"The Power of Parker" Miss Stockport

ID13186857
Movie Name"The Power of Parker" Miss Stockport
Release Name720p WEB-DL H264 BONE
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28444794
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,880 --> 00:00:19,120 Ik wist wel dat je van mening zou veranderen. - Zo moeilijk was dat niet. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,040 Daar ben ik het niet mee eens. 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Ik moest aan je blijven denken... 5 00:00:23,200 --> 00:00:28,000 en wat ik allemaal met je zou doen in dat sexy melkmeisjespak. 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Ik bedoel, moet je jou zien, Kath, je bent verdomme een godin. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,960 Ik ben echt stom geweest. 8 00:00:33,960 --> 00:00:38,160 Volgens Russell Grant komt dat allemaal omdat Mars in Ram staat. 9 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Daarvan raak je in de war, Martin. 10 00:00:40,960 --> 00:00:45,600 Ik raak in de war van jou, Kath. Altijd zo geweest. 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,880 Krijg allemaal de klere. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,600 Laten we er samen vandoor gaan... 13 00:00:49,600 --> 00:00:53,760 gaan trouwen, een boot kopen en over de wereld gaan zeilen. 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,720 En Diane dan? - Die houdt niet van boten. 15 00:00:56,720 --> 00:00:59,440 Die is een keer misselijk geworden in een wildwaterbaan. 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,160 Dat kwam omdat die bockworst niet gaar was, dat weet jij ook, Martin! 17 00:01:02,484 --> 00:01:03,484 Diane! 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,320 "Die Wurst war zu wenig gekocht... 19 00:01:06,820 --> 00:01:09,760 Hou op! Martin, hou op! - Dat was het! Het is voorbij! 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,680 Martin, ga niet bij me weg. Ga niet bij me weg! 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,839 Nee! Nee! 22 00:01:14,839 --> 00:01:16,280 Je bent niet goed snik. 23 00:01:16,304 --> 00:01:20,456 DINSDAGMORGEN 24 00:01:21,760 --> 00:01:23,420 Oké! 25 00:01:23,844 --> 00:01:25,844 Ik kom al! 26 00:01:26,820 --> 00:01:29,380 <font colour="#11ff60">Waarom staan jullie zo hard op de deur te bonken?</font> 27 00:01:30,780 --> 00:01:32,700 Wat staan jullie daar nou te kijken? 28 00:01:32,700 --> 00:01:35,740 Parker's Electricals. We komen je verhuizen. 29 00:01:35,740 --> 00:01:37,620 Zijn jullie helemaal gek geworden?! 30 00:01:37,620 --> 00:01:38,740 Wat...? 31 00:01:40,860 --> 00:01:42,659 Wacht eens even. 32 00:01:48,260 --> 00:01:50,600 <i>Hallo. Met Parker's Power & Electricals.</i> - Julie! 33 00:01:50,624 --> 00:01:51,876 <i>Met wie spreek ik?</i> 34 00:01:51,900 --> 00:01:53,580 Martin, je baas. <i>- Oh, hoi.</i> 35 00:01:53,580 --> 00:01:56,140 Luister, vanaf nu neem je de telefoon niet meer op. 36 00:01:56,140 --> 00:01:59,120 <i>En als het mijn vriend is?</i> - Het interesseert me niet of het je vriend is. 37 00:01:59,120 --> 00:02:01,980 Wat heb ik gezegd over privé belletjes? <i>- Zelfs m'n moeder niet?</i> 38 00:02:01,980 --> 00:02:04,780 Ja. Zelfs je moeder niet. Niet opnemen. 39 00:02:04,780 --> 00:02:07,220 <i>Ze moet weer terug met Kylie. De hechtingen zijn geknapt.</i> 40 00:02:07,220 --> 00:02:10,439 Ja. Maak een afspraak bij de garage voor de auto. Overspuiten. 41 00:02:21,060 --> 00:02:25,260 Heb jij dat gedaan? - Zou kunnen. 42 00:02:25,260 --> 00:02:26,979 Je moet nu van m'n oprit af. 43 00:02:26,979 --> 00:02:29,580 En jij moet je schulden betalen. 44 00:02:29,580 --> 00:02:32,300 Ik heb toch gezegd, dat ik dat ga regelen. 45 00:02:32,300 --> 00:02:35,020 Alsjeblieft. Je moet nu weggaan.. Toe. 46 00:02:35,020 --> 00:02:36,500 Vrijdag. 47 00:02:38,380 --> 00:02:39,860 Ierse zigeuners! 48 00:02:39,860 --> 00:02:43,100 Vroegen of ze de oprit moesten asfalteren. 49 00:02:43,100 --> 00:02:45,660 Waren ze er gisteravond ook al? Die auto komt me bekend voor. 50 00:02:45,660 --> 00:02:48,380 En met die oprit is niks mis. 51 00:02:49,740 --> 00:02:51,300 Ik zei het al. Ik heb het toch gezegd? 52 00:02:51,300 --> 00:02:53,620 Dat krijg je als je al die Fransen uitgenodigd. 53 00:02:53,620 --> 00:02:57,100 "Dik vet varken? Vet varken?" 54 00:02:57,100 --> 00:02:59,140 Wat bedoelen ze? - Walgelijk. 55 00:02:59,164 --> 00:03:00,864 Dat ze zoiets over jou zeggen. 56 00:03:00,940 --> 00:03:04,420 Oh, God. Denk je dat ze mij bedoelen? Oké... 57 00:03:04,420 --> 00:03:06,860 Zo is het genoeg. Meteen terug met de boot, wat mij betreft. 58 00:03:06,860 --> 00:03:09,500 Tom! Oh! Als je mee wil rijden, moet je NU komen. 59 00:03:09,500 --> 00:03:11,540 Anders kom ik te laat. - Ik ben ontzettend kwaad. 60 00:03:11,540 --> 00:03:13,580 Hier mogen ze niet mee wegkomen, Martin. 61 00:03:13,580 --> 00:03:15,180 Ik ga even met de school praten. 62 00:03:15,180 --> 00:03:18,740 Nee, nee, nee, nee. Laat nou maar. Doe dat nou maar niet... 63 00:03:18,740 --> 00:03:21,660 maak je nou maar niet druk, jezelf voor schut zetten. Ik regel het wel. 64 00:03:21,660 --> 00:03:23,620 Tom! 65 00:03:41,620 --> 00:03:43,780 Daar stap ik echt niet in. - Oh, schiet op! 66 00:03:46,940 --> 00:03:49,380 Kom op, Julie, neem nou op. 67 00:03:58,420 --> 00:04:00,580 Wat? - Sleutels! 68 00:04:00,580 --> 00:04:02,380 Heb ik niet. 69 00:04:02,380 --> 00:04:04,180 Echt niet. 70 00:04:04,180 --> 00:04:06,180 Gister moest ik via de regenpijp klimmen. 71 00:04:06,180 --> 00:04:09,060 God weet waar ik ze heb gelaten. 72 00:04:19,500 --> 00:04:22,860 Twee meisjes? Gisteravond was je met een andere aan het tongen. 73 00:04:22,860 --> 00:04:25,780 Goed zo jongen, je moet alle opties open houden. 74 00:04:27,460 --> 00:04:31,100 Oh, nou dat weer. Wegwerkzaamheden. Alsof ik al niet laat genoeg ben. 75 00:04:35,820 --> 00:04:37,920 Je mobieltje gaat over. 76 00:04:38,920 --> 00:04:42,080 Waarom heb je er eigenlijk een, als je toch niet opneemt? 77 00:04:42,180 --> 00:04:45,100 Ik moet binnenkort een andere auto hebben om naar m'n optredens te gaan. 78 00:04:45,100 --> 00:04:46,440 Oh, ja? En wie gaat dat betalen? 79 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Jij hebt beloofd dat ik er een krijg, als ik m'n rijbewijs heb gehaald. 80 00:04:49,240 --> 00:04:51,900 En dat is zes maanden geleden. - Ik ben nog steeds aan het zoeken. 81 00:04:51,900 --> 00:04:53,520 Je moet eerst eens een baan gaan zoeken. 82 00:04:53,520 --> 00:04:57,740 Corduroy Jezus is mijn baan. - Wat? Corduroy Jezus. Mijn band. 83 00:04:57,740 --> 00:05:00,060 Corduroy bloody Jezus. 84 00:05:00,060 --> 00:05:03,420 Ik heb net een nieuw nummer geschreven. "Thatcher is een Motherfucker." 85 00:05:03,420 --> 00:05:06,660 Hoe durf je?! Je leeft in een sprookjeswereld. 86 00:05:06,660 --> 00:05:09,240 Sinds je klaar bent met je studie, heb je geen moer meer gedaan. 87 00:05:09,240 --> 00:05:12,500 Alles, weggegooid geld. Toen ik zo oud was als jij, werkte ik al. 88 00:05:12,500 --> 00:05:15,820 Ik had een winkelketen. Betaalde contant voor een Ford Anglia. 89 00:05:15,820 --> 00:05:17,180 Dank je. Het werd tijd. 90 00:05:23,100 --> 00:05:25,840 Ik heb toch gezegd dat ik niet met koelkasten wilde slepen als werk. 91 00:05:25,840 --> 00:05:29,620 Ja, maar soms krijg je niet altijd in je leven, wat je wil, Tom. 92 00:05:29,620 --> 00:05:32,020 Soms moet je ook klotedingen doen. 93 00:05:33,700 --> 00:05:36,380 Ben je daartoe bereid? - Tot klotedingen? 94 00:05:36,380 --> 00:05:39,500 Hé, niet zo bijdehand, jij. Kom hier. 95 00:05:41,660 --> 00:05:45,220 Haal wat te eten en kam dat haar. 96 00:05:45,220 --> 00:05:48,300 Wil je deze ophangen in je winkel? - Nee. 97 00:05:50,220 --> 00:05:53,380 <i>Twee en drie, Rustie Lee.</i> 98 00:05:57,260 --> 00:05:59,300 Nog niet gezien, 15. 99 00:05:59,300 --> 00:06:01,620 Gladys, ik moet nog wat langer bij je blijven. 100 00:06:01,620 --> 00:06:04,020 Dat vind je toch niet erg, of wel? Hoe lang is "wat langer"? 101 00:06:04,020 --> 00:06:07,540 7-7, Winnie Owen is niet meer in leven 102 00:06:08,860 --> 00:06:11,140 Ahhh... Arme Winnie. 103 00:06:11,140 --> 00:06:13,980 Oh, dan is die automatische theemaker ook weer geregeld, Glad. 104 00:06:13,980 --> 00:06:16,660 Moet jouw moeder ook op haar gewicht letten, Zara? 105 00:06:16,660 --> 00:06:17,900 <i>Doe nou niet, mam.</i> 106 00:06:17,900 --> 00:06:20,620 <i>Ik wed dat ze net zo mooi en slank is, als jij.</i> 107 00:06:20,620 --> 00:06:23,100 Oké, waar ga jullie vandaag naartoe? - Liverpool. 108 00:06:23,100 --> 00:06:27,420 Albert Dock. - Oh, Albert Dock. Wat leuk. 109 00:06:27,420 --> 00:06:30,580 Kom, Alison. - Daar is ook "Fred de Kaart." 110 00:06:30,580 --> 00:06:33,420 Een landkaart van Liverpool? - Nee. Het is een grote drijvende kaart.. 111 00:06:33,420 --> 00:06:36,020 en Fred dinges springt dan van Blackpool Tower naar Stonehenge... 112 00:06:36,020 --> 00:06:38,380 en vertelt je of het gaat waaien, of niet. - Wat saai. 113 00:06:38,380 --> 00:06:41,860 Oh, je zult je prima vermaken in Liverpool, Zara. Kennen jullie "Brookside" in Franrijk? 114 00:06:41,860 --> 00:06:45,220 Sinbad? Bobby, Sheila? Sheila heeft wat met Bobby nou. 115 00:06:45,220 --> 00:06:47,700 Damon en Debbie? Oh, die arme Damon is overleden, hè Alison.. 116 00:06:47,700 --> 00:06:49,420 Mam.... Dat interesseert toch niemand wat. 117 00:06:49,420 --> 00:06:51,800 Mrs Parker, kan ik u nog heel even spreken voordat u gaat? 118 00:06:51,800 --> 00:06:53,620 Natuurlijk, Mr Scott. Sorry, Graham. 119 00:06:53,620 --> 00:06:56,180 Ik hoopte al, dat ik u zou treffen. 120 00:06:56,180 --> 00:06:59,180 Bedankt voor het brengen, Mrs Parker. Oh, graag gedaan, Zara. 121 00:06:59,180 --> 00:07:03,420 Aardig meisje. Au revoir, meisjes! Heel veel plezier. 122 00:07:03,420 --> 00:07:05,260 Sorry. Ik weet ook niet meer waarom... 123 00:07:05,260 --> 00:07:08,420 Maar ik vertelde Zara over Brookie. 124 00:07:08,420 --> 00:07:10,220 Zullen we? - Ja. 125 00:07:10,220 --> 00:07:12,340 5 en 2 kopje thee. 126 00:07:12,340 --> 00:07:13,700 Gaat ie goed, Malcolm? 127 00:07:15,100 --> 00:07:17,180 Je moet wel blijven proberen. 128 00:07:18,180 --> 00:07:20,420 Neem een halve van deze, dan gaat het vast beter. 129 00:07:20,420 --> 00:07:22,620 Maar zorg wel dat er een plee in de buurt is. 130 00:07:22,620 --> 00:07:25,860 Als er tegen het weekend nog geen beweging in zit, moet het handmatig. 131 00:07:25,860 --> 00:07:27,420 Mmmm... 132 00:07:27,420 --> 00:07:29,020 Viespeuk. 133 00:07:29,020 --> 00:07:30,820 69! Lekker voor allebei. 134 00:07:30,820 --> 00:07:32,660 Bingo! - Controleer even. 135 00:07:32,660 --> 00:07:35,820 Zij heeft 'm vol. 136 00:07:35,820 --> 00:07:37,620 Er neemt niemand op. 137 00:07:37,620 --> 00:07:40,660 Ik word er niet goed van. Neem op, Martin. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,020 Valse bingo! 139 00:07:43,020 --> 00:07:45,080 Mafketel. Laat hem toch gaarkoken in z'n eigen sop. 140 00:07:45,220 --> 00:07:47,700 'Vier en zes, kurk op de fles.' 141 00:07:47,700 --> 00:07:49,860 Door jou is het wel een puinhoop geworden, Gladys. 142 00:07:49,860 --> 00:07:52,380 Waarom zei je nou gisteravond dat ik naar zijn huis moest gaan? 143 00:07:52,380 --> 00:07:55,300 Ik had beter naar huis kunnen gaan. - Wat heb je gedaan? Dat heb ik ook... 144 00:07:55,300 --> 00:07:57,820 Ik heb tegen je gezegd naar huis te gaan. - Volgens mij niet. 145 00:08:01,740 --> 00:08:04,980 Ik ben zo stom geweest. Ik heb zijn auto beschadigd. 146 00:08:04,980 --> 00:08:08,220 Oh, hij is helemaal weg van die auto. - Ik moet m'n excuses maken. 147 00:08:08,220 --> 00:08:10,820 Jij gaat echt geen excuses maken, jongedame. 148 00:08:10,820 --> 00:08:12,620 Hij is degene, die vreemd is gegaan. 149 00:08:12,620 --> 00:08:17,220 Naar bed geweest met twee zussen uit dezelfde familie! 150 00:08:17,220 --> 00:08:19,780 Wat zeg je me daar nou? 151 00:08:19,780 --> 00:08:22,620 Ben je met de vent van je zus naar bed geweest? 152 00:08:22,620 --> 00:08:25,060 Zoiets. - Waarom wist ik dat niet? 153 00:08:25,060 --> 00:08:27,180 Jij hebt altijd de grootste mond. 154 00:08:27,180 --> 00:08:29,700 Maggie's den Number 10. 155 00:08:29,700 --> 00:08:32,699 Goed gespeeld, Kath. Het lijkt wel een aflevering uit "Dynastie". 156 00:08:32,699 --> 00:08:35,300 Zij is trouwens de bedrieger. Hij was al eerste mijn vriendje. 157 00:08:35,300 --> 00:08:37,540 Ze heeft hem van mij afgepakt. Zo zit het. 158 00:08:37,564 --> 00:08:38,764 <i>Nummer, 16.</i> 159 00:08:39,540 --> 00:08:40,980 Oh, bingo. 160 00:08:43,059 --> 00:08:45,220 Controleren. Mazzelkont. 161 00:08:45,220 --> 00:08:49,660 We hebben een winnaar. - Oh, traditionele Schotse soep. 162 00:08:49,660 --> 00:08:51,180 Ben ik niet zo gek op. 163 00:08:51,180 --> 00:08:54,400 Ik hoop dat het nog even zo'n weer blijft. Het is een prachtige dag voor zoiets. 164 00:08:54,400 --> 00:08:57,140 Ik begrijp dat dit een delicate kwestie is. 165 00:08:57,140 --> 00:08:59,700 Ja, zeker. En het is ook heel vervelend. 166 00:08:59,700 --> 00:09:02,500 Maakt niet uit. Je vergeet wel eens iets als je druk bent. 167 00:09:02,500 --> 00:09:05,940 Yvonne Trimble, we rennen hier niet! We lopen! 168 00:09:05,940 --> 00:09:09,780 En we hebben u en Mr.Parker ook geschreven. - U hebt ons geschreven? 169 00:09:09,780 --> 00:09:13,660 Oh, je laat er geen gras over groeien, hè Graham? Je zit er meteen bovenop. 170 00:09:13,660 --> 00:09:15,780 We kunnen zoiets ook niet negeren. 171 00:09:15,780 --> 00:09:17,900 Dat geeft een verkeerde indruk. 172 00:09:17,900 --> 00:09:20,500 Ik ben blij dat we er in ieder geval hetzelfde over denken. Super. 173 00:09:20,500 --> 00:09:24,740 Dus dan kunnen we de betaling van u binnenkort ontvangen, neem ik aan? 174 00:09:24,740 --> 00:09:27,300 Sorry, Graham. Zeg dat nog eens? - Andrew Boyle... 175 00:09:27,300 --> 00:09:30,500 zit niet in je neus te peuteren! 176 00:09:30,500 --> 00:09:33,180 Het schoolgeld voor Alison, Mrs Parker. 177 00:09:33,180 --> 00:09:36,020 We hebben nog geen betaling ontvangen voor de afgelopen twee semesters. 178 00:09:36,044 --> 00:09:38,044 Schoolgeld? 179 00:09:38,220 --> 00:09:41,020 Oh, nee. Nee, nee, nee. Dat moet een vergissing zijn. 180 00:09:41,020 --> 00:09:45,060 Nee, ik denk toch van niet. Het is dubbel gecontroleerd. 181 00:09:47,020 --> 00:09:49,820 En, eh, kunt u Mr Parker vragen hoe het zit... 182 00:09:49,820 --> 00:09:53,220 met die koffie percolator, die hij me heeft beloofd voor de lerarenkamer? 183 00:09:54,420 --> 00:09:56,660 Ja, natuurlijk, Graham. - Ik vraag het Martin wel. 184 00:09:56,660 --> 00:09:59,820 Dank je. Dank je, Graham. Bedankt. 185 00:10:02,540 --> 00:10:05,020 Doe die blouse in je rok! 186 00:10:09,960 --> 00:10:11,760 Zij werkte bij de kippenfabriek. 187 00:10:12,060 --> 00:10:13,300 Vond het verschrikkelijk. 188 00:10:13,300 --> 00:10:16,220 Heel jaloers dat ik modellenwerk deed. - Modellenwerk? Jij? 189 00:10:16,220 --> 00:10:19,860 Ja, schoonheidswedstrijden en zo. 190 00:10:19,860 --> 00:10:21,620 Zo heb ik trouwens ook Martin leren kennen. 191 00:10:21,620 --> 00:10:24,940 Hij was jurylid bij "Miss Stockport County" in de "Bamboo Club". 192 00:10:24,940 --> 00:10:26,780 Ik won. 193 00:10:26,780 --> 00:10:30,020 Twee keer die nacht. - Was jij Miss Stockport? 194 00:10:30,020 --> 00:10:32,060 Ja. Bijna twee jaar achter elkaar. 195 00:10:32,060 --> 00:10:34,620 Dus regel ik dat Martin haar een baan geeft bij Parker's... 196 00:10:34,620 --> 00:10:37,580 gewoon, om aardig te zijn. En voordat je het weet... 197 00:10:37,580 --> 00:10:39,740 staat ze met hem te neuken in de bezemkast. 198 00:10:39,740 --> 00:10:42,300 Dat was de laatste keer dat ze een dweil heeft gezien. 199 00:10:42,300 --> 00:10:44,700 Haar daarna nooit meer gezien. 200 00:10:44,700 --> 00:10:46,860 Ook haar kinderen nooit ontmoet. 201 00:10:46,860 --> 00:10:49,020 Triest eigenlijk. 202 00:10:49,920 --> 00:10:53,020 Oké, even de wenkbrauwen doen. 203 00:10:53,020 --> 00:10:54,740 Even stil zitten. Goed zo. 204 00:10:54,740 --> 00:10:57,540 En, wat heb je verder gedaan? - Wat kon ik doen? 205 00:10:57,540 --> 00:11:00,660 Die zwangerschap was haar eigen schuld. Ze heeft hem in de val gelokt. 206 00:11:00,660 --> 00:11:02,580 Hij is in de val gelokt. 207 00:11:02,580 --> 00:11:05,180 Hij kon niets anders dan met haar trouwen. Hij is een man van eer. 208 00:11:05,204 --> 00:11:06,204 Zo klinkt het wel. 209 00:11:06,280 --> 00:11:10,540 Nou heeft hij je dus twee keer gedumpt. Dat moet je niet pikken. 210 00:11:10,540 --> 00:11:13,580 Je moet wraak nemen. - Hoe dan? 211 00:11:13,580 --> 00:11:17,300 Je begint met zijn deurknop met hondenpoep in te smeren. 212 00:11:17,300 --> 00:11:19,660 Gooi z'n ruiten in. 213 00:11:19,660 --> 00:11:23,180 Steek z'n winkel in de fik. - Nee, nee, Glad. Geen geweld meer. 214 00:11:23,180 --> 00:11:26,260 Geen wraak. Je moet hem laten zien wat hij mist. 215 00:11:26,260 --> 00:11:29,940 Ja. Loop langs zijn winkel, naveltruitje, tieten naar voren... 216 00:11:29,940 --> 00:11:32,860 kort rokje net over je... - Klaar! 217 00:11:32,860 --> 00:11:34,080 Heel mooi, Les. 218 00:11:35,580 --> 00:11:37,880 Hier, een lekker chocolaatje, schat. 219 00:11:38,204 --> 00:11:39,204 Dougie is er. 220 00:11:39,280 --> 00:11:41,860 Die zal het niet leuk vinden, dat hij de bingo heeft gemist. 221 00:11:41,860 --> 00:11:45,000 Oh, shit. Alsjeblieft. Geen woord tegen papa over Martin. 222 00:11:45,000 --> 00:11:47,120 Hij weet van niks. - Oh, kom op, schat. 223 00:11:47,220 --> 00:11:49,900 Je kunt dit niet geheim houden voor je eigen vader. 224 00:11:49,900 --> 00:11:52,820 Gladys, het is allemaal heel ingewikkeld. Zeg nou maar niks. 225 00:11:53,320 --> 00:11:55,860 Kath heeft nieuws. Hij is weg bij haar. 226 00:11:55,860 --> 00:11:58,980 Betty Hopkins, stop met dat stoken. 227 00:11:58,980 --> 00:12:03,340 Wie? Wie is er bij je weg? - Je schoonzoon, Billy met z'n grote ballen. 228 00:12:03,540 --> 00:12:05,620 Martin Parker. 229 00:12:08,960 --> 00:12:10,920 Klotezooi. 230 00:12:11,820 --> 00:12:13,660 Sorry voor m'n taal. 231 00:12:14,140 --> 00:12:17,900 Ik heb altijd geweten dat hij niet deugde. Heb hem nooit gemogen. 232 00:12:17,900 --> 00:12:19,700 Arrogante bal. 233 00:12:21,900 --> 00:12:23,540 Weet onze Di het? 234 00:12:25,180 --> 00:12:27,660 Oh, Jezus, Kath! 235 00:12:30,460 --> 00:12:33,700 Hadden jullie daarom al die jaren geen contact meer? 236 00:12:33,700 --> 00:12:37,260 Ik dacht altijd dat het was, omdat ze jou niet als bruidsmeisje had gevraagd. 237 00:12:37,260 --> 00:12:40,700 Dat was die meid met dat rooie haar. - Ja. Brenda van de Co-op. 238 00:12:40,700 --> 00:12:43,820 En ze had zo'n lui oog. - Inderdaad. Ze verpeste alle foto's. 239 00:12:43,820 --> 00:12:45,900 Hoe heb je dit kunnen doen? 240 00:12:47,420 --> 00:12:51,340 Diane heeft altijd voor je gezorgd. Ze heeft je, zeg maar, opgevoed. 241 00:12:51,340 --> 00:12:54,500 Oh, die goede oude Diane. Het liefje van iedereen. 242 00:12:54,500 --> 00:12:56,840 Diane kan helemaal niets verkeerd doen, of wel? 243 00:12:57,764 --> 00:12:59,364 Godverd... 244 00:12:59,940 --> 00:13:01,460 Sorry dat ik vloek. 245 00:13:02,740 --> 00:13:04,820 Wat zou je moeder wel niet zeggen? 246 00:13:08,300 --> 00:13:10,180 Verschrikkelijk. 247 00:13:10,180 --> 00:13:12,900 Ik weet niet wat ik er van moet denken. 248 00:13:12,900 --> 00:13:16,620 Wat moet ik nou doen? - Niks. 249 00:13:16,620 --> 00:13:18,140 Laat nou maar, pap. 250 00:13:19,660 --> 00:13:22,860 Ja, je hebt gelijk. Ik ga hem verdomme vermoorden. 251 00:13:22,860 --> 00:13:25,780 Pap... - Sorry voor het vloeken 252 00:13:26,940 --> 00:13:28,700 Heb je al een afspraak gemaakt voor m'n auto? 253 00:13:28,700 --> 00:13:31,540 De garage doet niks, tot je je rekeningen hebt betaald. 254 00:13:31,540 --> 00:13:33,580 Waar heb je het nog meer geprobeerd? - Nergens. 255 00:13:33,604 --> 00:13:35,156 Waarom niet verdomme, Julie? 256 00:13:35,180 --> 00:13:39,020 Omdat ik ontzettend druk ben geweest met het niet opnemen van de telefoon. 257 00:13:39,020 --> 00:13:40,380 Bel Alan voor me! 258 00:13:41,500 --> 00:13:43,060 De accountant! 259 00:13:45,300 --> 00:13:47,420 En regel het dan met m'n auto, ja? 260 00:14:21,700 --> 00:14:23,860 Papa is naar Martin. 261 00:14:23,860 --> 00:14:26,300 Oh... Misschien moet ik de winkel maar even bellen. 262 00:14:26,300 --> 00:14:28,420 D'r gebeurt verder niks. Maak je maar geen zorgen 263 00:14:28,420 --> 00:14:31,660 Kom, we moeten dit nu doen, voordat 'dat licht' terugkomt van de plee. 264 00:14:31,660 --> 00:14:35,420 Oké. Wat moet ik ook weer doen? - Je wilt hem toch terug hebben, of niet? 265 00:14:35,420 --> 00:14:37,780 Ja, ja... - Laat hem dan zien wat hij mist. 266 00:14:37,780 --> 00:14:41,060 Hij zal helemaal uit z'n plaat gaan en je smeken terug te komen. Geloof mij maar. 267 00:14:42,204 --> 00:14:43,256 Weet je het zeker? 268 00:14:43,280 --> 00:14:45,880 Abso-fucking-luut. Hij zal je smeken... 269 00:14:48,220 --> 00:14:50,380 Oké, hou jij de deur even in de gaten. - Oké. 270 00:14:58,580 --> 00:15:00,000 Oh, wat koud! 271 00:15:04,260 --> 00:15:06,060 Alan! We hebben code rood hier. 272 00:15:06,060 --> 00:15:09,300 Er kwamen er twee bij mij aan de deur vanmorgen. 273 00:15:09,300 --> 00:15:10,620 Op klaarlichte dag. 274 00:15:10,620 --> 00:15:13,060 Hebben "dikke vetzak" op de zijkant van mijn 'Merc' gekrast. 275 00:15:13,060 --> 00:15:16,860 Zo kan ik 'm niet verkopen. Gelukkig hebben Diana en de kinderen niets gezien. 276 00:15:16,860 --> 00:15:19,420 Jezus! Nee, ik zei toch, dat ik kan geen aangifte kan doen. 277 00:15:19,420 --> 00:15:22,380 Ze willen alleen maar hun geld. Ga naar de bank... 278 00:15:22,380 --> 00:15:24,740 en kijk wat je kan doen. We staan 2.000 rood. 279 00:15:26,180 --> 00:15:29,740 Sandy Cooper is er. Bent u er nog steeds niet? Ik zei dat ik het u zou vragen. 280 00:15:29,740 --> 00:15:32,620 Nee, nee, nee, nee, nee. Laat hem maar binnen. Ik moet ophangen. 281 00:15:49,020 --> 00:15:52,580 Sandy, ouwe rukker! - U ziet er goed uit, sir. 282 00:15:52,580 --> 00:15:56,620 Een paar weken in de Algarve. Fantastisch mooi daar. 283 00:15:56,620 --> 00:15:59,620 Op doktersvoorschrift. 284 00:15:59,620 --> 00:16:02,780 Oh. Ze vond het geweldig daar. Absoluut. 285 00:16:02,780 --> 00:16:04,980 Blijft ze tevreden van. 286 00:16:06,080 --> 00:16:08,840 Vrouwen... - Ze is nu beneden naar een broodrooster aan het kijken. 287 00:16:08,840 --> 00:16:10,300 Die we hebben is niks mis mee... 288 00:16:10,300 --> 00:16:12,140 maar rood schijnt nu helemaal in te zijn... 289 00:16:12,140 --> 00:16:15,500 Dus ik dacht ik loop eens binnen, kijken hoe het met m'n jongen gaat. 290 00:16:17,260 --> 00:16:19,380 Hoe is het ermee? - Prima. 291 00:16:19,380 --> 00:16:24,020 Ja, geen klachten. De zaken gaan heel goed. 292 00:16:24,020 --> 00:16:27,480 Prima, zelfs. - Fijn dat te horen, man. 293 00:16:28,380 --> 00:16:30,300 En met je Diana, hoe gaat het met haar? 294 00:16:30,300 --> 00:16:32,140 Kan niet beter. 295 00:16:32,140 --> 00:16:35,660 God, ik weet nog dat mijn vader vertelde dat hij hier... 296 00:16:35,660 --> 00:16:40,620 lekker zat te babbelen met jouw ouweheer. Geweldige man. 297 00:16:40,620 --> 00:16:43,220 Hij zou trots zijn op het succes, dat jij er van hebt gemaakt. 298 00:16:43,220 --> 00:16:45,940 De zaken, gelukkig gezin. 299 00:16:45,940 --> 00:16:47,620 De mensen kijken naar je op, weet je dat? 300 00:16:47,620 --> 00:16:50,660 Ze hebben ontzettend veel respect voor je. 301 00:16:50,660 --> 00:16:52,380 Proost. 302 00:16:52,380 --> 00:16:55,660 Oh, hoe we dat vroeger deden, toen er nog geen fax was? 303 00:16:55,660 --> 00:16:59,580 Denk je dat hij er een terugstuurt? - Waarvan? 304 00:16:59,980 --> 00:17:02,720 Zo'n gerimpelde zak? Of een foto van z'n pik? 305 00:17:02,820 --> 00:17:04,460 Wie wil dat nou zien? 306 00:17:06,420 --> 00:17:07,940 Zou ik niet erg vinden. 307 00:17:07,940 --> 00:17:10,219 Getver, Kath! 308 00:17:10,919 --> 00:17:12,420 Oké? Klaar? 309 00:17:12,820 --> 00:17:14,380 Doe maar. 310 00:17:14,380 --> 00:17:15,780 Verzenden? 311 00:17:15,780 --> 00:17:17,140 Oh, nee. 312 00:17:20,079 --> 00:17:22,960 Ze zien er goed uit. - Ze zijn fantastisch. 313 00:17:24,620 --> 00:17:27,979 Alleen, Dennis Larch, geeft dat nu allemaal op. 314 00:17:27,979 --> 00:17:31,420 Heeft het geloof ontdekt. Ja. Hij heeft Jezus gevonden... 315 00:17:31,420 --> 00:17:34,420 nadat zijn vrouw hem betrapte, toen hij in haar slipje door de lounge liep. 316 00:17:34,420 --> 00:17:37,060 Maar dat weet je niet van mij. 317 00:17:37,060 --> 00:17:40,580 Maar goed, Martin, ik zou geen betere vervanger weten... 318 00:17:40,580 --> 00:17:43,100 als penningmeester voor de Rotary Club. 319 00:17:44,420 --> 00:17:48,020 Geweldig. Ik bedoel niet dat met dat slipje... 320 00:17:48,020 --> 00:17:50,960 Oh, je timing kon niet beter. 321 00:17:51,760 --> 00:17:52,780 Dit is perfect... 322 00:17:52,780 --> 00:17:55,540 Wacht even. Het is nog geen uitgemaakte zaak. 323 00:17:55,540 --> 00:17:59,340 Ja, ja, ja. Maar ik zal je niet teleurstellen, Sandy. 324 00:17:59,340 --> 00:18:01,620 Ik ga voor een hele nieuwe frisse aanpak. 325 00:18:01,620 --> 00:18:03,020 Mijn fiscale kennis... 326 00:18:13,660 --> 00:18:15,380 Dat moet een verkeerd nummer zijn. 327 00:18:16,820 --> 00:18:20,580 Woensdagavond moeten jij en Diana komen eten... 328 00:18:20,580 --> 00:18:22,060 kun je gelijk de nieuwe serre zien. 329 00:18:22,060 --> 00:18:25,460 Onze VP, Vinnie Hayes, komt ook. Zijn stem heb je nodig. 330 00:18:25,460 --> 00:18:27,900 Dan kun je ook meteen zijn nieuwe vrouw ontmoeten. 331 00:18:27,900 --> 00:18:31,260 Had z'n dochter kunnen zijn. 332 00:18:31,260 --> 00:18:33,540 Woensdagavond. Perfect. 333 00:18:33,540 --> 00:18:35,420 Oké, ik heb je lang genoeg van je werk gehouden. 334 00:18:35,420 --> 00:18:38,220 Ga maar gauw terug naar Jean voor al m'n geld heeft uitgegeven. 335 00:18:39,660 --> 00:18:41,780 Heel erg bedankt, Sandy. 336 00:18:41,780 --> 00:18:44,220 Ik vind het een eer. En ik zal je niet teleurstellen. 337 00:18:47,780 --> 00:18:50,980 Oh, godzijdank. Oh... 338 00:18:50,980 --> 00:18:54,460 Kan ik beneden zo'n faxmachine krijgen? 339 00:18:54,460 --> 00:18:58,460 Julie. Julie! Zorg ervoor dat Sandy's vrouw de personeelskorting krijgt. 340 00:18:58,460 --> 00:18:59,740 Wat heb jij dan? 341 00:18:59,740 --> 00:19:03,980 Je ziet hier de nieuwe penningsmeester van de Rotary Club. 342 00:19:03,980 --> 00:19:07,940 Oh, dat klinkt saai. - Saai? Is een heel belangrijke functie. 343 00:19:07,940 --> 00:19:10,740 Ik ben hun financiële man. 344 00:19:10,740 --> 00:19:12,540 Het gaat de goede kant op, Julie. 345 00:20:03,860 --> 00:20:06,080 Sorry. Weet u misschien van wie deze sleutels...? 346 00:20:06,180 --> 00:20:09,220 Nummer negen. - Nummer negen? Dank u. 347 00:20:12,580 --> 00:20:15,260 Hij is niet heel warm. Die ketel is waardeloos. 348 00:20:15,260 --> 00:20:18,940 Water uit de kraan is nog warmer. - Fijn is dat. 349 00:20:18,940 --> 00:20:22,300 Moet je zien hoe ik eruit zie! Het leven als single maakt me oud. 350 00:20:22,300 --> 00:20:23,860 Mij ook. 351 00:20:23,860 --> 00:20:27,380 Kijk eens. Dat helpt vast. 352 00:20:27,380 --> 00:20:29,820 Oh. Je ziet het al, hè? 353 00:20:29,820 --> 00:20:32,340 Ik kan wel met je mee gaan en je helpen, nu je alleen bent. 354 00:20:32,340 --> 00:20:34,380 Gaan we naar de "Thunderdome" in Oldham Street. 355 00:20:34,380 --> 00:20:38,020 Oh, no. Oldham Street? Ooh-ooh-ooh! 356 00:20:38,020 --> 00:20:39,760 De laatste keer dat ik daar ben geweest... 357 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 heb ik me heerlijk laten verwennen door zo'n muzikant. 358 00:20:43,300 --> 00:20:45,420 Oh, ja? Je bent een ouwe viespeuk, Gladys. 359 00:20:45,420 --> 00:20:47,500 Oh, hij was een heer. 360 00:20:47,500 --> 00:20:50,460 Hij bleef de hele tijd heel netjes. 361 00:20:50,460 --> 00:20:53,900 Vond je dat fijn, Glad? Zullen we daar nog een keer heengaan? 362 00:20:53,900 --> 00:20:55,820 Nee! 363 00:21:04,520 --> 00:21:05,760 Hoi. 364 00:21:07,380 --> 00:21:09,820 Is dit een geintje? 365 00:21:09,820 --> 00:21:11,020 Wat de f...? 366 00:21:20,020 --> 00:21:23,180 Wat is dit? Dit is mijn kamer. 367 00:21:23,180 --> 00:21:25,860 En wie ben jij? 368 00:21:25,860 --> 00:21:27,820 Dit is mijn zus. 369 00:21:27,820 --> 00:21:30,260 Oh, oké. 370 00:21:31,600 --> 00:21:33,140 Kom, Bev. 371 00:21:33,140 --> 00:21:34,940 Maar ik waarschuw je... 372 00:21:34,940 --> 00:21:37,740 als ik ook maar iets van ruzie hoor, ben ik meteen weer terug. 373 00:21:37,740 --> 00:21:39,860 Dat wil ik niet missen. 374 00:21:43,820 --> 00:21:45,700 Je lijkt precies op mama. 375 00:21:47,740 --> 00:21:50,380 En het lijkt erop dat jij mijn man stalkt. 376 00:21:50,380 --> 00:21:51,980 Ik zou het geen stalken willen noemen. 377 00:21:53,300 --> 00:21:58,020 Waar is hij dan? Is hij hier? Of is hij bij jou thuis? 378 00:21:58,020 --> 00:22:01,540 Dit is mijn thuis. - Wat? Woon jij hier? 379 00:22:01,540 --> 00:22:04,780 Ja. Aan die muffe geur raak je vanzelf gewend. 380 00:22:04,780 --> 00:22:08,260 Hoe lang is dit al aan de gang? - Ik woon hier pas net. 381 00:22:08,260 --> 00:22:11,140 Nee, idioot! Dat van jou en Martin. 382 00:22:11,140 --> 00:22:13,140 Oh, dus hij heeft je van ons verteld? 383 00:22:13,140 --> 00:22:16,700 Oh, mijn God. Dit meen je niet? Die halsketting had ik gekregen. 384 00:22:16,700 --> 00:22:18,500 Heeft hij jou er ook een gegeven? 385 00:22:18,500 --> 00:22:21,820 Precies dezelfde! Hoe verzin je het? 386 00:22:21,820 --> 00:22:25,380 Dit en een hairstyler van BaByliss heb ik gekregen. Kerstmis '81. 387 00:22:25,380 --> 00:22:26,700 Dat was een goed jaar. 388 00:22:27,824 --> 00:22:28,824 Hij is mijn man. 389 00:22:29,500 --> 00:22:31,740 Hij is je melkkoe. Meer is hij nooit geweest voor jou. 390 00:22:31,740 --> 00:22:34,100 Pardon? En jij dan? Hoe zit dat bij jou? Tweede keus? 391 00:22:34,100 --> 00:22:37,300 Jij bent zijn tweede keus. - Oh, moet je haar horen! 392 00:22:37,300 --> 00:22:40,540 Jij was 16. En...? 393 00:22:40,540 --> 00:22:41,820 We waren verliefd. 394 00:22:41,844 --> 00:22:43,844 Verliefd? Hou toch op. Ik moet zo over m'n nek. 395 00:22:44,620 --> 00:22:46,500 Ik weet precies wat jij wil... 396 00:22:46,500 --> 00:22:47,640 en ik zeg het je nu vast... 397 00:22:47,640 --> 00:22:49,940 je krijgt geen rooie cent van ons geld. 398 00:22:49,940 --> 00:22:52,580 Ik wil jullie geld helemaal niet. Het ging ook nooit om geld. 399 00:22:52,580 --> 00:22:54,640 Oh? Ben je dan vergeten wat we je hebben gegeven... 400 00:22:54,640 --> 00:22:55,900 om bij ons op te krassen? 401 00:22:56,100 --> 00:22:58,740 Dat heb ik ook gedaan. Ik ben een paar dagen naar Londen geweest. 402 00:22:58,764 --> 00:22:59,764 Een paar dagen? - Ja. 403 00:22:59,940 --> 00:23:01,780 Om me aan m'n flaporen te laten helpen. 404 00:23:01,780 --> 00:23:03,340 Wow. - Ja, hè? 405 00:23:03,340 --> 00:23:05,680 Dus, wij gaven jouw geld, om een nieuw leven te beginnen... 406 00:23:05,680 --> 00:23:07,900 en jij hebt je oren laten doen. En toen? 407 00:23:07,900 --> 00:23:10,640 Daarna kwam je gewoon terug en ging je verder met mijn man neuken... 408 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 met je gloednieuwe oren in een bejaardenhuis. 409 00:23:12,640 --> 00:23:14,500 Ik zei toch dat ik er pas net woon. 410 00:23:14,500 --> 00:23:16,580 Weer die leugens. Je bent een leugenaar en je liegt. 411 00:23:16,580 --> 00:23:18,620 Allemaal leugens. - Ik lieg niet. 412 00:23:18,620 --> 00:23:20,640 En trouwens, dat doet er allemaal niet meer toe... 413 00:23:20,640 --> 00:23:24,180 omdat hij me gisteravond heeft gedumpt. - Heeft ie je gedumpt? 414 00:23:24,180 --> 00:23:26,780 Ja. En ik heb de hele dag geprobeerd hem te pakken te krijgen... 415 00:23:26,780 --> 00:23:29,380 omdat ik mijn excuses wilde maken, omdat ik bij hem aan huis ben geweest. 416 00:23:29,380 --> 00:23:31,740 Mijn huis? - Ik was helemaal doorgedraaid. 417 00:23:32,740 --> 00:23:34,500 Jij bent het van die 'dikke vetzak!' 418 00:23:34,500 --> 00:23:36,900 Nee, Martin is die dikke vetzak. - Hij zei dat ik dat was. 419 00:23:36,900 --> 00:23:39,320 Als jij zou zijn geweest, had ik het op jouw auto geschreven. 420 00:23:39,320 --> 00:23:43,580 Je was bij mij aan huis? Hoe durf je? Hoe durf je de Merc te beschadigen! 421 00:23:43,580 --> 00:23:45,340 Ik ben een gepassioneerd mens, Diane. 422 00:23:45,340 --> 00:23:47,860 Soms doe ik dingen, zonder erover na te denken. 423 00:23:47,860 --> 00:23:49,660 Dat vindt Martin juist zo leuk aan mij. 424 00:23:49,660 --> 00:23:52,120 Oh, hou toch op. Hij vindt het fijn dat je zo makkelijk bent. 425 00:23:52,120 --> 00:23:54,660 Als het zo makkelijk gaat, logisch dat hij er gebruik van maakt. 426 00:23:54,660 --> 00:23:56,500 Ja. En dat doet hij zeker. 427 00:23:56,500 --> 00:23:59,340 En hij vindt het heerlijk, want jou vindt hij afschuwelijk. 428 00:24:01,660 --> 00:24:02,980 Bitch! 429 00:24:04,180 --> 00:24:06,620 Ik haat je! 430 00:24:06,620 --> 00:24:09,060 Nee! Nee! Laat m'n haar los! 431 00:24:11,700 --> 00:24:16,000 Niet m'n oren! Die hebben veel geld gekost! 432 00:24:22,180 --> 00:24:24,620 Agh! Je hebt m'n oren verpest. 433 00:24:29,780 --> 00:24:32,380 Ik heb hard gewerkt voor het leven dat ik heb. 434 00:24:32,380 --> 00:24:35,980 Dus blijf met die hoerenpoten van mijn gezin af. 435 00:24:35,980 --> 00:24:38,220 Oké, 'Krystle Carrington', doe even rustig. 436 00:24:39,780 --> 00:24:41,260 God... 437 00:24:45,180 --> 00:24:48,460 Wie weet het verder nog? - Niemand. 438 00:24:48,460 --> 00:24:50,540 Gladys... 439 00:24:50,540 --> 00:24:52,220 Betty... 440 00:24:52,220 --> 00:24:54,220 Bev en Les. Oh, Christ Almighty. - Oh, mijn God. 441 00:24:54,244 --> 00:24:55,556 Oh, en Mandeep van kantoor. 442 00:24:57,480 --> 00:24:58,820 Papa. 443 00:24:58,820 --> 00:25:00,460 Wat? 444 00:25:00,460 --> 00:25:03,660 Sinds wanneer weet hij het? - Sinds ongeveer een uurtje geleden. 445 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 Oh, klotezooi! 446 00:25:05,860 --> 00:25:08,780 Jezus, ik mis je zo. 447 00:25:08,780 --> 00:25:12,100 Mr Parker! Mr Parker! 448 00:25:12,100 --> 00:25:15,180 Kom gauw kijken. Het loopt helemaal uit de hand, beneden! 449 00:25:15,180 --> 00:25:18,180 Een of andere landloper heeft de pinguïn in de houdgreep. 450 00:25:18,860 --> 00:25:20,500 Ah, shit. 451 00:25:23,700 --> 00:25:25,540 Ik moest twee bussen nemen om hier te komen. 452 00:25:25,540 --> 00:25:28,220 Dus zeg tegen die zelfingenomen Tory eikel hier te komen... 453 00:25:28,220 --> 00:25:30,260 of de pinguïn gaat eraan. 454 00:25:30,260 --> 00:25:33,700 Weg jij. Of ik breek z'n nek, alsof het een wortel is, of niet, Penguin? 455 00:25:33,700 --> 00:25:36,540 Ja. Oh, daar is hij. 456 00:25:36,540 --> 00:25:40,620 De klootzak, die niet met z'n vieze poten van allebei m'n dochters kan afblijven. 457 00:25:40,620 --> 00:25:44,060 Je hebt gedronken, of niet? Doe even rustig. 458 00:25:44,060 --> 00:25:46,020 Jij bent degene die rustig moet doen. 459 00:25:46,020 --> 00:25:48,580 Een volwassen man, die zich gedraagt als een snotneus. 460 00:25:48,580 --> 00:25:50,500 Met je dikke kop. 461 00:25:50,500 --> 00:25:52,420 Laten we naar buiten gaan, de frisse lucht in? 462 00:25:52,420 --> 00:25:54,220 Oh, ja. Dat zou je wel willen, hè? 463 00:25:54,220 --> 00:25:56,940 Als het zo allemaal zou verdwijnen, hè? - Zal ik je eens wat zeggen? 464 00:25:56,940 --> 00:25:59,460 Ik ga helemaal nergens heen, jij liegende klootzak. 465 00:25:59,460 --> 00:26:02,260 Sla hem op z'n gezicht, opa! - Oppassen, Julie. 466 00:26:02,260 --> 00:26:04,340 Nog één schriftelijke waarschuwing en je ligt eruit. 467 00:26:04,340 --> 00:26:07,260 Je dacht altijd al dat je meer was dan wij, of niet soms? 468 00:26:08,740 --> 00:26:11,380 Wel, ik ben een beter mens dan jij! En weet je waarom? 469 00:26:11,380 --> 00:26:13,240 Nou zeg maar. Ik heb wel zin om even te lachen. 470 00:26:13,240 --> 00:26:15,940 Omdat ik een goed mens ben. Trouw en eerlijk. 471 00:26:15,940 --> 00:26:17,940 En ik heb mijn vrouw niet belazerd. 472 00:26:19,840 --> 00:26:22,480 Dit keer heb je de verkeerde familie uitgekozen, of niet, Parker? 473 00:26:22,480 --> 00:26:25,500 Dit is je ondergang... 474 00:26:25,500 --> 00:26:27,920 let op mijn woorden! - Denk je? 475 00:26:29,820 --> 00:26:32,500 Ik kan het ook niet helpen, dat je dochters zo makkelijk waren. 476 00:26:32,500 --> 00:26:34,820 Klootzak... 477 00:26:40,900 --> 00:26:43,420 Gary! Deel wat ballonnen uit. Snel. 478 00:26:43,420 --> 00:26:46,020 Oké, allemaal, dat was het. 479 00:26:53,180 --> 00:26:55,780 Ik ben bang dat je hem hebt doodgeslagen. 480 00:26:56,904 --> 00:26:59,904 Nederlandse vertaling: CaMa 481 00:27:23,420 --> 00:27:25,700 Oh, die Russen. 481 00:27:26,305 --> 00:28:26,292