Late Night with the Devil
ID | 13186854 |
---|---|
Movie Name | Late Night with the Devil |
Release Name | Late.Night.with.the.Devil.2023.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 14966898 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:44,146 --> 00:01:46,313
<i>Järjetön väkivalta valaisi taivaan.</i>
3
00:01:46,396 --> 00:01:49,065
<i>Amerikka 1970-luvulla.</i>
4
00:01:49,148 --> 00:01:51,898
<i>Energiakriisi on totta.</i>
5
00:01:51,980 --> 00:01:56,940
<i>Levottomuuden ja epäluottamuksen aikaa.
- En ole ikinä ollut luovuttaja.</i>
6
00:01:57,023 --> 00:02:00,565
<i>Se oli kauhun yö.
- Pelon ja väkivallan aikaa.</i>
7
00:02:01,899 --> 00:02:06,982
Elämme saatanallisia aikoja!
Ellei näe sitä, on sokea!
8
00:02:07,858 --> 00:02:13,151
<i>Televisio dokumentoi kaaoksen.
Näemme tv:stä kauhua olohuoneissamme.</i>
9
00:02:15,777 --> 00:02:18,485
Se on tehty!
10
00:02:19,818 --> 00:02:22,319
<i>Mutta se myös lohduttaa.</i>
11
00:02:22,402 --> 00:02:25,110
<i>4. huhtikuuta 1971-</i>
12
00:02:25,194 --> 00:02:28,944
<i>esitetään UBC:n Night Owlsin
ensimmäinen jakso.</i>
13
00:02:29,028 --> 00:02:32,861
<i>Kanavan toiveet myöhäisillan hitistä
lepäävät juontajan harteilla.</i>
14
00:02:32,946 --> 00:02:35,196
<i>Suositun chicagolaisen radiojuontajan.</i>
15
00:02:35,279 --> 00:02:38,986
Hyvää iltaa, yökyöpelit.
Olen isäntänne Jack Delroy.
16
00:02:39,071 --> 00:02:41,613
Kiitos, että saan tulla olohuoneisiinne -
17
00:02:41,696 --> 00:02:46,405
ensimmäisessä
toivon mukaan monista jaksoista.
18
00:02:46,489 --> 00:02:50,864
Kiitos kaikille, jotka auttoivat
herättämään unelman henkiin.
19
00:02:50,948 --> 00:02:53,782
Etenkin rakkaille vanhemmilleni
Illinoisin Berwynissä.
20
00:02:53,865 --> 00:02:58,115
Tiedän, että he ovat tv:nsä ääressä,
hymyilevät leveästi -
21
00:02:58,199 --> 00:03:00,824
<i>ja katsovat
Johnny Carsonin Tonight Show'ta.</i>
22
00:03:04,116 --> 00:03:07,950
<i>Viihdyttävä sekoitus haastatteluja,
musiikkia ja sketsejä.</i>
23
00:03:08,033 --> 00:03:12,992
<i>Night Owls ja Jack Delroy
vangitsevat ruudun ääreen keskiyöllä.</i>
24
00:03:17,617 --> 00:03:19,660
Olen kyllästynyt, Crog.
25
00:03:19,742 --> 00:03:23,619
Istun luolassa päivät pitkät
ja kokkaan sapelihammaspataa.
26
00:03:23,702 --> 00:03:25,410
Kuulostaako tutulta, pojat?
27
00:03:25,494 --> 00:03:29,953
Tämä on lintuja syövä hämähäkki
Amazonilta.
28
00:03:30,036 --> 00:03:34,079
Karvainen ystäväsi
taisi saada paremman tarjouksen.
29
00:03:34,162 --> 00:03:36,787
Ei hätää. Minä haen sen. Anteeksi.
- Gus.
30
00:03:36,870 --> 00:03:39,621
<i>Viidesti viikossa
Jack auttaa levotonta kansaa -</i>
31
00:03:39,704 --> 00:03:42,663
<i>unohtamaan huolensa.
- Se kiipeää, Jack.</i>
32
00:03:42,746 --> 00:03:46,622
<i>Marraskuussa 1972
Jack tekee viisivuotisen sopimuksen -</i>
33
00:03:46,705 --> 00:03:49,206
<i>n omistajan Walker Bedfordin kanssa.</i>
34
00:03:49,288 --> 00:03:53,164
Tervetuloa UBC-perheeseen.
- Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen?
35
00:03:53,248 --> 00:03:56,873
<i>Emmy-ehdokkuuden
ja kasvavan katsojamäärän ansiosta -</i>
36
00:03:56,956 --> 00:04:00,331
<i>Jack havittelee
himoittua myöhäisillan kruuna.</i>
37
00:04:03,290 --> 00:04:06,208
<i>Jackin rinnalla on aina hänen vaimonsa, -</i>
38
00:04:06,291 --> 00:04:09,500
<i>rakastettu teatterinäyttelijätär
Madeleine Piper.</i>
39
00:04:09,583 --> 00:04:12,625
<i>Vaikka Jack pyrkii ykköseksi, -</i>
40
00:04:12,708 --> 00:04:17,334
<i>heitä pidetään yhtenä
viihdealan onnellisimmista pareista.</i>
41
00:04:17,418 --> 00:04:23,543
<i>Madeleine on Jackin muusa ja uskottu,
muttei hänen ainoa tukijansa.</i>
42
00:04:25,961 --> 00:04:28,127
<i>Jackin yhteys The Groveen, -</i>
43
00:04:28,211 --> 00:04:31,377
<i>Kalifornian Redwoodsissa olevaan
herrainklubiin, -</i>
44
00:04:31,461 --> 00:04:35,254
<i>on ollut huhujen kohteena
aina Jackin radioajoista asti.</i>
45
00:04:35,336 --> 00:04:38,836
<i>1800-luvulla perustettuun klubiin kuuluu -</i>
46
00:04:38,920 --> 00:04:42,170
<i>poliitikkoja, viihdyttäjiä
sekä teollisuuspohattoja.</i>
47
00:04:42,255 --> 00:04:46,963
<i>The Grove on pitkään esittäytynyt
viattomana kesäleirinä rikkaille.</i>
48
00:04:48,839 --> 00:04:52,922
<i>Spekulaatiot pyörivät
sen salaperäisten seremonioiden -</i>
49
00:04:53,005 --> 00:04:57,881
<i>sekä sen vallan luoda
ja tuhota uria ympärillä.</i>
50
00:04:57,965 --> 00:05:02,716
<i>Neljän kauden jälkeen katsojaluvut
eivät vielä yllä Carsonin tasolle.</i>
51
00:05:05,757 --> 00:05:09,882
<i>Ehdokkuuksia satelee,
mutta palkinto jää uupumaan.</i>
52
00:05:09,966 --> 00:05:15,466
<i>Jackin veteraanin maine
alkaa kostautua.</i>
53
00:05:15,550 --> 00:05:19,259
<i>Hän tietää,
että vain kuninkaat muistetaan.</i>
54
00:05:20,968 --> 00:05:26,927
<i>Syyskuussa 1976
Jackin maailma kääntyy päälaelleen, -</i>
55
00:05:27,011 --> 00:05:33,011
<i>kun Madeleinella todetaan
parantumaton keuhkosyöpä.</i>
56
00:05:34,886 --> 00:05:40,554
<i>Lokakuussa Madeleine esiintyy ohjelmassa.</i>
57
00:05:40,637 --> 00:05:43,971
<i>Jack ja minä tapasimme,
kun esiinnyin Oh! Calcuttassa!</i>
58
00:05:44,054 --> 00:05:45,596
Luoja.
- The Edenissä.
59
00:05:45,679 --> 00:05:49,888
Olisittepa nähneet, miten hän punastui,
kun hän tuli lavan taakse -
60
00:05:49,971 --> 00:05:56,305
ja näki kaikki upeat alastomat vartalot.
61
00:05:56,389 --> 00:05:59,764
Muistatko sen, kulta?
- Ei meidän tarvitse puhua...
62
00:05:59,848 --> 00:06:04,557
Näettekö? Hän punastuu nytkin.
63
00:06:04,639 --> 00:06:08,057
Miten tyttö
voisi olla rakastumatta häneen?
64
00:06:09,850 --> 00:06:11,891
Eikö hän olekin aikamoinen?
65
00:06:11,975 --> 00:06:18,559
<i>Jakso on Night Owlsin historian katsotuin,
mutta jää silti hieman Carsonin taakse.</i>
66
00:06:19,559 --> 00:06:23,809
Rakastan sinua, Jack.
- Niin minäkin sinua.
67
00:06:23,892 --> 00:06:27,768
<i>Madeleine kuolee kahden viikon päästä.</i>
68
00:06:32,977 --> 00:06:37,312
<i>Sureva Jack välttelee mediaa
ja pakenee New Yorkista.</i>
69
00:06:37,394 --> 00:06:40,103
<i>Hänen olinpaikkaansa ei tiedetä.</i>
70
00:06:40,185 --> 00:06:43,894
<i>Vain kuukautta myöhemmin,
monien yllätykseksi, -</i>
71
00:06:43,978 --> 00:06:45,894
<i>UBC ilmoittaa Jackin paluusta.</i>
72
00:06:45,978 --> 00:06:50,396
Hyvät naiset ja herrat,
herra Jack Delroy.
73
00:07:02,148 --> 00:07:06,815
<i>Mutta Delroyn
ja Carsonin välinen ero kasvaa.</i>
74
00:07:06,898 --> 00:07:12,274
<i>Jack ja pitkäaikainen tuottaja Leo Fiske
aiheuttavat kiistoja, -</i>
75
00:07:12,357 --> 00:07:14,941
<i>joilla houkuttelevat lisää katsojia.</i>
76
00:07:15,025 --> 00:07:18,775
Ei minun kuvauspaikallani.
Hän on hiton vahva.
77
00:07:18,858 --> 00:07:21,400
Olit ennen v... äijä, Jack.
78
00:07:21,483 --> 00:07:25,610
Mitä v... sinulle tapahtui?
79
00:07:25,692 --> 00:07:31,235
Pidämme tauon, palaan pian.
Sinä et palaa.
80
00:07:31,319 --> 00:07:34,401
Mihin v... sinä luulet meneväsi?
81
00:07:34,485 --> 00:07:35,819
Avatkaa tämä v... ovi!
82
00:07:35,903 --> 00:07:39,653
<i>Katsojaluvut romahtavat.
Sponsorit ovat hermostuneita.</i>
83
00:07:39,737 --> 00:07:43,528
<i>Jackin sopimus umpeutuu pian.</i>
84
00:07:43,612 --> 00:07:48,487
<i>Kaikki on pelissä, kun katsojalukujen
mittaus alkaa halloweenin iltana 1977.</i>
85
00:07:50,696 --> 00:07:54,447
<i>Epätoivoinen Jack suunnittelee jakson,
jonka toivoo kääntävän onnen.</i>
86
00:07:54,530 --> 00:07:57,405
Pyydetään yleisö sisään.
87
00:07:57,488 --> 00:08:00,822
<i>Näette pian
vasta löydetyn masternauhan siitä, -</i>
88
00:08:00,906 --> 00:08:02,947
<i>mitä sinä iltana tapahtui -</i>
89
00:08:03,031 --> 00:08:07,031
<i>sekä kuvamateriaalia,
jota ei ole aiemmin julkaistu.</i>
90
00:08:07,115 --> 00:08:11,031
<i>Tämä suora jakso järkytti kansaa.</i>
91
00:08:11,115 --> 00:08:14,406
<i>Myöhäisilta paholaisen kanssa.</i>
92
00:08:26,242 --> 00:08:30,910
<i>Illan lähetyksen tarjoaa
Cavendish Group of Companies.</i>
93
00:08:30,992 --> 00:08:33,159
<i>Kättä päälle.</i>
94
00:08:35,409 --> 00:08:42,327
<i>Suorana UBC:n studioilta New Yorkista,
Night Owls ja Jack Delroy.</i>
95
00:08:42,410 --> 00:08:45,745
<i>Karmivassa halloweenin erikoisjaksossa
ovat mukana -</i>
96
00:08:45,827 --> 00:08:50,453
<i>Christou, Carmichael Haig,
tohtori June Ross-Mitchell -</i>
97
00:08:50,536 --> 00:08:53,786
<i>sekä Lilly hänen uudesta kirjastaan.</i>
98
00:08:53,870 --> 00:08:56,954
<i>Neiti Cleo James ja lumoava jazzsikermä.</i>
99
00:08:57,037 --> 00:09:00,496
<i>Sekä vuosittainen halloweenin pukuparaati.</i>
100
00:09:00,579 --> 00:09:04,121
Mutta nyt, itse herra Keskiyö -
101
00:09:04,205 --> 00:09:07,997
Jack Delroy.
102
00:09:12,581 --> 00:09:15,081
Voi pojat. Jack?
103
00:09:17,998 --> 00:09:20,290
Missä hitossa hän on?
104
00:09:22,665 --> 00:09:25,041
Jack, sinun vuorosi.
105
00:09:26,250 --> 00:09:30,334
Leo, hän ei ole...
Jeesus, Maria ja Joosef!
106
00:09:36,210 --> 00:09:39,418
Gus McConnell, hyvät naiset ja herrat.
107
00:09:39,502 --> 00:09:41,543
Sinä senkin...
108
00:09:42,960 --> 00:09:45,085
Hyvää iltaa, yökyöpelit.
109
00:09:45,169 --> 00:09:49,878
Kiitos,
kun päästitte minut taas olohuoneisiinne.
110
00:09:49,961 --> 00:09:52,711
Luvassa on uskomaton show.
111
00:09:52,795 --> 00:09:57,545
Juhlistamme
halloweenin pirullista hauskuutta.
112
00:09:57,630 --> 00:10:00,796
Heipä hei. Mikä se on, Gus?
113
00:10:00,880 --> 00:10:05,255
Theremin, Jack. Tämä on soitin.
114
00:10:05,338 --> 00:10:08,671
Ei tuo ole musiikkia, Gus.
Tuo on ääni, joka kuuluu, -
115
00:10:08,755 --> 00:10:11,173
kun virittää autoradiota,
kun etsii musiikkia.
116
00:10:13,380 --> 00:10:18,423
Theremin on mielenkiintoinen,
koska sitä soitetaan koskematta siihen.
117
00:10:18,507 --> 00:10:22,049
Siihen ei siis saa koskea?
- Ei.
118
00:10:22,132 --> 00:10:24,965
Gus, olisitpa ollut yhtä pidättyväinen -
119
00:10:25,049 --> 00:10:27,758
burleskiesityksessä
perjantain jakson jälkeen.
120
00:10:32,050 --> 00:10:35,592
Meidän pitäisi nostaa rimaa tänä iltana.
121
00:10:35,675 --> 00:10:38,759
Oliko kukaan Yankeesien paraatissa?
122
00:10:38,842 --> 00:10:42,760
Onko yleisössä Reggie Jacksonin faneja?
123
00:10:44,343 --> 00:10:49,260
Tiesin, että tuo nainen on. Huhutaan,
että Cosmo-lehti on pyytänyt Reggietä -
124
00:10:49,344 --> 00:10:53,678
herra Lokakuuksi.
125
00:10:53,761 --> 00:10:58,553
Reggien vaikuttavaa kunnariputki
jatkunee pitkään kauden jälkeen.
126
00:11:00,179 --> 00:11:04,638
Otetaanko vielä yksi?
Hei! Tuo meni aidan yli.
127
00:11:05,971 --> 00:11:08,305
En tajua tuota vitsiä, Jack.
- No jaa.
128
00:11:08,389 --> 00:11:12,138
Meidän pitää kai nostaa rimaa
Gusin tasolle.
129
00:11:12,222 --> 00:11:15,181
Ilmeisesti presidentti Jimmy Carter...
130
00:11:15,264 --> 00:11:19,431
Oikeastiko, Leo? Sinä... Hyvä on.
131
00:11:19,515 --> 00:11:22,099
Helppo yleisö.
132
00:11:22,182 --> 00:11:24,057
Carter piti lehdistötilaisuuden -
133
00:11:24,140 --> 00:11:26,808
ja ilmoitti
henkilöstön uudelleenjärjestelyistä.
134
00:11:26,890 --> 00:11:30,183
Kun häneltä kysyttiin,
onko Billy-veli mukana, -
135
00:11:30,266 --> 00:11:32,849
hän sanoi,
että tarjosi Billylle tilaisuutta -
136
00:11:32,933 --> 00:11:36,226
johtaa joko FBI:tä...
137
00:11:36,308 --> 00:11:38,558
Onko se totta? Tai CIA:ta.
138
00:11:38,642 --> 00:11:43,019
Ilmeisesti Billy
kieltäytyi johtamasta virastoa, -
139
00:11:43,101 --> 00:11:45,434
jonka nimeä ei osaa tavata.
140
00:11:48,269 --> 00:11:52,019
Tuon vitsin minä tajusin.
- Tajusitko? Gus tajusi.
141
00:11:54,103 --> 00:11:56,853
No niin, yökyöpelit.
Luvassa on upea show.
142
00:11:56,936 --> 00:12:00,312
Odotan innolla, että näette sen itse.
143
00:12:00,395 --> 00:12:03,354
Toivottavasti pidätte ohjelmasta.
144
00:12:03,437 --> 00:12:10,271
Pitäkää siitä, kiltit,
koska nyt mitataan katsojalukuja.
145
00:12:12,188 --> 00:12:14,188
Aivan.
146
00:12:14,271 --> 00:12:17,606
Missä Vincent Price on,
kun häntä tarvitaan? Minäpä kerron.
147
00:12:17,689 --> 00:12:23,940
Kuten tiedämme,
katsojalukujen mittaus on tärkeä juttu.
148
00:12:24,024 --> 00:12:27,524
Näytänkö hermostuneelta, Gus?
- Totta maar, Jack.
149
00:12:28,941 --> 00:12:32,149
On tärkeää pitää sponsorit
ja osakkaat tyytyväisinä.
150
00:12:32,233 --> 00:12:35,400
Nöyrä mielipiteeni on,
että on vain yksi henkilö, -
151
00:12:35,483 --> 00:12:38,441
jolla on väliä tässä hulluudessa.
152
00:12:39,442 --> 00:12:42,609
Kiitos, Jack.
- Te, rakkaat katsojamme.
153
00:12:43,776 --> 00:12:46,818
Olette seisseet rinnallani hyvinä
ja huonoina aikoina, -
154
00:12:46,901 --> 00:12:50,026
sekä vastoinkäymisten aikana.
Etenkin niiden aikana.
155
00:12:50,110 --> 00:12:54,986
Tukenne toi minut takaisin
tähän studioon vuosi sitten, -
156
00:12:55,069 --> 00:13:01,654
kun olisin voinut luovuttaa.
Kun monet ehdottivat, että minun pitäisi.
157
00:13:01,736 --> 00:13:05,154
Tämä ohjelma on
ja on aina ollut teitä varten.
158
00:13:05,237 --> 00:13:07,822
Me rakastamme sinua, Jack!
- Ja...
159
00:13:09,154 --> 00:13:11,780
Leo, annetaanko tuolle naiselle
katselupäiväkirja?
160
00:13:11,862 --> 00:13:16,030
No niin. Kiitos kaikille.
161
00:13:16,114 --> 00:13:19,030
Mitä sanotte, yökyöpelit?
Aloitetaanko show?
162
00:13:19,114 --> 00:13:21,864
Joo!
- No niin.
163
00:13:24,115 --> 00:13:28,573
Kiinnostus okkultismiin
on elpynyt viime vuosina.
164
00:13:28,657 --> 00:13:30,448
Totta. Jos avaa sanomalehden, -
165
00:13:30,532 --> 00:13:34,449
näkee satoja meedioiden
tai ennustajien mainoksia, -
166
00:13:34,533 --> 00:13:36,992
jopa manaajien.
167
00:13:37,075 --> 00:13:42,950
<i>Me Night Owlsissa olemme avoimin mielin.</i>
168
00:13:43,033 --> 00:13:46,118
Eka vieraamme...
Olen innoissani tästä nuoresta miehestä.
169
00:13:46,202 --> 00:13:48,577
Hän on sen liikkeen loistava valo.
170
00:13:48,660 --> 00:13:51,868
Jotkut sanovat häntä meedioksi,
toiset spiritistiksi.
171
00:13:51,952 --> 00:13:55,202
Häntä on sanottu ihmeidentekijäksi.
172
00:13:55,286 --> 00:14:00,245
Hänet tunnetaan yhdellä nimellä. Varmaan,
koska hänellä on vain yksi nimi.
173
00:14:00,327 --> 00:14:07,037
Toivottakaa tervetulleeksi
salaperäinen, yksiniminen Christou.
174
00:14:21,789 --> 00:14:25,248
Kiitos, kun tulit.
Siis pelkkä Christou?
175
00:14:25,331 --> 00:14:28,039
<i>Si, juuri niin.
Kiitos kutsusta ohjelmaanne.</i>
176
00:14:28,123 --> 00:14:30,582
Kiitos,
kun ehdit kiireiseltä kiertueeltasi.
177
00:14:30,665 --> 00:14:32,665
Olet nykyään kuumaa kamaa.
178
00:14:32,748 --> 00:14:35,375
Ilo on minun puolellani.
- Ymmärtääkseni...
179
00:14:35,457 --> 00:14:38,416
Tällainen aavemainen ilta,
kuten halloween, -
180
00:14:38,500 --> 00:14:41,584
on erityisen tärkeä sinun alallasi.
181
00:14:41,668 --> 00:14:47,043
Pitää paikkansa. Pyhäinpäivän aattona
on aika avata ovet alamaailmaan.
182
00:14:47,126 --> 00:14:50,168
Hiljattain kuolleet henget
saavat tilaisuuden -
183
00:14:50,251 --> 00:14:52,877
hoitaa keskeneräiset asiat loppuun.
184
00:14:52,960 --> 00:14:57,002
Se selittää,
miksi halloweenina käytetään naamareita.
185
00:14:57,085 --> 00:15:01,086
<i>Si, kyllä,
piiloudumme niillä vihaisilta hengiltä.</i>
186
00:15:01,169 --> 00:15:04,794
Olen utelias.
Kuuletko jatkuvasti kuolleiden ääniä?
187
00:15:04,878 --> 00:15:07,712
<i>Energia on aina läsnä, si.</i>
188
00:15:07,795 --> 00:15:12,755
Polttava kysymys kuuluu,
miten hemmetissä saat nukuttua?
189
00:15:12,837 --> 00:15:18,921
Mieleni on kuin amatööriradio,
joka poimii taajuuksia ilma-aalloista.
190
00:15:19,005 --> 00:15:23,131
Kun en enää halua kuunnella,
minä vain sammutan sen.
191
00:15:23,213 --> 00:15:26,548
Noinko vain? Vau, selvä.
192
00:15:26,631 --> 00:15:32,923
Sitten on aika, hyvät naiset ja herrat,
käynnistää nuo taajuudet.
193
00:15:33,007 --> 00:15:36,465
Täällä on vahvaa energiaa.
- Kiitos, Phil.
194
00:15:36,549 --> 00:15:38,924
Ole hyvä, lava on sinun.
195
00:15:39,008 --> 00:15:42,758
Hyvät naiset ja herrat, Christou.
196
00:15:55,260 --> 00:15:58,093
Vastaanotan jo signaaleja.
197
00:16:03,678 --> 00:16:06,596
P- kirjain. Kuulen...
198
00:16:09,846 --> 00:16:11,887
Peter.
199
00:16:13,846 --> 00:16:16,387
Pete.
200
00:16:16,471 --> 00:16:18,472
Odottakaa. Nyt se on selvempää.
201
00:16:18,554 --> 00:16:20,221
Peterson!
202
00:16:20,305 --> 00:16:22,430
Kuulen nimen Peterson.
- Vaimoni...
203
00:16:22,513 --> 00:16:25,347
Peterman.
- Mitä? Anteeksi.
204
00:16:25,431 --> 00:16:28,723
Herra? Te siellä ylhäällä.
205
00:16:28,806 --> 00:16:31,556
Nousisitteko ylös?
Kiitos. Hei, herra Peterson.
206
00:16:31,639 --> 00:16:35,265
Vaimoni tyttönimi oli Peterman.
207
00:16:35,348 --> 00:16:39,057
Aivan, Peterman. Hän on täällä.
208
00:16:40,099 --> 00:16:43,349
Onko?
- Vaimonne on rajan toisella puolella.
209
00:16:43,433 --> 00:16:47,017
Niin voisi sanoa. Hän karkasi
naapurini kanssa viisi vuotta sitten.
210
00:16:48,808 --> 00:16:50,684
Ikävä kuulla.
211
00:16:50,769 --> 00:16:54,351
Ihan suotta.
Golf sujuu paremmin kuin koskaan.
212
00:16:55,435 --> 00:16:57,894
Täällä on...
213
00:16:57,976 --> 00:17:00,394
Nyt kuulen nimen Elizabeth.
214
00:17:01,519 --> 00:17:03,602
Hänen nimensä oli Helen.
215
00:17:03,686 --> 00:17:05,687
Eikö ollut Bethiä tai Bettyä?
- Oikein.
216
00:17:05,770 --> 00:17:08,187
Oli siis Betty?
- Ei, olette oikeassa.
217
00:17:08,269 --> 00:17:10,103
Ei ollut Bethiä tai Bettyä.
218
00:17:10,187 --> 00:17:12,770
Nimi, joka alkaa B:llä.
- Minä olen Barry.
219
00:17:12,853 --> 00:17:16,562
Ei se ole se.
- On se kyllä ollut 42 vuotta.
220
00:17:20,229 --> 00:17:23,980
Poissa. Henki on poissa. Olen pahoillani.
221
00:17:24,064 --> 00:17:26,230
Joskus signaalissa on häiriöitä.
222
00:17:26,314 --> 00:17:29,856
Studion valot, kamerat...
Minä olen vain viestintuoja.
223
00:17:29,939 --> 00:17:31,439
Minä keskityn.
224
00:17:31,523 --> 00:17:34,190
Barry, istu alas. Kiitos paljon.
- Kiitos.
225
00:17:34,274 --> 00:17:37,815
Ja te, herra.
Taisitte shoppailla Gusin kanssa -
226
00:17:37,899 --> 00:17:43,191
Barneyn alennuspukuliikkeessä.
Saitte sen halvalla.
227
00:17:43,274 --> 00:17:47,859
Älkää suuttuko. Kunhan kiusaan.
228
00:17:47,941 --> 00:17:51,776
Voi Jack.
- Vastaanotan jotain.
229
00:17:53,567 --> 00:17:58,651
Vastaanotan... Aivan, tämä on kiehtovaa.
230
00:18:05,235 --> 00:18:07,903
Hyvää iltaa, arvon naiset.
- Hyvää iltaa.
231
00:18:10,321 --> 00:18:12,528
Kuka on Edward?
232
00:18:13,903 --> 00:18:18,528
Eddie?
Oliko hän jommankumman poika tai veli?
233
00:18:18,612 --> 00:18:20,447
Edmond oli minun pikkuveljeni.
234
00:18:20,529 --> 00:18:24,447
<i>Te siis olette äiti, si?
- Si. Tai siis kyllä.</i>
235
00:18:24,529 --> 00:18:28,906
Päättelyä, ei meedion kykyjä.
- Olen silti vaikuttunut.
236
00:18:30,697 --> 00:18:35,573
Edmondille tapahtui jotain pahaa.
Onko siitä vaikea puhua?
237
00:18:37,073 --> 00:18:38,490
On.
238
00:18:38,573 --> 00:18:42,283
Kysymyksiä jäi paljon.
- No, hän...
239
00:18:42,366 --> 00:18:47,158
Ehkä Edmond tappoi itsensä.
240
00:18:47,241 --> 00:18:49,574
Ihan hiljattain.
241
00:18:49,658 --> 00:18:53,950
Viisi vuotta sitten.
- Tiedän, tuntuu kuin se olisi ollut eilen.
242
00:18:54,034 --> 00:18:57,909
Kamala tragedia.
Hänen tekonsa syy hämmensi.
243
00:18:57,993 --> 00:19:00,701
Surua ja hämmennystä. Tämä on todella...
244
00:19:00,785 --> 00:19:02,994
Ei viestiä tai mitään.
245
00:19:03,077 --> 00:19:06,285
Hän oli onnellinen poika.
246
00:19:06,370 --> 00:19:10,370
Kukaan meistä ei tiennyt,
että hän koki niin paljon tuskaa.
247
00:19:12,120 --> 00:19:15,286
Eddie haluaa teidän tietävän,
että hän löysi rauhan.
248
00:19:15,370 --> 00:19:18,330
Hän on pahoillaan
aiheuttamastaan kärsimyksestä.
249
00:19:18,411 --> 00:19:21,705
Hän viestii teille.
Hänen sydämensä on täynnä rakkautta.
250
00:19:25,496 --> 00:19:27,538
Nyt kuulen sanan "papa".
251
00:19:29,081 --> 00:19:32,706
Sanoimme "isä". Emme koskaan...
- Odota.
252
00:19:36,122 --> 00:19:41,248
Kun Edmond oli pieni,
hänellä oli nalle nimeltä Papa.
253
00:19:41,332 --> 00:19:44,832
Se on totta.
- Voi luoja, minä muistan.
254
00:19:44,916 --> 00:19:47,207
Olen säilyttänyt Edmondin tavarat.
255
00:19:48,292 --> 00:19:52,208
Voitko kertoa hänelle,
että Papa on tallessa?
256
00:19:56,959 --> 00:19:59,751
Minun ei tarvitse kertoa hänelle.
257
00:19:59,834 --> 00:20:01,834
Edmond tietää jo.
258
00:20:03,168 --> 00:20:07,126
Kiitos.
Olette molemmat kauniita. Siunausta.
259
00:20:08,503 --> 00:20:10,835
Siunausta kaikille!
260
00:20:13,128 --> 00:20:15,379
Upea kyky!
261
00:20:16,211 --> 00:20:18,836
Kiitos. Christou!
262
00:20:21,087 --> 00:20:25,755
Hänen kiertuepäivänsä
pitäisi näkyä ruudussa pian.
263
00:20:25,837 --> 00:20:27,587
Menemme katkolle.
264
00:20:27,671 --> 00:20:31,880
Kun palaamme,
yksi ohjelmamme vanhoista ystävistä...
265
00:20:33,880 --> 00:20:35,922
Christou?
266
00:20:37,005 --> 00:20:39,381
Tämä on jotain hyvin intensiivistä.
267
00:20:40,465 --> 00:20:44,382
Saammeko toisen viestin Edmondilta?
- Ei. Tämä on...
268
00:20:48,216 --> 00:20:52,174
Nimi Minnie.
269
00:20:52,258 --> 00:20:55,176
Tunteeko kukaan Minnietä? Vastatkaa.
270
00:20:55,258 --> 00:20:59,051
Merkitseekö nimi jotain jollekulle täällä?
Eikö?
271
00:20:59,133 --> 00:21:01,677
Ehkä nimi, joka kuulostaa Minnieltä.
Millie.
272
00:21:01,759 --> 00:21:03,968
Tai Mandy.
- Minulla oli Molly-täti.
273
00:21:04,052 --> 00:21:09,093
Se on Minnie! Pyydän. Kuka vastaa?
274
00:21:09,177 --> 00:21:11,468
Suunnaton suru.
275
00:21:11,553 --> 00:21:16,053
Näen vihkisormuksen.
276
00:21:16,135 --> 00:21:19,303
Naimaton mies, jolla on vihkisormus.
277
00:21:19,388 --> 00:21:23,428
Hengen pitää puhua kanssasi.
Kuka sinä olet?!
278
00:21:25,513 --> 00:21:29,138
Ei hätää.
Vanhat valot vain temppuilevat.
279
00:21:34,721 --> 00:21:38,556
Poissa. Hän on poissa.
280
00:21:39,889 --> 00:21:41,514
Hän on poissa.
281
00:21:44,431 --> 00:21:46,682
Leo.
282
00:21:48,765 --> 00:21:53,851
Pidämme pienen tauon.
Palaamme mainosten jälkeen.
283
00:22:02,183 --> 00:22:04,976
PALAAMME PIAN
284
00:22:05,060 --> 00:22:08,017
Ja poikki. Gus puvustamoon.
285
00:22:08,101 --> 00:22:11,726
Hei, herra Christou.
Ihan mahtavaa. Teillä on kyky.
286
00:22:11,811 --> 00:22:13,311
Voimmeko jutella?
- Ei nyt.
287
00:22:13,394 --> 00:22:17,562
Takana sanotaan, että sinulla ja Leolla
on jotain sitä tyttöä varten.
288
00:22:17,644 --> 00:22:20,353
Tietääkseni teemme, kuten suunnittelimme.
289
00:22:20,437 --> 00:22:25,645
Näin äsken siteitä ja veitsiä.
Totta puhuen meitä pelottaa hieman.
290
00:22:25,728 --> 00:22:28,645
Gus. Miksi olet yhä täällä?
Heti puvustamoon.
291
00:22:28,728 --> 00:22:32,397
Upea osio. Herra Christou,
taidatte tarvita bourbonia.
292
00:22:32,479 --> 00:22:34,522
Vain vettä, kiitos.
- Tässä paikassako?
293
00:22:34,604 --> 00:22:37,022
Vettä herra Christoulle.
294
00:22:37,105 --> 00:22:40,898
Jäättekö vielä hetkeksi? Niin sitä pitää.
295
00:22:40,981 --> 00:22:44,939
En malta odottaa sinun esitystäsi.
Nenäsi alla on verta.
296
00:22:45,023 --> 00:22:47,524
Jack. Voimmeko...?
297
00:22:47,606 --> 00:22:51,190
Kiitos.
- Luoja.
298
00:22:51,274 --> 00:22:53,190
Se puoskari pani parastaan.
299
00:22:53,274 --> 00:22:57,691
Voi pojat. Valojuttu oli kai sinun ideasi.
- Jos pidit siitä, otan täyden kunnian.
300
00:22:57,774 --> 00:23:00,109
Entä ystävämme Barry?
301
00:23:02,484 --> 00:23:05,775
Oletko kunnossa?
- Olen. Se viimeinen...
302
00:23:05,860 --> 00:23:10,151
Oli se mitä tahansa, se oli hienoa tv:tä.
Älä anna sen järkyttää.
303
00:23:10,235 --> 00:23:13,235
Pitää hoitaa bisneksiä.
Mennään mainoskatkolle myöhässä.
304
00:23:13,318 --> 00:23:16,986
Selvä, muttemme peru Cleoa taas.
- Yritetään kiriä.
305
00:23:17,068 --> 00:23:21,861
Älä katso, mutta Cavendishin
uusi varamarkkinointijohtaja vaimoineen -
306
00:23:21,945 --> 00:23:25,111
istuu eturivissä lähetysaikapomon kanssa.
307
00:23:25,195 --> 00:23:27,571
Katsot suoraan heihin.
En ymmärrä sitä.
308
00:23:27,653 --> 00:23:31,738
He haluavat puhua kanssasi.
- Minulla ei ole aikaa mielistellä.
309
00:23:31,822 --> 00:23:36,029
Ellet ole huomannut, yritän juontaa
kansallista keskusteluohjelmaa.
310
00:23:36,113 --> 00:23:38,822
Yritän auttaa pitämään sen televisiossa.
311
00:23:38,906 --> 00:23:40,906
McConnell?
312
00:23:40,989 --> 00:23:44,407
Hyvä on. Seuraavalla katkolla.
313
00:23:44,489 --> 00:23:47,282
Miten June voi? Saapuivatko he jo?
- Hän on kunnossa.
314
00:23:47,364 --> 00:23:50,408
Hienoa. Entä tyttö?
- Ota rennosti.
315
00:23:50,489 --> 00:23:52,490
Kaikki sujuu oikein hyvin.
316
00:23:52,574 --> 00:23:57,824
Phil, mitä hittoa valoille tapahtuu?
- Asiaa selvitetään. 30 sekuntia!
317
00:23:57,908 --> 00:24:03,034
Hei. Mitä kuuluu?
- Hyvää. Entä sinulle?
318
00:24:03,118 --> 00:24:05,325
Hyvää. Miltä tukkani näyttää?
319
00:24:05,409 --> 00:24:07,493
Hyvältä. Näytät upealta.
- Hyvä.
320
00:24:07,576 --> 00:24:10,994
Onko nenässäni räkää?
- Kaikki on kunnossa.
321
00:24:12,326 --> 00:24:14,285
Ja te...
322
00:24:14,369 --> 00:24:17,119
Jack, mikä kortti?
- Hei.
323
00:24:17,201 --> 00:24:19,827
Onko tämä tarpeen?
- Sinä hikoilet.
324
00:24:19,910 --> 00:24:22,077
Lopeta!
325
00:24:23,952 --> 00:24:27,911
Hyvä on, kuten haluat.
- Hei.
326
00:24:29,120 --> 00:24:33,038
Älkää pelätkö, ystävät.
Nöyrä apurinne on palannut.
327
00:24:33,120 --> 00:24:35,746
Valmiina. Lavastus, ovi.
328
00:24:35,830 --> 00:24:39,621
Haig on seuraava.
Älä välitä hänestä. Hän on harmiton.
329
00:24:39,706 --> 00:24:43,414
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
330
00:24:55,498 --> 00:24:58,124
Kiitos. Tervetuloa takaisin.
331
00:24:58,207 --> 00:25:00,708
Uusille katsojille tiedoksi, -
332
00:25:00,791 --> 00:25:03,542
että herra Christou
hämmästytti ennen taukoa -
333
00:25:03,624 --> 00:25:06,083
esittelemällä meedion kykyjään.
334
00:25:06,168 --> 00:25:09,751
Se oli aikamoista.
Olenko oikeassa? Uskomatonta.
335
00:25:09,834 --> 00:25:12,668
Seuraava vieraamme
on yhtä tunnettu omalla alallaan.
336
00:25:12,751 --> 00:25:15,001
Hänet tunnettiin taikuri Carmichaelina.
337
00:25:15,084 --> 00:25:17,626
Hän laittoi taikasauvan naulaan
vuosia sitten -
338
00:25:17,710 --> 00:25:21,960
ja ryhtyi
yhdeksi skeptikkojen johtavista äänistä.
339
00:25:22,044 --> 00:25:27,503
Toivottakaa tervetulleeksi,
jos uskallatte, herra Carmichael Haig.
340
00:25:36,545 --> 00:25:40,630
Mukava nähdä taas, Car.
- On mukava olla täällä, Jack.
341
00:25:40,714 --> 00:25:43,546
Sopiiko, että poltan?
- Ole hyvä vain.
342
00:25:43,630 --> 00:25:45,255
Voi pojat. Tuo oli hyvä.
343
00:25:54,591 --> 00:25:56,632
Taito on yhä tallella.
344
00:25:56,716 --> 00:26:00,174
Hyvät naiset ja herrat.
- Pyhä jysäys.
345
00:26:01,882 --> 00:26:03,924
Eikä.
346
00:26:04,008 --> 00:26:06,966
Olen aivan vieressä.
347
00:26:07,051 --> 00:26:11,551
Olet tuttu Vegasin esityksistä
ja tv-spesiaaleista.
348
00:26:11,634 --> 00:26:15,842
Ryhmähypnoosisi oli ensimmäinen laatuaan.
349
00:26:15,927 --> 00:26:18,802
Olin ällikällä lyöty, kun näin sen.
350
00:26:18,885 --> 00:26:23,178
Moni piti sinua alan parhaana.
Tiedän, ettei se nolostuta sinua.
351
00:26:23,260 --> 00:26:26,510
Oikein. Kaikin tavoin.
Jatka toki, ystävä hyvä.
352
00:26:26,594 --> 00:26:29,553
Viime vuosina
olet keskittynyt johonkin, -
353
00:26:29,637 --> 00:26:32,345
sanotaanko filantrooppisempaan?
354
00:26:32,428 --> 00:26:34,553
Tarkoitatko IFSIP:iä?
- IFSIP.
355
00:26:34,638 --> 00:26:40,054
IFSIP on akronyymi.
Se tarkoittaa... Hetkinen.
356
00:26:40,138 --> 00:26:46,180
"Kansainvälinen paranormaalien ilmiöiden
tieteellinen tutkimus. "
357
00:26:46,264 --> 00:26:48,680
Isoja sanoja. Täällä on kuvia.
358
00:26:48,764 --> 00:26:51,680
Katsokaa.
- Olemme valokuvauksellisia.
359
00:26:51,764 --> 00:26:56,765
Tehtävämme on testata väitteitä
ja selvittää, mikä on huijausta -
360
00:26:56,849 --> 00:26:58,890
ja mikä voi olla aito psi-ilmiö.
361
00:26:58,974 --> 00:27:02,600
Olen lähdössä aavejahtiin Amityvilleen.
362
00:27:02,682 --> 00:27:06,766
Rakkaat ystäväni Ed
ja Lorraine Warren kieltäytyivät kutsusta.
363
00:27:06,850 --> 00:27:09,601
He pelästyvät helposti.
- Car, ole rehellinen.
364
00:27:09,683 --> 00:27:13,767
Mitä se haittaa, jos haluamme uskoa
johonkin salaperäiseen, -
365
00:27:13,851 --> 00:27:16,185
johonkin itseämme suurempaan?
366
00:27:16,267 --> 00:27:19,768
Myönnän,
että maailma olisi kiinnostavampi, -
367
00:27:19,851 --> 00:27:27,062
jos ihmiset osaisivat taivuttaa lusikoita,
jakaa meriä kepillä tai...
368
00:27:29,477 --> 00:27:31,603
Puhua kuolleille.
369
00:27:31,687 --> 00:27:35,687
Ennen kuin saan kiistattomia todisteita, -
370
00:27:35,770 --> 00:27:39,937
jatkan niiden miesten
ja naisten paljastamista huijareiksi.
371
00:27:40,020 --> 00:27:43,354
Onko sinulla yhä sekki taskussa?
- Kyllä vain.
372
00:27:43,437 --> 00:27:48,980
Tarjoamme palkkion heille,
joiden väitteet voidaan vahvistaa.
373
00:27:49,064 --> 00:27:53,688
Saisimmeko tämän kuvaan?
Ykköskamera. Satatuhatta.
374
00:27:53,773 --> 00:27:55,899
Moniko tarttui haasteeseen?
- Kymmenet.
375
00:27:55,981 --> 00:27:59,274
Montako sekkiä olet allekirjoittanut?
- En vielä yhtään.
376
00:28:00,440 --> 00:28:03,774
Kenties tänä iltana.
377
00:28:03,858 --> 00:28:08,525
En tarvitse tämän miehen rahoja.
- Uskon sen.
378
00:28:08,609 --> 00:28:11,191
Moni naiivi,
hyvää tarkoittava ihminen -
379
00:28:11,274 --> 00:28:15,025
on valmis luopumaan
kovalla työllä ansaitusta...
380
00:28:15,109 --> 00:28:18,860
Oletko kunnossa? Tarvitsetko vettä?
381
00:28:18,943 --> 00:28:20,985
Oletko kunnossa?
382
00:28:26,235 --> 00:28:29,652
Olen kunnossa, kiitos.
383
00:28:29,735 --> 00:28:34,736
Car, selitä, mitä herra Christou teki,
ennen kuin menimme katkolle.
384
00:28:34,821 --> 00:28:38,446
Näin kieltämättä taitavan esiintyjän, -
385
00:28:38,529 --> 00:28:41,696
<i>joka teki temppuja,
jotka ovat peräisin Raamatun ajoilta.</i>
386
00:28:41,779 --> 00:28:45,571
Laskujeni mukaan Christou epäonnistui
peräti viidesti, -
387
00:28:45,654 --> 00:28:48,404
ennen kuin keksi
hataran yhteyden Petersoniin.
388
00:28:48,488 --> 00:28:50,863
Se oli Peterman!
389
00:28:50,947 --> 00:28:54,281
Hän on virheetön jälkikäteen.
- Hyvä on, Car.
390
00:28:54,364 --> 00:28:56,739
En huomannut mitään outoa, -
391
00:28:56,823 --> 00:29:00,823
kun herra Christou näytti yhdistävän
nuo naiset kuolleeseen poikaan.
392
00:29:00,907 --> 00:29:02,783
Me kaikki näimme sen.
393
00:29:02,864 --> 00:29:06,908
Jopa rikkinäinen kello on oikeassa
kahdesti päivässä.
394
00:29:06,990 --> 00:29:08,865
Valheita!
395
00:29:08,949 --> 00:29:13,241
Olet yhtä hyvä meedio
kuin minä muistutan Burt Reynoldsia.
396
00:29:13,324 --> 00:29:19,200
Sinä, kuten minäkin,
olet valehtelija, silmänkääntäjä, huijari.
397
00:29:19,283 --> 00:29:24,451
Minä sentään olen rehellinen.
- Älähän nyt...
398
00:29:26,451 --> 00:29:30,495
Hyvä on.
- Teatraalisuus on hallussa.
399
00:29:30,576 --> 00:29:32,869
Minulla on vielä kysyttävää. Christou.
400
00:29:32,952 --> 00:29:35,285
Emme puhuneet viimeisestä luennasta.
401
00:29:35,370 --> 00:29:39,161
Taas yksi kylmä jälki.
Minnie, Molly, Mandy, kukaan?
402
00:29:39,245 --> 00:29:42,662
Ole hiljaa, Car. Riittää.
403
00:29:42,745 --> 00:29:46,121
Niin oudolta kuin se vaikuttaakin...
404
00:29:46,205 --> 00:29:50,455
Uskon, että viimeinen luenta
oli tarkoitettu minulle.
405
00:29:53,414 --> 00:29:57,163
Niin? Kuka on Minnie?
406
00:30:00,081 --> 00:30:06,581
Minnie on Madeleinen salainen lempinimi.
407
00:30:06,666 --> 00:30:08,957
Minun vaimoni.
408
00:30:09,667 --> 00:30:11,833
Sinun vaimosiko?
409
00:30:11,917 --> 00:30:15,167
Hän meni rajan toiselle puolelle.
410
00:30:15,250 --> 00:30:18,709
Naimaton mies, jolla on vihkisormus.
411
00:30:20,000 --> 00:30:23,750
Taisit tarkoittaa tätä.
- Älä viitsi, Jack.
412
00:30:23,834 --> 00:30:26,543
Puolella meistä on sormus.
413
00:30:26,626 --> 00:30:30,168
Madeleinen kuolema ei ole salaisuus.
Juuri tätä minä tarkoitan.
414
00:30:30,253 --> 00:30:34,378
On tilastollinen varmuus,
että joku hölmö tarttuu syöttiin.
415
00:30:34,460 --> 00:30:37,129
Älä ole se hölmö.
- Mitä puuhaat, Car?
416
00:30:37,211 --> 00:30:42,044
Katsotaan, pystyykö hullu kutsumaan
kuolleen vaimosi hengen.
417
00:30:42,129 --> 00:30:46,380
Puolen miljoonan dollarin
pitäisi riittää kannustimeksi.
418
00:30:46,462 --> 00:30:48,962
Christou. Kaveri?
419
00:30:52,089 --> 00:30:55,214
Hitto vie!
420
00:30:55,296 --> 00:30:57,380
Mainoskatkolle. Mainoskatkolle!
421
00:30:58,880 --> 00:31:01,922
PALAAMME PIAN
422
00:31:02,006 --> 00:31:04,465
Poikki!
423
00:31:04,548 --> 00:31:06,297
Ei hätää.
- Saisimmeko apua?
424
00:31:06,381 --> 00:31:10,674
Olet vain yliväsynyt.
- Ei! Jokin on vialla!
425
00:31:10,757 --> 00:31:13,424
Lääkäri tänne!
- Viekää hänet pukuhuoneeseen.
426
00:31:13,507 --> 00:31:15,549
Ja siivotkaa tämä sotku.
427
00:31:15,632 --> 00:31:19,801
Lääkintähallitus
kehottaa ottamaan närästyslääkettä -
428
00:31:19,883 --> 00:31:24,217
ennen kuin puhuu kuolleille.
Onko täällä ulkopaikkakuntalaisia?
429
00:31:24,301 --> 00:31:26,927
Tämä oli lahja Charles Laughtonilta.
430
00:31:27,009 --> 00:31:31,218
Sinä siinä. Hae viininpunainen bleiserini.
431
00:31:31,302 --> 00:31:34,510
Hän sai varmaan jonkin kohtauksen.
432
00:31:34,593 --> 00:31:37,343
Vedät roolisi hyvin, Jack.
433
00:31:37,428 --> 00:31:39,928
Madeleine-juttu ja salainen lempinimi...
434
00:31:40,012 --> 00:31:42,344
Vaikuttavaa.
- Mitä tarkoitat?
435
00:31:42,428 --> 00:31:44,720
Hän saattoi tietää siitä kolmella tavalla.
436
00:31:44,803 --> 00:31:49,721
Yksi, hän on meedio, mikä on mahdotonta.
Kaksi, hänellä kävi tuuri.
437
00:31:49,804 --> 00:31:52,721
Mahdollista, mutta epätodennäköistä.
Kolme...
438
00:31:52,804 --> 00:31:55,014
Kerroinko hänelle?
- En syyttäisi siitä.
439
00:31:55,096 --> 00:31:57,764
Pieni draama
ei tee hallaa katsojaluvuille.
440
00:31:57,847 --> 00:32:01,222
Aivan.
- Luen kyllä alan lehtiä.
441
00:32:01,306 --> 00:32:04,639
Luulin, että vaikutusvaltaiset ystäväsi
vetelevät naruista.
442
00:32:04,724 --> 00:32:08,724
Yliarvioit heidän vaikutusvaltansa.
- Kutsu minut joskus mukaan.
443
00:32:08,806 --> 00:32:13,140
Ovatko huhut totta? Salaiset kättelyt,
orgiat, mystiset seremoniat...
444
00:32:13,224 --> 00:32:14,975
Mutta lähinnä orgiat.
445
00:32:15,057 --> 00:32:17,057
Jack, briiffaus.
446
00:32:17,141 --> 00:32:20,433
Järjestä audienssi pääjehun kanssa, Jack.
447
00:32:20,516 --> 00:32:22,433
Sovin hyvin joukkoon.
448
00:32:22,516 --> 00:32:25,476
Kielsin jättämästä yksin
sen kusipään kanssa.
449
00:32:25,560 --> 00:32:27,476
Olenko äitisi? Ambulanssi tulee.
450
00:32:27,560 --> 00:32:30,851
Puhu Cavendishille tauolla.
Lieventäviä asianhaaroja.
451
00:32:30,935 --> 00:32:33,101
Onko Bedfordista kuulunut?
452
00:32:33,185 --> 00:32:37,186
Puhelinvaihde loistaa kuin joulukuusi.
- Suututtiko tai loukkasiko se?
453
00:32:37,269 --> 00:32:40,352
Suututti, hämmensi...
- Se ei ole huono uutinen.
454
00:32:40,437 --> 00:32:43,603
Herra Fiske.
- Ei. Seuraavan katkon jälkeen.
455
00:32:43,687 --> 00:32:46,270
Tarkistakaa yhteenveto.
456
00:32:46,353 --> 00:32:48,145
Lavastus, ovi.
457
00:32:48,228 --> 00:32:50,979
Paska. Takaisin sivuille.
458
00:32:51,062 --> 00:32:54,979
En havaitse mitään, Steve.
Havaitsetko sinä mitään outoa, Lou?
459
00:32:55,062 --> 00:33:00,813
Jatketaan. Viisi, neljä...
- Tämä ei ole minun tuolini.
460
00:33:00,898 --> 00:33:04,023
HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ
461
00:33:12,106 --> 00:33:17,149
Kiitos. Kiitos kaikille, jotka ovat
kyselleet herra Christoun vointia.
462
00:33:17,233 --> 00:33:22,316
Ei syytä huoleen.
Häntä hoidetaan parhaillaan lavan takana.
463
00:33:22,399 --> 00:33:24,691
Vakuutan, että hän on kunnossa.
464
00:33:24,774 --> 00:33:29,317
Pesulasi voi olla eri mieltä, Car.
465
00:33:29,400 --> 00:33:31,901
Se oli vanha varietee-esitys.
466
00:33:31,985 --> 00:33:35,318
Sitä sanotaan sylkemiseksi,
hallittua oksentamista.
467
00:33:35,401 --> 00:33:41,445
Toivottavasti sekki on lähellä.
- Rintataskussasi.
468
00:33:46,361 --> 00:33:49,446
Loistava, kuten aina, Car.
- Menit lankaan, Jack.
469
00:33:50,696 --> 00:33:54,447
Kuudes aistini sanoo, -
470
00:33:54,528 --> 00:33:57,779
että saatamme nähdä sekin vielä
ennen kuin tämä on ohi.
471
00:33:57,863 --> 00:34:01,613
Epäilen suuresti.
- Odotahan, kun näet seuraavat vieraamme.
472
00:34:01,697 --> 00:34:06,406
Olen innoissani, Jack.
- Kuten pitäisikin. Noin...
473
00:34:10,948 --> 00:34:16,490
Noin kuukausi sitten
sain pöydälleni käsikirjoituksen, -
474
00:34:16,573 --> 00:34:21,742
jota en ole saanut mielestäni.
475
00:34:21,825 --> 00:34:24,326
Kirja.
476
00:34:24,408 --> 00:34:26,408
KESKUSTELUJA PAHOLAISEN KANSSA
477
00:34:26,493 --> 00:34:31,368
<i>Keskusteluja paholaisen kanssa,
kirjoittanut tohtori June Ross-Mitchell.</i>
478
00:34:31,451 --> 00:34:34,076
Se tulee kauppoihin tällä viikolla.
479
00:34:34,160 --> 00:34:38,036
Se haastaa varmasti useamman
kuin muutaman skeptikon.
480
00:34:38,119 --> 00:34:42,828
Ennen kuin esittelen tohtorin
ja kirjan nuoren henkilön, -
481
00:34:42,912 --> 00:34:47,495
haluan näyttää teille Junen
psi-tutkimuskeskuksen tuottaman pätkän.
482
00:34:47,578 --> 00:34:50,078
Toivottavasti pääsemme ajan tasalle.
483
00:34:50,162 --> 00:34:54,038
Varoitan,
että jos huoneessa on pieniä lapsia, -
484
00:34:54,120 --> 00:34:59,039
näemme pian jotain häiritsevää
ja järkyttävää.
485
00:35:00,914 --> 00:35:03,664
Voimmeko katsoa videon?
486
00:35:06,331 --> 00:35:10,081
<i>Tavalliselta vaikuttava talo
ja tavallinen katu.</i>
487
00:35:10,165 --> 00:35:14,916
<i>Tämä on pahamaineisen
Abraxasin kirkon päämaja.</i>
488
00:35:14,999 --> 00:35:22,582
<i>Käsken sinua tulemaan esiin
ja antamaan meille helvetin siunaukset.</i>
489
00:35:22,666 --> 00:35:25,707
<i>Kauan eläköön, Abraxas!
- Kauan eläköön, Abraxas!</i>
490
00:35:25,792 --> 00:35:30,584
<i>Kirkon perustaja ja johtaja,
arvoituksellinen Szandor D'Abo.</i>
491
00:35:30,667 --> 00:35:38,252
<i>Abraxas näyttää,
ettei ole hyvää, pahaa tai pelastusta.</i>
492
00:35:38,335 --> 00:35:42,377
<i>Vain sen, mitä haluamme
ja miten saamme sen.</i>
493
00:35:42,461 --> 00:35:46,669
<i>Kuulostaa helpolta, monsieur D'Abo.</i>
494
00:35:46,753 --> 00:35:49,212
<i>Älkää erehtykö.</i>
495
00:35:49,294 --> 00:35:51,504
<i>Mestari vaatii uhrin.</i>
496
00:35:52,629 --> 00:35:56,004
<i>FBI kuulee D'Abon toimista.</i>
497
00:35:56,088 --> 00:36:00,005
<i>He epäilevät kulttia sieppauksista
ja aserikoksista.</i>
498
00:36:00,089 --> 00:36:05,214
<i>Vielä hälyttävämpiä ovat tarinat lapsista,
joista kasvatetaan ihmisuhreja.</i>
499
00:36:05,297 --> 00:36:07,214
<i>...ja verenvuodatuksesta.</i>
500
00:36:07,297 --> 00:36:11,507
<i>Tulkaa esiin. Avatkaa helvetin portit.</i>
501
00:36:11,590 --> 00:36:16,174
<i>D'Abo väittää, että kaikki
näiden kamalien rituaalien todistajat -</i>
502
00:36:16,257 --> 00:36:20,716
<i>lankeavat Abraxas-demonin pauloihin
ja toteuttavat hänen maalliset käskynsä.</i>
503
00:36:20,800 --> 00:36:23,424
<i>Se on tehty!</i>
504
00:36:23,508 --> 00:36:26,341
<i>Tapahtumat saavat
traagisen käänteen elokuussa 1974, -</i>
505
00:36:26,425 --> 00:36:30,926
<i>kun FBI piirittää talon.
- Laukauksia on ammuttu.</i>
506
00:36:31,009 --> 00:36:32,801
<i>Kolmen päivän jälkeen -</i>
507
00:36:32,884 --> 00:36:38,343
<i>D'Abo käskee seuraajiaan valelemaan tilat
ja itsensä -</i>
508
00:36:38,426 --> 00:36:40,302
<i>bensiinillä.</i>
509
00:36:41,386 --> 00:36:47,844
<i>Kytevien raunioiden keskeltä löytyy
kauhistunut 10-vuotias tyttö.</i>
510
00:36:47,928 --> 00:36:50,387
<i>Hän käyttää vain nimeä Lilly.</i>
511
00:36:50,470 --> 00:36:53,970
<i>Hänen muistonsa ajastaan talossa
ovat vaillinaisia.</i>
512
00:36:54,970 --> 00:36:59,012
<i>Kuuluiko D'Abon pahaan suunnitelmaan,
että tyttö selvisi?</i>
513
00:36:59,096 --> 00:37:01,638
<i>Vai oliko hän vain onnekas?</i>
514
00:37:01,721 --> 00:37:04,472
<i>Lillyn outoa käytöstä
ei kyetä selittämään.</i>
515
00:37:04,555 --> 00:37:07,472
<i>FBI otti yhteyttä
psi-tutkimuskeskukseeni.</i>
516
00:37:07,555 --> 00:37:10,847
<i>Lilly ja minä löysimme heti yhteyden.</i>
517
00:37:10,931 --> 00:37:15,556
<i>Teemme tärkeitä läpimurtoja,
mutta työtä on vielä paljon.</i>
518
00:37:15,640 --> 00:37:19,723
<i>Kello on 14.30.
Tänään on 10. heinäkuuta 1976.</i>
519
00:37:19,807 --> 00:37:22,765
<i>Tämä on nauhoite
ensimmäisestä istunnostamme.</i>
520
00:37:24,432 --> 00:37:27,140
<i>Taisimme saada yhteyden.</i>
521
00:37:28,308 --> 00:37:30,684
<i>Kenelle minä puhun nyt?</i>
522
00:37:32,809 --> 00:37:34,351
<i>Demonille, joka tunnetaan...</i>
523
00:37:34,434 --> 00:37:37,976
<i>Voi luoja!
- Pidelkää häntä tiukasti!</i>
524
00:37:38,060 --> 00:37:40,810
<i>Apua! Täällä tarvitaan apua!</i>
525
00:37:48,644 --> 00:37:55,229
Toivottakaa tervetulleiksi
tohtori June Ross-Mitchell ja Lilly.
526
00:38:04,271 --> 00:38:06,897
Voit tulla tänne.
527
00:38:06,980 --> 00:38:11,605
Hei. Lilly. June.
528
00:38:15,439 --> 00:38:17,564
Mitä kuuluu?
529
00:38:19,940 --> 00:38:23,857
Vau! Hauska tavata.
530
00:38:28,983 --> 00:38:32,067
Mukava nähdä taas, June.
- Samoin, Jack.
531
00:38:32,149 --> 00:38:35,734
Lilly, mukavaa, että pääsit tulemaan.
532
00:38:35,817 --> 00:38:39,567
Kiitos, herra Delroy.
Mukavaa, että tekin pääsitte.
533
00:38:40,901 --> 00:38:45,193
Ei tarvitse katsoa kameraan.
Voit puhua suoraan minulle.
534
00:38:45,277 --> 00:38:47,735
Anteeksi.
- Höpsis.
535
00:38:47,819 --> 00:38:51,111
Aloitan vaikealla kysymyksellä, jos sopii.
536
00:38:51,194 --> 00:38:54,528
Oletko koskaan katsonut ohjelmaani?
537
00:38:54,611 --> 00:38:57,986
En.
Olen yleensä jo nukkumassa tähän aikaan.
538
00:38:58,070 --> 00:39:01,821
Mutta tiedän, kuka olette, herra Delroy.
- Sano Jack.
539
00:39:01,904 --> 00:39:06,071
June sanoo, että olet hyvin komea, Jack.
540
00:39:07,780 --> 00:39:09,989
Vaimosi kuoli syöpään.
541
00:39:10,072 --> 00:39:14,030
Jack tuskin haluaa...
- Olin surullinen, kun kuulin siitä.
542
00:39:14,114 --> 00:39:17,781
Tiedän, millaista on menettää läheisiä.
543
00:39:17,864 --> 00:39:21,198
Se on aluksi yksinäistä,
mutta siitä selviää.
544
00:39:22,573 --> 00:39:26,408
Viisaita sanoja noin nuorelta.
545
00:39:26,491 --> 00:39:28,865
Lilly on kokenut enemmän
13 vuoden aikana -
546
00:39:28,948 --> 00:39:30,950
kuin useimmat koko elämänsä aikana.
547
00:39:31,033 --> 00:39:33,491
Sinun ei tarvitse huolehtia
tv-ohjelmastasi.
548
00:39:34,783 --> 00:39:40,492
Sinusta tulee pian hyvin kuuluisa.
- Kiitos vakuuttelusta.
549
00:39:40,576 --> 00:39:44,451
Aloin jo olla huolissani, Gus.
- Samoin.
550
00:39:44,535 --> 00:39:47,618
Eipä kestä.
- No niin, menemme katkolle.
551
00:39:48,660 --> 00:39:53,035
Mutta toisella puolella...
Kyllä, toisella puolella -
552
00:39:53,119 --> 00:39:58,579
tutustumme
näihin kahteen poikkeukselliseen naiseen.
553
00:40:00,620 --> 00:40:03,495
Se meni hyvin.
- Melkoinen show.
554
00:40:03,579 --> 00:40:06,495
Pelkäsin, ettet pääsisi.
- Olen pahoillani.
555
00:40:07,620 --> 00:40:13,247
LISÄÄ ON TULOSSA
556
00:40:13,330 --> 00:40:15,622
Ja poikki.
557
00:40:15,706 --> 00:40:18,706
Se oli hienoa, neidit.
Lilly, olet suloinen.
558
00:40:18,789 --> 00:40:25,124
Kiitos, Jack. Mihin kameraan katson nyt?
- Mainoskatko, joten ei mihinkään.
559
00:40:25,207 --> 00:40:27,040
On aika kaunistautua taas.
560
00:40:27,124 --> 00:40:30,541
Hei, Jack. Enkö minä näytä jo nätiltä?
561
00:40:30,624 --> 00:40:33,457
Kaikki kunnossa.
- Varmasti.
562
00:40:33,541 --> 00:40:34,916
Hei. Minä olen Lilly.
563
00:40:35,000 --> 00:40:37,750
Jack, meidän pitää puhua.
564
00:40:37,834 --> 00:40:42,209
Outo tyttö.
Hän katsoi suoraan kameraan.
565
00:40:42,293 --> 00:40:45,459
Se oli mahtavaa. Oletko valmis?
566
00:40:45,543 --> 00:40:47,293
Tämä on hauskaa.
567
00:40:47,376 --> 00:40:49,626
Tervetuloa unelmatehtaaseen.
568
00:40:49,710 --> 00:40:51,502
Tämä ei ole hyvä ajatus.
569
00:40:51,586 --> 00:40:55,044
Lilly muuttuu arvaamattomammaksi.
- Se on hyvä asia.
570
00:40:55,128 --> 00:40:58,044
Siksi teemme suoria lähetyksiä.
Kirjasi myy enemmän.
571
00:40:58,128 --> 00:41:01,461
Kirjani ei ole tärkeä.
- Eikö?
572
00:41:01,544 --> 00:41:06,504
Eilen Lillyllä oli muistinmenetys,
ja hän...
573
00:41:06,588 --> 00:41:09,462
Hän alkoi hokea nimeäsi.
574
00:41:09,546 --> 00:41:14,005
Hän on innoissaan esiintymisestä.
- Ei, aivan kuin olisi muistanut jotain.
575
00:41:14,088 --> 00:41:17,089
Siinä ei ollut järkeä.
Se oli outoa jopa hänelle.
576
00:41:17,173 --> 00:41:22,173
Olet valmis tähän.
Sanoit olevasi valmis. Tiedät sen.
577
00:41:22,256 --> 00:41:26,840
Saatoin tehdä muutaman arviointivirheen...
578
00:41:26,923 --> 00:41:31,757
Tämä on sinun hetkesi. Olet tehnyt työsi.
Et voi perääntyä nyt.
579
00:41:31,841 --> 00:41:33,799
Perustelusi ovat vakuuttavia.
580
00:41:33,883 --> 00:41:37,425
Olen ensisijaisesti vastuussa Lillystä.
Se on liian vaarallista.
581
00:41:37,508 --> 00:41:40,925
Ei, minä...
- Palaan hänen luokseen.
582
00:41:43,134 --> 00:41:48,051
Ei kai hän ala jänistää?
- Hän on kunnossa.
583
00:41:49,593 --> 00:41:51,093
Minä hoidan tämän!
584
00:41:51,177 --> 00:41:52,886
Hei, Jack.
- Hei.
585
00:41:52,968 --> 00:41:58,219
Sairaalasta soitettiin.
586
00:41:59,803 --> 00:42:02,053
Christou on kuollut.
- Mitä?
587
00:42:02,137 --> 00:42:05,512
Hän sai jonkinlaisen verenvuodon
ambulanssissa.
588
00:42:06,970 --> 00:42:10,387
Voi hitto.
Luulin, että se kuului esitykseen.
589
00:42:10,471 --> 00:42:15,597
Haig sanoi, että se oli jotain sylkemistä.
- Ilmeisesti hän sylki kaikkialle.
590
00:42:15,680 --> 00:42:20,847
Ensihoitajat
eivät saaneet sitä tyrehdytettyä.
591
00:42:20,930 --> 00:42:23,973
Kukaan ei saa tietää tästä,
ei etenkään Gus.
592
00:42:24,055 --> 00:42:27,223
Teen parhaani. Tiedät,
miten nopeasti sana leviää täällä.
593
00:42:27,307 --> 00:42:31,348
Missä uhritikarini on? 60 sekuntia.
594
00:42:31,432 --> 00:42:33,849
Hei, Phil. Onko yhteenveto muuttunut?
595
00:42:33,932 --> 00:42:38,892
Lavastuksessa puhutaan uudesta osiosta.
En näe sitä...
596
00:42:38,975 --> 00:42:42,392
Steve, oli se mitä tahansa,
se ei näy monitorissa.
597
00:42:42,476 --> 00:42:44,017
<i>Hei, Phil.
- Älkää viitsikö!</i>
598
00:42:44,100 --> 00:42:47,851
Vaihda kameroita. Varmistan,
että kaikki saavat merkkinsä.
599
00:42:47,934 --> 00:42:50,060
Phil.
- Olkaa valmiina.
600
00:42:50,143 --> 00:42:54,685
Sanoit,
että sinun piti täyttää kyselylomake.
601
00:42:54,769 --> 00:42:59,935
Aulassa oli nainen, joka kyseli paljon.
602
00:43:00,019 --> 00:43:03,770
Sama nainen auttoi herra Christouta,
kun hän...
603
00:43:03,852 --> 00:43:05,770
Tiedän kyllä.
604
00:43:05,852 --> 00:43:09,520
Eikö ollutkin järkyttävää? Kiitos, neidit.
605
00:43:09,604 --> 00:43:12,854
Kaikenlaista viime aikoina.
Ei ihme, että me...
606
00:43:12,937 --> 00:43:14,687
Kiitos.
607
00:43:14,772 --> 00:43:16,772
Phil sanoi, että me jatkamme.
608
00:43:16,855 --> 00:43:20,022
Onko kaikki hyvin, Jack?
609
00:43:20,105 --> 00:43:22,356
On. Kaikki on hyvin, kultaseni.
610
00:43:22,439 --> 00:43:25,272
10 sekuntia!
- Missä hitossa Haig on?
611
00:43:25,356 --> 00:43:30,106
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
612
00:43:31,857 --> 00:43:34,232
TERVETULOA TAKAISIN
613
00:43:44,274 --> 00:43:49,776
Tervetuloa takaisin
halloweenin erikoisjaksomme pariin.
614
00:43:49,859 --> 00:43:54,902
Haluan puhua kanssanne monesta asiasta.
Aloitetaan sinusta, June.
615
00:43:54,985 --> 00:43:58,527
Sanot itseäsi parapsykologiksi.
Mitä se tarkoittaa?
616
00:43:58,610 --> 00:44:01,319
Sanon niin, koska se minä olen.
617
00:44:01,402 --> 00:44:06,778
Minulla on tohtorintutkinto aiheesta.
- Hogwashin yliopistosta, ellen erehdy.
618
00:44:06,861 --> 00:44:09,986
Stanfordin tutkimusinstituutista.
- Mikä ero niillä on?
619
00:44:10,071 --> 00:44:11,986
Kannattaako meidän jatkaa, -
620
00:44:12,071 --> 00:44:14,736
jos tämä mies keskeyttää aina,
kun kysyt jotain?
621
00:44:14,820 --> 00:44:17,529
Car, käyttäydy kunnolla.
622
00:44:17,613 --> 00:44:19,072
Kuten olin sanomassa, -
623
00:44:19,155 --> 00:44:23,489
me parapsykologit uskomme
tiettyihin ilmiöihin, psi-ilmiöihin, -
624
00:44:23,572 --> 00:44:26,322
joita perinteinen tiede
ei voi ymmärtää.
625
00:44:26,405 --> 00:44:28,697
Esimerkiksi telepatia, telekinesia, -
626
00:44:28,781 --> 00:44:31,031
haamumaiset olennot...
- Demonien riivaus.
627
00:44:31,114 --> 00:44:34,573
"Psyykkinen loistartunta"
on parempi termi, mutta kyllä.
628
00:44:34,657 --> 00:44:37,491
Uskot, että Lilly on sellainen tapaus.
629
00:44:37,573 --> 00:44:41,491
Viimeiset kolme vuotta
olen yhdistänyt hypnoottista regressiota -
630
00:44:41,573 --> 00:44:44,575
sekä kasvavaa ymmärrystä
satanistisista rituaaleista -
631
00:44:44,658 --> 00:44:48,492
kootakseni Lillyn elämän yksityiskohtia -
632
00:44:48,575 --> 00:44:52,825
ja ymmärtääkseni demonia,
joka väijyy hänen sisällään.
633
00:44:52,908 --> 00:44:58,701
Onko kyseessä Abraxas-demoni,
josta hurmaava D'Abo puhui videolla?
634
00:44:58,785 --> 00:45:02,911
Uskon, että se on joku Abraxasia
palvelevista pienemmistä jumalolennoista.
635
00:45:02,994 --> 00:45:05,744
Ne saavat voimaa hämmennyksestämme.
636
00:45:05,827 --> 00:45:08,703
Ja typeryydestämme.
637
00:45:08,787 --> 00:45:13,037
Ymmärrän,
että tämä voi tuntua kaukaa haetulta, -
638
00:45:13,120 --> 00:45:18,537
mutta muistakaa, että uusia
tieteellisiä ideoita vastustetaan aina.
639
00:45:18,620 --> 00:45:21,788
Vain ahdasmielisimmät pilkkaavat niitä.
640
00:45:24,330 --> 00:45:29,872
Meillä on esineitä omasta kokoelmastasi.
641
00:45:31,706 --> 00:45:35,040
Täytyyhän tytöllä olla harrastus.
642
00:45:35,123 --> 00:45:37,873
Tikari löytyi D'Abon talon raunioista.
643
00:45:37,957 --> 00:45:41,666
Uskomme, että sitä käytettiin
kirkon uhriseremonioissa.
644
00:45:41,749 --> 00:45:44,874
Ei, luoja!
645
00:45:44,957 --> 00:45:47,625
En voi estää sitä!
646
00:45:47,707 --> 00:45:51,459
Sammuttakaa tv:nne,
ennen kuin Abraxas vie sielunne!
647
00:45:51,542 --> 00:45:53,875
Car?
648
00:45:55,001 --> 00:45:57,584
Teitä on helppo johdatella.
Hyvä tietää.
649
00:45:57,668 --> 00:46:00,126
Herra Haig,
emme tulleet viihdyttämään teitä.
650
00:46:00,210 --> 00:46:03,794
Älä höpsi.
Jos hyväksymme gnostisen tulkinnan, -
651
00:46:03,877 --> 00:46:07,628
Abraxas on täydellinen showmies.
Hän janoaa yleisöä.
652
00:46:07,710 --> 00:46:11,753
Hänen nimensä pohjalta
syntyi taikurien suosikkiloitsu.
653
00:46:11,836 --> 00:46:14,337
Abrakadabra.
- Fiksu tyttö.
654
00:46:14,419 --> 00:46:19,171
Lilly, ymmärtääkseni sinulla
on nimi sille jutulle, -
655
00:46:19,254 --> 00:46:21,587
joka asuu sisälläsi.
656
00:46:22,963 --> 00:46:27,172
Kutsun sitä herra Kiemurtelijaksi.
- Miksi kutsut sitä siksi?
657
00:46:29,797 --> 00:46:34,090
Se tavallaan kiemurtelee pääni sisälle.
658
00:46:34,173 --> 00:46:36,673
Sitten se kiemurtelee ulos.
659
00:46:36,756 --> 00:46:40,674
Junen avulla pystyt hallitsemaan sitä.
660
00:46:42,007 --> 00:46:44,882
June sanoo,
että jokaisen sisällä on demoni.
661
00:46:45,882 --> 00:46:48,591
Muttemme voi aina hallita niitä.
662
00:46:51,133 --> 00:46:54,759
Gus. Ajoituksesi on...
663
00:46:54,843 --> 00:46:58,843
Selvä homma, Jack. Minun pitää...
664
00:47:02,760 --> 00:47:06,635
Gus. Voiko sen sammuttaa?
- Hitostako minä tiedän?
665
00:47:24,178 --> 00:47:28,013
Se tuli äänentoistojärjestelmän kautta.
- Eikä.
666
00:47:28,097 --> 00:47:32,681
Sama kuin se, että sopraano laulaa G:n
ja korkean C:n.
667
00:47:32,764 --> 00:47:36,597
Hyvä on, mutta älä viitsi. Se oli...
- Hän on väärässä.
668
00:47:36,681 --> 00:47:38,806
Se oli herra Kiemurtelija.
669
00:47:38,889 --> 00:47:43,140
Hän teki sen.
- Jos niin sanot, pikkuinen.
670
00:47:44,390 --> 00:47:47,140
Miksi olette niin alentuva, herra Haig?
671
00:47:48,140 --> 00:47:53,684
Lilly, onko herra Kiemurtelija
siis studiossa kanssamme?
672
00:47:59,017 --> 00:48:03,309
Voisimmeko kutsua hänet ohjelmaan?
673
00:48:03,393 --> 00:48:05,144
Tein selväksi...
- Luulisin.
674
00:48:05,227 --> 00:48:08,227
En voi sallia sitä.
675
00:48:08,310 --> 00:48:11,769
Se vaatii hallitun ympäristön.
676
00:48:11,852 --> 00:48:17,311
Valot, kamerat, yleisö...
Olosuhteet eivät ole suotuisat.
677
00:48:17,395 --> 00:48:20,437
Tv-studio on
tarpeeksi hallittu ympäristö rahoilleni.
678
00:48:20,520 --> 00:48:22,437
Puoli miljoonaa dollaria.
679
00:48:22,521 --> 00:48:25,354
Voimmeko? June kiltti!
680
00:48:25,437 --> 00:48:27,354
Joo!
- Me haluamme nähdä!
681
00:48:27,437 --> 00:48:31,439
No niin, June.
- Me haluamme nähdä.
682
00:48:31,522 --> 00:48:35,522
Tee se!
- Me haluamme nähdä!
683
00:48:35,605 --> 00:48:37,689
Näytä meille, June.
684
00:48:38,814 --> 00:48:41,106
No niin, June!
685
00:48:41,189 --> 00:48:43,523
Kansa on puhunut.
686
00:48:47,566 --> 00:48:52,233
Jos voin johtaa istuntoa
henkilökunnan täydellä yhteistyöllä, -
687
00:48:52,316 --> 00:48:56,483
sekä yleisön
ja vieraiden täydellä yhteistyöllä, -
688
00:48:56,567 --> 00:48:59,109
voimme yrittää lyhyttä demonstraatiota.
689
00:48:59,192 --> 00:49:02,067
Jee!
- Totta kai.
690
00:49:03,276 --> 00:49:05,985
Tämä on hieno uutinen.
691
00:49:06,068 --> 00:49:10,318
Hyvät naiset ja herrat,
pysykää kanavalla, tämä on suora lähetys.
692
00:49:10,402 --> 00:49:14,610
Yritämme kommunikoida
paholaisen kanssa.
693
00:49:14,694 --> 00:49:17,486
Mutta ensin sananen sponsoreiltamme.
694
00:49:28,529 --> 00:49:29,946
Poikki!
695
00:49:30,030 --> 00:49:32,864
Liikettä. Kaksi minuuttia aikaa
valmistella päälava, -
696
00:49:32,946 --> 00:49:35,072
sekä tarkistaa June ja Lilly.
697
00:49:35,156 --> 00:49:39,698
Senkin paskiainen. Viritit ansan.
- Et vaatinut juuri vakuuttelua.
698
00:49:39,781 --> 00:49:41,489
Leipää ja sirkushuveja.
- Hiljaa.
699
00:49:41,573 --> 00:49:44,614
Voit todistaa,
että hänenlaisensa ovat väärässä.
700
00:49:44,698 --> 00:49:46,240
Kuuntelitko yhtään?
701
00:49:46,323 --> 00:49:49,698
Keskusteluohjelman juontajaksi
olet surkea kuuntelija.
702
00:49:49,782 --> 00:49:52,116
Se sopii Lillylle. Eikö vain?
- Toki.
703
00:49:52,198 --> 00:49:57,116
Tulisitteko te neidit kanssani
lavan taakse?
704
00:49:57,198 --> 00:49:59,450
Jack, onko hetki aikaa?
- Voiko se odottaa?
705
00:49:59,533 --> 00:50:01,867
Ei voi.
706
00:50:03,908 --> 00:50:06,951
Anteeksi, Phil. Lavan takana on siteitä.
707
00:50:07,035 --> 00:50:08,658
Voisitko?
- Toki.
708
00:50:08,743 --> 00:50:14,369
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Tiedämme, mitä teemme. Vai mitä, June?
709
00:50:14,452 --> 00:50:17,286
Jerry, onko sinulla uudet valaistusmerkit?
710
00:50:18,786 --> 00:50:23,078
Mitä?
- Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä.
711
00:50:23,162 --> 00:50:27,412
Jos onnistumme kutsumaan Saatanan, -
712
00:50:27,495 --> 00:50:29,787
saat mennä suoraan uloskäynnille.
713
00:50:29,870 --> 00:50:33,495
Jos Maa nielaisee meidät,
pyydän etukäteen anteeksi.
714
00:50:33,580 --> 00:50:35,538
Mikä sinuun on mennyt?
Hetki sitten -
715
00:50:35,620 --> 00:50:39,164
luulit Madeleinen yrittävän tavoittaa
sinua haudan takaa. Ja nyt...
716
00:50:39,247 --> 00:50:45,290
Yritän pelastaa helvetin show'mme.
Onko selvä?
717
00:50:45,373 --> 00:50:48,998
Tekopyhä paska saa riittää.
718
00:50:52,249 --> 00:50:54,291
Tiedän Christousta.
719
00:50:55,291 --> 00:51:00,957
Herra Kiemurtelija on kaiken takana.
- Kuka muu tietää Christousta?
720
00:51:01,042 --> 00:51:03,207
Henkilökunta pelkää. Minua pelottaa.
721
00:51:03,292 --> 00:51:07,626
Jotkut miettivät häipymistä.
- Kukaan ei mene minnekään.
722
00:51:07,709 --> 00:51:12,668
Pidä tämä paska omana tietonasi.
Pyydän, Gus.
723
00:51:12,752 --> 00:51:15,710
Et sinä ole paha mies, Jack.
724
00:51:15,793 --> 00:51:18,753
Rukoilen lopettamaan
ennen kuin tapahtuu jotain karmeaa.
725
00:51:18,836 --> 00:51:22,211
Jack, sinä esittelet tytöt.
726
00:51:23,462 --> 00:51:26,003
Onko täällä jokin ongelma?
727
00:51:26,086 --> 00:51:27,962
Kaikki valmiina.
728
00:51:28,046 --> 00:51:30,171
Ei ole mitään ongelmaa.
729
00:51:33,004 --> 00:51:37,630
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
730
00:51:53,382 --> 00:51:55,507
Tervetuloa takaisin.
731
00:51:55,591 --> 00:51:57,341
Pidemmittä puheitta, -
732
00:51:57,424 --> 00:52:01,175
tohtori June Ross-Mitchell
aloittaa demonstraation.
733
00:52:01,258 --> 00:52:06,759
Saanen toivottaa teille molemmille onnea.
734
00:52:11,760 --> 00:52:13,843
Kiitos, Jack.
735
00:52:16,052 --> 00:52:19,510
Jos se olento on täällä tänään, -
736
00:52:19,594 --> 00:52:23,386
se voi ilmestyä monin tavoin, -
737
00:52:23,470 --> 00:52:27,845
mutta se pääsee maailmaamme
vain Lillyn kautta.
738
00:52:27,928 --> 00:52:31,137
Minä tarjoan vain avaimen,
joka avaa oven.
739
00:52:34,387 --> 00:52:40,971
Mitä näettekin tai kuulettekin,
pyydän pysymään rauhallisina.
740
00:52:41,055 --> 00:52:44,722
On tärkeää, että Lilly keskittyy minuun.
741
00:52:50,431 --> 00:52:52,765
Aloitetaan.
742
00:52:54,890 --> 00:52:57,182
Lilly, katso minuun.
743
00:53:03,433 --> 00:53:06,433
Sulje silmäsi, Lilly.
744
00:53:11,643 --> 00:53:13,768
Juuri noin.
745
00:53:15,352 --> 00:53:17,685
Anna itsesi vaipua uneen.
746
00:53:22,810 --> 00:53:25,561
Rentoudu.
747
00:53:35,979 --> 00:53:38,355
Lilly, kuuletko minua?
748
00:53:44,396 --> 00:53:46,772
Lilly?
749
00:53:50,439 --> 00:53:54,856
Voinko puhua hänelle,
jonka tunnet herra Kiemurtelijana?
750
00:54:07,524 --> 00:54:10,149
Jos herra Kiemurtelija... Hiljaa.
751
00:54:13,567 --> 00:54:16,026
Saanko kysyä, kuka on paikalla?
752
00:54:24,027 --> 00:54:26,194
Kerro, kuka olet.
753
00:54:34,070 --> 00:54:36,611
Puhu.
754
00:54:36,695 --> 00:54:39,530
Tiedätte, kuka minä olen, tohtori.
755
00:54:42,404 --> 00:54:45,905
Pyydän.
- Onko tuo paholainen? Minua pelottaa.
756
00:54:51,906 --> 00:54:54,198
Keitä nuo ihmiset ovat?
757
00:54:57,240 --> 00:55:01,323
Mitä tämä on? Missä minä olen?
758
00:55:01,408 --> 00:55:03,448
Ei syytä huoleen.
759
00:55:03,533 --> 00:55:06,157
Mitä teitte minulle, tohtori?
- Emme halua pahaa.
760
00:55:06,241 --> 00:55:09,741
Toimme sinut tähän maailmaan,
jotta ymmärrämme tarkoituksesi.
761
00:55:12,033 --> 00:55:14,408
Tarkoitukseniko?
762
00:55:16,826 --> 00:55:18,826
Hän on täällä, eikö olekin?
763
00:55:23,952 --> 00:55:26,661
Mukava nähdä taas, Jack.
764
00:55:26,744 --> 00:55:30,577
Anteeksi. Emme ole tainneet tavata.
765
00:55:30,661 --> 00:55:34,245
Älä ole hölmö. Olemme tunteneet kauan.
766
00:55:34,328 --> 00:55:38,495
Tapasimme korkeiden puiden keskellä.
Muistatko?
767
00:55:38,578 --> 00:55:41,912
Lilly, palaa luokseni.
- Voi Juney!
768
00:55:41,995 --> 00:55:45,080
Ole varovainen.
Tiedät, mitä edelliselle huoralleen kävi.
769
00:55:45,163 --> 00:55:50,580
Hän kuoli. Se oli ruma kuolema.
- Lilly, tule takaisin luokseni!
770
00:55:50,664 --> 00:55:53,622
Madot söivät Minnien kauan sitten.
Vai mitä, Jack?
771
00:55:53,706 --> 00:55:58,081
Voit naida, ketä haluat.
Kuten tohtori Junea.
772
00:55:59,123 --> 00:56:04,541
Tohtori Junen mielestä olet komea, Jack.
Tohtori Junen mielestä olet hyvin komea.
773
00:56:04,624 --> 00:56:08,666
Riittää! Lilly, tule takaisin luokseni!
774
00:56:08,749 --> 00:56:11,874
<i>Jack ja June menivät mäelle
ja naivat aivot pellolle.</i>
775
00:56:11,957 --> 00:56:15,750
<i>Jack ja Jill menivät...
- Riittää!</i>
776
00:56:20,793 --> 00:56:23,168
Lilly?
777
00:56:24,168 --> 00:56:26,544
Lilly, kultaseni.
778
00:56:26,627 --> 00:56:29,627
Miksi sinä satutit minua, June?
779
00:56:29,711 --> 00:56:33,169
Tiedät, etten voi sille mitään.
- Tiedän. En ikinä...
780
00:56:33,253 --> 00:56:36,294
Ei, Jack! Pysy siellä.
781
00:56:39,753 --> 00:56:43,379
<i>Vade retro, satana! Sunt mala quae libas.</i>
782
00:56:43,462 --> 00:56:47,213
<i>Vade retro, satana! Sunt mala quae libas!</i>
783
00:56:48,796 --> 00:56:53,214
Anum ja Antum,
Lahmum ja Du-rum kirosivat sinut.
784
00:56:53,296 --> 00:56:55,630
Manala ja heidät, jotka ovat siellä.
785
00:56:55,714 --> 00:56:58,548
Et saa vangita häntä.
786
00:56:58,631 --> 00:57:02,382
Etkä sinä palaa!
- Etkä sinä palaa!
787
00:57:07,424 --> 00:57:10,425
Miten saatoit antaa sen tapahtua, Jack?
788
00:57:10,508 --> 00:57:13,174
Miten saatoit antaa sen tapahtua?
789
00:57:40,345 --> 00:57:46,138
Voi luoja. Olen pahoillani.
- Ei, minä olen pahoillani.
790
00:57:46,221 --> 00:57:53,763
En olisi saanut tehdä tätä sinulle.
Olet kunnossa. Hengitä.
791
00:57:53,847 --> 00:57:57,723
Se oli...
- Olet kunnossa.
792
00:58:00,514 --> 00:58:05,181
Hyvät naiset ja herrat,
oletteko nähneet mitään vastaavaa?
793
00:58:05,265 --> 00:58:08,640
Tämä on kohtuutonta, Jack.
794
00:58:08,724 --> 00:58:11,807
Haluaisin huomauttaa
useista "tohtorin" tempuista.
795
00:58:11,890 --> 00:58:13,850
Sinun vuorosi tulee kyllä, Car.
796
00:58:15,265 --> 00:58:19,808
Mutta nyt... Mainoksia.
797
00:58:28,768 --> 00:58:31,144
HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ
798
00:58:33,185 --> 00:58:34,935
Poikki.
799
00:58:35,019 --> 00:58:37,811
Onko tämä keskusteluohjelma
vai friikkisirkus?
800
00:58:37,895 --> 00:58:40,727
Olette vajonneet syvälle...
- Carmichael, rauhoitu.
801
00:58:40,811 --> 00:58:43,977
Pyydetään Sammy pyyhkimään otsasi. Sammy.
802
00:58:44,061 --> 00:58:49,021
Lilly, oletko kunnossa?
- Nolottaa vain. Olen kunnossa.
803
00:58:49,104 --> 00:58:51,062
Phil. Auttaisitko siteiden kanssa?
804
00:58:51,146 --> 00:58:54,022
Minä autan.
- June, tule tänne.
805
00:58:54,105 --> 00:58:56,480
Tule tänne. Mennään...
806
00:58:57,689 --> 00:59:02,356
Olet kunnossa.
- Jessus. Se oli... Tai siis...
807
00:59:05,440 --> 00:59:10,357
Tiesin, että näkisimme jotain upeaa
tänä iltana, mutta...
808
00:59:11,357 --> 00:59:13,940
Teidät on saatava takaisin
mahdollisimman pian.
809
00:59:14,024 --> 00:59:17,149
Voitte saada vakiopaikan.
810
809
00:59:17,433 --> 00:59:20,016
Korkeat puut...
811
00:59:19,899 --> 00:59:23,901
Mitä Lilly tarkoitti sillä?
- En tiedä. Sano sinä.
812
00:59:23,984 --> 00:59:28,776
Se ei ole mikään taikatemppu.
- Tiedän sen, June. Tämä...
813
00:59:28,860 --> 00:59:34,152
Lillyn kanssa tapahtuu jotain erityistä.
Sinun kanssasi.
814
00:59:34,235 --> 00:59:36,569
Haluan olla osa sitä.
815
00:59:36,652 --> 00:59:40,195
Sinä satutat minua!
- Anteeksi. Minä yritän.
816
00:59:40,278 --> 00:59:42,111
Phil. Ei hätää. Hoidan tämän.
817
00:59:42,195 --> 00:59:45,653
Saanko katsoa? Kiitos. Mene vain.
818
00:59:45,736 --> 00:59:49,029
Ei hätää, Lilly. Ei hätää.
- Kiitos, Jack.
819
00:59:49,111 --> 00:59:52,446
Hän on mahtava. Hän on koko paketti.
820
00:59:52,529 --> 00:59:54,905
Tämä on hyvin jännittävää. Kiitos.
821
00:59:54,988 --> 00:59:58,322
Terveisiä Bonnielle ja lapsille.
- Palaamme ensi vuonna.
822
00:59:58,405 --> 01:00:01,739
Kyse ei ole enää katsojaluvuista.
Tämä on noituutta.
823
01:00:01,822 --> 01:00:04,697
Kuuntele,
senkin paskahousuinen irkkukusipää!
824
01:00:04,780 --> 01:00:07,907
Leveämpi hymy. Hymyile kunnolla.
825
01:00:07,990 --> 01:00:12,865
Hymyä huuleen ja töihin.
Eikä enää sanaakaan.
826
01:00:19,116 --> 01:00:20,742
Se on hämäystä. Usko minua.
827
01:00:20,823 --> 01:00:23,700
Leon olisi pitänyt lopettaa,
kun Christou kuoli.
828
01:00:23,783 --> 01:00:29,075
Siis oksensi.
- Etkö ole kuullut? Hän on kuollut.
829
01:00:29,158 --> 01:00:32,367
Oksensi sisuskalunsa ulos
matkalla sairaalaan.
830
01:00:32,451 --> 01:00:37,243
Kaksi minuuttia. Olemme loppusuoralla.
Jatketaan samaan malliin.
831
01:00:37,327 --> 01:00:40,869
Kiitos, Jack.
- Niin. Tule tänne.
832
01:00:42,536 --> 01:00:44,328
Mitä me nyt teemme, Jack?
833
01:00:44,411 --> 01:00:47,661
On melkein aika sanoa hyvää yötä,
kultaseni.
834
01:00:47,745 --> 01:00:52,120
Jack. Sammy. Tarkistakaa June ja Lilly.
835
01:00:52,204 --> 01:00:56,163
Kolme henkilökunnan jäsentä lähti juuri.
836
01:00:56,245 --> 01:00:59,663
Viestintäkomissio
kutsui hätäkokouksen koolle -
837
01:00:59,747 --> 01:01:02,830
seitsemältä aamulla.
838
01:01:02,914 --> 01:01:06,039
Mitä Bedford sanoi?
839
01:01:06,122 --> 01:01:08,915
Tämä on suurinta tv:tä
sitten Kuuhun laskeutumisen.
840
01:01:08,998 --> 01:01:11,081
Miksi olisin eri mieltä?
841
01:01:11,165 --> 01:01:14,332
Olemme palanneet!
Palasimme kuolleista!
842
01:01:14,415 --> 01:01:18,041
Saamme 35 %,
ehkä jopa 40 % katsojista.
843
01:01:18,124 --> 01:01:21,374
"Ilta, jona Jack Delroy haastatteli
helvetin paholaista!"
844
01:01:21,457 --> 01:01:25,582
Times tai Post eivät otsikoi ehkä noin,
mutta jotain siihen suuntaan.
845
01:01:25,666 --> 01:01:29,375
Bedford piti Junesta kovasti.
846
01:01:29,459 --> 01:01:32,459
Hän kysyi, milloin June palaa.
- Teen voitavani.
847
01:01:32,542 --> 01:01:36,335
Ei tarvitse nuolla Cavendishin persettä.
- Paskat hänestä.
848
01:01:36,418 --> 01:01:39,585
Tämän illan jälkeen
menestyvimmät yritykset -
849
01:01:39,668 --> 01:01:42,919
haluavat olla mukana
Jack Delroyn ylösnousemuksessa.
850
01:01:43,002 --> 01:01:45,377
Jos joku nuolee persettä, niin he.
851
01:01:47,961 --> 01:01:49,961
Mikä on hätänä?
852
01:01:50,044 --> 01:01:56,046
Sen tytön ääni...
- Niinpä. Miten hän teki sen?
853
01:01:56,129 --> 01:02:00,004
Lopussa hän kuulosti aivan Minnieltä.
Kuulit sen.
854
01:02:00,088 --> 01:02:04,464
Älä ala sekoilla.
Gus on jo valmistautumassa manaukseen.
855
01:02:04,546 --> 01:02:07,798
Minä säikähdin. Siinä kaikki.
856
01:02:07,881 --> 01:02:10,589
Minäpä kerron jotain.
Jos Minnie olisi täällä, -
857
01:02:10,672 --> 01:02:14,590
hän sanoisi:
"Herra Keskiyö, lyö heidät ällikällä."
858
01:02:15,799 --> 01:02:17,256
Paikoillenne. 10 sekuntia.
859
01:02:17,340 --> 01:02:21,549
Naamiaisparaati perutaan,
jotta Carmichael saa puhua vielä hetken.
860
01:02:21,633 --> 01:02:23,383
Lopettelemme, ja Cleo jatkaa.
861
01:02:23,466 --> 01:02:27,384
10 sekuntia. Onko Cleo valmiina?
- Jack.
862
01:02:27,466 --> 01:02:30,716
Viisi, neljä...
863
01:02:33,591 --> 01:02:37,718
TERVETULOA TAKAISIN
864
01:02:45,094 --> 01:02:47,928
Tervetuloa takaisin,
hyvät naiset ja herrat.
865
01:02:48,011 --> 01:02:53,053
Ennen kuin jatkamme, haluan pyytää
anteeksi kaikilta, jotka järkyttyivät -
866
01:02:53,136 --> 01:02:55,970
tai loukkaantuivat siitä,
mitä näimme ennen taukoa.
867
01:02:56,053 --> 01:03:01,137
Ei sitä joka päivä näe demonin riivausta
suorassa lähetyksessä.
868
01:03:04,263 --> 01:03:08,847
Lilly, voitko vakuuttaa kaikille,
että olet kunnossa?
869
01:03:08,931 --> 01:03:11,847
Kyllä. Olen kunnossa, Jack.
870
01:03:11,931 --> 01:03:15,723
Muistatko yhtään, mitä juuri tapahtui?
871
01:03:15,807 --> 01:03:19,556
Sitä on vaikea selittää.
Ihan kuin nukkuisin.
872
01:03:19,640 --> 01:03:21,974
Mutta samalla olen hereillä.
873
01:03:22,057 --> 01:03:25,265
Yritän vain keskittyä Junen ääneen.
874
01:03:26,599 --> 01:03:31,475
Anteeksi, jos herra Kiemurtelija loukkasi.
- Nyt saa riittää.
875
01:03:31,558 --> 01:03:33,684
Saanko, Jack?
- Saat.
876
01:03:33,767 --> 01:03:39,101
Haluan kuulla, kun selität,
mitä juuri näimme. Antaa kuulua.
877
01:03:39,184 --> 01:03:42,643
Aloitan sanomalla,
että olen huolissani hyvinvoinnista.
878
01:03:42,726 --> 01:03:45,394
Nuoren tytön mielenterveydestä.
- Kuinka uskallatte?
879
01:03:45,477 --> 01:03:47,560
Anteeksi kuinka?
880
01:03:49,894 --> 01:03:55,727
Ennen kuin minusta tuli hänen huoltajansa,
Lilly eli mitä julmimmissa olosuhteissa.
881
01:03:55,812 --> 01:03:58,396
Minä tutkin häntä ja hoidin häntä.
882
01:03:58,479 --> 01:04:01,729
Annoin kahta asiaa,
joista olette varmasti skeptinen.
883
01:04:01,812 --> 01:04:06,522
Rakkautta ja myötätuntoa.
Lilly ja minä olemme perhettä.
884
01:04:07,772 --> 01:04:12,439
Voin vakuuttaa,
ettei tämän lapsen sisällä ole demonia.
885
01:04:12,522 --> 01:04:15,147
Hänet on selvästi hypnotisoitu.
886
01:04:15,231 --> 01:04:18,273
Tohtori manipuloi häntä,
jotta hän suoritti osuutensa.
887
01:04:18,356 --> 01:04:23,732
Hypnoosiko? Miten selität
fyysiset muutokset hänen ihollaan?
888
01:04:23,816 --> 01:04:26,316
Ääni muuttui. Studion seiniä hakattiin.
889
01:04:26,399 --> 01:04:32,067
Hän levitoi, luojan tähden!
- Näyttämötekniikka oli moitteetonta.
890
01:04:32,149 --> 01:04:34,149
Tiedätkö, mitä minä luulen?
- Kerro.
891
01:04:34,234 --> 01:04:37,858
Olet omahyväinen,
kylmäsydäminen äkäpussi, -
892
01:04:37,942 --> 01:04:41,776
joka yrittää säästyä maksamasta
puoli miljoonaa dollaria.
893
01:04:45,652 --> 01:04:51,902
Jos sallit,
haluan todistaa väitteeni aukottomasti.
894
01:04:51,986 --> 01:04:54,653
Kaikin mokomin.
895
01:04:56,653 --> 01:04:59,571
Tarvitsen vapaaehtoisen.
896
01:04:59,654 --> 01:05:02,320
Kiitos, Gus.
897
01:05:02,404 --> 01:05:07,280
Tulisitko kanssani keskelle lavaa?
Saisinko tänne tuolit?
898
01:05:07,363 --> 01:05:10,072
Tee kuten käsketään, Gus.
899
01:05:16,030 --> 01:05:20,823
Car, saat viisi minuuttia aikaa.
Käytä ne hyvin.
900
01:05:20,906 --> 01:05:25,657
Älä huoli, Jack.
Tämä on sopiva kliimaksi ohjelmallesi.
901
01:05:25,740 --> 01:05:29,283
Vaimoni pitää siitä,
miten pääni on olkapäilläni.
902
01:05:29,366 --> 01:05:32,241
Toivottavasti ette aio...
- Laittaa sitä pyörimään.
903
01:05:32,323 --> 01:05:35,450
Aion saada kaikkien päät pyörälle.
904
01:05:40,492 --> 01:05:44,158
Himmentäisittekö valot?
905
01:05:47,535 --> 01:05:51,785
Pieni saada sopiva tunnelma.
Vai mitä, tohtori June?
906
01:05:51,869 --> 01:05:54,244
Tiedäthän, mitä tv-alalla sanotaan.
907
01:05:54,327 --> 01:05:58,370
Ei savua ilman savukonetta.
908
01:05:58,453 --> 01:06:00,911
Kiitokset tuottajalle.
909
01:06:00,995 --> 01:06:03,870
No niin, Gus.
910
01:06:05,204 --> 01:06:07,495
Onko olosi mukava?
911
01:06:09,620 --> 01:06:11,205
Toki.
912
01:06:11,288 --> 01:06:17,789
Toivottavasti kaikilla studiossa
ja kotona on mukava olo.
913
01:06:17,873 --> 01:06:24,290
On tärkeää,
että kaikki ovat mahdollisimman rentoja.
914
01:06:25,331 --> 01:06:33,332
Minulla on jotain,
jota haluan teidän kaikkien katsovan.
915
01:06:33,416 --> 01:06:36,417
Saisimmeko sen lähikuvaan?
916
01:06:50,793 --> 01:06:56,711
Pyydän teitä tuijottamaan kelloani.
917
01:06:56,794 --> 01:06:59,003
Jopa sinua, Jack.
918
01:06:59,086 --> 01:07:02,753
Näen hyvin kaikista studion monitoreista.
919
01:07:02,837 --> 01:07:05,919
Toivottavasti myös katsojat kotona
ovat tarkkana.
920
01:07:06,004 --> 01:07:08,588
Katsokaa tarkkaan.
921
01:07:10,129 --> 01:07:15,672
Ympäri ja ympäri...
922
01:07:20,339 --> 01:07:25,465
Onko kaikilla mukavan rento olo?
923
01:07:38,508 --> 01:07:40,341
Hyvä.
924
01:07:40,425 --> 01:07:42,633
No niin, Gus.
925
01:07:42,716 --> 01:07:46,801
Kerro kaikki vermifobiastasi.
926
01:07:46,885 --> 01:07:50,177
Anteeksi mistä?
- Sairaalloisesta matokammostasi.
927
01:07:52,135 --> 01:07:56,719
Miten sinä tiedät siitä?
- Mikä niissä häiritsee sinua?
928
01:07:56,802 --> 01:08:01,011
Eikö se ole selvää?
Ne ovat rumia, limaisia otuksia.
929
01:08:01,094 --> 01:08:05,970
Ei käsiä, ei jalkoja, ei silmiä.
- Melko groteskeja.
930
01:08:06,053 --> 01:08:08,763
Ne viihtyvät pimeässä ja kosteassa.
931
01:08:08,845 --> 01:08:13,763
Maassa, mudassa, jopa ihmiskehossa.
- Kuvottavaa.
932
01:08:15,013 --> 01:08:18,055
Ymmärrätkö,
että olet syvällä transsissa?
933
01:08:19,056 --> 01:08:21,597
En ymmärrä.
934
01:08:21,680 --> 01:08:26,347
Hyvin syvässä transsissa.
935
01:08:27,931 --> 01:08:30,307
Oukkidoukki. Sinä olet asiantuntija.
936
01:08:30,390 --> 01:08:35,182
Kun napsautan sormiani,
olet täysin komennossani.
937
01:08:37,266 --> 01:08:39,516
Tämä on hölmöä. En usko, että...
938
01:08:43,557 --> 01:08:48,726
Gus, kuuletko minua?
- Kuulen.
939
01:08:48,809 --> 01:08:50,809
Tiedätkö, missä olet?
940
01:08:51,809 --> 01:08:57,226
Studiossa... sinun kanssasi.
941
01:08:57,310 --> 01:09:01,226
Etkö tunne oloasi erilaiseksi?
942
01:09:02,727 --> 01:09:06,852
En. Miksi tuntisin?
943
01:09:10,354 --> 01:09:14,104
Mikä tuo on? Kuuletko tuon?
944
01:09:27,856 --> 01:09:31,398
Jestas... Onpa täällä kuuma.
945
01:09:38,358 --> 01:09:40,566
Ihoani kutittaa.
946
01:09:42,066 --> 01:09:47,525
Oletko kunnossa, Gus?
- Olen. Kutittaa vain hitosti.
947
01:09:48,525 --> 01:09:52,275
Kaulastasi vuotaa verta.
948
01:09:52,360 --> 01:09:54,818
Viilsin itseäni partaa ajaessani.
949
01:09:58,943 --> 01:10:01,319
Jestas.
950
01:10:03,401 --> 01:10:05,526
Mikä tämä on?
951
01:10:06,526 --> 01:10:09,195
Jessus!
- Pysy rauhallisena, Gus.
952
01:10:09,278 --> 01:10:12,486
Ei. Ei! Tunnen ne. Ne ovat sisälläni.
953
01:10:13,986 --> 01:10:16,404
Jessus!
954
01:10:25,489 --> 01:10:28,239
Voi luoja!
955
01:10:29,489 --> 01:10:33,280
Auta minua, Car...
- Voi luoja!
956
01:10:34,865 --> 01:10:36,907
Voi luoja.
957
01:10:39,240 --> 01:10:41,407
Miksi Gus käyttäytyy noin hupsusti?
958
01:10:46,115 --> 01:10:48,408
Näin ei pitänyt käydä.
959
01:10:56,743 --> 01:11:00,159
Uneksija, täällä! Herää!
960
01:11:03,994 --> 01:11:07,078
Miten sinä voit, Gus?
- Hyvin.
961
01:11:07,160 --> 01:11:10,328
Milloin me aloitamme?
962
01:11:10,410 --> 01:11:13,162
Jestas. Milloin tämä tapahtui?
963
01:11:14,619 --> 01:11:16,370
Jestas...
964
01:11:16,454 --> 01:11:21,913
Etkö siis tiedä? Olit matojen peitossa.
965
01:11:21,995 --> 01:11:26,829
Matojenko?
Toivottavasti en. Vihaan matoja.
966
01:11:28,622 --> 01:11:33,206
No niin, Car. Mitä hittoa tapahtui?
967
01:11:33,289 --> 01:11:38,541
Tein saman kuin June,
mutta käytin enemmän mielikuvitusta.
968
01:11:38,623 --> 01:11:42,541
Sanoit, että olin paras. Ehkä olen yhä.
969
01:11:42,624 --> 01:11:45,624
Nyt on sopiva hetki taputtaa.
970
01:11:48,458 --> 01:11:52,749
Hypnotisoitko meidät kaikki?
971
01:11:52,833 --> 01:11:55,376
Suurimman osan teistä studiossa.
972
01:11:55,459 --> 01:11:58,334
Epäilemättä monet katsojistamme kotona.
973
01:11:58,417 --> 01:12:01,293
Onneksi teitä on helppo johdatella.
974
01:12:01,377 --> 01:12:05,584
Mistä hän puhuu, June?
- Hän teki meille ilkeän tempun.
975
01:12:05,668 --> 01:12:09,503
Leo,
voitko pyytää näyttämään viimeisen kohdan?
976
01:12:09,586 --> 01:12:10,918
Se tulee.
977
01:12:11,002 --> 01:12:15,837
Jos Carmichael on oikeassa...
Jos... Voi pojat.
978
01:12:15,919 --> 01:12:17,962
Luvassa on mielenkiintoinen näytös.
979
01:12:18,044 --> 01:12:21,712
Hienoa. Tehdään niin.
Paras ideasi koko iltana, Jack.
980
01:12:21,796 --> 01:12:25,255
Sitä valmistellaan juuri.
Aloitetaan siitä.
981
01:12:25,338 --> 01:12:28,922
<i>Eikö sinusta tunnu erilaiselta?</i>
982
01:12:29,005 --> 01:12:33,172
<i>Ei. Miksi tuntuisi?</i>
983
01:12:33,256 --> 01:12:36,006
<i>Koska pian tapahtuu jotain kamalaa.</i>
984
01:12:37,881 --> 01:12:41,215
<i>Se valkenee sinulle. Kuuletko tuon?</i>
985
01:12:41,298 --> 01:12:45,132
<i>Aavemaisia ääniä,
ahdistunutta voihkintaa tuonpuoleisesta.</i>
986
01:12:45,216 --> 01:12:47,591
En muista sitä noin.
987
01:12:47,675 --> 01:12:51,550
<i>Sinulla on kuuma. Sinua kutittaa.</i>
988
01:12:51,633 --> 01:12:55,717
<i>Tuntuu kuin jokin ryömisi ihosi alla.</i>
989
01:12:56,842 --> 01:12:58,883
<i>Onpa täällä kuuma.</i>
990
01:13:07,467 --> 01:13:11,468
<i>Ihoani kutittaa.
- Kaulastasi vuotaa verta.</i>
991
01:13:11,552 --> 01:13:14,802
<i>Viilsin itseäni ajaessani partaa.</i>
992
01:13:18,011 --> 01:13:19,427
<i>Mikä tämä on?
- Matoja.</i>
993
01:13:19,512 --> 01:13:22,762
<i>Voi luoja!
- Matoja. Kymmeniä matoja.</i>
994
01:13:22,846 --> 01:13:24,971
<i>Satoja matoja. Pysy rauhallisena, Gus.</i>
995
01:13:25,053 --> 01:13:27,847
<i>Ei! Ne ovat sisälläni. Tunnen ne!</i>
996
01:13:27,930 --> 01:13:30,555
<i>Näytä minulle.
- Ota ne pois!</i>
997
01:13:30,637 --> 01:13:32,139
<i>Ne tulevat ulos.
- Voi pojat.</i>
998
01:13:32,222 --> 01:13:35,222
<i>Voi luoja!
- Pysäytetään tähän.</i>
999
01:13:36,722 --> 01:13:39,306
En ole ikinä hävennyt näin.
1000
01:13:40,347 --> 01:13:47,182
Näkivätkö kaikki matoja
ensimmäisellä kerralla?
1001
01:13:47,266 --> 01:13:50,766
Minä en nähnyt niitä.
- Yksi ei nähnyt. Niinkö?
1002
01:13:50,850 --> 01:13:54,682
Parin yleisön jäsenen lisäksi...
1003
01:13:55,891 --> 01:13:59,184
Näyttää siltä,
että nolasit meidät taas, Car.
1004
01:13:59,267 --> 01:14:00,642
Kuuluu työnkuvaan.
1005
01:14:00,725 --> 01:14:07,144
Minä en hypnotisoinut Lillyä,
studioyleisöä tai katsojia kotona.
1006
01:14:07,226 --> 01:14:09,269
Jäit kiinni rysän päältä.
1007
01:14:09,351 --> 01:14:11,601
Ainakin ihmiset voivat nukkua paremmin -
1008
01:14:11,686 --> 01:14:15,145
kun tietävät,
ettei paholainen ilmesty tv:stä.
1009
01:14:15,227 --> 01:14:18,520
Jos herra Haig luulee,
että huijaamme kaikkia, -
1010
01:14:18,602 --> 01:14:21,895
ehkä meidän pitäisi miettiä
sitäkin osaa ohjelmasta.
1011
01:14:21,979 --> 01:14:23,729
Niin.
- Niin.
1012
01:14:23,811 --> 01:14:26,855
Tarkoitatko,
kun herra Kiemurtelija liittyi seuraamme?
1013
01:14:28,229 --> 01:14:31,896
Ette kai usko,
että televisiokamerat valehtelevat?
1014
01:14:31,980 --> 01:14:34,396
En tietenkään.
- Jack, pyydän.
1015
01:14:34,480 --> 01:14:36,230
Lilly on kärsinyt tarpeeksi.
1016
01:14:36,312 --> 01:14:38,939
Olen pahoillani.
Tuottajamme kertovat, -
1017
01:14:39,021 --> 01:14:45,231
että ihastuttava neiti Cleo James
on valmis esiintymään.
1018
01:14:46,231 --> 01:14:50,983
Ja minä...
1019
01:14:51,066 --> 01:14:54,941
Ehkä meidän pitäisi
tuoda hänet takaisin myöhemmin, -
1020
01:14:55,024 --> 01:15:00,234
koska emme voi jättää ihmisiä
ihmettelemään.
1021
01:15:00,316 --> 01:15:03,191
Olen pahoillani.
Emme voi enää osallistua tähän.
1022
01:15:03,275 --> 01:15:06,775
Lilly, me lähdemme.
- Haluamme kaikkien tietävän totuuden.
1023
01:15:06,860 --> 01:15:09,485
Vai mitä, June?
- Niin!
1024
01:15:09,569 --> 01:15:12,776
Valmiina, Jack.
- Me jäämme. Pyydän.
1025
01:15:12,860 --> 01:15:15,360
Voisimme aloittaa sen.
1026
01:15:17,528 --> 01:15:19,861
<i>Kaikki järjestyy.
- Puhu.</i>
1027
01:15:19,945 --> 01:15:23,029
<i>Tiedätte, kuka minä olen, tohtori.</i>
1028
01:15:25,445 --> 01:15:30,611
<i>Hiljaa.
- Sanot, etteivät kamerat valehtele, Car.</i>
1029
01:15:30,695 --> 01:15:33,238
<i>Keitä he ovat?
- Tälle on oltava järkevä selitys.</i>
1030
01:15:33,320 --> 01:15:37,655
Tiimini pitää ehkä viedä nämä videot
rikostekniseen tutkintaan.
1031
01:15:37,739 --> 01:15:40,072
<i>Tarkoitukseniko?</i>
1032
01:15:40,155 --> 01:15:44,530
<i>Mukava nähdä taas, Jack.
- Anteeksi. Emme ole tainneet tavata.</i>
1033
01:15:44,614 --> 01:15:46,407
<i>Älä ole hölmö.
- Näittekö?</i>
1034
01:15:46,489 --> 01:15:48,699
<i>Olemme vanhoja tuttuja.
- Voitko pysäyttää?</i>
1035
01:15:48,780 --> 01:15:52,949
Kelaa muutama sekunti taaksepäin. Seis!
1036
01:15:53,033 --> 01:15:57,325
Hyvä on.
Jatka siitä, mutta hyvin hitaasti.
1037
01:15:57,408 --> 01:16:00,325
<i>Mukava nähdä taas, Jack.</i>
1038
01:16:00,408 --> 01:16:03,992
<i>Hitaammin.
- Anteeksi. En usko, että olemme...</i>
1039
01:16:04,075 --> 01:16:07,159
Pysäytä siihen.
- Se on vain häiriö, Jack.
1040
01:16:07,242 --> 01:16:10,618
Ei, se on jotain muuta.
Yksi ruutu kerrallaan.
1041
01:16:12,200 --> 01:16:15,618
Ei. Voitko hidastaa sitä?
1042
01:16:21,244 --> 01:16:23,369
Jatka vain.
1043
01:16:35,872 --> 01:16:37,997
Minnie?
1044
01:16:38,997 --> 01:16:40,829
Voi luoja...
1045
01:16:42,039 --> 01:16:43,914
Sinä teit sen.
1046
01:16:44,914 --> 01:16:47,498
Sinä järjestit koko jutun.
1047
01:16:47,581 --> 01:16:50,248
Luulitko,
että Madeleinen toinen ilmestyminen -
1048
01:16:50,332 --> 01:16:52,749
pelastaisi höpinäohjelmasi?
1049
01:16:52,832 --> 01:16:57,833
Olet kunnossa.
- Ei, ei. Tämä käy järkeen. Sinä...
1050
01:16:57,916 --> 01:17:02,167
Juonit Christoun kanssa,
jotta hän tavoittaisi kuolleen vaimosi, -
1051
01:17:02,249 --> 01:17:04,542
sitten näiden kahden teatteriesitys.
1052
01:17:04,626 --> 01:17:07,374
Kaiken kruunaa
nokkela videomanipulaatio.
1053
01:17:07,459 --> 01:17:11,668
Nerokasta, Jack.
Olet kyyninen, turmeltunut nero.
1054
01:17:13,627 --> 01:17:17,336
Encore ei ole tarpeen, arvon naiset.
1055
01:17:21,711 --> 01:17:24,003
Saisimmeko apua?
1056
01:17:25,337 --> 01:17:27,419
Nyt!
1057
01:17:50,048 --> 01:17:51,840
Poikki, Leo! Poikki!
1058
01:18:02,883 --> 01:18:06,508
Kristuksen voima käskee sinua!
1059
01:18:06,592 --> 01:18:09,008
Kristuksen voima...
1060
01:18:10,383 --> 01:18:12,383
Gus!
1061
01:18:14,676 --> 01:18:16,551
Lilly, katso tänne!
1062
01:18:28,177 --> 01:18:30,261
Kärpästen herra, jumalattomien jumala.
1063
01:18:30,345 --> 01:18:34,137
Lupaan palvoa ja totella sinua.
Toteuttaa epäpyhät käskysi.
1064
01:18:39,096 --> 01:18:41,096
Voi helvetti.
1065
01:18:45,764 --> 01:18:48,014
Abrakadabra.
1066
01:19:00,474 --> 01:19:02,724
Kaikki ulos!
1067
01:19:06,475 --> 01:19:10,682
Jack. Jack! Tule!
1068
01:19:33,936 --> 01:19:40,937
TEKNISIÄ ONGELMIA
1069
01:19:50,189 --> 01:19:53,731
Hän on itse herra Keskiyö.
1070
01:19:53,815 --> 01:19:58,315
Jack Delroy!
1071
01:20:05,149 --> 01:20:07,024
Tule, Jack.
1072
01:20:08,900 --> 01:20:11,025
Me rakastamme sinua, Jack!
1073
01:20:14,818 --> 01:20:16,441
Miten minä päädyin tänne?
1074
01:20:16,525 --> 01:20:21,610
Samaa tietä kuin aina.
Suoraan 5th Streetiä ja 47:Itä oikealle.
1075
01:20:34,694 --> 01:20:36,904
Oletko kunnossa, Jack?
1076
01:20:59,532 --> 01:21:02,157
Olen kyllästynyt tähän, Crog!
1077
01:21:02,240 --> 01:21:06,074
Kokkaan luolassa päivät pitkät
sapelihammaspataa, -
1078
01:21:06,157 --> 01:21:10,783
kun sinä ja luolamieskaverisi
metsästätte päivät pitkät.
1079
01:21:16,118 --> 01:21:18,118
Mitä helvettiä on tekeillä?
1080
01:21:18,200 --> 01:21:21,575
Tuo ei taida kuulua käsikirjoitukseen.
1081
01:21:21,659 --> 01:21:23,909
Leo!
1082
01:21:27,244 --> 01:21:31,494
Mihin menet, Jack? Lähetys jatkuu.
1083
01:21:31,577 --> 01:21:33,244
Jack.
1084
01:21:33,328 --> 01:21:36,453
Toin jotain erityistä, Jack.
1085
01:21:36,537 --> 01:21:41,204
Tässä se on. Otan sen ulos,
jotta voit katsoa kunnolla.
1086
01:21:42,579 --> 01:21:44,579
Hei!
- Jessus.
1087
01:21:44,663 --> 01:21:47,370
Siinä se on. Rauhoitu.
1088
01:21:47,454 --> 01:21:49,329
Se on aivan harmiton.
- Ei.
1089
01:21:50,829 --> 01:21:55,998
<i>Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin
Oh! Calcuttassa! The Edenissä.</i>
1090
01:21:57,331 --> 01:22:00,623
Olisittepa nähneet, miten hän punastui,
kun tuli lavan taakse.
1091
01:22:00,707 --> 01:22:05,039
Ja näki kaikki upeat alastomat vartalot.
1092
01:22:06,249 --> 01:22:08,249
Muistatko sen, kulta?
1093
01:22:08,332 --> 01:22:13,249
Et. Oletko onnistunut unohtamaan senkin?
1094
01:22:14,792 --> 01:22:16,874
Sinä olet kuollut.
1095
01:22:18,042 --> 01:22:24,959
TEKNISIÄ ONGELMIA
1096
01:22:32,086 --> 01:22:35,294
No niin, Penelope.
Pyöräytä Ihmeiden pyörää kunnolla.
1097
01:22:35,378 --> 01:22:37,294
Muista sitten päästää irti.
1098
01:22:37,378 --> 01:22:41,003
Viime viikolla eräs nainen
pyöri pyörän mukana tuntikausia.
1099
01:22:41,087 --> 01:22:43,462
Pyöräytä pyörää!
1100
01:22:47,713 --> 01:22:52,588
Sammuttakaa televisiot.
1101
01:22:52,672 --> 01:22:55,713
Lakatkaa katsomasta tätä. Sammuttakaa se!
1102
01:22:55,797 --> 01:23:00,798
Sammuttakaa se! Lopettakaa!
1103
01:23:02,715 --> 01:23:04,798
Pyydän.
1104
01:23:10,882 --> 01:23:13,008
Lopettakaa!
1105
01:23:14,216 --> 01:23:16,258
Tervetuloa perheeseen, Jack.
1106
01:23:16,341 --> 01:23:21,050
Jack. Onnittelut katsojalukuvoitosta.
Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen?
1107
01:23:21,133 --> 01:23:25,926
Jack Delroyn suurin uhraus
on vielä edessä.
1108
01:23:58,347 --> 01:24:01,097
Hieno show tänään, Jack.
1109
01:24:01,180 --> 01:24:03,722
Ainakin 40 % katsojista.
1110
01:24:03,806 --> 01:24:07,097
Ehkä jopa 50 %.
1111
01:24:10,265 --> 01:24:12,391
Tule.
1112
01:24:29,476 --> 01:24:32,060
Juo se, Jack.
1113
01:25:18,983 --> 01:25:21,191
Siinähän sinä olet.
1114
01:25:27,109 --> 01:25:30,650
Pelkäsin,
etteivät he antaisi sinun nähdä minua.
1115
01:25:36,985 --> 01:25:40,319
He sanoivat, että saisit kaiken.
1116
01:25:40,401 --> 01:25:42,569
Eivätkö sanoneetkin?
1117
01:25:43,903 --> 01:25:49,279
Sinä olet ykkönen.
Onnistuit vihdoin, kulta.
1118
01:25:49,361 --> 01:25:51,654
Mutta sait maksaa siitä.
1119
01:25:51,736 --> 01:25:55,195
Minnie poistuu lavalta.
1120
01:25:58,530 --> 01:26:00,945
En uskonut, että he...
1121
01:26:03,030 --> 01:26:07,864
Sielusi kuului heille. Kuuluu yhä.
1122
01:26:11,907 --> 01:26:16,699
Ei siinä pitänyt käydä näin.
Sinun on uskottava minua.
1123
01:26:18,532 --> 01:26:21,492
Olet nyt omillasi, Jack.
1124
01:26:24,533 --> 01:26:26,658
Rakastan sinua.
1125
01:26:26,742 --> 01:26:29,034
Rakastan sinua, Minnie.
1126
01:26:31,200 --> 01:26:37,993
Tee sitten tämä viimeinen asia vuokseni.
1127
01:26:43,203 --> 01:26:47,869
Tämä tuska... Pyydän.
1128
01:26:49,037 --> 01:26:53,745
Ole kiltti. Tiedät, mitä tehdä. Pyydän.
1129
01:26:59,913 --> 01:27:03,122
Tee se! Tee se.
1130
01:27:14,624 --> 01:27:17,123
Kyllä.
1131
01:27:41,668 --> 01:27:44,043
Uneksija, olet hereillä.
1132
01:27:47,336 --> 01:27:49,586
Uneksija, täällä.
1133
01:27:49,668 --> 01:27:52,044
Uneksija, olet hereillä.
1134
01:27:54,544 --> 01:27:57,003
Uneksija, olet hereillä.
1135
01:27:59,837 --> 01:28:01,171
Uneksija, olet...
1136
01:28:01,253 --> 01:28:08,213
LÄHETYS LOPPUI
1137
01:28:08,297 --> 01:28:11,756
SE ON TEHTY. LÄHETYS LOPPUI.
1138
01:31:43,142 --> 01:31:47,142
Suomennos: Henna Iivarinen
Iyuno
1140
01:31:48,305 --> 01:32:48,930
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm