"The Power of Parker" Miss Stockport
ID | 13186857 |
---|---|
Movie Name | "The Power of Parker" Miss Stockport |
Release Name | 720p WEB-DL H264 BONE |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28444794 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,880 --> 00:00:19,120
Ik wist wel dat je van mening zou veranderen.
- Zo moeilijk was dat niet.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
Daar ben ik het niet mee eens.
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
Ik moest aan je blijven denken...
5
00:00:23,200 --> 00:00:28,000
en wat ik allemaal met je zou doen
in dat sexy melkmeisjespak.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Ik bedoel, moet je jou zien, Kath,
je bent verdomme een godin.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,960
Ik ben echt stom geweest.
8
00:00:33,960 --> 00:00:38,160
Volgens Russell Grant komt dat allemaal
omdat Mars in Ram staat.
9
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Daarvan raak je in de war, Martin.
10
00:00:40,960 --> 00:00:45,600
Ik raak in de war van jou, Kath.
Altijd zo geweest.
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,880
Krijg allemaal de klere.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,600
Laten we er samen vandoor gaan...
13
00:00:49,600 --> 00:00:53,760
gaan trouwen, een boot kopen
en over de wereld gaan zeilen.
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,720
En Diane dan?
- Die houdt niet van boten.
15
00:00:56,720 --> 00:00:59,440
Die is een keer misselijk geworden
in een wildwaterbaan.
16
00:00:59,440 --> 00:01:02,160
Dat kwam omdat die bockworst niet gaar was,
dat weet jij ook, Martin!
17
00:01:02,484 --> 00:01:03,484
Diane!
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
"Die Wurst war zu wenig gekocht...
19
00:01:06,820 --> 00:01:09,760
Hou op! Martin, hou op!
- Dat was het! Het is voorbij!
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,680
Martin, ga niet bij me weg.
Ga niet bij me weg!
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,839
Nee! Nee!
22
00:01:14,839 --> 00:01:16,280
Je bent niet goed snik.
23
00:01:16,304 --> 00:01:20,456
DINSDAGMORGEN
24
00:01:21,760 --> 00:01:23,420
Oké!
25
00:01:23,844 --> 00:01:25,844
Ik kom al!
26
00:01:26,820 --> 00:01:29,380
<font colour="#11ff60">Waarom staan jullie zo hard
op de deur te bonken?</font>
27
00:01:30,780 --> 00:01:32,700
Wat staan jullie daar nou te kijken?
28
00:01:32,700 --> 00:01:35,740
Parker's Electricals.
We komen je verhuizen.
29
00:01:35,740 --> 00:01:37,620
Zijn jullie helemaal gek geworden?!
30
00:01:37,620 --> 00:01:38,740
Wat...?
31
00:01:40,860 --> 00:01:42,659
Wacht eens even.
32
00:01:48,260 --> 00:01:50,600
<i>Hallo. Met Parker's Power & Electricals.</i>
- Julie!
33
00:01:50,624 --> 00:01:51,876
<i>Met wie spreek ik?</i>
34
00:01:51,900 --> 00:01:53,580
Martin, je baas.
<i>- Oh, hoi.</i>
35
00:01:53,580 --> 00:01:56,140
Luister, vanaf nu neem je
de telefoon niet meer op.
36
00:01:56,140 --> 00:01:59,120
<i>En als het mijn vriend is?</i>
- Het interesseert me niet of het je vriend is.
37
00:01:59,120 --> 00:02:01,980
Wat heb ik gezegd over privé belletjes?
<i>- Zelfs m'n moeder niet?</i>
38
00:02:01,980 --> 00:02:04,780
Ja. Zelfs je moeder niet.
Niet opnemen.
39
00:02:04,780 --> 00:02:07,220
<i>Ze moet weer terug met Kylie.
De hechtingen zijn geknapt.</i>
40
00:02:07,220 --> 00:02:10,439
Ja. Maak een afspraak bij de garage
voor de auto. Overspuiten.
41
00:02:21,060 --> 00:02:25,260
Heb jij dat gedaan?
- Zou kunnen.
42
00:02:25,260 --> 00:02:26,979
Je moet nu van m'n oprit af.
43
00:02:26,979 --> 00:02:29,580
En jij moet je schulden betalen.
44
00:02:29,580 --> 00:02:32,300
Ik heb toch gezegd,
dat ik dat ga regelen.
45
00:02:32,300 --> 00:02:35,020
Alsjeblieft. Je moet nu weggaan..
Toe.
46
00:02:35,020 --> 00:02:36,500
Vrijdag.
47
00:02:38,380 --> 00:02:39,860
Ierse zigeuners!
48
00:02:39,860 --> 00:02:43,100
Vroegen of ze de oprit
moesten asfalteren.
49
00:02:43,100 --> 00:02:45,660
Waren ze er gisteravond ook al?
Die auto komt me bekend voor.
50
00:02:45,660 --> 00:02:48,380
En met die oprit is niks mis.
51
00:02:49,740 --> 00:02:51,300
Ik zei het al.
Ik heb het toch gezegd?
52
00:02:51,300 --> 00:02:53,620
Dat krijg je als je al die Fransen
uitgenodigd.
53
00:02:53,620 --> 00:02:57,100
"Dik vet varken? Vet varken?"
54
00:02:57,100 --> 00:02:59,140
Wat bedoelen ze?
- Walgelijk.
55
00:02:59,164 --> 00:03:00,864
Dat ze zoiets over jou zeggen.
56
00:03:00,940 --> 00:03:04,420
Oh, God. Denk je dat ze mij bedoelen?
Oké...
57
00:03:04,420 --> 00:03:06,860
Zo is het genoeg. Meteen terug
met de boot, wat mij betreft.
58
00:03:06,860 --> 00:03:09,500
Tom! Oh! Als je mee wil rijden,
moet je NU komen.
59
00:03:09,500 --> 00:03:11,540
Anders kom ik te laat.
- Ik ben ontzettend kwaad.
60
00:03:11,540 --> 00:03:13,580
Hier mogen ze niet mee wegkomen,
Martin.
61
00:03:13,580 --> 00:03:15,180
Ik ga even met de school praten.
62
00:03:15,180 --> 00:03:18,740
Nee, nee, nee, nee. Laat nou maar.
Doe dat nou maar niet...
63
00:03:18,740 --> 00:03:21,660
maak je nou maar niet druk,
jezelf voor schut zetten. Ik regel het wel.
64
00:03:21,660 --> 00:03:23,620
Tom!
65
00:03:41,620 --> 00:03:43,780
Daar stap ik echt niet in.
- Oh, schiet op!
66
00:03:46,940 --> 00:03:49,380
Kom op, Julie, neem nou op.
67
00:03:58,420 --> 00:04:00,580
Wat?
- Sleutels!
68
00:04:00,580 --> 00:04:02,380
Heb ik niet.
69
00:04:02,380 --> 00:04:04,180
Echt niet.
70
00:04:04,180 --> 00:04:06,180
Gister moest ik via de regenpijp klimmen.
71
00:04:06,180 --> 00:04:09,060
God weet waar ik ze heb gelaten.
72
00:04:19,500 --> 00:04:22,860
Twee meisjes? Gisteravond was je
met een andere aan het tongen.
73
00:04:22,860 --> 00:04:25,780
Goed zo jongen, je moet alle opties
open houden.
74
00:04:27,460 --> 00:04:31,100
Oh, nou dat weer. Wegwerkzaamheden.
Alsof ik al niet laat genoeg ben.
75
00:04:35,820 --> 00:04:37,920
Je mobieltje gaat over.
76
00:04:38,920 --> 00:04:42,080
Waarom heb je er eigenlijk een,
als je toch niet opneemt?
77
00:04:42,180 --> 00:04:45,100
Ik moet binnenkort een andere auto
hebben om naar m'n optredens te gaan.
78
00:04:45,100 --> 00:04:46,440
Oh, ja? En wie gaat dat betalen?
79
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Jij hebt beloofd dat ik er een krijg,
als ik m'n rijbewijs heb gehaald.
80
00:04:49,240 --> 00:04:51,900
En dat is zes maanden geleden.
- Ik ben nog steeds aan het zoeken.
81
00:04:51,900 --> 00:04:53,520
Je moet eerst eens een baan
gaan zoeken.
82
00:04:53,520 --> 00:04:57,740
Corduroy Jezus is mijn baan.
- Wat? Corduroy Jezus. Mijn band.
83
00:04:57,740 --> 00:05:00,060
Corduroy bloody Jezus.
84
00:05:00,060 --> 00:05:03,420
Ik heb net een nieuw nummer geschreven.
"Thatcher is een Motherfucker."
85
00:05:03,420 --> 00:05:06,660
Hoe durf je?!
Je leeft in een sprookjeswereld.
86
00:05:06,660 --> 00:05:09,240
Sinds je klaar bent met je studie,
heb je geen moer meer gedaan.
87
00:05:09,240 --> 00:05:12,500
Alles, weggegooid geld.
Toen ik zo oud was als jij, werkte ik al.
88
00:05:12,500 --> 00:05:15,820
Ik had een winkelketen.
Betaalde contant voor een Ford Anglia.
89
00:05:15,820 --> 00:05:17,180
Dank je. Het werd tijd.
90
00:05:23,100 --> 00:05:25,840
Ik heb toch gezegd dat ik niet met
koelkasten wilde slepen als werk.
91
00:05:25,840 --> 00:05:29,620
Ja, maar soms krijg je niet altijd
in je leven, wat je wil, Tom.
92
00:05:29,620 --> 00:05:32,020
Soms moet je ook klotedingen doen.
93
00:05:33,700 --> 00:05:36,380
Ben je daartoe bereid?
- Tot klotedingen?
94
00:05:36,380 --> 00:05:39,500
Hé, niet zo bijdehand, jij.
Kom hier.
95
00:05:41,660 --> 00:05:45,220
Haal wat te eten en kam dat haar.
96
00:05:45,220 --> 00:05:48,300
Wil je deze ophangen in je winkel?
- Nee.
97
00:05:50,220 --> 00:05:53,380
<i>Twee en drie, Rustie Lee.</i>
98
00:05:57,260 --> 00:05:59,300
Nog niet gezien, 15.
99
00:05:59,300 --> 00:06:01,620
Gladys, ik moet nog wat langer
bij je blijven.
100
00:06:01,620 --> 00:06:04,020
Dat vind je toch niet erg, of wel?
Hoe lang is "wat langer"?
101
00:06:04,020 --> 00:06:07,540
7-7, Winnie Owen is niet meer in leven
102
00:06:08,860 --> 00:06:11,140
Ahhh... Arme Winnie.
103
00:06:11,140 --> 00:06:13,980
Oh, dan is die automatische theemaker
ook weer geregeld, Glad.
104
00:06:13,980 --> 00:06:16,660
Moet jouw moeder ook
op haar gewicht letten, Zara?
105
00:06:16,660 --> 00:06:17,900
<i>Doe nou niet, mam.</i>
106
00:06:17,900 --> 00:06:20,620
<i>Ik wed dat ze net zo mooi en slank is,
als jij.</i>
107
00:06:20,620 --> 00:06:23,100
Oké, waar ga jullie vandaag naartoe?
- Liverpool.
108
00:06:23,100 --> 00:06:27,420
Albert Dock.
- Oh, Albert Dock. Wat leuk.
109
00:06:27,420 --> 00:06:30,580
Kom, Alison.
- Daar is ook "Fred de Kaart."
110
00:06:30,580 --> 00:06:33,420
Een landkaart van Liverpool?
- Nee. Het is een grote drijvende kaart..
111
00:06:33,420 --> 00:06:36,020
en Fred dinges springt dan van
Blackpool Tower naar Stonehenge...
112
00:06:36,020 --> 00:06:38,380
en vertelt je of het gaat waaien, of niet.
- Wat saai.
113
00:06:38,380 --> 00:06:41,860
Oh, je zult je prima vermaken in Liverpool, Zara.
Kennen jullie "Brookside" in Franrijk?
114
00:06:41,860 --> 00:06:45,220
Sinbad? Bobby, Sheila?
Sheila heeft wat met Bobby nou.
115
00:06:45,220 --> 00:06:47,700
Damon en Debbie? Oh, die arme Damon
is overleden, hè Alison..
116
00:06:47,700 --> 00:06:49,420
Mam.... Dat interesseert toch niemand wat.
117
00:06:49,420 --> 00:06:51,800
Mrs Parker, kan ik u nog heel even spreken
voordat u gaat?
118
00:06:51,800 --> 00:06:53,620
Natuurlijk, Mr Scott.
Sorry, Graham.
119
00:06:53,620 --> 00:06:56,180
Ik hoopte al, dat ik u zou treffen.
120
00:06:56,180 --> 00:06:59,180
Bedankt voor het brengen, Mrs Parker.
Oh, graag gedaan, Zara.
121
00:06:59,180 --> 00:07:03,420
Aardig meisje. Au revoir, meisjes!
Heel veel plezier.
122
00:07:03,420 --> 00:07:05,260
Sorry. Ik weet ook niet meer waarom...
123
00:07:05,260 --> 00:07:08,420
Maar ik vertelde Zara over Brookie.
124
00:07:08,420 --> 00:07:10,220
Zullen we?
- Ja.
125
00:07:10,220 --> 00:07:12,340
5 en 2 kopje thee.
126
00:07:12,340 --> 00:07:13,700
Gaat ie goed, Malcolm?
127
00:07:15,100 --> 00:07:17,180
Je moet wel blijven proberen.
128
00:07:18,180 --> 00:07:20,420
Neem een halve van deze,
dan gaat het vast beter.
129
00:07:20,420 --> 00:07:22,620
Maar zorg wel dat er een plee
in de buurt is.
130
00:07:22,620 --> 00:07:25,860
Als er tegen het weekend nog geen beweging
in zit, moet het handmatig.
131
00:07:25,860 --> 00:07:27,420
Mmmm...
132
00:07:27,420 --> 00:07:29,020
Viespeuk.
133
00:07:29,020 --> 00:07:30,820
69! Lekker voor allebei.
134
00:07:30,820 --> 00:07:32,660
Bingo!
- Controleer even.
135
00:07:32,660 --> 00:07:35,820
Zij heeft 'm vol.
136
00:07:35,820 --> 00:07:37,620
Er neemt niemand op.
137
00:07:37,620 --> 00:07:40,660
Ik word er niet goed van.
Neem op, Martin.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,020
Valse bingo!
139
00:07:43,020 --> 00:07:45,080
Mafketel. Laat hem toch gaarkoken
in z'n eigen sop.
140
00:07:45,220 --> 00:07:47,700
'Vier en zes, kurk op de fles.'
141
00:07:47,700 --> 00:07:49,860
Door jou is het wel een puinhoop
geworden, Gladys.
142
00:07:49,860 --> 00:07:52,380
Waarom zei je nou gisteravond dat ik
naar zijn huis moest gaan?
143
00:07:52,380 --> 00:07:55,300
Ik had beter naar huis kunnen gaan.
- Wat heb je gedaan? Dat heb ik ook...
144
00:07:55,300 --> 00:07:57,820
Ik heb tegen je gezegd naar huis te gaan.
- Volgens mij niet.
145
00:08:01,740 --> 00:08:04,980
Ik ben zo stom geweest.
Ik heb zijn auto beschadigd.
146
00:08:04,980 --> 00:08:08,220
Oh, hij is helemaal weg van die auto.
- Ik moet m'n excuses maken.
147
00:08:08,220 --> 00:08:10,820
Jij gaat echt geen excuses maken,
jongedame.
148
00:08:10,820 --> 00:08:12,620
Hij is degene, die vreemd is gegaan.
149
00:08:12,620 --> 00:08:17,220
Naar bed geweest met twee zussen
uit dezelfde familie!
150
00:08:17,220 --> 00:08:19,780
Wat zeg je me daar nou?
151
00:08:19,780 --> 00:08:22,620
Ben je met de vent van je zus
naar bed geweest?
152
00:08:22,620 --> 00:08:25,060
Zoiets.
- Waarom wist ik dat niet?
153
00:08:25,060 --> 00:08:27,180
Jij hebt altijd de grootste mond.
154
00:08:27,180 --> 00:08:29,700
Maggie's den Number 10.
155
00:08:29,700 --> 00:08:32,699
Goed gespeeld, Kath.
Het lijkt wel een aflevering uit "Dynastie".
156
00:08:32,699 --> 00:08:35,300
Zij is trouwens de bedrieger.
Hij was al eerste mijn vriendje.
157
00:08:35,300 --> 00:08:37,540
Ze heeft hem van mij afgepakt.
Zo zit het.
158
00:08:37,564 --> 00:08:38,764
<i>Nummer, 16.</i>
159
00:08:39,540 --> 00:08:40,980
Oh, bingo.
160
00:08:43,059 --> 00:08:45,220
Controleren. Mazzelkont.
161
00:08:45,220 --> 00:08:49,660
We hebben een winnaar.
- Oh, traditionele Schotse soep.
162
00:08:49,660 --> 00:08:51,180
Ben ik niet zo gek op.
163
00:08:51,180 --> 00:08:54,400
Ik hoop dat het nog even zo'n weer blijft.
Het is een prachtige dag voor zoiets.
164
00:08:54,400 --> 00:08:57,140
Ik begrijp dat dit een delicate kwestie is.
165
00:08:57,140 --> 00:08:59,700
Ja, zeker. En het is ook heel vervelend.
166
00:08:59,700 --> 00:09:02,500
Maakt niet uit. Je vergeet wel eens iets
als je druk bent.
167
00:09:02,500 --> 00:09:05,940
Yvonne Trimble, we rennen hier niet!
We lopen!
168
00:09:05,940 --> 00:09:09,780
En we hebben u en Mr.Parker ook geschreven.
- U hebt ons geschreven?
169
00:09:09,780 --> 00:09:13,660
Oh, je laat er geen gras over groeien,
hè Graham? Je zit er meteen bovenop.
170
00:09:13,660 --> 00:09:15,780
We kunnen zoiets ook niet negeren.
171
00:09:15,780 --> 00:09:17,900
Dat geeft een verkeerde indruk.
172
00:09:17,900 --> 00:09:20,500
Ik ben blij dat we er in ieder geval
hetzelfde over denken. Super.
173
00:09:20,500 --> 00:09:24,740
Dus dan kunnen we de betaling van u
binnenkort ontvangen, neem ik aan?
174
00:09:24,740 --> 00:09:27,300
Sorry, Graham. Zeg dat nog eens?
- Andrew Boyle...
175
00:09:27,300 --> 00:09:30,500
zit niet in je neus te peuteren!
176
00:09:30,500 --> 00:09:33,180
Het schoolgeld voor Alison, Mrs Parker.
177
00:09:33,180 --> 00:09:36,020
We hebben nog geen betaling ontvangen
voor de afgelopen twee semesters.
178
00:09:36,044 --> 00:09:38,044
Schoolgeld?
179
00:09:38,220 --> 00:09:41,020
Oh, nee. Nee, nee, nee.
Dat moet een vergissing zijn.
180
00:09:41,020 --> 00:09:45,060
Nee, ik denk toch van niet.
Het is dubbel gecontroleerd.
181
00:09:47,020 --> 00:09:49,820
En, eh, kunt u Mr Parker
vragen hoe het zit...
182
00:09:49,820 --> 00:09:53,220
met die koffie percolator, die hij
me heeft beloofd voor de lerarenkamer?
183
00:09:54,420 --> 00:09:56,660
Ja, natuurlijk, Graham.
- Ik vraag het Martin wel.
184
00:09:56,660 --> 00:09:59,820
Dank je. Dank je, Graham.
Bedankt.
185
00:10:02,540 --> 00:10:05,020
Doe die blouse in je rok!
186
00:10:09,960 --> 00:10:11,760
Zij werkte bij de kippenfabriek.
187
00:10:12,060 --> 00:10:13,300
Vond het verschrikkelijk.
188
00:10:13,300 --> 00:10:16,220
Heel jaloers dat ik modellenwerk deed.
- Modellenwerk? Jij?
189
00:10:16,220 --> 00:10:19,860
Ja, schoonheidswedstrijden en zo.
190
00:10:19,860 --> 00:10:21,620
Zo heb ik trouwens ook Martin
leren kennen.
191
00:10:21,620 --> 00:10:24,940
Hij was jurylid bij "Miss Stockport County"
in de "Bamboo Club".
192
00:10:24,940 --> 00:10:26,780
Ik won.
193
00:10:26,780 --> 00:10:30,020
Twee keer die nacht.
- Was jij Miss Stockport?
194
00:10:30,020 --> 00:10:32,060
Ja. Bijna twee jaar achter elkaar.
195
00:10:32,060 --> 00:10:34,620
Dus regel ik dat Martin haar
een baan geeft bij Parker's...
196
00:10:34,620 --> 00:10:37,580
gewoon, om aardig te zijn.
En voordat je het weet...
197
00:10:37,580 --> 00:10:39,740
staat ze met hem te neuken
in de bezemkast.
198
00:10:39,740 --> 00:10:42,300
Dat was de laatste keer dat
ze een dweil heeft gezien.
199
00:10:42,300 --> 00:10:44,700
Haar daarna nooit meer gezien.
200
00:10:44,700 --> 00:10:46,860
Ook haar kinderen nooit ontmoet.
201
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
Triest eigenlijk.
202
00:10:49,920 --> 00:10:53,020
Oké, even de wenkbrauwen doen.
203
00:10:53,020 --> 00:10:54,740
Even stil zitten. Goed zo.
204
00:10:54,740 --> 00:10:57,540
En, wat heb je verder gedaan?
- Wat kon ik doen?
205
00:10:57,540 --> 00:11:00,660
Die zwangerschap was haar eigen schuld.
Ze heeft hem in de val gelokt.
206
00:11:00,660 --> 00:11:02,580
Hij is in de val gelokt.
207
00:11:02,580 --> 00:11:05,180
Hij kon niets anders dan met haar trouwen.
Hij is een man van eer.
208
00:11:05,204 --> 00:11:06,204
Zo klinkt het wel.
209
00:11:06,280 --> 00:11:10,540
Nou heeft hij je dus twee keer gedumpt.
Dat moet je niet pikken.
210
00:11:10,540 --> 00:11:13,580
Je moet wraak nemen.
- Hoe dan?
211
00:11:13,580 --> 00:11:17,300
Je begint met zijn deurknop
met hondenpoep in te smeren.
212
00:11:17,300 --> 00:11:19,660
Gooi z'n ruiten in.
213
00:11:19,660 --> 00:11:23,180
Steek z'n winkel in de fik.
- Nee, nee, Glad. Geen geweld meer.
214
00:11:23,180 --> 00:11:26,260
Geen wraak. Je moet hem laten zien
wat hij mist.
215
00:11:26,260 --> 00:11:29,940
Ja. Loop langs zijn winkel,
naveltruitje, tieten naar voren...
216
00:11:29,940 --> 00:11:32,860
kort rokje net over je...
- Klaar!
217
00:11:32,860 --> 00:11:34,080
Heel mooi, Les.
218
00:11:35,580 --> 00:11:37,880
Hier, een lekker chocolaatje, schat.
219
00:11:38,204 --> 00:11:39,204
Dougie is er.
220
00:11:39,280 --> 00:11:41,860
Die zal het niet leuk vinden,
dat hij de bingo heeft gemist.
221
00:11:41,860 --> 00:11:45,000
Oh, shit. Alsjeblieft.
Geen woord tegen papa over Martin.
222
00:11:45,000 --> 00:11:47,120
Hij weet van niks.
- Oh, kom op, schat.
223
00:11:47,220 --> 00:11:49,900
Je kunt dit niet geheim houden
voor je eigen vader.
224
00:11:49,900 --> 00:11:52,820
Gladys, het is allemaal heel ingewikkeld.
Zeg nou maar niks.
225
00:11:53,320 --> 00:11:55,860
Kath heeft nieuws.
Hij is weg bij haar.
226
00:11:55,860 --> 00:11:58,980
Betty Hopkins, stop met dat stoken.
227
00:11:58,980 --> 00:12:03,340
Wie? Wie is er bij je weg?
- Je schoonzoon, Billy met z'n grote ballen.
228
00:12:03,540 --> 00:12:05,620
Martin Parker.
229
00:12:08,960 --> 00:12:10,920
Klotezooi.
230
00:12:11,820 --> 00:12:13,660
Sorry voor m'n taal.
231
00:12:14,140 --> 00:12:17,900
Ik heb altijd geweten dat hij niet deugde.
Heb hem nooit gemogen.
232
00:12:17,900 --> 00:12:19,700
Arrogante bal.
233
00:12:21,900 --> 00:12:23,540
Weet onze Di het?
234
00:12:25,180 --> 00:12:27,660
Oh, Jezus, Kath!
235
00:12:30,460 --> 00:12:33,700
Hadden jullie daarom al die jaren
geen contact meer?
236
00:12:33,700 --> 00:12:37,260
Ik dacht altijd dat het was, omdat ze
jou niet als bruidsmeisje had gevraagd.
237
00:12:37,260 --> 00:12:40,700
Dat was die meid met dat rooie haar.
- Ja. Brenda van de Co-op.
238
00:12:40,700 --> 00:12:43,820
En ze had zo'n lui oog.
- Inderdaad. Ze verpeste alle foto's.
239
00:12:43,820 --> 00:12:45,900
Hoe heb je dit kunnen doen?
240
00:12:47,420 --> 00:12:51,340
Diane heeft altijd voor je gezorgd.
Ze heeft je, zeg maar, opgevoed.
241
00:12:51,340 --> 00:12:54,500
Oh, die goede oude Diane.
Het liefje van iedereen.
242
00:12:54,500 --> 00:12:56,840
Diane kan helemaal niets verkeerd doen,
of wel?
243
00:12:57,764 --> 00:12:59,364
Godverd...
244
00:12:59,940 --> 00:13:01,460
Sorry dat ik vloek.
245
00:13:02,740 --> 00:13:04,820
Wat zou je moeder wel niet zeggen?
246
00:13:08,300 --> 00:13:10,180
Verschrikkelijk.
247
00:13:10,180 --> 00:13:12,900
Ik weet niet wat ik er van
moet denken.
248
00:13:12,900 --> 00:13:16,620
Wat moet ik nou doen?
- Niks.
249
00:13:16,620 --> 00:13:18,140
Laat nou maar, pap.
250
00:13:19,660 --> 00:13:22,860
Ja, je hebt gelijk.
Ik ga hem verdomme vermoorden.
251
00:13:22,860 --> 00:13:25,780
Pap...
- Sorry voor het vloeken
252
00:13:26,940 --> 00:13:28,700
Heb je al een afspraak gemaakt
voor m'n auto?
253
00:13:28,700 --> 00:13:31,540
De garage doet niks,
tot je je rekeningen hebt betaald.
254
00:13:31,540 --> 00:13:33,580
Waar heb je het nog meer geprobeerd?
- Nergens.
255
00:13:33,604 --> 00:13:35,156
Waarom niet verdomme, Julie?
256
00:13:35,180 --> 00:13:39,020
Omdat ik ontzettend druk ben geweest
met het niet opnemen van de telefoon.
257
00:13:39,020 --> 00:13:40,380
Bel Alan voor me!
258
00:13:41,500 --> 00:13:43,060
De accountant!
259
00:13:45,300 --> 00:13:47,420
En regel het dan met m'n auto, ja?
260
00:14:21,700 --> 00:14:23,860
Papa is naar Martin.
261
00:14:23,860 --> 00:14:26,300
Oh... Misschien moet ik de winkel
maar even bellen.
262
00:14:26,300 --> 00:14:28,420
D'r gebeurt verder niks.
Maak je maar geen zorgen
263
00:14:28,420 --> 00:14:31,660
Kom, we moeten dit nu doen,
voordat 'dat licht' terugkomt van de plee.
264
00:14:31,660 --> 00:14:35,420
Oké. Wat moet ik ook weer doen?
- Je wilt hem toch terug hebben, of niet?
265
00:14:35,420 --> 00:14:37,780
Ja, ja...
- Laat hem dan zien wat hij mist.
266
00:14:37,780 --> 00:14:41,060
Hij zal helemaal uit z'n plaat gaan en
je smeken terug te komen. Geloof mij maar.
267
00:14:42,204 --> 00:14:43,256
Weet je het zeker?
268
00:14:43,280 --> 00:14:45,880
Abso-fucking-luut.
Hij zal je smeken...
269
00:14:48,220 --> 00:14:50,380
Oké, hou jij de deur even in de gaten.
- Oké.
270
00:14:58,580 --> 00:15:00,000
Oh, wat koud!
271
00:15:04,260 --> 00:15:06,060
Alan! We hebben code rood hier.
272
00:15:06,060 --> 00:15:09,300
Er kwamen er twee bij mij
aan de deur vanmorgen.
273
00:15:09,300 --> 00:15:10,620
Op klaarlichte dag.
274
00:15:10,620 --> 00:15:13,060
Hebben "dikke vetzak" op de zijkant
van mijn 'Merc' gekrast.
275
00:15:13,060 --> 00:15:16,860
Zo kan ik 'm niet verkopen. Gelukkig hebben
Diana en de kinderen niets gezien.
276
00:15:16,860 --> 00:15:19,420
Jezus! Nee, ik zei toch,
dat ik kan geen aangifte kan doen.
277
00:15:19,420 --> 00:15:22,380
Ze willen alleen maar hun geld.
Ga naar de bank...
278
00:15:22,380 --> 00:15:24,740
en kijk wat je kan doen.
We staan 2.000 rood.
279
00:15:26,180 --> 00:15:29,740
Sandy Cooper is er. Bent u er nog steeds niet?
Ik zei dat ik het u zou vragen.
280
00:15:29,740 --> 00:15:32,620
Nee, nee, nee, nee, nee.
Laat hem maar binnen. Ik moet ophangen.
281
00:15:49,020 --> 00:15:52,580
Sandy, ouwe rukker!
- U ziet er goed uit, sir.
282
00:15:52,580 --> 00:15:56,620
Een paar weken in de Algarve.
Fantastisch mooi daar.
283
00:15:56,620 --> 00:15:59,620
Op doktersvoorschrift.
284
00:15:59,620 --> 00:16:02,780
Oh. Ze vond het geweldig daar.
Absoluut.
285
00:16:02,780 --> 00:16:04,980
Blijft ze tevreden van.
286
00:16:06,080 --> 00:16:08,840
Vrouwen... - Ze is nu beneden naar
een broodrooster aan het kijken.
287
00:16:08,840 --> 00:16:10,300
Die we hebben is niks mis mee...
288
00:16:10,300 --> 00:16:12,140
maar rood schijnt nu helemaal
in te zijn...
289
00:16:12,140 --> 00:16:15,500
Dus ik dacht ik loop eens binnen,
kijken hoe het met m'n jongen gaat.
290
00:16:17,260 --> 00:16:19,380
Hoe is het ermee?
- Prima.
291
00:16:19,380 --> 00:16:24,020
Ja, geen klachten.
De zaken gaan heel goed.
292
00:16:24,020 --> 00:16:27,480
Prima, zelfs.
- Fijn dat te horen, man.
293
00:16:28,380 --> 00:16:30,300
En met je Diana,
hoe gaat het met haar?
294
00:16:30,300 --> 00:16:32,140
Kan niet beter.
295
00:16:32,140 --> 00:16:35,660
God, ik weet nog dat mijn vader
vertelde dat hij hier...
296
00:16:35,660 --> 00:16:40,620
lekker zat te babbelen met
jouw ouweheer. Geweldige man.
297
00:16:40,620 --> 00:16:43,220
Hij zou trots zijn op het succes,
dat jij er van hebt gemaakt.
298
00:16:43,220 --> 00:16:45,940
De zaken, gelukkig gezin.
299
00:16:45,940 --> 00:16:47,620
De mensen kijken naar je op,
weet je dat?
300
00:16:47,620 --> 00:16:50,660
Ze hebben ontzettend veel respect
voor je.
301
00:16:50,660 --> 00:16:52,380
Proost.
302
00:16:52,380 --> 00:16:55,660
Oh, hoe we dat vroeger deden,
toen er nog geen fax was?
303
00:16:55,660 --> 00:16:59,580
Denk je dat hij er een terugstuurt?
- Waarvan?
304
00:16:59,980 --> 00:17:02,720
Zo'n gerimpelde zak?
Of een foto van z'n pik?
305
00:17:02,820 --> 00:17:04,460
Wie wil dat nou zien?
306
00:17:06,420 --> 00:17:07,940
Zou ik niet erg vinden.
307
00:17:07,940 --> 00:17:10,219
Getver, Kath!
308
00:17:10,919 --> 00:17:12,420
Oké? Klaar?
309
00:17:12,820 --> 00:17:14,380
Doe maar.
310
00:17:14,380 --> 00:17:15,780
Verzenden?
311
00:17:15,780 --> 00:17:17,140
Oh, nee.
312
00:17:20,079 --> 00:17:22,960
Ze zien er goed uit.
- Ze zijn fantastisch.
313
00:17:24,620 --> 00:17:27,979
Alleen, Dennis Larch,
geeft dat nu allemaal op.
314
00:17:27,979 --> 00:17:31,420
Heeft het geloof ontdekt.
Ja. Hij heeft Jezus gevonden...
315
00:17:31,420 --> 00:17:34,420
nadat zijn vrouw hem betrapte, toen hij
in haar slipje door de lounge liep.
316
00:17:34,420 --> 00:17:37,060
Maar dat weet je niet van mij.
317
00:17:37,060 --> 00:17:40,580
Maar goed, Martin, ik zou
geen betere vervanger weten...
318
00:17:40,580 --> 00:17:43,100
als penningmeester voor
de Rotary Club.
319
00:17:44,420 --> 00:17:48,020
Geweldig.
Ik bedoel niet dat met dat slipje...
320
00:17:48,020 --> 00:17:50,960
Oh, je timing kon niet beter.
321
00:17:51,760 --> 00:17:52,780
Dit is perfect...
322
00:17:52,780 --> 00:17:55,540
Wacht even. Het is nog geen
uitgemaakte zaak.
323
00:17:55,540 --> 00:17:59,340
Ja, ja, ja. Maar ik zal je niet
teleurstellen, Sandy.
324
00:17:59,340 --> 00:18:01,620
Ik ga voor een hele nieuwe
frisse aanpak.
325
00:18:01,620 --> 00:18:03,020
Mijn fiscale kennis...
326
00:18:13,660 --> 00:18:15,380
Dat moet een verkeerd nummer zijn.
327
00:18:16,820 --> 00:18:20,580
Woensdagavond moeten jij en Diana
komen eten...
328
00:18:20,580 --> 00:18:22,060
kun je gelijk de nieuwe serre zien.
329
00:18:22,060 --> 00:18:25,460
Onze VP, Vinnie Hayes, komt ook.
Zijn stem heb je nodig.
330
00:18:25,460 --> 00:18:27,900
Dan kun je ook meteen
zijn nieuwe vrouw ontmoeten.
331
00:18:27,900 --> 00:18:31,260
Had z'n dochter kunnen zijn.
332
00:18:31,260 --> 00:18:33,540
Woensdagavond. Perfect.
333
00:18:33,540 --> 00:18:35,420
Oké, ik heb je lang genoeg
van je werk gehouden.
334
00:18:35,420 --> 00:18:38,220
Ga maar gauw terug naar Jean
voor al m'n geld heeft uitgegeven.
335
00:18:39,660 --> 00:18:41,780
Heel erg bedankt, Sandy.
336
00:18:41,780 --> 00:18:44,220
Ik vind het een eer.
En ik zal je niet teleurstellen.
337
00:18:47,780 --> 00:18:50,980
Oh, godzijdank. Oh...
338
00:18:50,980 --> 00:18:54,460
Kan ik beneden zo'n faxmachine krijgen?
339
00:18:54,460 --> 00:18:58,460
Julie. Julie! Zorg ervoor dat Sandy's vrouw
de personeelskorting krijgt.
340
00:18:58,460 --> 00:18:59,740
Wat heb jij dan?
341
00:18:59,740 --> 00:19:03,980
Je ziet hier de nieuwe penningsmeester
van de Rotary Club.
342
00:19:03,980 --> 00:19:07,940
Oh, dat klinkt saai.
- Saai? Is een heel belangrijke functie.
343
00:19:07,940 --> 00:19:10,740
Ik ben hun financiële man.
344
00:19:10,740 --> 00:19:12,540
Het gaat de goede kant op, Julie.
345
00:20:03,860 --> 00:20:06,080
Sorry. Weet u misschien van wie
deze sleutels...?
346
00:20:06,180 --> 00:20:09,220
Nummer negen.
- Nummer negen? Dank u.
347
00:20:12,580 --> 00:20:15,260
Hij is niet heel warm.
Die ketel is waardeloos.
348
00:20:15,260 --> 00:20:18,940
Water uit de kraan is nog warmer.
- Fijn is dat.
349
00:20:18,940 --> 00:20:22,300
Moet je zien hoe ik eruit zie!
Het leven als single maakt me oud.
350
00:20:22,300 --> 00:20:23,860
Mij ook.
351
00:20:23,860 --> 00:20:27,380
Kijk eens.
Dat helpt vast.
352
00:20:27,380 --> 00:20:29,820
Oh. Je ziet het al, hè?
353
00:20:29,820 --> 00:20:32,340
Ik kan wel met je mee gaan en je helpen,
nu je alleen bent.
354
00:20:32,340 --> 00:20:34,380
Gaan we naar de "Thunderdome"
in Oldham Street.
355
00:20:34,380 --> 00:20:38,020
Oh, no. Oldham Street?
Ooh-ooh-ooh!
356
00:20:38,020 --> 00:20:39,760
De laatste keer
dat ik daar ben geweest...
357
00:20:39,760 --> 00:20:43,120
heb ik me heerlijk laten verwennen
door zo'n muzikant.
358
00:20:43,300 --> 00:20:45,420
Oh, ja? Je bent een ouwe viespeuk,
Gladys.
359
00:20:45,420 --> 00:20:47,500
Oh, hij was een heer.
360
00:20:47,500 --> 00:20:50,460
Hij bleef de hele tijd heel netjes.
361
00:20:50,460 --> 00:20:53,900
Vond je dat fijn, Glad?
Zullen we daar nog een keer heengaan?
362
00:20:53,900 --> 00:20:55,820
Nee!
363
00:21:04,520 --> 00:21:05,760
Hoi.
364
00:21:07,380 --> 00:21:09,820
Is dit een geintje?
365
00:21:09,820 --> 00:21:11,020
Wat de f...?
366
00:21:20,020 --> 00:21:23,180
Wat is dit? Dit is mijn kamer.
367
00:21:23,180 --> 00:21:25,860
En wie ben jij?
368
00:21:25,860 --> 00:21:27,820
Dit is mijn zus.
369
00:21:27,820 --> 00:21:30,260
Oh, oké.
370
00:21:31,600 --> 00:21:33,140
Kom, Bev.
371
00:21:33,140 --> 00:21:34,940
Maar ik waarschuw je...
372
00:21:34,940 --> 00:21:37,740
als ik ook maar iets van ruzie hoor,
ben ik meteen weer terug.
373
00:21:37,740 --> 00:21:39,860
Dat wil ik niet missen.
374
00:21:43,820 --> 00:21:45,700
Je lijkt precies op mama.
375
00:21:47,740 --> 00:21:50,380
En het lijkt erop dat jij
mijn man stalkt.
376
00:21:50,380 --> 00:21:51,980
Ik zou het geen stalken willen noemen.
377
00:21:53,300 --> 00:21:58,020
Waar is hij dan? Is hij hier?
Of is hij bij jou thuis?
378
00:21:58,020 --> 00:22:01,540
Dit is mijn thuis.
- Wat? Woon jij hier?
379
00:22:01,540 --> 00:22:04,780
Ja. Aan die muffe geur raak je
vanzelf gewend.
380
00:22:04,780 --> 00:22:08,260
Hoe lang is dit al aan de gang?
- Ik woon hier pas net.
381
00:22:08,260 --> 00:22:11,140
Nee, idioot! Dat van jou en Martin.
382
00:22:11,140 --> 00:22:13,140
Oh, dus hij heeft je van ons verteld?
383
00:22:13,140 --> 00:22:16,700
Oh, mijn God. Dit meen je niet?
Die halsketting had ik gekregen.
384
00:22:16,700 --> 00:22:18,500
Heeft hij jou er ook een gegeven?
385
00:22:18,500 --> 00:22:21,820
Precies dezelfde!
Hoe verzin je het?
386
00:22:21,820 --> 00:22:25,380
Dit en een hairstyler van BaByliss
heb ik gekregen. Kerstmis '81.
387
00:22:25,380 --> 00:22:26,700
Dat was een goed jaar.
388
00:22:27,824 --> 00:22:28,824
Hij is mijn man.
389
00:22:29,500 --> 00:22:31,740
Hij is je melkkoe.
Meer is hij nooit geweest voor jou.
390
00:22:31,740 --> 00:22:34,100
Pardon? En jij dan?
Hoe zit dat bij jou? Tweede keus?
391
00:22:34,100 --> 00:22:37,300
Jij bent zijn tweede keus.
- Oh, moet je haar horen!
392
00:22:37,300 --> 00:22:40,540
Jij was 16. En...?
393
00:22:40,540 --> 00:22:41,820
We waren verliefd.
394
00:22:41,844 --> 00:22:43,844
Verliefd? Hou toch op.
Ik moet zo over m'n nek.
395
00:22:44,620 --> 00:22:46,500
Ik weet precies wat jij wil...
396
00:22:46,500 --> 00:22:47,640
en ik zeg het je nu vast...
397
00:22:47,640 --> 00:22:49,940
je krijgt geen rooie cent van ons geld.
398
00:22:49,940 --> 00:22:52,580
Ik wil jullie geld helemaal niet.
Het ging ook nooit om geld.
399
00:22:52,580 --> 00:22:54,640
Oh? Ben je dan vergeten
wat we je hebben gegeven...
400
00:22:54,640 --> 00:22:55,900
om bij ons op te krassen?
401
00:22:56,100 --> 00:22:58,740
Dat heb ik ook gedaan. Ik ben
een paar dagen naar Londen geweest.
402
00:22:58,764 --> 00:22:59,764
Een paar dagen?
- Ja.
403
00:22:59,940 --> 00:23:01,780
Om me aan m'n flaporen te laten helpen.
404
00:23:01,780 --> 00:23:03,340
Wow.
- Ja, hè?
405
00:23:03,340 --> 00:23:05,680
Dus, wij gaven jouw geld,
om een nieuw leven te beginnen...
406
00:23:05,680 --> 00:23:07,900
en jij hebt je oren laten doen.
En toen?
407
00:23:07,900 --> 00:23:10,640
Daarna kwam je gewoon terug en
ging je verder met mijn man neuken...
408
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
met je gloednieuwe oren
in een bejaardenhuis.
409
00:23:12,640 --> 00:23:14,500
Ik zei toch
dat ik er pas net woon.
410
00:23:14,500 --> 00:23:16,580
Weer die leugens.
Je bent een leugenaar en je liegt.
411
00:23:16,580 --> 00:23:18,620
Allemaal leugens.
- Ik lieg niet.
412
00:23:18,620 --> 00:23:20,640
En trouwens, dat doet er allemaal
niet meer toe...
413
00:23:20,640 --> 00:23:24,180
omdat hij me gisteravond heeft gedumpt.
- Heeft ie je gedumpt?
414
00:23:24,180 --> 00:23:26,780
Ja. En ik heb de hele dag geprobeerd
hem te pakken te krijgen...
415
00:23:26,780 --> 00:23:29,380
omdat ik mijn excuses wilde maken,
omdat ik bij hem aan huis ben geweest.
416
00:23:29,380 --> 00:23:31,740
Mijn huis?
- Ik was helemaal doorgedraaid.
417
00:23:32,740 --> 00:23:34,500
Jij bent het van die 'dikke vetzak!'
418
00:23:34,500 --> 00:23:36,900
Nee, Martin is die dikke vetzak.
- Hij zei dat ik dat was.
419
00:23:36,900 --> 00:23:39,320
Als jij zou zijn geweest,
had ik het op jouw auto geschreven.
420
00:23:39,320 --> 00:23:43,580
Je was bij mij aan huis? Hoe durf je?
Hoe durf je de Merc te beschadigen!
421
00:23:43,580 --> 00:23:45,340
Ik ben een gepassioneerd mens, Diane.
422
00:23:45,340 --> 00:23:47,860
Soms doe ik dingen, zonder
erover na te denken.
423
00:23:47,860 --> 00:23:49,660
Dat vindt Martin juist zo leuk aan mij.
424
00:23:49,660 --> 00:23:52,120
Oh, hou toch op. Hij vindt het fijn
dat je zo makkelijk bent.
425
00:23:52,120 --> 00:23:54,660
Als het zo makkelijk gaat,
logisch dat hij er gebruik van maakt.
426
00:23:54,660 --> 00:23:56,500
Ja. En dat doet hij zeker.
427
00:23:56,500 --> 00:23:59,340
En hij vindt het heerlijk,
want jou vindt hij afschuwelijk.
428
00:24:01,660 --> 00:24:02,980
Bitch!
429
00:24:04,180 --> 00:24:06,620
Ik haat je!
430
00:24:06,620 --> 00:24:09,060
Nee! Nee! Laat m'n haar los!
431
00:24:11,700 --> 00:24:16,000
Niet m'n oren!
Die hebben veel geld gekost!
432
00:24:22,180 --> 00:24:24,620
Agh! Je hebt m'n oren verpest.
433
00:24:29,780 --> 00:24:32,380
Ik heb hard gewerkt voor het
leven dat ik heb.
434
00:24:32,380 --> 00:24:35,980
Dus blijf met die hoerenpoten
van mijn gezin af.
435
00:24:35,980 --> 00:24:38,220
Oké, 'Krystle Carrington',
doe even rustig.
436
00:24:39,780 --> 00:24:41,260
God...
437
00:24:45,180 --> 00:24:48,460
Wie weet het verder nog?
- Niemand.
438
00:24:48,460 --> 00:24:50,540
Gladys...
439
00:24:50,540 --> 00:24:52,220
Betty...
440
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
Bev en Les. Oh, Christ Almighty.
- Oh, mijn God.
441
00:24:54,244 --> 00:24:55,556
Oh, en Mandeep van kantoor.
442
00:24:57,480 --> 00:24:58,820
Papa.
443
00:24:58,820 --> 00:25:00,460
Wat?
444
00:25:00,460 --> 00:25:03,660
Sinds wanneer weet hij het?
- Sinds ongeveer een uurtje geleden.
445
00:25:03,660 --> 00:25:05,860
Oh, klotezooi!
446
00:25:05,860 --> 00:25:08,780
Jezus, ik mis je zo.
447
00:25:08,780 --> 00:25:12,100
Mr Parker! Mr Parker!
448
00:25:12,100 --> 00:25:15,180
Kom gauw kijken.
Het loopt helemaal uit de hand, beneden!
449
00:25:15,180 --> 00:25:18,180
Een of andere landloper heeft
de pinguïn in de houdgreep.
450
00:25:18,860 --> 00:25:20,500
Ah, shit.
451
00:25:23,700 --> 00:25:25,540
Ik moest twee bussen nemen
om hier te komen.
452
00:25:25,540 --> 00:25:28,220
Dus zeg tegen die zelfingenomen Tory eikel
hier te komen...
453
00:25:28,220 --> 00:25:30,260
of de pinguïn gaat eraan.
454
00:25:30,260 --> 00:25:33,700
Weg jij. Of ik breek z'n nek, alsof
het een wortel is, of niet, Penguin?
455
00:25:33,700 --> 00:25:36,540
Ja.
Oh, daar is hij.
456
00:25:36,540 --> 00:25:40,620
De klootzak, die niet met z'n vieze poten
van allebei m'n dochters kan afblijven.
457
00:25:40,620 --> 00:25:44,060
Je hebt gedronken, of niet?
Doe even rustig.
458
00:25:44,060 --> 00:25:46,020
Jij bent degene die rustig moet doen.
459
00:25:46,020 --> 00:25:48,580
Een volwassen man, die zich gedraagt
als een snotneus.
460
00:25:48,580 --> 00:25:50,500
Met je dikke kop.
461
00:25:50,500 --> 00:25:52,420
Laten we naar buiten gaan,
de frisse lucht in?
462
00:25:52,420 --> 00:25:54,220
Oh, ja. Dat zou je wel willen, hè?
463
00:25:54,220 --> 00:25:56,940
Als het zo allemaal zou verdwijnen, hè?
- Zal ik je eens wat zeggen?
464
00:25:56,940 --> 00:25:59,460
Ik ga helemaal nergens heen,
jij liegende klootzak.
465
00:25:59,460 --> 00:26:02,260
Sla hem op z'n gezicht, opa!
- Oppassen, Julie.
466
00:26:02,260 --> 00:26:04,340
Nog één schriftelijke waarschuwing
en je ligt eruit.
467
00:26:04,340 --> 00:26:07,260
Je dacht altijd al dat je meer was
dan wij, of niet soms?
468
00:26:08,740 --> 00:26:11,380
Wel, ik ben een beter mens dan jij!
En weet je waarom?
469
00:26:11,380 --> 00:26:13,240
Nou zeg maar.
Ik heb wel zin om even te lachen.
470
00:26:13,240 --> 00:26:15,940
Omdat ik een goed mens ben.
Trouw en eerlijk.
471
00:26:15,940 --> 00:26:17,940
En ik heb mijn vrouw niet belazerd.
472
00:26:19,840 --> 00:26:22,480
Dit keer heb je de verkeerde familie
uitgekozen, of niet, Parker?
473
00:26:22,480 --> 00:26:25,500
Dit is je ondergang...
474
00:26:25,500 --> 00:26:27,920
let op mijn woorden!
- Denk je?
475
00:26:29,820 --> 00:26:32,500
Ik kan het ook niet helpen,
dat je dochters zo makkelijk waren.
476
00:26:32,500 --> 00:26:34,820
Klootzak...
477
00:26:40,900 --> 00:26:43,420
Gary! Deel wat ballonnen uit.
Snel.
478
00:26:43,420 --> 00:26:46,020
Oké, allemaal, dat was het.
479
00:26:53,180 --> 00:26:55,780
Ik ben bang dat je hem
hebt doodgeslagen.
480
00:26:56,904 --> 00:26:59,904
Nederlandse vertaling: CaMa
481
00:27:23,420 --> 00:27:25,700
Oh, die Russen.
481
00:27:26,305 --> 00:28:26,292