Christou epäonnistui peräti viidesti, - 387 00:28:45,654 --> 00:28:48,404 ennen kuin keksi hataran yhteyden Petersoniin. 388 00:28:48,488 --> 00:28:50,863 Se oli Peterman! 389 00:28:50,947 --> 00:28:54,281 Hän on virheetön jälkikäteen. - Hyvä on, Car. 390 00:28:54,364 --> 00:28:56,739 En huomannut mitään outoa, - 391 00:28:56,823 --> 00:29:00,823 kun herra Christou näytti yhdistävän nuo naiset kuolleeseen poikaan. 392 00:29:00,907 --> 00:29:02,783 Me kaikki näimme sen. 393 00:29:02,864 --> 00:29:06,908 Jopa rikkinäinen kello on oikeassa kahdesti päivässä. 394 00:29:06,990 --> 00:29:08,865 Valheita! 395 00:29:08,949 --> 00:29:13,241 Olet yhtä hyvä meedio kuin minä muistutan Burt Reynoldsia. 396 00:29:13,324 --> 00:29:19,200 Sinä, kuten minäkin, olet valehtelija, silmänkääntäjä, huijari. 397 00:29:19,283 --> 00:29:24,451 Minä sentään olen rehellinen. - Älähän nyt... 398 00:29:26,451 --> 00:29:30,495 Hyvä on. - Teatraalisuus on hallussa. 399 00:29:30,576 --> 00:29:32,869 Minulla on vielä kysyttävää. Christou. 400 00:29:32,952 --> 00:29:35,285 Emme puhuneet viimeisestä luennasta. 401 00:29:35,370 --> 00:29:39,161 Taas yksi kylmä jälki. Minnie, Molly, Mandy, kukaan? 402 00:29:39,245 --> 00:29:42,662 Ole hiljaa, Car. Riittää. 403 00:29:42,745 --> 00:29:46,121 Niin oudolta kuin se vaikuttaakin... 404 00:29:46,205 --> 00:29:50,455 Uskon, että viimeinen luenta oli tarkoitettu minulle. 405 00:29:53,414 --> 00:29:57,163 Niin? Kuka on Minnie? 406 00:30:00,081 --> 00:30:06,581 Minnie on Madeleinen salainen lempinimi. 407 00:30:06,666 --> 00:30:08,957 Minun vaimoni. 408 00:30:09,667 --> 00:30:11,833 Sinun vaimosiko? 409 00:30:11,917 --> 00:30:15,167 Hän meni rajan toiselle puolelle. 410 00:30:15,250 --> 00:30:18,709 Naimaton mies, jolla on vihkisormus. 411 00:30:20,000 --> 00:30:23,750 Taisit tarkoittaa tätä. - Älä viitsi, Jack. 412 00:30:23,834 --> 00:30:26,543 Puolella meistä on sormus. 413 00:30:26,626 --> 00:30:30,168 Madeleinen kuolema ei ole salaisuus. Juuri tätä minä tarkoitan. 414 00:30:30,253 --> 00:30:34,378 On tilastollinen varmuus, että joku hölmö tarttuu syöttiin. 415 00:30:34,460 --> 00:30:37,129 Älä ole se hölmö. - Mitä puuhaat, Car? 416 00:30:37,211 --> 00:30:42,044 Katsotaan, pystyykö hullu kutsumaan kuolleen vaimosi hengen. 417 00:30:42,129 --> 00:30:46,380 Puolen miljoonan dollarin pitäisi riittää kannustimeksi. 418 00:30:46,462 --> 00:30:48,962 Christou. Kaveri? 419 00:30:52,089 --> 00:30:55,214 Hitto vie! 420 00:30:55,296 --> 00:30:57,380 Mainoskatkolle. Mainoskatkolle! 421 00:30:58,880 --> 00:31:01,922 PALAAMME PIAN 422 00:31:02,006 --> 00:31:04,465 Poikki! 423 00:31:04,548 --> 00:31:06,297 Ei hätää. - Saisimmeko apua? 424 00:31:06,381 --> 00:31:10,674 Olet vain yliväsynyt. - Ei! Jokin on vialla! 425 00:31:10,757 --> 00:31:13,424 Lääkäri tänne! - Viekää hänet pukuhuoneeseen. 426 00:31:13,507 --> 00:31:15,549 Ja siivotkaa tämä sotku. 427 00:31:15,632 --> 00:31:19,801 Lääkintähallitus kehottaa ottamaan närästyslääkettä - 428 00:31:19,883 --> 00:31:24,217 ennen kuin puhuu kuolleille. Onko täällä ulkopaikkakuntalaisia? 429 00:31:24,301 --> 00:31:26,927 Tämä oli lahja Charles Laughtonilta. 430 00:31:27,009 --> 00:31:31,218 Sinä siinä. Hae viininpunainen bleiserini. 431 00:31:31,302 --> 00:31:34,510 Hän sai varmaan jonkin kohtauksen. 432 00:31:34,593 --> 00:31:37,343 Vedät roolisi hyvin, Jack. 433 00:31:37,428 --> 00:31:39,928 Madeleine-juttu ja salainen lempinimi... 434 00:31:40,012 --> 00:31:42,344 Vaikuttavaa. - Mitä tarkoitat? 435 00:31:42,428 --> 00:31:44,720 Hän saattoi tietää siitä kolmella tavalla. 436 00:31:44,803 --> 00:31:49,721 Yksi, hän on meedio, mikä on mahdotonta. Kaksi, hänellä kävi tuuri. 437 00:31:49,804 --> 00:31:52,721 Mahdollista, mutta epätodennäköistä. Kolme... 438 00:31:52,804 --> 00:31:55,014 Kerroinko hänelle? - En syyttäisi siitä. 439 00:31:55,096 --> 00:31:57,764 Pieni draama ei tee hallaa katsojaluvuille. 440 00:31:57,847 --> 00:32:01,222 Aivan. - Luen kyllä alan lehtiä. 441 00:32:01,306 --> 00:32:04,639 Luulin, että vaikutusvaltaiset ystäväsi vetelevät naruista. 442 00:32:04,724 --> 00:32:08,724 Yliarvioit heidän vaikutusvaltansa. - Kutsu minut joskus mukaan. 443 00:32:08,806 --> 00:32:13,140 Ovatko huhut totta? Salaiset kättelyt, orgiat, mystiset seremoniat... 444 00:32:13,224 --> 00:32:14,975 Mutta lähinnä orgiat. 445 00:32:15,057 --> 00:32:17,057 Jack, briiffaus. 446 00:32:17,141 --> 00:32:20,433 Järjestä audienssi pääjehun kanssa, Jack. 447 00:32:20,516 --> 00:32:22,433 Sovin hyvin joukkoon. 448 00:32:22,516 --> 00:32:25,476 Kielsin jättämästä yksin sen kusipään kanssa. 449 00:32:25,560 --> 00:32:27,476 Olenko äitisi? Ambulanssi tulee. 450 00:32:27,560 --> 00:32:30,851 Puhu Cavendishille tauolla. Lieventäviä asianhaaroja. 451 00:32:30,935 --> 00:32:33,101 Onko Bedfordista kuulunut? 452 00:32:33,185 --> 00:32:37,186 Puhelinvaihde loistaa kuin joulukuusi. - Suututtiko tai loukkasiko se? 453 00:32:37,269 --> 00:32:40,352 Suututti, hämmensi... - Se ei ole huono uutinen. 454 00:32:40,437 --> 00:32:43,603 Herra Fiske. - Ei. Seuraavan katkon jälkeen. 455 00:32:43,687 --> 00:32:46,270 Tarkistakaa yhteenveto. 456 00:32:46,353 --> 00:32:48,145 Lavastus, ovi. 457 00:32:48,228 --> 00:32:50,979 Paska. Takaisin sivuille. 458 00:32:51,062 --> 00:32:54,979 En havaitse mitään, Steve. Havaitsetko sinä mitään outoa, Lou? 459 00:32:55,062 --> 00:33:00,813 Jatketaan. Viisi, neljä... - Tämä ei ole minun tuolini. 460 00:33:00,898 --> 00:33:04,023 HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ 461 00:33:12,106 --> 00:33:17,149 Kiitos. Kiitos kaikille, jotka ovat kyselleet herra Christoun vointia. 462 00:33:17,233 --> 00:33:22,316 Ei syytä huoleen. Häntä hoidetaan parhaillaan lavan takana. 463 00:33:22,399 --> 00:33:24,691 Vakuutan, että hän on kunnossa. 464 00:33:24,774 --> 00:33:29,317 Pesulasi voi olla eri mieltä, Car. 465 00:33:29,400 --> 00:33:31,901 Se oli vanha varietee-esitys. 466 00:33:31,985 --> 00:33:35,318 Sitä sanotaan sylkemiseksi, hallittua oksentamista. 467 00:33:35,401 --> 00:33:41,445 Toivottavasti sekki on lähellä. - Rintataskussasi. 468 00:33:46,361 --> 00:33:49,446 Loistava, kuten aina, Car. - Menit lankaan, Jack. 469 00:33:50,696 --> 00:33:54,447 Kuudes aistini sanoo, - 470 00:33:54,528 --> 00:33:57,779 että saatamme nähdä sekin vielä ennen kuin tämä on ohi. 471 00:33:57,863 --> 00:34:01,613 Epäilen suuresti. - Odotahan, kun näet seuraavat vieraamme. 472 00:34:01,697 --> 00:34:06,406 Olen innoissani, Jack. - Kuten pitäisikin. Noin... 473 00:34:10,948 --> 00:34:16,490 Noin kuukausi sitten sain pöydälleni käsikirjoituksen, - 474 00:34:16,573 --> 00:34:21,742 jota en ole saanut mielestäni. 475 00:34:21,825 --> 00:34:24,326 Kirja. 476 00:34:24,408 --> 00:34:26,408 KESKUSTELUJA PAHOLAISEN KANSSA 477 00:34:26,493 --> 00:34:31,368 <i>Keskusteluja paholaisen kanssa, kirjoittanut tohtori June Ross-Mitchell.</i> 478 00:34:31,451 --> 00:34:34,076 Se tulee kauppoihin tällä viikolla. 479 00:34:34,160 --> 00:34:38,036 Se haastaa varmasti useamman kuin muutaman skeptikon. 480 00:34:38,119 --> 00:34:42,828 Ennen kuin esittelen tohtorin ja kirjan nuoren henkilön, - 481 00:34:42,912 --> 00:34:47,495 haluan näyttää teille Junen psi-tutkimuskeskuksen tuottaman pätkän. 482 00:34:47,578 --> 00:34:50,078 Toivottavasti pääsemme ajan tasalle. 483 00:34:50,162 --> 00:34:54,038 Varoitan, että jos huoneessa on pieniä lapsia, - 484 00:34:54,120 --> 00:34:59,039 näemme pian jotain häiritsevää ja järkyttävää. 485 00:35:00,914 --> 00:35:03,664 Voimmeko katsoa videon? 486 00:35:06,331 --> 00:35:10,081 <i>Tavalliselta vaikuttava talo ja tavallinen katu.</i> 487 00:35:10,165 --> 00:35:14,916 <i>Tämä on pahamaineisen Abraxasin kirkon päämaja.</i> 488 00:35:14,999 --> 00:35:22,582 <i>Käsken sinua tulemaan esiin ja antamaan meille helvetin siunaukset.</i> 489 00:35:22,666 --> 00:35:25,707 <i>Kauan eläköön, Abraxas! - Kauan eläköön, Abraxas!</i> 490 00:35:25,792 --> 00:35:30,584 <i>Kirkon perustaja ja johtaja, arvoituksellinen Szandor D'Abo.</i> 491 00:35:30,667 --> 00:35:38,252 <i>Abraxas näyttää, ettei ole hyvää, pahaa tai pelastusta.</i> 492 00:35:38,335 --> 00:35:42,377 <i>Vain sen, mitä haluamme ja miten saamme sen.</i> 493 00:35:42,461 --> 00:35:46,669 <i>Kuulostaa helpolta, monsieur D'Abo.</i> 494 00:35:46,753 --> 00:35:49,212 <i>Älkää erehtykö.</i> 495 00:35:49,294 --> 00:35:51,504 <i>Mestari vaatii uhrin.</i> 496 00:35:52,629 --> 00:35:56,004 <i>FBI kuulee D'Abon toimista.</i> 497 00:35:56,088 --> 00:36:00,005 <i>He epäilevät kulttia sieppauksista ja aserikoksista.</i> 498 00:36:00,089 --> 00:36:05,214 <i>Vielä hälyttävämpiä ovat tarinat lapsista, joista kasvatetaan ihmisuhreja.</i> 499 00:36:05,297 --> 00:36:07,214 <i>...ja verenvuodatuksesta.</i> 500 00:36:07,297 --> 00:36:11,507 <i>Tulkaa esiin. Avatkaa helvetin portit.</i> 501 00:36:11,590 --> 00:36:16,174 <i>D'Abo väittää, että kaikki näiden kamalien rituaalien todistajat -</i> 502 00:36:16,257 --> 00:36:20,716 <i>lankeavat Abraxas-demonin pauloihin ja toteuttavat hänen maalliset käskynsä.</i> 503 00:36:20,800 --> 00:36:23,424 <i>Se on tehty!</i> 504 00:36:23,508 --> 00:36:26,341 <i>Tapahtumat saavat traagisen käänteen elokuussa 1974, -</i> 505 00:36:26,425 --> 00:36:30,926 <i>kun FBI piirittää talon. - Laukauksia on ammuttu.</i> 506 00:36:31,009 --> 00:36:32,801 <i>Kolmen päivän jälkeen -</i> 507 00:36:32,884 --> 00:36:38,343 <i>D'Abo käskee seuraajiaan valelemaan tilat ja itsensä -</i> 508 00:36:38,426 --> 00:36:40,302 <i>bensiinillä.</i> 509 00:36:41,386 --> 00:36:47,844 <i>Kytevien raunioiden keskeltä löytyy kauhistunut 10-vuotias tyttö.</i> 510 00:36:47,928 --> 00:36:50,387 <i>Hän käyttää vain nimeä Lilly.</i> 511 00:36:50,470 --> 00:36:53,970 <i>Hänen muistonsa ajastaan talossa ovat vaillinaisia.</i> 512 00:36:54,970 --> 00:36:59,012 <i>Kuuluiko D'Abon pahaan suunnitelmaan, että tyttö selvisi?</i> 513 00:36:59,096 --> 00:37:01,638 <i>Vai oliko hän vain onnekas?</i> 514 00:37:01,721 --> 00:37:04,472 <i>Lillyn outoa käytöstä ei kyetä selittämään.</i> 515 00:37:04,555 --> 00:37:07,472 <i>FBI otti yhteyttä psi-tutkimuskeskukseeni.</i> 516 00:37:07,555 --> 00:37:10,847 <i>Lilly ja minä löysimme heti yhteyden.</i> 517 00:37:10,931 --> 00:37:15,556 <i>Teemme tärkeitä läpimurtoja, mutta työtä on vielä paljon.</i> 518 00:37:15,640 --> 00:37:19,723 <i>Kello on 14.30. Tänään on 10. heinäkuuta 1976.</i> 519 00:37:19,807 --> 00:37:22,765 <i>Tämä on nauhoite ensimmäisestä istunnostamme.</i> 520 00:37:24,432 --> 00:37:27,140 <i>Taisimme saada yhteyden.</i> 521 00:37:28,308 --> 00:37:30,684 <i>Kenelle minä puhun nyt?</i> 522 00:37:32,809 --> 00:37:34,351 <i>Demonille, joka tunnetaan...</i> 523 00:37:34,434 --> 00:37:37,976 <i>Voi luoja! - Pidelkää häntä tiukasti!</i> 524 00:37:38,060 --> 00:37:40,810 <i>Apua! Täällä tarvitaan apua!</i> 525 00:37:48,644 --> 00:37:55,229 Toivottakaa tervetulleiksi tohtori June Ross-Mitchell ja Lilly. 526 00:38:04,271 --> 00:38:06,897 Voit tulla tänne. 527 00:38:06,980 --> 00:38:11,605 Hei. Lilly. June. 528 00:38:15,439 --> 00:38:17,564 Mitä kuuluu? 529 00:38:19,940 --> 00:38:23,857 Vau! Hauska tavata. 530 00:38:28,983 --> 00:38:32,067 Mukava nähdä taas, June. - Samoin, Jack. 531 00:38:32,149 --> 00:38:35,734 Lilly, mukavaa, että pääsit tulemaan. 532 00:38:35,817 --> 00:38:39,567 Kiitos, herra Delroy. Mukavaa, että tekin pääsitte. 533 00:38:40,901 --> 00:38:45,193 Ei tarvitse katsoa kameraan. Voit puhua suoraan minulle. 534 00:38:45,277 --> 00:38:47,735 Anteeksi. - Höpsis. 535 00:38:47,819 --> 00:38:51,111 Aloitan vaikealla kysymyksellä, jos sopii. 536 00:38:51,194 --> 00:38:54,528 Oletko koskaan katsonut ohjelmaani? 537 00:38:54,611 --> 00:38:57,986 En. Olen yleensä jo nukkumassa tähän aikaan. 538 00:38:58,070 --> 00:39:01,821 Mutta tiedän, kuka olette, herra Delroy. - Sano Jack. 539 00:39:01,904 --> 00:39:06,071 June sanoo, että olet hyvin komea, Jack. 540 00:39:07,780 --> 00:39:09,989 Vaimosi kuoli syöpään. 541 00:39:10,072 --> 00:39:14,030 Jack tuskin haluaa... - Olin surullinen, kun kuulin siitä. 542 00:39:14,114 --> 00:39:17,781 Tiedän, millaista on menettää läheisiä. 543 00:39:17,864 --> 00:39:21,198 Se on aluksi yksinäistä, mutta siitä selviää. 544 00:39:22,573 --> 00:39:26,408 Viisaita sanoja noin nuorelta. 545 00:39:26,491 --> 00:39:28,865 Lilly on kokenut enemmän 13 vuoden aikana - 546 00:39:28,948 --> 00:39:30,950 kuin useimmat koko elämänsä aikana. 547 00:39:31,033 --> 00:39:33,491 Sinun ei tarvitse huolehtia tv-ohjelmastasi. 548 00:39:34,783 --> 00:39:40,492 Sinusta tulee pian hyvin kuuluisa. - Kiitos vakuuttelusta. 549 00:39:40,576 --> 00:39:44,451 Aloin jo olla huolissani, Gus. - Samoin. 550 00:39:44,535 --> 00:39:47,618 Eipä kestä. - No niin, menemme katkolle. 551 00:39:48,660 --> 00:39:53,035 Mutta toisella puolella... Kyllä, toisella puolella - 552 00:39:53,119 --> 00:39:58,579 tutustumme näihin kahteen poikkeukselliseen naiseen. 553 00:40:00,620 --> 00:40:03,495 Se meni hyvin. - Melkoinen show. 554 00:40:03,579 --> 00:40:06,495 Pelkäsin, ettet pääsisi. - Olen pahoillani. 555 00:40:07,620 --> 00:40:13,247 LISÄÄ ON TULOSSA 556 00:40:13,330 --> 00:40:15,622 Ja poikki. 557 00:40:15,706 --> 00:40:18,706 Se oli hienoa, neidit. Lilly, olet suloinen. 558 00:40:18,789 --> 00:40:25,124 Kiitos, Jack. Mihin kameraan katson nyt? - Mainoskatko, joten ei mihinkään. 559 00:40:25,207 --> 00:40:27,040 On aika kaunistautua taas. 560 00:40:27,124 --> 00:40:30,541 Hei, Jack. Enkö minä näytä jo nätiltä? 561 00:40:30,624 --> 00:40:33,457 Kaikki kunnossa. - Varmasti. 562 00:40:33,541 --> 00:40:34,916 Hei. Minä olen Lilly. 563 00:40:35,000 --> 00:40:37,750 Jack, meidän pitää puhua. 564 00:40:37,834 --> 00:40:42,209 Outo tyttö. Hän katsoi suoraan kameraan. 565 00:40:42,293 --> 00:40:45,459 Se oli mahtavaa. Oletko valmis? 566 00:40:45,543 --> 00:40:47,293 Tämä on hauskaa. 567 00:40:47,376 --> 00:40:49,626 Tervetuloa unelmatehtaaseen. 568 00:40:49,710 --> 00:40:51,502 Tämä ei ole hyvä ajatus. 569 00:40:51,586 --> 00:40:55,044 Lilly muuttuu arvaamattomammaksi. - Se on hyvä asia. 570 00:40:55,128 --> 00:40:58,044 Siksi teemme suoria lähetyksiä. Kirjasi myy enemmän. 571 00:40:58,128 --> 00:41:01,461 Kirjani ei ole tärkeä. - Eikö? 572 00:41:01,544 --> 00:41:06,504 Eilen Lillyllä oli muistinmenetys, ja hän... 573 00:41:06,588 --> 00:41:09,462 Hän alkoi hokea nimeäsi. 574 00:41:09,546 --> 00:41:14,005 Hän on innoissaan esiintymisestä. - Ei, aivan kuin olisi muistanut jotain. 575 00:41:14,088 --> 00:41:17,089 Siinä ei ollut järkeä. Se oli outoa jopa hänelle. 576 00:41:17,173 --> 00:41:22,173 Olet valmis tähän. Sanoit olevasi valmis. Tiedät sen. 577 00:41:22,256 --> 00:41:26,840 Saatoin tehdä muutaman arviointivirheen... 578 00:41:26,923 --> 00:41:31,757 Tämä on sinun hetkesi. Olet tehnyt työsi. Et voi perääntyä nyt. 579 00:41:31,841 --> 00:41:33,799 Perustelusi ovat vakuuttavia. 580 00:41:33,883 --> 00:41:37,425 Olen ensisijaisesti vastuussa Lillystä. Se on liian vaarallista. 581 00:41:37,508 --> 00:41:40,925 Ei, minä... - Palaan hänen luokseen. 582 00:41:43,134 --> 00:41:48,051 Ei kai hän ala jänistää? - Hän on kunnossa. 583 00:41:49,593 --> 00:41:51,093 Minä hoidan tämän! 584 00:41:51,177 --> 00:41:52,886 Hei, Jack. - Hei. 585 00:41:52,968 --> 00:41:58,219 Sairaalasta soitettiin. 586 00:41:59,803 --> 00:42:02,053 Christou on kuollut. - Mitä? 587 00:42:02,137 --> 00:42:05,512 Hän sai jonkinlaisen verenvuodon ambulanssissa. 588 00:42:06,970 --> 00:42:10,387 Voi hitto. Luulin, että se kuului esitykseen. 589 00:42:10,471 --> 00:42:15,597 Haig sanoi, että se oli jotain sylkemistä. - Ilmeisesti hän sylki kaikkialle. 590 00:42:15,680 --> 00:42:20,847 Ensihoitajat eivät saaneet sitä tyrehdytettyä. 591 00:42:20,930 --> 00:42:23,973 Kukaan ei saa tietää tästä, ei etenkään Gus. 592 00:42:24,055 --> 00:42:27,223 Teen parhaani. Tiedät, miten nopeasti sana leviää täällä. 593 00:42:27,307 --> 00:42:31,348 Missä uhritikarini on? 60 sekuntia. 594 00:42:31,432 --> 00:42:33,849 Hei, Phil. Onko yhteenveto muuttunut? 595 00:42:33,932 --> 00:42:38,892 Lavastuksessa puhutaan uudesta osiosta. En näe sitä... 596 00:42:38,975 --> 00:42:42,392 Steve, oli se mitä tahansa, se ei näy monitorissa. 597 00:42:42,476 --> 00:42:44,017 <i>Hei, Phil. - Älkää viitsikö!</i> 598 00:42:44,100 --> 00:42:47,851 Vaihda kameroita. Varmistan, että kaikki saavat merkkinsä. 599 00:42:47,934 --> 00:42:50,060 Phil. - Olkaa valmiina. 600 00:42:50,143 --> 00:42:54,685 Sanoit, että sinun piti täyttää kyselylomake. 601 00:42:54,769 --> 00:42:59,935 Aulassa oli nainen, joka kyseli paljon. 602 00:43:00,019 --> 00:43:03,770 Sama nainen auttoi herra Christouta, kun hän... 603 00:43:03,852 --> 00:43:05,770 Tiedän kyllä. 604 00:43:05,852 --> 00:43:09,520 Eikö ollutkin järkyttävää? Kiitos, neidit. 605 00:43:09,604 --> 00:43:12,854 Kaikenlaista viime aikoina. Ei ihme, että me... 606 00:43:12,937 --> 00:43:14,687 Kiitos. 607 00:43:14,772 --> 00:43:16,772 Phil sanoi, että me jatkamme. 608 00:43:16,855 --> 00:43:20,022 Onko kaikki hyvin, Jack? 609 00:43:20,105 --> 00:43:22,356 On. Kaikki on hyvin, kultaseni. 610 00:43:22,439 --> 00:43:25,272 10 sekuntia! - Missä hitossa Haig on? 611 00:43:25,356 --> 00:43:30,106 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 612 00:43:31,857 --> 00:43:34,232 TERVETULOA TAKAISIN 613 00:43:44,274 --> 00:43:49,776 Tervetuloa takaisin halloweenin erikoisjaksomme pariin. 614 00:43:49,859 --> 00:43:54,902 Haluan puhua kanssanne monesta asiasta. Aloitetaan sinusta, June. 615 00:43:54,985 --> 00:43:58,527 Sanot itseäsi parapsykologiksi. Mitä se tarkoittaa? 616 00:43:58,610 --> 00:44:01,319 Sanon niin, koska se minä olen. 617 00:44:01,402 --> 00:44:06,778 Minulla on tohtorintutkinto aiheesta. - Hogwashin yliopistosta, ellen erehdy. 618 00:44:06,861 --> 00:44:09,986 Stanfordin tutkimusinstituutista. - Mikä ero niillä on? 619 00:44:10,071 --> 00:44:11,986 Kannattaako meidän jatkaa, - 620 00:44:12,071 --> 00:44:14,736 jos tämä mies keskeyttää aina, kun kysyt jotain? 621 00:44:14,820 --> 00:44:17,529 Car, käyttäydy kunnolla. 622 00:44:17,613 --> 00:44:19,072 Kuten olin sanomassa, - 623 00:44:19,155 --> 00:44:23,489 me parapsykologit uskomme tiettyihin ilmiöihin, psi-ilmiöihin, - 624 00:44:23,572 --> 00:44:26,322 joita perinteinen tiede ei voi ymmärtää. 625 00:44:26,405 --> 00:44:28,697 Esimerkiksi telepatia, telekinesia, - 626 00:44:28,781 --> 00:44:31,031 haamumaiset olennot... - Demonien riivaus. 627 00:44:31,114 --> 00:44:34,573 "Psyykkinen loistartunta" on parempi termi, mutta kyllä. 628 00:44:34,657 --> 00:44:37,491 Uskot, että Lilly on sellainen tapaus. 629 00:44:37,573 --> 00:44:41,491 Viimeiset kolme vuotta olen yhdistänyt hypnoottista regressiota - 630 00:44:41,573 --> 00:44:44,575 sekä kasvavaa ymmärrystä satanistisista rituaaleista - 631 00:44:44,658 --> 00:44:48,492 kootakseni Lillyn elämän yksityiskohtia - 632 00:44:48,575 --> 00:44:52,825 ja ymmärtääkseni demonia, joka väijyy hänen sisällään. 633 00:44:52,908 --> 00:44:58,701 Onko kyseessä Abraxas-demoni, josta hurmaava D'Abo puhui videolla? 634 00:44:58,785 --> 00:45:02,911 Uskon, että se on joku Abraxasia palvelevista pienemmistä jumalolennoista. 635 00:45:02,994 --> 00:45:05,744 Ne saavat voimaa hämmennyksestämme. 636 00:45:05,827 --> 00:45:08,703 Ja typeryydestämme. 637 00:45:08,787 --> 00:45:13,037 Ymmärrän, että tämä voi tuntua kaukaa haetulta, - 638 00:45:13,120 --> 00:45:18,537 mutta muistakaa, että uusia tieteellisiä ideoita vastustetaan aina. 639 00:45:18,620 --> 00:45:21,788 Vain ahdasmielisimmät pilkkaavat niitä. 640 00:45:24,330 --> 00:45:29,872 Meillä on esineitä omasta kokoelmastasi. 641 00:45:31,706 --> 00:45:35,040 Täytyyhän tytöllä olla harrastus. 642 00:45:35,123 --> 00:45:37,873 Tikari löytyi D'Abon talon raunioista. 643 00:45:37,957 --> 00:45:41,666 Uskomme, että sitä käytettiin kirkon uhriseremonioissa. 644 00:45:41,749 --> 00:45:44,874 Ei, luoja! 645 00:45:44,957 --> 00:45:47,625 En voi estää sitä! 646 00:45:47,707 --> 00:45:51,459 Sammuttakaa tv:nne, ennen kuin Abraxas vie sielunne! 647 00:45:51,542 --> 00:45:53,875 Car? 648 00:45:55,001 --> 00:45:57,584 Teitä on helppo johdatella. Hyvä tietää. 649 00:45:57,668 --> 00:46:00,126 Herra Haig, emme tulleet viihdyttämään teitä. 650 00:46:00,210 --> 00:46:03,794 Älä höpsi. Jos hyväksymme gnostisen tulkinnan, - 651 00:46:03,877 --> 00:46:07,628 Abraxas on täydellinen showmies. Hän janoaa yleisöä. 652 00:46:07,710 --> 00:46:11,753 Hänen nimensä pohjalta syntyi taikurien suosikkiloitsu. 653 00:46:11,836 --> 00:46:14,337 Abrakadabra. - Fiksu tyttö. 654 00:46:14,419 --> 00:46:19,171 Lilly, ymmärtääkseni sinulla on nimi sille jutulle, - 655 00:46:19,254 --> 00:46:21,587 joka asuu sisälläsi. 656 00:46:22,963 --> 00:46:27,172 Kutsun sitä herra Kiemurtelijaksi. - Miksi kutsut sitä siksi? 657 00:46:29,797 --> 00:46:34,090 Se tavallaan kiemurtelee pääni sisälle. 658 00:46:34,173 --> 00:46:36,673 Sitten se kiemurtelee ulos. 659 00:46:36,756 --> 00:46:40,674 Junen avulla pystyt hallitsemaan sitä. 660 00:46:42,007 --> 00:46:44,882 June sanoo, että jokaisen sisällä on demoni. 661 00:46:45,882 --> 00:46:48,591 Muttemme voi aina hallita niitä. 662 00:46:51,133 --> 00:46:54,759 Gus. Ajoituksesi on... 663 00:46:54,843 --> 00:46:58,843 Selvä homma, Jack. Minun pitää... 664 00:47:02,760 --> 00:47:06,635 Gus. Voiko sen sammuttaa? - Hitostako minä tiedän? 665 00:47:24,178 --> 00:47:28,013 Se tuli äänentoistojärjestelmän kautta. - Eikä. 666 00:47:28,097 --> 00:47:32,681 Sama kuin se, että sopraano laulaa G:n ja korkean C:n. 667 00:47:32,764 --> 00:47:36,597 Hyvä on, mutta älä viitsi. Se oli... - Hän on väärässä. 668 00:47:36,681 --> 00:47:38,806 Se oli herra Kiemurtelija. 669 00:47:38,889 --> 00:47:43,140 Hän teki sen. - Jos niin sanot, pikkuinen. 670 00:47:44,390 --> 00:47:47,140 Miksi olette niin alentuva, herra Haig? 671 00:47:48,140 --> 00:47:53,684 Lilly, onko herra Kiemurtelija siis studiossa kanssamme? 672 00:47:59,017 --> 00:48:03,309 Voisimmeko kutsua hänet ohjelmaan? 673 00:48:03,393 --> 00:48:05,144 Tein selväksi... - Luulisin. 674 00:48:05,227 --> 00:48:08,227 En voi sallia sitä. 675 00:48:08,310 --> 00:48:11,769 Se vaatii hallitun ympäristön. 676 00:48:11,852 --> 00:48:17,311 Valot, kamerat, yleisö... Olosuhteet eivät ole suotuisat. 677 00:48:17,395 --> 00:48:20,437 Tv-studio on tarpeeksi hallittu ympäristö rahoilleni. 678 00:48:20,520 --> 00:48:22,437 Puoli miljoonaa dollaria. 679 00:48:22,521 --> 00:48:25,354 Voimmeko? June kiltti! 680 00:48:25,437 --> 00:48:27,354 Joo! - Me haluamme nähdä! 681 00:48:27,437 --> 00:48:31,439 No niin, June. - Me haluamme nähdä. 682 00:48:31,522 --> 00:48:35,522 Tee se! - Me haluamme nähdä! 683 00:48:35,605 --> 00:48:37,689 Näytä meille, June. 684 00:48:38,814 --> 00:48:41,106 No niin, June! 685 00:48:41,189 --> 00:48:43,523 Kansa on puhunut. 686 00:48:47,566 --> 00:48:52,233 Jos voin johtaa istuntoa henkilökunnan täydellä yhteistyöllä, - 687 00:48:52,316 --> 00:48:56,483 sekä yleisön ja vieraiden täydellä yhteistyöllä, - 688 00:48:56,567 --> 00:48:59,109 voimme yrittää lyhyttä demonstraatiota. 689 00:48:59,192 --> 00:49:02,067 Jee! - Totta kai. 690 00:49:03,276 --> 00:49:05,985 Tämä on hieno uutinen. 691 00:49:06,068 --> 00:49:10,318 Hyvät naiset ja herrat, pysykää kanavalla, tämä on suora lähetys. 692 00:49:10,402 --> 00:49:14,610 Yritämme kommunikoida paholaisen kanssa. 693 00:49:14,694 --> 00:49:17,486 Mutta ensin sananen sponsoreiltamme. 694 00:49:28,529 --> 00:49:29,946 Poikki! 695 00:49:30,030 --> 00:49:32,864 Liikettä. Kaksi minuuttia aikaa valmistella päälava, - 696 00:49:32,946 --> 00:49:35,072 sekä tarkistaa June ja Lilly. 697 00:49:35,156 --> 00:49:39,698 Senkin paskiainen. Viritit ansan. - Et vaatinut juuri vakuuttelua. 698 00:49:39,781 --> 00:49:41,489 Leipää ja sirkushuveja. - Hiljaa. 699 00:49:41,573 --> 00:49:44,614 Voit todistaa, että hänenlaisensa ovat väärässä. 700 00:49:44,698 --> 00:49:46,240 Kuuntelitko yhtään? 701 00:49:46,323 --> 00:49:49,698 Keskusteluohjelman juontajaksi olet surkea kuuntelija. 702 00:49:49,782 --> 00:49:52,116 Se sopii Lillylle. Eikö vain? - Toki. 703 00:49:52,198 --> 00:49:57,116 Tulisitteko te neidit kanssani lavan taakse? 704 00:49:57,198 --> 00:49:59,450 Jack, onko hetki aikaa? - Voiko se odottaa? 705 00:49:59,533 --> 00:50:01,867 Ei voi. 706 00:50:03,908 --> 00:50:06,951 Anteeksi, Phil. Lavan takana on siteitä. 707 00:50:07,035 --> 00:50:08,658 Voisitko? - Toki. 708 00:50:08,743 --> 00:50:14,369 Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Tiedämme, mitä teemme. Vai mitä, June? 709 00:50:14,452 --> 00:50:17,286 Jerry, onko sinulla uudet valaistusmerkit? 710 00:50:18,786 --> 00:50:23,078 Mitä? - Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä. 711 00:50:23,162 --> 00:50:27,412 Jos onnistumme kutsumaan Saatanan, - 712 00:50:27,495 --> 00:50:29,787 saat mennä suoraan uloskäynnille. 713 00:50:29,870 --> 00:50:33,495 Jos Maa nielaisee meidät, pyydän etukäteen anteeksi. 714 00:50:33,580 --> 00:50:35,538 Mikä sinuun on mennyt? Hetki sitten - 715 00:50:35,620 --> 00:50:39,164 luulit Madeleinen yrittävän tavoittaa sinua haudan takaa. Ja nyt... 716 00:50:39,247 --> 00:50:45,290 Yritän pelastaa helvetin show'mme. Onko selvä? 717 00:50:45,373 --> 00:50:48,998 Tekopyhä paska saa riittää. 718 00:50:52,249 --> 00:50:54,291 Tiedän Christousta. 719 00:50:55,291 --> 00:51:00,957 Herra Kiemurtelija on kaiken takana. - Kuka muu tietää Christousta? 720 00:51:01,042 --> 00:51:03,207 Henkilökunta pelkää. Minua pelottaa. 721 00:51:03,292 --> 00:51:07,626 Jotkut miettivät häipymistä. - Kukaan ei mene minnekään. 722 00:51:07,709 --> 00:51:12,668 Pidä tämä paska omana tietonasi. Pyydän, Gus. 723 00:51:12,752 --> 00:51:15,710 Et sinä ole paha mies, Jack. 724 00:51:15,793 --> 00:51:18,753 Rukoilen lopettamaan ennen kuin tapahtuu jotain karmeaa. 725 00:51:18,836 --> 00:51:22,211 Jack, sinä esittelet tytöt. 726 00:51:23,462 --> 00:51:26,003 Onko täällä jokin ongelma? 727 00:51:26,086 --> 00:51:27,962 Kaikki valmiina. 728 00:51:28,046 --> 00:51:30,171 Ei ole mitään ongelmaa. 729 00:51:33,004 --> 00:51:37,630 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 730 00:51:53,382 --> 00:51:55,507 Tervetuloa takaisin. 731 00:51:55,591 --> 00:51:57,341 Pidemmittä puheitta, - 732 00:51:57,424 --> 00:52:01,175 tohtori June Ross-Mitchell aloittaa demonstraation. 733 00:52:01,258 --> 00:52:06,759 Saanen toivottaa teille molemmille onnea. 734 00:52:11,760 --> 00:52:13,843 Kiitos, Jack. 735 00:52:16,052 --> 00:52:19,510 Jos se olento on täällä tänään, - 736 00:52:19,594 --> 00:52:23,386 se voi ilmestyä monin tavoin, - 737 00:52:23,470 --> 00:52:27,845 mutta se pääsee maailmaamme vain Lillyn kautta. 738 00:52:27,928 --> 00:52:31,137 Minä tarjoan vain avaimen, joka avaa oven. 739 00:52:34,387 --> 00:52:40,971 Mitä näettekin tai kuulettekin, pyydän pysymään rauhallisina. 740 00:52:41,055 --> 00:52:44,722 On tärkeää, että Lilly keskittyy minuun. 741 00:52:50,431 --> 00:52:52,765 Aloitetaan. 742 00:52:54,890 --> 00:52:57,182 Lilly, katso minuun. 743 00:53:03,433 --> 00:53:06,433 Sulje silmäsi, Lilly. 744 00:53:11,643 --> 00:53:13,768 Juuri noin. 745 00:53:15,352 --> 00:53:17,685 Anna itsesi vaipua uneen. 746 00:53:22,810 --> 00:53:25,561 Rentoudu. 747 00:53:35,979 --> 00:53:38,355 Lilly, kuuletko minua? 748 00:53:44,396 --> 00:53:46,772 Lilly? 749 00:53:50,439 --> 00:53:54,856 Voinko puhua hänelle, jonka tunnet herra Kiemurtelijana? 750 00:54:07,524 --> 00:54:10,149 Jos herra Kiemurtelija... Hiljaa. 751 00:54:13,567 --> 00:54:16,026 Saanko kysyä, kuka on paikalla? 752 00:54:24,027 --> 00:54:26,194 Kerro, kuka olet. 753 00:54:34,070 --> 00:54:36,611 Puhu. 754 00:54:36,695 --> 00:54:39,530 Tiedätte, kuka minä olen, tohtori. 755 00:54:42,404 --> 00:54:45,905 Pyydän. - Onko tuo paholainen? Minua pelottaa. 756 00:54:51,906 --> 00:54:54,198 Keitä nuo ihmiset ovat? 757 00:54:57,240 --> 00:55:01,323 Mitä tämä on? Missä minä olen? 758 00:55:01,408 --> 00:55:03,448 Ei syytä huoleen. 759 00:55:03,533 --> 00:55:06,157 Mitä teitte minulle, tohtori? - Emme halua pahaa. 760 00:55:06,241 --> 00:55:09,741 Toimme sinut tähän maailmaan, jotta ymmärrämme tarkoituksesi. 761 00:55:12,033 --> 00:55:14,408 Tarkoitukseniko? 762 00:55:16,826 --> 00:55:18,826 Hän on täällä, eikö olekin? 763 00:55:23,952 --> 00:55:26,661 Mukava nähdä taas, Jack. 764 00:55:26,744 --> 00:55:30,577 Anteeksi. Emme ole tainneet tavata. 765 00:55:30,661 --> 00:55:34,245 Älä ole hölmö. Olemme tunteneet kauan. 766 00:55:34,328 --> 00:55:38,495 Tapasimme korkeiden puiden keskellä. Muistatko? 767 00:55:38,578 --> 00:55:41,912 Lilly, palaa luokseni. - Voi Juney! 768 00:55:41,995 --> 00:55:45,080 Ole varovainen. Tiedät, mitä edelliselle huoralleen kävi. 769 00:55:45,163 --> 00:55:50,580 Hän kuoli. Se oli ruma kuolema. - Lilly, tule takaisin luokseni! 770 00:55:50,664 --> 00:55:53,622 Madot söivät Minnien kauan sitten. Vai mitä, Jack? 771 00:55:53,706 --> 00:55:58,081 Voit naida, ketä haluat. Kuten tohtori Junea. 772 00:55:59,123 --> 00:56:04,541 Tohtori Junen mielestä olet komea, Jack. Tohtori Junen mielestä olet hyvin komea. 773 00:56:04,624 --> 00:56:08,666 Riittää! Lilly, tule takaisin luokseni! 774 00:56:08,749 --> 00:56:11,874 <i>Jack ja June menivät mäelle ja naivat aivot pellolle.</i> 775 00:56:11,957 --> 00:56:15,750 <i>Jack ja Jill menivät... - Riittää!</i> 776 00:56:20,793 --> 00:56:23,168 Lilly? 777 00:56:24,168 --> 00:56:26,544 Lilly, kultaseni. 778 00:56:26,627 --> 00:56:29,627 Miksi sinä satutit minua, June? 779 00:56:29,711 --> 00:56:33,169 Tiedät, etten voi sille mitään. - Tiedän. En ikinä... 780 00:56:33,253 --> 00:56:36,294 Ei, Jack! Pysy siellä. 781 00:56:39,753 --> 00:56:43,379 <i>Vade retro, satana! Sunt mala quae libas.</i> 782 00:56:43,462 --> 00:56:47,213 <i>Vade retro, satana! Sunt mala quae libas!</i> 783 00:56:48,796 --> 00:56:53,214 Anum ja Antum, Lahmum ja Du-rum kirosivat sinut. 784 00:56:53,296 --> 00:56:55,630 Manala ja heidät, jotka ovat siellä. 785 00:56:55,714 --> 00:56:58,548 Et saa vangita häntä. 786 00:56:58,631 --> 00:57:02,382 Etkä sinä palaa! - Etkä sinä palaa! 787 00:57:07,424 --> 00:57:10,425 Miten saatoit antaa sen tapahtua, Jack? 788 00:57:10,508 --> 00:57:13,174 Miten saatoit antaa sen tapahtua? 789 00:57:40,345 --> 00:57:46,138 Voi luoja. Olen pahoillani. - Ei, minä olen pahoillani. 790 00:57:46,221 --> 00:57:53,763 En olisi saanut tehdä tätä sinulle. Olet kunnossa. Hengitä. 791 00:57:53,847 --> 00:57:57,723 Se oli... - Olet kunnossa. 792 00:58:00,514 --> 00:58:05,181 Hyvät naiset ja herrat, oletteko nähneet mitään vastaavaa? 793 00:58:05,265 --> 00:58:08,640 Tämä on kohtuutonta, Jack. 794 00:58:08,724 --> 00:58:11,807 Haluaisin huomauttaa useista "tohtorin" tempuista. 795 00:58:11,890 --> 00:58:13,850 Sinun vuorosi tulee kyllä, Car. 796 00:58:15,265 --> 00:58:19,808 Mutta nyt... Mainoksia. 797 00:58:28,768 --> 00:58:31,144 HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ 798 00:58:33,185 --> 00:58:34,935 Poikki. 799 00:58:35,019 --> 00:58:37,811 Onko tämä keskusteluohjelma vai friikkisirkus? 800 00:58:37,895 --> 00:58:40,727 Olette vajonneet syvälle... - Carmichael, rauhoitu. 801 00:58:40,811 --> 00:58:43,977 Pyydetään Sammy pyyhkimään otsasi. Sammy. 802 00:58:44,061 --> 00:58:49,021 Lilly, oletko kunnossa? - Nolottaa vain. Olen kunnossa. 803 00:58:49,104 --> 00:58:51,062 Phil. Auttaisitko siteiden kanssa? 804 00:58:51,146 --> 00:58:54,022 Minä autan. - June, tule tänne. 805 00:58:54,105 --> 00:58:56,480 Tule tänne. Mennään... 806 00:58:57,689 --> 00:59:02,356 Olet kunnossa. - Jessus. Se oli... Tai siis... 807 00:59:05,440 --> 00:59:10,357 Tiesin, että näkisimme jotain upeaa tänä iltana, mutta... 808 00:59:11,357 --> 00:59:13,940 Teidät on saatava takaisin mahdollisimman pian. 809 00:59:14,024 --> 00:59:17,149 Voitte saada vakiopaikan. 810 809 00:59:17,433 --> 00:59:20,016 Korkeat puut... 811 00:59:19,899 --> 00:59:23,901 Mitä Lilly tarkoitti sillä? - En tiedä. Sano sinä. 812 00:59:23,984 --> 00:59:28,776 Se ei ole mikään taikatemppu. - Tiedän sen, June. Tämä... 813 00:59:28,860 --> 00:59:34,152 Lillyn kanssa tapahtuu jotain erityistä. Sinun kanssasi. 814 00:59:34,235 --> 00:59:36,569 Haluan olla osa sitä. 815 00:59:36,652 --> 00:59:40,195 Sinä satutat minua! - Anteeksi. Minä yritän. 816 00:59:40,278 --> 00:59:42,111 Phil. Ei hätää. Hoidan tämän. 817 00:59:42,195 --> 00:59:45,653 Saanko katsoa? Kiitos. Mene vain. 818 00:59:45,736 --> 00:59:49,029 Ei hätää, Lilly. Ei hätää. - Kiitos, Jack. 819 00:59:49,111 --> 00:59:52,446 Hän on mahtava. Hän on koko paketti. 820 00:59:52,529 --> 00:59:54,905 Tämä on hyvin jännittävää. Kiitos. 821 00:59:54,988 --> 00:59:58,322 Terveisiä Bonnielle ja lapsille. - Palaamme ensi vuonna. 822 00:59:58,405 --> 01:00:01,739 Kyse ei ole enää katsojaluvuista. Tämä on noituutta. 823 01:00:01,822 --> 01:00:04,697 Kuuntele, senkin paskahousuinen irkkukusipää! 824 01:00:04,780 --> 01:00:07,907 Leveämpi hymy. Hymyile kunnolla. 825 01:00:07,990 --> 01:00:12,865 Hymyä huuleen ja töihin. Eikä enää sanaakaan. 826 01:00:19,116 --> 01:00:20,742 Se on hämäystä. Usko minua. 827 01:00:20,823 --> 01:00:23,700 Leon olisi pitänyt lopettaa, kun Christou kuoli. 828 01:00:23,783 --> 01:00:29,075 Siis oksensi. - Etkö ole kuullut? Hän on kuollut. 829 01:00:29,158 --> 01:00:32,367 Oksensi sisuskalunsa ulos matkalla sairaalaan. 830 01:00:32,451 --> 01:00:37,243 Kaksi minuuttia. Olemme loppusuoralla. Jatketaan samaan malliin. 831 01:00:37,327 --> 01:00:40,869 Kiitos, Jack. - Niin. Tule tänne. 832 01:00:42,536 --> 01:00:44,328 Mitä me nyt teemme, Jack? 833 01:00:44,411 --> 01:00:47,661 On melkein aika sanoa hyvää yötä, kultaseni. 834 01:00:47,745 --> 01:00:52,120 Jack. Sammy. Tarkistakaa June ja Lilly. 835 01:00:52,204 --> 01:00:56,163 Kolme henkilökunnan jäsentä lähti juuri. 836 01:00:56,245 --> 01:00:59,663 Viestintäkomissio kutsui hätäkokouksen koolle - 837 01:00:59,747 --> 01:01:02,830 seitsemältä aamulla. 838 01:01:02,914 --> 01:01:06,039 Mitä Bedford sanoi? 839 01:01:06,122 --> 01:01:08,915 Tämä on suurinta tv:tä sitten Kuuhun laskeutumisen. 840 01:01:08,998 --> 01:01:11,081 Miksi olisin eri mieltä? 841 01:01:11,165 --> 01:01:14,332 Olemme palanneet! Palasimme kuolleista! 842 01:01:14,415 --> 01:01:18,041 Saamme 35 %, ehkä jopa 40 % katsojista. 843 01:01:18,124 --> 01:01:21,374 "Ilta, jona Jack Delroy haastatteli helvetin paholaista!" 844 01:01:21,457 --> 01:01:25,582 Times tai Post eivät otsikoi ehkä noin, mutta jotain siihen suuntaan. 845 01:01:25,666 --> 01:01:29,375 Bedford piti Junesta kovasti. 846 01:01:29,459 --> 01:01:32,459 Hän kysyi, milloin June palaa. - Teen voitavani. 847 01:01:32,542 --> 01:01:36,335 Ei tarvitse nuolla Cavendishin persettä. - Paskat hänestä. 848 01:01:36,418 --> 01:01:39,585 Tämän illan jälkeen menestyvimmät yritykset - 849 01:01:39,668 --> 01:01:42,919 haluavat olla mukana Jack Delroyn ylösnousemuksessa. 850 01:01:43,002 --> 01:01:45,377 Jos joku nuolee persettä, niin he. 851 01:01:47,961 --> 01:01:49,961 Mikä on hätänä? 852 01:01:50,044 --> 01:01:56,046 Sen tytön ääni... - Niinpä. Miten hän teki sen? 853 01:01:56,129 --> 01:02:00,004 Lopussa hän kuulosti aivan Minnieltä. Kuulit sen. 854 01:02:00,088 --> 01:02:04,464 Älä ala sekoilla. Gus on jo valmistautumassa manaukseen. 855 01:02:04,546 --> 01:02:07,798 Minä säikähdin. Siinä kaikki. 856 01:02:07,881 --> 01:02:10,589 Minäpä kerron jotain. Jos Minnie olisi täällä, - 857 01:02:10,672 --> 01:02:14,590 hän sanoisi: "Herra Keskiyö, lyö heidät ällikällä." 858 01:02:15,799 --> 01:02:17,256 Paikoillenne. 10 sekuntia. 859 01:02:17,340 --> 01:02:21,549 Naamiaisparaati perutaan, jotta Carmichael saa puhua vielä hetken. 860 01:02:21,633 --> 01:02:23,383 Lopettelemme, ja Cleo jatkaa. 861 01:02:23,466 --> 01:02:27,384 10 sekuntia. Onko Cleo valmiina? - Jack. 862 01:02:27,466 --> 01:02:30,716 Viisi, neljä... 863 01:02:33,591 --> 01:02:37,718 TERVETULOA TAKAISIN 864 01:02:45,094 --> 01:02:47,928 Tervetuloa takaisin, hyvät naiset ja herrat. 865 01:02:48,011 --> 01:02:53,053 Ennen kuin jatkamme, haluan pyytää anteeksi kaikilta, jotka järkyttyivät - 866 01:02:53,136 --> 01:02:55,970 tai loukkaantuivat siitä, mitä näimme ennen taukoa. 867 01:02:56,053 --> 01:03:01,137 Ei sitä joka päivä näe demonin riivausta suorassa lähetyksessä. 868 01:03:04,263 --> 01:03:08,847 Lilly, voitko vakuuttaa kaikille, että olet kunnossa? 869 01:03:08,931 --> 01:03:11,847 Kyllä. Olen kunnossa, Jack. 870 01:03:11,931 --> 01:03:15,723 Muistatko yhtään, mitä juuri tapahtui? 871 01:03:15,807 --> 01:03:19,556 Sitä on vaikea selittää. Ihan kuin nukkuisin. 872 01:03:19,640 --> 01:03:21,974 Mutta samalla olen hereillä. 873 01:03:22,057 --> 01:03:25,265 Yritän vain keskittyä Junen ääneen. 874 01:03:26,599 --> 01:03:31,475 Anteeksi, jos herra Kiemurtelija loukkasi. - Nyt saa riittää. 875 01:03:31,558 --> 01:03:33,684 Saanko, Jack? - Saat. 876 01:03:33,767 --> 01:03:39,101 Haluan kuulla, kun selität, mitä juuri näimme. Antaa kuulua. 877 01:03:39,184 --> 01:03:42,643 Aloitan sanomalla, että olen huolissani hyvinvoinnista. 878 01:03:42,726 --> 01:03:45,394 Nuoren tytön mielenterveydestä. - Kuinka uskallatte? 879 01:03:45,477 --> 01:03:47,560 Anteeksi kuinka? 880 01:03:49,894 --> 01:03:55,727 Ennen kuin minusta tuli hänen huoltajansa, Lilly eli mitä julmimmissa olosuhteissa. 881 01:03:55,812 --> 01:03:58,396 Minä tutkin häntä ja hoidin häntä. 882 01:03:58,479 --> 01:04:01,729 Annoin kahta asiaa, joista olette varmasti skeptinen. 883 01:04:01,812 --> 01:04:06,522 Rakkautta ja myötätuntoa. Lilly ja minä olemme perhettä. 884 01:04:07,772 --> 01:04:12,439 Voin vakuuttaa, ettei tämän lapsen sisällä ole demonia. 885 01:04:12,522 --> 01:04:15,147 Hänet on selvästi hypnotisoitu. 886 01:04:15,231 --> 01:04:18,273 Tohtori manipuloi häntä, jotta hän suoritti osuutensa. 887 01:04:18,356 --> 01:04:23,732 Hypnoosiko? Miten selität fyysiset muutokset hänen ihollaan? 888 01:04:23,816 --> 01:04:26,316 Ääni muuttui. Studion seiniä hakattiin. 889 01:04:26,399 --> 01:04:32,067 Hän levitoi, luojan tähden! - Näyttämötekniikka oli moitteetonta. 890 01:04:32,149 --> 01:04:34,149 Tiedätkö, mitä minä luulen? - Kerro. 891 01:04:34,234 --> 01:04:37,858 Olet omahyväinen, kylmäsydäminen äkäpussi, - 892 01:04:37,942 --> 01:04:41,776 joka yrittää säästyä maksamasta puoli miljoonaa dollaria. 893 01:04:45,652 --> 01:04:51,902 Jos sallit, haluan todistaa väitteeni aukottomasti. 894 01:04:51,986 --> 01:04:54,653 Kaikin mokomin. 895 01:04:56,653 --> 01:04:59,571 Tarvitsen vapaaehtoisen. 896 01:04:59,654 --> 01:05:02,320 Kiitos, Gus. 897 01:05:02,404 --> 01:05:07,280 Tulisitko kanssani keskelle lavaa? Saisinko tänne tuolit? 898 01:05:07,363 --> 01:05:10,072 Tee kuten käsketään, Gus. 899 01:05:16,030 --> 01:05:20,823 Car, saat viisi minuuttia aikaa. Käytä ne hyvin. 900 01:05:20,906 --> 01:05:25,657 Älä huoli, Jack. Tämä on sopiva kliimaksi ohjelmallesi. 901 01:05:25,740 --> 01:05:29,283 Vaimoni pitää siitä, miten pääni on olkapäilläni. 902 01:05:29,366 --> 01:05:32,241 Toivottavasti ette aio... - Laittaa sitä pyörimään. 903 01:05:32,323 --> 01:05:35,450 Aion saada kaikkien päät pyörälle. 904 01:05:40,492 --> 01:05:44,158 Himmentäisittekö valot? 905 01:05:47,535 --> 01:05:51,785 Pieni saada sopiva tunnelma. Vai mitä, tohtori June? 906 01:05:51,869 --> 01:05:54,244 Tiedäthän, mitä tv-alalla sanotaan. 907 01:05:54,327 --> 01:05:58,370 Ei savua ilman savukonetta. 908 01:05:58,453 --> 01:06:00,911 Kiitokset tuottajalle. 909 01:06:00,995 --> 01:06:03,870 No niin, Gus. 910 01:06:05,204 --> 01:06:07,495 Onko olosi mukava? 911 01:06:09,620 --> 01:06:11,205 Toki. 912 01:06:11,288 --> 01:06:17,789 Toivottavasti kaikilla studiossa ja kotona on mukava olo. 913 01:06:17,873 --> 01:06:24,290 On tärkeää, että kaikki ovat mahdollisimman rentoja. 914 01:06:25,331 --> 01:06:33,332 Minulla on jotain, jota haluan teidän kaikkien katsovan. 915 01:06:33,416 --> 01:06:36,417 Saisimmeko sen lähikuvaan? 916 01:06:50,793 --> 01:06:56,711 Pyydän teitä tuijottamaan kelloani. 917 01:06:56,794 --> 01:06:59,003 Jopa sinua, Jack. 918 01:06:59,086 --> 01:07:02,753 Näen hyvin kaikista studion monitoreista. 919 01:07:02,837 --> 01:07:05,919 Toivottavasti myös katsojat kotona ovat tarkkana. 920 01:07:06,004 --> 01:07:08,588 Katsokaa tarkkaan. 921 01:07:10,129 --> 01:07:15,672 Ympäri ja ympäri... 922 01:07:20,339 --> 01:07:25,465 Onko kaikilla mukavan rento olo? 923 01:07:38,508 --> 01:07:40,341 Hyvä. 924 01:07:40,425 --> 01:07:42,633 No niin, Gus. 925 01:07:42,716 --> 01:07:46,801 Kerro kaikki vermifobiastasi. 926 01:07:46,885 --> 01:07:50,177 Anteeksi mistä? - Sairaalloisesta matokammostasi. 927 01:07:52,135 --> 01:07:56,719 Miten sinä tiedät siitä? - Mikä niissä häiritsee sinua? 928 01:07:56,802 --> 01:08:01,011 Eikö se ole selvää? Ne ovat rumia, limaisia otuksia. 929 01:08:01,094 --> 01:08:05,970 Ei käsiä, ei jalkoja, ei silmiä. - Melko groteskeja. 930 01:08:06,053 --> 01:08:08,763 Ne viihtyvät pimeässä ja kosteassa. 931 01:08:08,845 --> 01:08:13,763 Maassa, mudassa, jopa ihmiskehossa. - Kuvottavaa. 932 01:08:15,013 --> 01:08:18,055 Ymmärrätkö, että olet syvällä transsissa? 933 01:08:19,056 --> 01:08:21,597 En ymmärrä. 934 01:08:21,680 --> 01:08:26,347 Hyvin syvässä transsissa. 935 01:08:27,931 --> 01:08:30,307 Oukkidoukki. Sinä olet asiantuntija. 936 01:08:30,390 --> 01:08:35,182 Kun napsautan sormiani, olet täysin komennossani. 937 01:08:37,266 --> 01:08:39,516 Tämä on hölmöä. En usko, että... 938 01:08:43,557 --> 01:08:48,726 Gus, kuuletko minua? - Kuulen. 939 01:08:48,809 --> 01:08:50,809 Tiedätkö, missä olet? 940 01:08:51,809 --> 01:08:57,226 Studiossa... sinun kanssasi. 941 01:08:57,310 --> 01:09:01,226 Etkö tunne oloasi erilaiseksi? 942 01:09:02,727 --> 01:09:06,852 En. Miksi tuntisin? 943 01:09:10,354 --> 01:09:14,104 Mikä tuo on? Kuuletko tuon? 944 01:09:27,856 --> 01:09:31,398 Jestas... Onpa täällä kuuma. 945 01:09:38,358 --> 01:09:40,566 Ihoani kutittaa. 946 01:09:42,066 --> 01:09:47,525 Oletko kunnossa, Gus? - Olen. Kutittaa vain hitosti. 947 01:09:48,525 --> 01:09:52,275 Kaulastasi vuotaa verta. 948 01:09:52,360 --> 01:09:54,818 Viilsin itseäni partaa ajaessani. 949 01:09:58,943 --> 01:10:01,319 Jestas. 950 01:10:03,401 --> 01:10:05,526 Mikä tämä on? 951 01:10:06,526 --> 01:10:09,195 Jessus! - Pysy rauhallisena, Gus. 952 01:10:09,278 --> 01:10:12,486 Ei. Ei! Tunnen ne. Ne ovat sisälläni. 953 01:10:13,986 --> 01:10:16,404 Jessus! 954 01:10:25,489 --> 01:10:28,239 Voi luoja! 955 01:10:29,489 --> 01:10:33,280 Auta minua, Car... - Voi luoja! 956 01:10:34,865 --> 01:10:36,907 Voi luoja. 957 01:10:39,240 --> 01:10:41,407 Miksi Gus käyttäytyy noin hupsusti? 958 01:10:46,115 --> 01:10:48,408 Näin ei pitänyt käydä. 959 01:10:56,743 --> 01:11:00,159 Uneksija, täällä! Herää! 960 01:11:03,994 --> 01:11:07,078 Miten sinä voit, Gus? - Hyvin. 961 01:11:07,160 --> 01:11:10,328 Milloin me aloitamme? 962 01:11:10,410 --> 01:11:13,162 Jestas. Milloin tämä tapahtui? 963 01:11:14,619 --> 01:11:16,370 Jestas... 964 01:11:16,454 --> 01:11:21,913 Etkö siis tiedä? Olit matojen peitossa. 965 01:11:21,995 --> 01:11:26,829 Matojenko? Toivottavasti en. Vihaan matoja. 966 01:11:28,622 --> 01:11:33,206 No niin, Car. Mitä hittoa tapahtui? 967 01:11:33,289 --> 01:11:38,541 Tein saman kuin June, mutta käytin enemmän mielikuvitusta. 968 01:11:38,623 --> 01:11:42,541 Sanoit, että olin paras. Ehkä olen yhä. 969 01:11:42,624 --> 01:11:45,624 Nyt on sopiva hetki taputtaa. 970 01:11:48,458 --> 01:11:52,749 Hypnotisoitko meidät kaikki? 971 01:11:52,833 --> 01:11:55,376 Suurimman osan teistä studiossa. 972 01:11:55,459 --> 01:11:58,334 Epäilemättä monet katsojistamme kotona. 973 01:11:58,417 --> 01:12:01,293 Onneksi teitä on helppo johdatella. 974 01:12:01,377 --> 01:12:05,584 Mistä hän puhuu, June? - Hän teki meille ilkeän tempun. 975 01:12:05,668 --> 01:12:09,503 Leo, voitko pyytää näyttämään viimeisen kohdan? 976 01:12:09,586 --> 01:12:10,918 Se tulee. 977 01:12:11,002 --> 01:12:15,837 Jos Carmichael on oikeassa... Jos... Voi pojat. 978 01:12:15,919 --> 01:12:17,962 Luvassa on mielenkiintoinen näytös. 979 01:12:18,044 --> 01:12:21,712 Hienoa. Tehdään niin. Paras ideasi koko iltana, Jack. 980 01:12:21,796 --> 01:12:25,255 Sitä valmistellaan juuri. Aloitetaan siitä. 981 01:12:25,338 --> 01:12:28,922 <i>Eikö sinusta tunnu erilaiselta?</i> 982 01:12:29,005 --> 01:12:33,172 <i>Ei. Miksi tuntuisi?</i> 983 01:12:33,256 --> 01:12:36,006 <i>Koska pian tapahtuu jotain kamalaa.</i> 984 01:12:37,881 --> 01:12:41,215 <i>Se valkenee sinulle. Kuuletko tuon?</i> 985 01:12:41,298 --> 01:12:45,132 <i>Aavemaisia ääniä, ahdistunutta voihkintaa tuonpuoleisesta.</i> 986 01:12:45,216 --> 01:12:47,591 En muista sitä noin. 987 01:12:47,675 --> 01:12:51,550 <i>Sinulla on kuuma. Sinua kutittaa.</i> 988 01:12:51,633 --> 01:12:55,717 <i>Tuntuu kuin jokin ryömisi ihosi alla.</i> 989 01:12:56,842 --> 01:12:58,883 <i>Onpa täällä kuuma.</i> 990 01:13:07,467 --> 01:13:11,468 <i>Ihoani kutittaa. - Kaulastasi vuotaa verta.</i> 991 01:13:11,552 --> 01:13:14,802 <i>Viilsin itseäni ajaessani partaa.</i> 992 01:13:18,011 --> 01:13:19,427 <i>Mikä tämä on? - Matoja.</i> 993 01:13:19,512 --> 01:13:22,762 <i>Voi luoja! - Matoja. Kymmeniä matoja.</i> 994 01:13:22,846 --> 01:13:24,971 <i>Satoja matoja. Pysy rauhallisena, Gus.</i> 995 01:13:25,053 --> 01:13:27,847 <i>Ei! Ne ovat sisälläni. Tunnen ne!</i> 996 01:13:27,930 --> 01:13:30,555 <i>Näytä minulle. - Ota ne pois!</i> 997 01:13:30,637 --> 01:13:32,139 <i>Ne tulevat ulos. - Voi pojat.</i> 998 01:13:32,222 --> 01:13:35,222 <i>Voi luoja! - Pysäytetään tähän.</i> 999 01:13:36,722 --> 01:13:39,306 En ole ikinä hävennyt näin. 1000 01:13:40,347 --> 01:13:47,182 Näkivätkö kaikki matoja ensimmäisellä kerralla? 1001 01:13:47,266 --> 01:13:50,766 Minä en nähnyt niitä. - Yksi ei nähnyt. Niinkö? 1002 01:13:50,850 --> 01:13:54,682 Parin yleisön jäsenen lisäksi... 1003 01:13:55,891 --> 01:13:59,184 Näyttää siltä, että nolasit meidät taas, Car. 1004 01:13:59,267 --> 01:14:00,642 Kuuluu työnkuvaan. 1005 01:14:00,725 --> 01:14:07,144 Minä en hypnotisoinut Lillyä, studioyleisöä tai katsojia kotona. 1006 01:14:07,226 --> 01:14:09,269 Jäit kiinni rysän päältä. 1007 01:14:09,351 --> 01:14:11,601 Ainakin ihmiset voivat nukkua paremmin - 1008 01:14:11,686 --> 01:14:15,145 kun tietävät, ettei paholainen ilmesty tv:stä. 1009 01:14:15,227 --> 01:14:18,520 Jos herra Haig luulee, että huijaamme kaikkia, - 1010 01:14:18,602 --> 01:14:21,895 ehkä meidän pitäisi miettiä sitäkin osaa ohjelmasta. 1011 01:14:21,979 --> 01:14:23,729 Niin. - Niin. 1012 01:14:23,811 --> 01:14:26,855 Tarkoitatko, kun herra Kiemurtelija liittyi seuraamme? 1013 01:14:28,229 --> 01:14:31,896 Ette kai usko, että televisiokamerat valehtelevat? 1014 01:14:31,980 --> 01:14:34,396 En tietenkään. - Jack, pyydän. 1015 01:14:34,480 --> 01:14:36,230 Lilly on kärsinyt tarpeeksi. 1016 01:14:36,312 --> 01:14:38,939 Olen pahoillani. Tuottajamme kertovat, - 1017 01:14:39,021 --> 01:14:45,231 että ihastuttava neiti Cleo James on valmis esiintymään. 1018 01:14:46,231 --> 01:14:50,983 Ja minä... 1019 01:14:51,066 --> 01:14:54,941 Ehkä meidän pitäisi tuoda hänet takaisin myöhemmin, - 1020 01:14:55,024 --> 01:15:00,234 koska emme voi jättää ihmisiä ihmettelemään. 1021 01:15:00,316 --> 01:15:03,191 Olen pahoillani. Emme voi enää osallistua tähän. 1022 01:15:03,275 --> 01:15:06,775 Lilly, me lähdemme. - Haluamme kaikkien tietävän totuuden. 1023 01:15:06,860 --> 01:15:09,485 Vai mitä, June? - Niin! 1024 01:15:09,569 --> 01:15:12,776 Valmiina, Jack. - Me jäämme. Pyydän. 1025 01:15:12,860 --> 01:15:15,360 Voisimme aloittaa sen. 1026 01:15:17,528 --> 01:15:19,861 <i>Kaikki järjestyy. - Puhu.</i> 1027 01:15:19,945 --> 01:15:23,029 <i>Tiedätte, kuka minä olen, tohtori.</i> 1028 01:15:25,445 --> 01:15:30,611 <i>Hiljaa. - Sanot, etteivät kamerat valehtele, Car.</i> 1029 01:15:30,695 --> 01:15:33,238 <i>Keitä he ovat? - Tälle on oltava järkevä selitys.</i> 1030 01:15:33,320 --> 01:15:37,655 Tiimini pitää ehkä viedä nämä videot rikostekniseen tutkintaan. 1031 01:15:37,739 --> 01:15:40,072 <i>Tarkoitukseniko?</i> 1032 01:15:40,155 --> 01:15:44,530 <i>Mukava nähdä taas, Jack. - Anteeksi. Emme ole tainneet tavata.</i> 1033 01:15:44,614 --> 01:15:46,407 <i>Älä ole hölmö. - Näittekö?</i> 1034 01:15:46,489 --> 01:15:48,699 <i>Olemme vanhoja tuttuja. - Voitko pysäyttää?</i> 1035 01:15:48,780 --> 01:15:52,949 Kelaa muutama sekunti taaksepäin. Seis! 1036 01:15:53,033 --> 01:15:57,325 Hyvä on. Jatka siitä, mutta hyvin hitaasti. 1037 01:15:57,408 --> 01:16:00,325 <i>Mukava nähdä taas, Jack.</i> 1038 01:16:00,408 --> 01:16:03,992 <i>Hitaammin. - Anteeksi. En usko, että olemme...</i> 1039 01:16:04,075 --> 01:16:07,159 Pysäytä siihen. - Se on vain häiriö, Jack. 1040 01:16:07,242 --> 01:16:10,618 Ei, se on jotain muuta. Yksi ruutu kerrallaan. 1041 01:16:12,200 --> 01:16:15,618 Ei. Voitko hidastaa sitä? 1042 01:16:21,244 --> 01:16:23,369 Jatka vain. 1043 01:16:35,872 --> 01:16:37,997 Minnie? 1044 01:16:38,997 --> 01:16:40,829 Voi luoja... 1045 01:16:42,039 --> 01:16:43,914 Sinä teit sen. 1046 01:16:44,914 --> 01:16:47,498 Sinä järjestit koko jutun. 1047 01:16:47,581 --> 01:16:50,248 Luulitko, että Madeleinen toinen ilmestyminen - 1048 01:16:50,332 --> 01:16:52,749 pelastaisi höpinäohjelmasi? 1049 01:16:52,832 --> 01:16:57,833 Olet kunnossa. - Ei, ei. Tämä käy järkeen. Sinä... 1050 01:16:57,916 --> 01:17:02,167 Juonit Christoun kanssa, jotta hän tavoittaisi kuolleen vaimosi, - 1051 01:17:02,249 --> 01:17:04,542 sitten näiden kahden teatteriesitys. 1052 01:17:04,626 --> 01:17:07,374 Kaiken kruunaa nokkela videomanipulaatio. 1053 01:17:07,459 --> 01:17:11,668 Nerokasta, Jack. Olet kyyninen, turmeltunut nero. 1054 01:17:13,627 --> 01:17:17,336 Encore ei ole tarpeen, arvon naiset. 1055 01:17:21,711 --> 01:17:24,003 Saisimmeko apua? 1056 01:17:25,337 --> 01:17:27,419 Nyt! 1057 01:17:50,048 --> 01:17:51,840 Poikki, Leo! Poikki! 1058 01:18:02,883 --> 01:18:06,508 Kristuksen voima käskee sinua! 1059 01:18:06,592 --> 01:18:09,008 Kristuksen voima... 1060 01:18:10,383 --> 01:18:12,383 Gus! 1061 01:18:14,676 --> 01:18:16,551 Lilly, katso tänne! 1062 01:18:28,177 --> 01:18:30,261 Kärpästen herra, jumalattomien jumala. 1063 01:18:30,345 --> 01:18:34,137 Lupaan palvoa ja totella sinua. Toteuttaa epäpyhät käskysi. 1064 01:18:39,096 --> 01:18:41,096 Voi helvetti. 1065 01:18:45,764 --> 01:18:48,014 Abrakadabra. 1066 01:19:00,474 --> 01:19:02,724 Kaikki ulos! 1067 01:19:06,475 --> 01:19:10,682 Jack. Jack! Tule! 1068 01:19:33,936 --> 01:19:40,937 TEKNISIÄ ONGELMIA 1069 01:19:50,189 --> 01:19:53,731 Hän on itse herra Keskiyö. 1070 01:19:53,815 --> 01:19:58,315 Jack Delroy! 1071 01:20:05,149 --> 01:20:07,024 Tule, Jack. 1072 01:20:08,900 --> 01:20:11,025 Me rakastamme sinua, Jack! 1073 01:20:14,818 --> 01:20:16,441 Miten minä päädyin tänne? 1074 01:20:16,525 --> 01:20:21,610 Samaa tietä kuin aina. Suoraan 5th Streetiä ja 47:Itä oikealle. 1075 01:20:34,694 --> 01:20:36,904 Oletko kunnossa, Jack? 1076 01:20:59,532 --> 01:21:02,157 Olen kyllästynyt tähän, Crog! 1077 01:21:02,240 --> 01:21:06,074 Kokkaan luolassa päivät pitkät sapelihammaspataa, - 1078 01:21:06,157 --> 01:21:10,783 kun sinä ja luolamieskaverisi metsästätte päivät pitkät. 1079 01:21:16,118 --> 01:21:18,118 Mitä helvettiä on tekeillä? 1080 01:21:18,200 --> 01:21:21,575 Tuo ei taida kuulua käsikirjoitukseen. 1081 01:21:21,659 --> 01:21:23,909 Leo! 1082 01:21:27,244 --> 01:21:31,494 Mihin menet, Jack? Lähetys jatkuu. 1083 01:21:31,577 --> 01:21:33,244 Jack. 1084 01:21:33,328 --> 01:21:36,453 Toin jotain erityistä, Jack. 1085 01:21:36,537 --> 01:21:41,204 Tässä se on. Otan sen ulos, jotta voit katsoa kunnolla. 1086 01:21:42,579 --> 01:21:44,579 Hei! - Jessus. 1087 01:21:44,663 --> 01:21:47,370 Siinä se on. Rauhoitu. 1088 01:21:47,454 --> 01:21:49,329 Se on aivan harmiton. - Ei. 1089 01:21:50,829 --> 01:21:55,998 <i>Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin Oh! Calcuttassa! The Edenissä.</i> 1090 01:21:57,331 --> 01:22:00,623 Olisittepa nähneet, miten hän punastui, kun tuli lavan taakse. 1091 01:22:00,707 --> 01:22:05,039 Ja näki kaikki upeat alastomat vartalot. 1092 01:22:06,249 --> 01:22:08,249 Muistatko sen, kulta? 1093 01:22:08,332 --> 01:22:13,249 Et. Oletko onnistunut unohtamaan senkin? 1094 01:22:14,792 --> 01:22:16,874 Sinä olet kuollut. 1095 01:22:18,042 --> 01:22:24,959 TEKNISIÄ ONGELMIA 1096 01:22:32,086 --> 01:22:35,294 No niin, Penelope. Pyöräytä Ihmeiden pyörää kunnolla. 1097 01:22:35,378 --> 01:22:37,294 Muista sitten päästää irti. 1098 01:22:37,378 --> 01:22:41,003 Viime viikolla eräs nainen pyöri pyörän mukana tuntikausia. 1099 01:22:41,087 --> 01:22:43,462 Pyöräytä pyörää! 1100 01:22:47,713 --> 01:22:52,588 Sammuttakaa televisiot. 1101 01:22:52,672 --> 01:22:55,713 Lakatkaa katsomasta tätä. Sammuttakaa se! 1102 01:22:55,797 --> 01:23:00,798 Sammuttakaa se! Lopettakaa! 1103 01:23:02,715 --> 01:23:04,798 Pyydän. 1104 01:23:10,882 --> 01:23:13,008 Lopettakaa! 1105 01:23:14,216 --> 01:23:16,258 Tervetuloa perheeseen, Jack. 1106 01:23:16,341 --> 01:23:21,050 Jack. Onnittelut katsojalukuvoitosta. Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen? 1107 01:23:21,133 --> 01:23:25,926 Jack Delroyn suurin uhraus on vielä edessä. 1108 01:23:58,347 --> 01:24:01,097 Hieno show tänään, Jack. 1109 01:24:01,180 --> 01:24:03,722 Ainakin 40 % katsojista. 1110 01:24:03,806 --> 01:24:07,097 Ehkä jopa 50 %. 1111 01:24:10,265 --> 01:24:12,391 Tule. 1112 01:24:29,476 --> 01:24:32,060 Juo se, Jack. 1113 01:25:18,983 --> 01:25:21,191 Siinähän sinä olet. 1114 01:25:27,109 --> 01:25:30,650 Pelkäsin, etteivät he antaisi sinun nähdä minua. 1115 01:25:36,985 --> 01:25:40,319 He sanoivat, että saisit kaiken. 1116 01:25:40,401 --> 01:25:42,569 Eivätkö sanoneetkin? 1117 01:25:43,903 --> 01:25:49,279 Sinä olet ykkönen. Onnistuit vihdoin, kulta. 1118 01:25:49,361 --> 01:25:51,654 Mutta sait maksaa siitä. 1119 01:25:51,736 --> 01:25:55,195 Minnie poistuu lavalta. 1120 01:25:58,530 --> 01:26:00,945 En uskonut, että he... 1121 01:26:03,030 --> 01:26:07,864 Sielusi kuului heille. Kuuluu yhä. 1122 01:26:11,907 --> 01:26:16,699 Ei siinä pitänyt käydä näin. Sinun on uskottava minua. 1123 01:26:18,532 --> 01:26:21,492 Olet nyt omillasi, Jack. 1124 01:26:24,533 --> 01:26:26,658 Rakastan sinua. 1125 01:26:26,742 --> 01:26:29,034 Rakastan sinua, Minnie. 1126 01:26:31,200 --> 01:26:37,993 Tee sitten tämä viimeinen asia vuokseni. 1127 01:26:43,203 --> 01:26:47,869 Tämä tuska... Pyydän. 1128 01:26:49,037 --> 01:26:53,745 Ole kiltti. Tiedät, mitä tehdä. Pyydän. 1129 01:26:59,913 --> 01:27:03,122 Tee se! Tee se. 1130 01:27:14,624 --> 01:27:17,123 Kyllä. 1131 01:27:41,668 --> 01:27:44,043 Uneksija, olet hereillä. 1132 01:27:47,336 --> 01:27:49,586 Uneksija, täällä. 1133 01:27:49,668 --> 01:27:52,044 Uneksija, olet hereillä. 1134 01:27:54,544 --> 01:27:57,003 Uneksija, olet hereillä. 1135 01:27:59,837 --> 01:28:01,171 Uneksija, olet... 1136 01:28:01,253 --> 01:28:08,213 LÄHETYS LOPPUI 1137 01:28:08,297 --> 01:28:11,756 SE ON TEHTY. LÄHETYS LOPPUI. 1138 01:31:43,142 --> 01:31:47,142 Suomennos: Henna Iivarinen Iyuno 1140 01:31:48,305 --> 01:32:48,930 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm