Flight Risk

ID13186863
Movie NameFlight Risk
Release NameFlight.Risk.2025
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID10078772
Formatsrt
Download ZIP
Download Flight.Risk.2025.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,000 --> 00:00:45,000 <font color="#ffa8dd">tieuconuong@proton.me</font> 3 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 ស្អីគេ? អូយ! កុំអី! 4 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 អរគុណ។ 5 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 ចង្រៃយ៏ អាឆ្កួត​! 6 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 អាឡាស្កាចង្រៃយ៏​។ 7 00:02:01,162 --> 00:02:02,956 លុតជង្គង់! លុតជង្គង់ភ្លាម! លុតជង្គង់! 8 00:02:02,997 --> 00:02:04,457 បានហើយ! បានហើយ! 9 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 បាន។ បាន។ ចង្រៃយ៏ 10 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 កុំអី​ណា៎ ម្ចាស់ក្សត្រី។ 11 00:02:07,919 --> 00:02:10,672 ខ្ញុំ​កំពុង​សហការ​ហើយ​តើ។ ខ្ញុំ​កំពុង​សហការ​យល់ទេ? 12 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 រួចរាល់! 13 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 ខ្ញុំ​ចាប់​អ្នក​បានហើយ។ 14 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 ហេ វីនស្តុន។ មួយរយៈនេះ​សុខទុក្ខ​យ៉ាងម៉េច​ដែរ? 15 00:02:16,886 --> 00:02:18,012 ស្អីគេ? 16 00:02:18,054 --> 00:02:20,557 ខ្ញុំ​គឺ ម៉ាដូលីន ហារីស ជា​ភ្នាក់ងារសហព័ន្ធ។ 17 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 អ្នក​ពិតជា​ពិបាក​រក​ណាស់។ 18 00:02:21,933 --> 00:02:24,185 ចរចា! ខ្ញុំ​ចង់​ចរចា។ 19 00:02:24,227 --> 00:02:26,521 ចរចា​គ្នា​ទៅ។ 20 00:02:26,563 --> 00:02:28,481 ចាំ! ចាំ! ចាំ! ចាំ! ចាំ! 21 00:02:28,523 --> 00:02:30,692 នេះ​ជា​ស៊ុប​មាន់។ 22 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 បោះ​គេ​ទៅលើ​គ្រែ។ 23 00:02:34,737 --> 00:02:35,989 អូយ កុំ​ឲ្យ​ប្រឡាក់​កម្រាលពូក។ 24 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 កុំ​ឲ្យ​ប្រឡាក់​អី។ វា​ប្រឡាក់​ណាស់។ 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,494 វា... ប្រឡាក់​ពេកហើយ។ 26 00:02:41,536 --> 00:02:43,413 វីនស្តុន អ្នក​ចង់​ចរចា​អ្ហ៎? 27 00:02:43,454 --> 00:02:44,706 ឆ្លើយ​មក​រឿង ម៉ូរ៉េតទី មក។ 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,752 បានតើ។ 29 00:02:49,794 --> 00:02:52,172 តែ​ខ្ញុំ​ចង់បាន​ការលើកលែង​ទោស​ទាំងស្រុង ហើយ​នឹង... 30 00:02:52,922 --> 00:02:54,382 ...និងត្រូវបានការពារយ៉ាងពេញលេញ។ 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 បានហើយ។ ចាំ​ខ្ញុំ​រាយការណ៍​ទៅ​ថ្នាក់លើ​សិន។ 32 00:02:59,053 --> 00:03:00,180 បាន។ 33 00:03:04,767 --> 00:03:08,396 ហារីស និយាយ។ ចាស។ ចាប់​បានហើយ។ 34 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 នេះ​នែ៎ គេ​ចង់​ចរចា។ 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 ចាស។ 36 00:03:13,484 --> 00:03:16,321 ចាស។ ផ្តល់ដំណឹង​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ផង។ 37 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 ពួកគេ​ថា​ម៉េច? 38 00:03:17,697 --> 00:03:20,408 អត់ធ្មត់​សិន​ទៅ។ រឿង​នេះ​អាច​នឹង​ប្រើពេល ពីរ​បី​ថ្ងៃ។ 39 00:03:23,995 --> 00:03:26,789 នេះ ừm ខ្ញុំ​មិន​ចង់ រំខាន​ទេ ប៉ុន្តែ... 40 00:03:27,999 --> 00:03:31,961 ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​បន្ទប់ទឹក។ 41 00:03:32,003 --> 00:03:34,422 កុំអី កុំ​មើល​ខ្ញុំ​បែបនេះ។ 42 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 ពួក​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ ចង់​ទៅ​បត់ជើងធំ​ឥឡូវហើយ។ 43 00:03:36,799 --> 00:03:38,218 អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធ្វើ​ម៉េច? 44 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 ខ្ញុំ​អាច​នៅ​ម្នាក់ឯង​បានទេ? 45 00:03:48,811 --> 00:03:50,063 ចុះបើ​អ្នក​រត់គេច​ខ្លួន​វិញ? 46 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 បានតើ។ 47 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 តែ​បើ​អ្នក​មិន​ដោះ​ខ្នោះ​នេះ​ចេញ​ទេ 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 អ្នក​ត្រូវតែ​ជួយ​ខ្ញុំ​ហើយ។ 49 00:04:01,699 --> 00:04:02,617 ហេ បប់, ជេហ្វ។ 50 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 បាទ អ្នកនាង។ 51 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 ខ្ញុំ​មាន​ការងារ​ឲ្យ​ពួកឯងធ្វើ។ 52 00:04:49,622 --> 00:04:50,873 ចូលមក។ 53 00:04:50,915 --> 00:04:52,834 ស្អី​គេ​ហ្នឹង? 54 00:04:52,875 --> 00:04:54,544 យន្តហោះ​ជួល​តើ វីនស្តុន។ ចូលមក។ 55 00:04:54,585 --> 00:04:55,753 បាន។ 56 00:04:56,587 --> 00:04:57,839 បែបនេះ​ណា៎ 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 "ពួកយើង​ជួល​យន្តហោះ​ឯកជន" 58 00:04:59,215 --> 00:05:01,342 ខ្ញុំ​គិតថា​ជា Gulfstream គិតថា​ជា Learjet 59 00:05:01,384 --> 00:05:04,762 អ្នក​ដឹង​ទេ បែប​លំដាប់ Jay-Z។ 60 00:05:04,804 --> 00:05:06,472 ខ្ញុំ​គិតថា​យើង​នឹង​បើក ស្រាសំប៉ាញ​ពីរបី​ដប។ 61 00:05:06,514 --> 00:05:09,309 មិនមែន​ថ្នាំ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​ក្អួតចង្អោរ​នេះទេ។ 62 00:05:09,350 --> 00:05:11,894 នោះ​ជា​យន្តហោះ​ Jet។ ខ្ញុំ​មិនបាន​និយាយថា​យន្តហោះ​ Jet ទេ។ 63 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 ខ្ញុំ​និយាយថា​យើង​មាន​យន្តហោះ​ឯកជន ហើយ​នេះ​គឺជា​វា។ 64 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 - អត់ទេ។ - លើកដៃ​ឡើង។ 65 00:05:15,606 --> 00:05:18,401 នេះ​មិនមែន​យន្តហោះ​ទេ។ នេះ​គឺជា​ខ្លែង​ដែលមាន​ខ្សែក្រវ៉ាត់​សុវត្ថិភាព។ 66 00:05:18,443 --> 00:05:20,987 និយាយ​ត្រង់​ទៅ ខ្ញុំ​សុខចិត្ត​ ជិះ​ Spirit Airlines ​ប្រសើរជាង។ 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 ហេ៎ វីនស្តុន អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​និយាយ​អ្វី​ទៀត? 68 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 លើកក្រោយ​លាក់ខ្លួន​នៅ​ម៉ៃអាមី​ទៅ ប្រហែល​អ្នក​អាច​ជិះ​យន្តហោះ Jet បាន។ 69 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 អ្នក​បែរជា​ធ្វើ​ដូច អា Unabomber 70 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 អូស​ខ្ញុំ​មកដល់ អាឡាស្កា​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​ព្រិល​នេះ 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 ជម្រើស​របស់​យើង មានកំណត់​បន្តិច​ហើយ។ 72 00:05:34,375 --> 00:05:36,502 ខ្ញុំ​គិតថា​អ្នក​មិនអាច​ ចុះចត​យន្តហោះ Jet នៅទីនេះ​បានទេ។ 73 00:05:36,544 --> 00:05:39,756 បាទពិបាក​នឹង​បាត់​ខ្លួន​ នៅ​ម៉ៃអាមី​ណាស់។ 74 00:05:39,797 --> 00:05:41,716 មែនហើយ ហើយ​នោះ​មិនបាន​ជួយ​អ្នក​ទេ។ 75 00:05:55,396 --> 00:05:56,773 <i>អ្នក​ទៅមុន​ទៅ។ ខ្ញុំ​នឹង​ទៅតាម​ក្រោយ។</i> 76 00:05:56,814 --> 00:05:58,399 <i>- វ៉ាន់ សាន្ត។</i> - ម៉ាដូលីននិយាយ។ 77 00:05:58,441 --> 00:06:00,109 <i>ខ្ញុំ​ចាប់ផ្តើម​ព្រួយបារម្ភ​ហើយ។</i> 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 កុំបារម្ភអី។ យើង​ជិត​ចេញដំណើរ​ហើយ។ 79 00:06:02,111 --> 00:06:03,404 <i>គេ​សហការ​ទេ?</i> 80 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 - បើ​ខ្ញុំ​ថា​អត់ទេ ខ្ញុំ​ប្រើ​កាំភ្លើង​ឆក់​បានទេ? <i>- បានតើ។</i> 81 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ខ្ញុំ​នៅទីនេះ​ណា។ ខ្ញុំ​ឮ​តើ។ 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,452 បី​ថ្ងៃ​នៅ Motel ខូច។ គេ​មិនដែល​បិទមាត់​ទេ។ 83 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 អូយ កុំអី។ អ្នក​ចូលចិត្ត​គ្រប់​នាទី​នៅទីនោះ​តើ។ 84 00:06:12,246 --> 00:06:14,082 <i>កុំ​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ថា​អ្នក​នឹក ការងារ​ក្នុង​ការិយាល័យ​ណា៎។</i> 85 00:06:14,123 --> 00:06:18,044 អត់ទេ។ អត់ទេ។ មែន​តើ ខារ៉ូលីន។ 86 00:06:18,086 --> 00:06:20,755 អរគុណ​ដែល​ជឿជាក់​ប្រគល់​ភារកិច្ច​នេះ​ឲ្យ​ខ្ញុំ។ 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,340 ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​មាន​ការ​មិន​យល់ស្រប​ខ្លះ។ 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 <i>កុំ​ទាន់​អរគុណ​អី។ ចៅក្រម ម៉ាទីន បាន​លាលែង​ពី​តំណែង​ហើយ។</i> 89 00:06:24,634 --> 00:06:26,928 <i>ទាយ​បី​ដង​ទៅមើល៍​ ថា​អ្នកណា​ជា​អ្នក​ជំនួស។</i> 90 00:06:26,969 --> 00:06:28,930 នេះ​អ្នកបម្រើ តើ​ជើងហោះហើរ​នេះ មាន​បម្រើ​អាហារ​ដែរ​ឬទេ? 91 00:06:28,971 --> 00:06:30,098 ឬ​ក៏​មានតែ​អាហារសម្រន់? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 ស្ងាត់មាត់​ទៅ វីនស្តុន។ 93 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 អឺ បាន។ តែ​អាហារសម្រន់​ទេ។ បាន។ 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 - អ្នក​នៅ​ហ្នឹង​ទេ? - នៅ តើ​អ្នកណា​ជំនួស? 95 00:06:35,228 --> 00:06:37,355 <i>- ចៅក្រម​ដែល​តឹងរ៉ឹង​បំផុត។</i> - ហ្វាលកូ អ្ហ៎? 96 00:06:37,397 --> 00:06:38,731 <i>ចាស មែនហើយ។ ហើយ​ដូច​សព្វមួយដង</i> 97 00:06:38,773 --> 00:06:40,650 <i>គាត់​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យើង ពន្យារពេល​សវនាការ​ទៀត​ទេ។</i> 98 00:06:40,691 --> 00:06:42,985 - អ្នក​និយាយលេង​អ្ហ៎។ <i>- យ៉ាងនេះ គ្រប់យ៉ាង​នឹង​មិនអីទេ។</i> 99 00:06:43,027 --> 00:06:45,446 <i>ក្រុម​កំពុង​រង់ចាំ​ទទួល​អ្នក នៅ Anchorage។</i> 100 00:06:45,488 --> 00:06:46,697 បាន។ 101 00:06:46,739 --> 00:06:47,907 ពួកយើង​នឹង​ទៅដល់​ទីនោះ​ក្នុង​រយៈពេល​ប្រហែល... 102 00:06:49,492 --> 00:06:51,452 យើង​នឹង​ទៅដល់​ទីនោះ ក្នុង​រយៈពេល​ប្រហែល 90 នាទី​ទៀត។ 103 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 - គេ​ទៅណា​ហើយ? <i>- ល្អ។</i> 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 <i>មេធាវី​របស់ ម៉ូរ៉េតទី កំពុង​ព្យាយាម ពន្យារពេល</i> 105 00:06:55,081 --> 00:06:56,624 <i>ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​បាន​គណនា​រួចហើយ។</i> 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 <i>យើងនៅតែអាចទៅដល់ញូវយ៉កនៅព្រឹកស្អែកមែនទេ?</i> 107 00:06:58,167 --> 00:07:00,086 <i>- ចេញដំណើរឥឡូវទៅ។</i> - បាន។ 108 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 <i>អូខេ។ តេមកខ្ញុំពីអန်ខររ៉េកផងណា។</i> 109 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 <i>ធ្វើតាមនីតិវិធីឲ្យបានត្រឹមត្រូវណា? កុំធ្វើឲ្យយើងខ្មាសគេ។</i> 110 00:07:03,589 --> 00:07:04,549 <i>ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។</i> 111 00:07:05,842 --> 00:07:08,761 អញ្ចឹង, មានកម្មវិធីកម្សាន្តនៅលើយន្តហោះទេ 112 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 ឬមួយក៏អ្នកនាងចេះលេងល្បែងអីទេ? 113 00:07:10,680 --> 00:07:13,015 មន្ត្រីប៉ូលិសហារីស? ខ្ញុំដារីល ប៊ូត។ 114 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 សូមឲ្យដំណើររបស់អ្នកនាងប្រកបដោយភាពសប្បាយរីករាយ។ ជាថ្ងៃល្អសម្រាប់ការហោះហើរ។ 115 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយថា, ជាធម្មតាខ្ញុំ 116 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 មិនឲ្យអ្នកដំណើរ ឡើងមុនខ្ញុំទេ។ 117 00:07:26,070 --> 00:07:27,447 ដើម្បីសុវត្ថិភាពរបស់លោកឯងហ្នឹងហើយ។ 118 00:07:29,615 --> 00:07:31,409 អូ! ពិតមែនឬ? 119 00:07:31,451 --> 00:07:32,660 អ្នកនាងយកអីមក, កាំភ្លើងខ្លី Glock ឬ... 120 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 ពួកយើងប្រញាប់បន្តិចហើយ, លោកប៊ូត។ 121 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 បាទ, អ្នកនាង។ 122 00:07:41,502 --> 00:07:44,714 អ្នកនាងប្រាកដថាមិនចង់អង្គុយ ខាងក្រោយជាមួយវាទេអ្ហ៎? 123 00:07:45,923 --> 00:07:47,633 ដាច់ខាតអត់។ 124 00:07:47,675 --> 00:07:50,136 អឺ, វាពិបាកបន្តិចហើយ ជាមួយនឹងភាពតានតឹងផ្លូវភេទនេះ។ 125 00:07:50,178 --> 00:07:51,679 ខ្ញុំចង់និយាយថា, អឺម... 126 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 មិនគួរមានអ្នកណាម្នាក់ ចាំមើលវាទេអ្ហ៎? 127 00:07:53,347 --> 00:07:54,474 អូ, វារបស់ជាប់ចំណងហើយ, លោកប៊ូត។ 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,476 វាមិនអាចទៅណាបានទេ។ ជឿខ្ញុំទៅ។ 129 00:07:56,517 --> 00:07:58,811 បានហើយ។ នេះ, អ្នកនាងជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែ... 130 00:08:00,354 --> 00:08:01,147 ខ្ញុំមិនដែលដឹក ឧក្រិដ្ឋជនពីមុនមកទេ។ 131 00:08:02,064 --> 00:08:03,399 សាក្សី។ 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,109 - អីគេ? - ស្ងាត់មាត់ទៅ, វីនស្តុន។ 133 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 ខ្ញុំជាសាក្សីដែលសហការជាមួយរដ្ឋាភិបាល, 134 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 - មិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ។ - វីនស្តុន។ 135 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 ទេ, ខ្ញុំចង់និយាយថា, 136 00:08:09,572 --> 00:08:10,990 តាមបច្ចេកទេស, យើងទាំងអស់គ្នា នៅខាងតែមួយតើ។ 137 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 ឈប់និយាយទៅ។ 138 00:08:13,117 --> 00:08:14,702 អូខេ, 139 00:08:14,744 --> 00:08:16,704 ការព្យាករណ៍អាកាសធាតុគឺមានពពកច្រើន និងខ្យល់បក់តិចៗ។ 140 00:08:16,746 --> 00:08:18,664 ហើយខ្ញុំពេញចិត្តណាស់បើលោក មិននិយាយជាមួយអ្នកទោស។ 141 00:08:19,916 --> 00:08:21,292 បាទ, អ្នកនាង។ 142 00:08:23,461 --> 00:08:24,962 សុំទោស, ខ្ញុំគ្រាន់តែ... 143 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 ខ្ញុំក៏មិនដែលដឹក មន្ត្រីប៉ូលិសសហព័ន្ធពីមុនមកដែរ។ 144 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 ប៉ុន្តែខ្ញុំធ្លាប់ដឹក Marshall Faulk ម្តង។ 145 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរតើ។ 146 00:08:34,263 --> 00:08:36,140 អូខេ។ ប៉មត្រួតពិនិត្យអាកាសចរណ៍ Anchorage, 147 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 November 208, uniform, uniform. 148 00:08:38,434 --> 00:08:41,145 ត្រៀមខ្លួនហោះឡើងពី Crooked Creek, ផ្លូវរត់លេខ 34។ 149 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 ទទួលដំណឹង។ November 208, uniform, uniform. 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,778 អនុញ្ញាតឲ្យហោះឡើង, ផ្លូវរត់លេខ 34។ 151 00:08:48,819 --> 00:08:50,488 - ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? - រួចហើយ។ 152 00:08:51,822 --> 00:08:52,782 វី... 153 00:10:16,490 --> 00:10:17,617 តើវាតែងតែរលាក់ បែបនេះមែនទេ? 154 00:10:35,009 --> 00:10:36,302 លោកមិនចូលចិត្តតន្ត្រីទេអ្ហ៎? 155 00:10:37,970 --> 00:10:40,598 អឺ, ខ្ញុំដឹង។ ប៉ុន្តែនៅទីនេះ, ត្រូវតែមានតន្ត្រី 156 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 ដើម្បីបន្លប់សំឡេងខ្យល់ និងសំឡេងឆ្កែចចក។ 157 00:10:44,185 --> 00:10:47,188 ឃើញទេ? នាងយល់តើ។ 158 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 នៅទីនេះតែងតែមានចរន្តខ្យល់ប្រែប្រួល។ 159 00:10:49,523 --> 00:10:52,401 វានឹងនឹងនរជាងនេះនៅពេលឡើងដល់កម្ពស់ 3,000 ហ្វីត។ 160 00:10:52,443 --> 00:10:54,070 បើអ្នកនាងចង់ក្អួត, កុំបារម្ភអី។ 161 00:10:54,111 --> 00:10:55,321 អ្នកនាងដឹងទេ, ចំនួនអ្នកដំណើរ 162 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 ដែលបានក្អួតនៅទីនេះ? 163 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 - សួស្តី? - ខ្ញុំអាចបើកតូបលក់អាហារសម្រន់បាន។ 164 00:10:58,115 --> 00:11:00,826 សួស្តី? សួស្តី! 165 00:11:00,868 --> 00:11:02,662 ពួកឯងស្តាប់ខ្ញុំឮទេ? 166 00:11:04,455 --> 00:11:05,665 ចុះបើខ្ញុំចង់ទៅបត់ជើងតូចវិញ? 167 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 អ្នកនាងជក់បារីទេ? 168 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 - អត់ទេ, ខ្ញុំឈប់ហើយ។ - ខ្ញុំចង់។ 169 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 អឺ, មិនដូចគ្នាទេមែនទេ? 170 00:11:17,677 --> 00:11:18,678 ករបស់លោកមិនអីទេអ្ហ៎? 171 00:11:20,554 --> 00:11:22,348 - មានស្នាមឆ្កូតតើ។ - អូ។ 172 00:11:22,390 --> 00:11:24,558 មកពីការងារជួសជុលហ្នឹងឯង។ ហានិភ័យនៃអាជីព។ 173 00:11:29,105 --> 00:11:31,899 ឈប់សិន។ អូយ, ឈប់សិន។ 174 00:11:33,609 --> 00:11:35,820 - ម៉េចក៏វាជាប់ច្រវាក់អញ្ចឹង? - ឈប់ទៅ! 175 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 វាថាវាជាសាក្សីតើ។ ហេតុអីបានជាប់ច្រវាក់? 176 00:11:39,699 --> 00:11:41,325 ព្រោះវាមានហានិភ័យរត់គេចខ្លួន។ 177 00:11:41,367 --> 00:11:43,035 ស្មានតែវាប្រាប់ថាពួកអ្នក នៅខាងតែមួយតើ។ 178 00:11:43,869 --> 00:11:44,704 វាភូតភរ។ 179 00:11:46,455 --> 00:11:47,707 វាបានធ្វើអី? 180 00:11:49,667 --> 00:11:51,335 អូខេ។ បំភ្លេចសំណួររបស់ខ្ញុំទៅ។ 181 00:11:52,128 --> 00:11:53,295 អ្នកនាងត្រូវយល់ថា 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,339 ជាធម្មតាភ្ញៀវរបស់ខ្ញុំគឺក្រុមអ្នកស្ទូចត្រីស្រវឹង 183 00:11:55,381 --> 00:11:57,758 ឬក្រុមបុគ្គលិកការិយាល័យដែលចង់ ទទួលបានបទពិសោធន៍ពីធម្មជាតិពិតៗ។ 184 00:11:57,800 --> 00:12:00,886 ព្រះអើយ, ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអ្នកបើកបរយន្តហោះស្រុកស្រែប៉ុណ្ណោះ។ 185 00:12:00,928 --> 00:12:03,055 ខ្ញុំមិនដែលឃើញមនុស្សស្រី 186 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 ស្អាតដូចអ្នកនាង មកពីទីក្រុងធំពីមុនមកទេ។ 187 00:12:05,015 --> 00:12:06,726 ហោះហើរយូរហើយមែនទេ? 188 00:12:06,767 --> 00:12:09,311 បាទ, ឪពុករបស់ខ្ញុំ ជាអ្នកបើកយន្តហោះបាញ់ថ្នាំនៅរដ្ឋតិចសាស់។ 189 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 នៅក្នុងឈាមរបស់ខ្ញុំមានជាតិ DDT ។ 190 00:12:11,021 --> 00:12:15,276 អូខេ, អរគុណ។ ខ្ញុំជាមនុស្សរឹងរូស, ចូលចិត្តគ្រប់គ្រង។ 191 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 ខ្ញុំចង់មានទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកនាង 192 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាច គ្រប់គ្រងបានទាំងស្រុង... 193 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 រឿងហ្នឹងនឹងសមជាមួយខ្ញុំហើយ។ 194 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 ប្រសិនបើយើងជាបងប្អូន, ប្រហែលជាបានរៀបការជាមួយគ្នាបាត់ហើយ។ 195 00:12:22,575 --> 00:12:24,368 ខ្ញុំមកទីនេះ ធ្វើជាអ្នកបើកយន្តហោះជួលនៅរដូវក្តៅ 196 00:12:24,410 --> 00:12:26,120 ប្រហែល 15 ឆ្នាំមុន។ 197 00:12:26,829 --> 00:12:27,747 មិនដែលចាកចេញពីទីនេះទេ។ 198 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេកហើយ។ សុំទោស។ 199 00:12:30,958 --> 00:12:33,753 មិត្តស្រីចាស់របស់ខ្ញុំតែងតែថា ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេក។ សុំទោស។ 200 00:12:35,129 --> 00:12:36,338 ស្អាតណ៎? 201 00:12:37,131 --> 00:12:37,923 ពិតជាស្អាតមែន។ 202 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 អឺ, អ្នកនាងនឹងស៊ាំនឹងវាហើយ។ 203 00:12:52,396 --> 00:12:53,731 អូ, វេទនាហើយ។ 204 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 - អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងមិនអីទេអ្ហ៎? - អឺ, មិនអីទេ។ 205 00:12:56,817 --> 00:12:58,027 គ្មានអ្វីត្រូវបារម្ភទេ។ 206 00:12:58,068 --> 00:12:59,403 ដែកអេតចាយមួយគំនរនេះ តែងតែឆ្លងភ្លើង។ 207 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 អត់មាន GPS ទេអី? 208 00:13:00,571 --> 00:13:01,822 មិនអីទេ មែនតើ។ 209 00:13:01,864 --> 00:13:04,992 ខ្ញុំចង់និយាយថា រឿងនេះកើតឡើងពីរដងក្នុងមួយសប្តាហ៍។ 210 00:13:05,034 --> 00:13:07,661 មិនធ្ងន់ធ្ងរទេ។ ខ្ញុំហោះហើរផ្លូវនេះជាប្រចាំ។ 211 00:13:07,703 --> 00:13:10,831 75 នាទីទៀត យើងនឹងចុះចតហើយ 212 00:13:10,873 --> 00:13:13,000 ហើយអ្នកនិងមិត្តភក្តិរបស់អ្នក ឬសាក្សីរបស់អ្នក, 213 00:13:13,042 --> 00:13:15,711 នឹងបន្តទៅ Seattle, ខ្ញុំសូមសន្យា។ 214 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 លោកគិតថាយើង មិនគួរត្រឡប់ទៅវិញទេអី? 215 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 ទេ, មិនបាច់ទេ។ ខ្ញុំចង់និយាយថា ស្រេចតែអ្នក។ 216 00:13:20,257 --> 00:13:21,801 ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំនៅតែទទួលបានប្រាក់ខែ។ 217 00:13:21,842 --> 00:13:23,594 មានអាកាសធាតុអាក្រក់ កំពុងមកពីទិសខាងជើង។ 218 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 បើយើងត្រឡប់ទៅវិញឥឡូវនេះ, 219 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 ប្រហែលជាអាចនឹងជាប់គាំង ពីរបីម៉ោង។ 220 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 75 នាទី។ 221 00:13:28,474 --> 00:13:29,558 ខ្ញុំស្គាល់ផ្លូវ។ ខ្ញុំនឹងជូនអ្នកទៅទីនោះ។ 222 00:13:51,080 --> 00:13:52,039 ធ្វើជាប៉ូលីសបានប៉ុន្មានឆ្នាំហើយ? 223 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 អឺម, ប្រាំពីរ, ជិតប្រាំបីឆ្នាំហើយ។ 224 00:13:57,878 --> 00:14:00,840 - ចូលចិត្តទេ? - ក៏មានពេលសប្បាយដែរ។ 225 00:14:00,881 --> 00:14:02,466 ហេ! ស្អីគេហ្នឹង? 226 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 យើងមិនអីទេ។ 227 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 - សុំទោស។ - អូ, មិនអីទេ។ 228 00:14:08,055 --> 00:14:10,641 បុកត្រូវសត្វស្លាបហើយ។ មិនអីទេ។ 229 00:14:11,433 --> 00:14:12,601 លើកលែងតែអ្នកជាសត្វស្លាបនោះ។ 230 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 អឺម។ ជាការល្អដែល ខ្ញុំគួរតែហោះឱ្យខ្ពស់ជាងនេះ 231 00:14:15,479 --> 00:14:17,690 ក្រែងលោជួបសត្វស្លាបទៀត។ 232 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 មិនអាចហោះខ្ពស់ពេកទេ បើមិនអ៊ីចឹងខ្ញុំនឹងសន្លប់។ 233 00:14:26,156 --> 00:14:27,700 - អ្នកមិនអីទេអី? - យន្តហោះ... 234 00:14:27,741 --> 00:14:29,118 អ៎, យន្តហោះមិនអីទេ។ 235 00:14:30,703 --> 00:14:31,662 ខ្ញុំនឹងត្រូវចំណាយពេលពេញមួយយប់ 236 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 ដើម្បីជូតឈាមចេញពីវា, 237 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 ប៉ុន្តែវាអាចអាក្រក់ជាងនេះ។ សត្វស្លាបអាចបុកនឹងស្លាបកង្ហារ។ 238 00:14:35,332 --> 00:14:37,418 ខ្ញុំនឹងត្រូវរើសរោម ចេញពីបំពង់បឺតខ្យល់ពេញមួយសប្តាហ៍។ 239 00:14:53,475 --> 00:14:56,020 មើលនាងចុះ។ អស្ចារ្យមែន? 240 00:14:56,061 --> 00:14:57,646 រាំកម្សាន្ត ឱ្យលោកមើល។ 241 00:14:57,688 --> 00:14:59,231 អូ, កុំអី។ នាងរឹងមាំណាស់។ 242 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 អឺម, ខ្ញុំដឹង។ 243 00:15:02,985 --> 00:15:04,153 មើលខ្ញុំប្រើ ពាក្យឡូយណាស់។ 244 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 កុំប្រាប់អ្នកណាណា៎។ 245 00:15:07,156 --> 00:15:08,449 ប៉ុន្តែការពិតគឺ, 246 00:15:08,490 --> 00:15:09,950 នាងនៅតែរាំ ឆ្លងកាត់រាល់ការរំញ័រ 247 00:15:09,992 --> 00:15:13,245 និងការបត់បែន និងចលាចល។ គ្មានអ្វីរំខាននាងបានទេ។ 248 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 ត្រូវតែកោតសរសើរមនុស្សស្រីបែបនេះ។ 249 00:15:24,089 --> 00:15:25,257 អូ, ស្លាប់ហើយ។ 250 00:15:29,136 --> 00:15:31,597 ហេ។ ហេ! ហេ! 251 00:15:32,514 --> 00:15:33,933 អ្នកឮខ្ញុំទេ? 252 00:15:34,725 --> 00:15:36,936 ព្រះអើយ។ អឺម... 253 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 អឺម... 254 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 អូយ, ខ្ញុំត្រូវធ្វើអីទៅ? អឺម... 255 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 - ហេ! - មានរឿងអី? 256 00:15:56,997 --> 00:15:59,583 - ខ... ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយអ្នក។ - អីគេ? 257 00:15:59,625 --> 00:16:01,961 អឺម, ខ្ញុំ... ខ្ញុំបានធ្វើជ្រុះរបស់អ្វីមួយ... 258 00:16:04,331 --> 00:16:07,534 អឺម, ក្រោមឥដ្ឋជិត... ជិតជើងខ្ញុំ។ 259 00:16:07,567 --> 00:16:09,536 - រកខ្លួនឯងទៅ។ - ទេ, ទេ, ទេ! 260 00:16:09,569 --> 00:16:11,538 ខ្ញុំ... ខ្ញុំក៏មិនស្រួលខ្លួនដែរ។ 261 00:16:11,571 --> 00:16:13,540 ខ្ញុំមិនខ្វល់ទេ Winston។ ទ្រាំទៅ។ 262 00:16:13,573 --> 00:16:15,808 ទេ, ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ មិនល្អសោះ។ 263 00:16:15,842 --> 00:16:18,578 ដូចជាមានប្រផ្នូលមិនល្អ។ 264 00:16:20,247 --> 00:16:21,614 ខ្ញុំគិតថាយើងគួរតែត្រឡប់ទៅវិញ។ 265 00:16:21,648 --> 00:16:23,383 ដកដង្ហើមឱ្យវែងៗទៅ, Winston។ 266 00:16:23,416 --> 00:16:24,784 លោកនឹងមិនអីទេ។ 267 00:16:24,817 --> 00:16:27,487 - គាត់កើតអី? - ថាគាត់មិនស្រួលខ្លួន។ 268 00:16:27,520 --> 00:16:29,656 អូយ, ស្លាប់ហើយ។ 269 00:16:35,762 --> 00:16:37,397 នេះ។ 270 00:16:37,430 --> 00:16:38,998 ព្យាយាមទុកក្នុងថង់ណា៎។ 271 00:16:41,768 --> 00:16:42,835 បាន។ 272 00:16:48,541 --> 00:16:51,111 ខ្ញុំបាននិយាយអីខ្លះ? ជើងហោះហើរនីមួយៗមានម្នាក់។ 273 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 ប៉ុន្មានទៀតទើបដល់? 274 00:16:55,882 --> 00:16:58,551 ប្រហែលមួយម៉ោងទៀត។ ជិតដល់ហើយ។ 275 00:17:02,222 --> 00:17:04,091 តើយើងនឹងឃើញ អារ្យធម៌វិញនៅពេលណា? 276 00:17:04,124 --> 00:17:08,161 អូហូ។ នៅតំបន់នេះអ្ហេ៎? ប្រហែលជាចុងជើងហោះហើរហើយ។ 277 00:17:28,915 --> 00:17:30,150 ម៉េចលោកដឹងរឿង Seattle? 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,320 - អីគេ? - អម្បាញ់មិញ។ 279 00:17:33,353 --> 00:17:35,122 លោកបាននិយាយថានឹងជូនពួកយើង ទៅ Seattle 280 00:17:35,155 --> 00:17:36,356 ឆាប់ៗនេះ។ 281 00:17:36,389 --> 00:17:37,857 ម៉េចលោកដឹង ថាពួកយើងទៅណា? 282 00:17:37,890 --> 00:17:40,360 ហ៊ឹម, បើមិនអ៊ីចឹងទៅណាទៀត? 283 00:17:40,393 --> 00:17:43,330 អ្នកមិនមែនជាអ្នកអាឡាស្កាទេ។ ខ្ញុំហ៊ាននិយាយ។ 284 00:17:43,363 --> 00:17:46,399 គ្មានរឿងអ្នកនៅ Anchorage ទេ។ កុំអន់ចិត្ត។ 285 00:17:46,433 --> 00:17:49,869 តាមពិត, បើឱ្យខ្ញុំទាយ, 286 00:17:49,902 --> 00:17:51,604 ខ្ញុំនឹងនិយាយថាអ្នកមាន ឈាមជ័រ Yankee។ 287 00:17:52,539 --> 00:17:54,407 មិនមានសំនៀងច្បាស់លាស់ទេ, ប៉ុន្តែ... 288 00:17:54,441 --> 00:17:56,543 អ្នកធ្វើឱ្យខ្ញុំនឹកឃើញដល់មនុស្សស្រីម្នាក់ ដែលខ្ញុំធ្លាប់ទាក់ទង។ 289 00:17:58,911 --> 00:18:01,881 ខ្ញុំអាចប្រើវិទ្យុទាក់ទងបានទេ? ខ្ញុំត្រូវការរាយការណ៍។ 290 00:18:01,914 --> 00:18:03,483 - រាយការណ៍ហើយអ្ហេ៎? - ជាបទបញ្ជា។ 291 00:18:03,516 --> 00:18:04,784 អឺម។ បានតើ។ ប្រាកដណាស់។ 292 00:18:06,753 --> 00:18:07,854 ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ Anchorage, 293 00:18:07,887 --> 00:18:09,989 November 208, uniform, uniform។ 294 00:18:10,022 --> 00:18:11,158 ឮហើយ។ 295 00:18:12,459 --> 00:18:13,726 ឮហើយ, ប៉ុស្តិ៍ Anchorage។ 296 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 នេះគឺ November 208, uniform, uniform។ ប្តូរ។ 297 00:18:17,564 --> 00:18:19,266 - ប៉ុស្តិ៍ Anchorage? - គ្មានអ្វីទេអ្ហេ៎? 298 00:18:19,299 --> 00:18:23,102 ប្រហែលជា, អឺម, ភ្នំ បានបាំងសញ្ញាហើយ។ 299 00:18:23,136 --> 00:18:24,804 ប៉ុន្មាននាទីទៀតនឹងមិនអីទេ។ 300 00:18:44,724 --> 00:18:45,792 អូយ, ស្លាប់ហើយ។ 301 00:19:01,974 --> 00:19:03,243 រាងគួរឱ្យខ្លាចដែរមែនទេ? 302 00:19:04,911 --> 00:19:06,913 អ្នកបើកបរយន្តហោះក្នុងតំបន់ហៅនេះថា ស៊ុប Eskimo។ 303 00:19:10,683 --> 00:19:13,253 សហគមន៍អ្នកបើកបរយន្តហោះនៅទីនេះ ប្រហែលជាតូចណាស់មែនទេ? 304 00:19:13,286 --> 00:19:14,721 អឺម។ 305 00:19:14,754 --> 00:19:16,823 លោកច្បាស់ជាស្គាល់អ្នកបើកបរយន្តហោះ ដែលបានជូនខ្ញុំមកទីនេះកាលពីសប្តាហ៍មុន។ 306 00:19:16,856 --> 00:19:18,391 អឺម, Jani... Janikowski? 307 00:19:18,425 --> 00:19:22,429 Janikowski? អូ៎ ប្រាកដណាស់។ បុរស​ដ៏​អស្ចារ្យ។ 308 00:19:22,462 --> 00:19:24,897 ម្ដង​នៅ​ក្រុង Nome ខ្ញុំ​និង​គាត់​បាន 309 00:19:24,931 --> 00:19:26,799 ស្រូប​ឧស្ម័ន​សើច​បន្តិច​បន្តួច ហើយ​និង​ប្រើ​ប្រដាប់​ជក់​អាភៀន ស្រវឹង​អស់​ទាស់។ 310 00:19:26,833 --> 00:19:29,502 មែនហើយ ដូច​ខ្ញុំ​និយាយ​អញ្ចឹង បុរស​ដ៏​អស្ចារ្យ។ 311 00:19:30,503 --> 00:19:32,705 អឺម។ ទំនង​ជា​អញ្ចឹង​មែន។ 312 00:19:34,307 --> 00:19:35,408 គ្រាន់តែ​ថា នាង​ជា​មនុស្ស​ស្រី។ 313 00:19:35,442 --> 00:19:37,477 ហืม។ អូ៎ អ្នក​ចង់​និយាយ​ថា​ប្អូន​ស្រី​គាត់។ 314 00:19:38,278 --> 00:19:39,446 ហើយ​ជឿ​ខ្ញុំ​ចុះ 315 00:19:39,479 --> 00:19:41,180 ខ្ញុំ​អាច​ប្រាប់​រឿង​មួយ​ចំនួន​អំពី​នាង​ឲ្យ​អ្នក​ស្ដាប់​បាន។ 316 00:19:45,151 --> 00:19:46,953 មែនហើយ អ្នក​មិន​ជឿ​រឿង​នោះ​ពិត​មែន​ទេ មែនទេ? 317 00:19:49,188 --> 00:19:51,157 ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​អ្នក​នឹង​រីករាយ​ខ្លាំង​ណាស់។ 318 00:19:56,229 --> 00:19:57,497 ទេ ទេ ទេ! កុំ​បាញ់​គាត់! យើង​ត្រូវ​ការ​គាត់! 319 00:20:03,736 --> 00:20:04,737 អូយ សំគិស! 320 00:20:06,138 --> 00:20:07,374 អឺម។ អឺម។ 321 00:20:08,308 --> 00:20:09,376 គាត់​មាន​កាំបិត! 322 00:20:10,677 --> 00:20:13,680 ស្ងប់អារម្មណ៏។ អញ​មិន​ចង់​សម្លាប់​ឯង​ទេ។ 323 00:20:13,713 --> 00:20:15,448 សាកសព​ត្រជាក់​គ្មាន​អ្វី​សប្បាយ​ទេ។ 324 00:20:19,419 --> 00:20:20,887 ស្អី​គេ... 325 00:20:28,261 --> 00:20:30,196 អញ​ចូលចិត្ត​ពេល​ពួកគេ​ធ្វើ​ពុត​ជា​រើបម្រះ។ 326 00:20:30,229 --> 00:20:31,864 អឺម។ ចង់​លេង​ខ្លាំងៗ​អ្ហេ? 327 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 ហ៊ូៗ។ 328 00:20:34,601 --> 00:20:36,903 អូ៎ មែនហើយ។ ឯង​នឹង​ក្លាយ​ជា​ពិធី​ជប់លៀង​មួយ​ហើយ មែនទេ? 329 00:20:36,936 --> 00:20:38,305 អឺម។ 330 00:20:38,338 --> 00:20:41,040 អូយ​ស្លាប់​ហើយ! សំគិស! អូយ​ស្លាប់​ហើយ! សំគិស! អូយ​ស្លាប់​ហើយ! 331 00:20:42,342 --> 00:20:43,743 នេះ! បិទ​មាត់​ទៅ! 332 00:20:50,249 --> 00:20:52,652 លោក Moretti ខក​ចិត្ត​នឹង​ឯង​ខ្លាំង​ណាស់ Winston 333 00:20:52,685 --> 00:20:54,053 ហើយ​គាត់​ចង់​ឲ្យ​ឯង​ស្លាប់។ 334 00:20:54,086 --> 00:20:55,555 ខ្ញុំ​មិន​បាន​និយាយ​អ្វី​ប្រាប់​ពួកគេ​ទេ។ ខ្ញុំ​មិន​បាន​និយាយ​មួយ​ម៉ាត់​ទេ។ 335 00:20:55,588 --> 00:20:56,689 ខ្ញុំ​ស្បថ​នឹង​ព្រះ។ ខ្ញុំ​មិន​បាន​និយាយ​មួយ​ម៉ាត់​ទេ។ 336 00:20:56,723 --> 00:20:57,924 អញ​ដឹង។ Winston ឈប់​សិន។ ឈប់​សិន។ 337 00:20:57,957 --> 00:20:59,492 ឈប់​សិន។ អញ​ដឹង។ 338 00:20:59,526 --> 00:21:01,093 អញ​ដឹង​តើ​សម្លាញ់។ ឯង​មិន​បាន​និយាយ​អី​ទេ។ 339 00:21:01,127 --> 00:21:04,230 - ខ្ញុំ​មិន​បាន​និយាយ​អ្វី​ទេ។ - អឺម។ ហើយ​ឥឡូវ​នេះ ឯង​នឹង​មិន​អាច​និយាយ​បាន​ទៀត​ទេ។ 340 00:21:04,263 --> 00:21:06,666 អឺម... ខ្ញុំ​អាច​ឲ្យ​លុយ​អ្នក​បាន។ 341 00:21:06,699 --> 00:21:07,734 មក សម្លាញ់។ 342 00:21:07,767 --> 00:21:08,901 ឲ្យ​មាន​តម្លៃ​ខ្លួន​ឯង​បន្តិច​ទៅ។ 343 00:21:08,935 --> 00:21:12,339 ខ្ញុំ​និយាយ​មែន។ មួយ​លាន​ដុល្លារ​ជា​គ្រីបតូ។ 344 00:21:12,372 --> 00:21:15,041 មិន​អាច​តាមដាន​បាន​ដាច់ខាត។ អ្នក​ត្រូវតែ​អោយ​ខ្ញុំ​ទៅ។ 345 00:21:15,074 --> 00:21:17,209 អញ​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​អ្នក​ជួញដូរ​គ្រីបតូ​មែនទេ? 346 00:21:17,243 --> 00:21:19,512 ក៏បាន។ អញ្ចឹង អឺម លុយ​សុទ្ធ។ 347 00:21:19,546 --> 00:21:21,047 អ្វី​ក៏​បាន។ សំគិស វា​សំខាន់​អី​ទៅ? 348 00:21:21,047 --> 00:21:22,949 យើង​កំពុង​និយាយ​អំពី​លុយ​មួយ​លាន​ដុល្លារ​នៅ​ទីនេះ។ 349 00:21:22,982 --> 00:21:25,452 អូ៎ អញ្ចឹង​អ្ហេ? ឯង​មាន​លុយ​នោះ​នៅ​នឹង​ដៃ​ហើយ​អ្ហេ? 350 00:21:25,485 --> 00:21:29,356 ខ្ញុំ​ជា​គណនេយ្យករ​របស់ Moretti ដូច្នេះ​មែនហើយ ខ្ញុំ​បាន​កិបកេង​លុយ​គាត់។ 351 00:21:29,389 --> 00:21:32,459 មួយ​លាន​ដុល្លារ? ឯង​ពិត​ជា​ក្លាហាន​ណាស់។ 352 00:21:32,492 --> 00:21:33,560 អ្នក​ដឹង​ទេ 353 00:21:33,593 --> 00:21:35,428 ថា​ខ្ញុំ​បាន​លាក់​លុយ​ប៉ុន្មាន​សម្រាប់​គាត់? 354 00:21:35,462 --> 00:21:37,464 ព្រោះ​គាត់​ប្រាកដ​ជា​មិន​ដឹង​ទេ។ 355 00:21:37,497 --> 00:21:39,399 អ្នក​នឹង​មិន​ជឿ​ថា​មាន​មនុស្ស​ប៉ុន្មាន​នាក់​ដែល​ទទួល​បាន​ចំណែក​នោះ​ទេ។ 356 00:21:39,432 --> 00:21:41,033 មាន​បុរស​ម្នាក់​នៅ Sankaty, Massachusetts 357 00:21:41,067 --> 00:21:43,603 ដែល​ទទួល​បាន ២៥.០០០ ដុល្លារ​ក្នុង​មួយ​ខែ អស់​ជា​ច្រើន​ឆ្នាំ។ 358 00:21:43,636 --> 00:21:47,774 អ្នក​គ្រាន់តែ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ចេញ​ទៅ​ជា​ការ​ស្រេច។ 359 00:21:48,975 --> 00:21:51,411 - តែ​ប៉ុណ្ណឹង​អ្ហេ? - តែ​ប៉ុណ្ណឹង​ឯង។ 360 00:21:51,444 --> 00:21:53,646 ស្តាប់​នេះ តើ​ផែនការ​របស់​អ្នក​ជា​អ្វី? 361 00:21:53,680 --> 00:21:56,315 អ្នក​នឹង​ដឹក​ពួក​យើង​តាម​យន្តហោះ​ទៅ​ព្រលាន​យន្តហោះ​ស្ងាត់ជ្រងំ​ណា​មួយ 362 00:21:56,349 --> 00:21:57,650 រួច​​ឲ្យ​ពួក​យើង​ក្លាយ​ជា​ចំណី​ចចក​មែនទេ? 363 00:21:58,351 --> 00:22:00,853 ទេ ប្រហែល​ជា​ខ្លាឃ្មុំ​វិញ។ 364 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 នៅ​រដូវ​នេះ។ 365 00:22:04,691 --> 00:22:06,325 ហើយ​លុះត្រាតែ​ពួក​យើង​បាន​សប្បាយ​រួច​ហើយ។ 366 00:22:07,126 --> 00:22:08,528 ឯង​យល់​ទេ? 367 00:22:11,130 --> 00:22:14,601 បាន។ ប៉ុន្តែ​បញ្ហា​គឺ​បែប​នេះ។ 368 00:22:16,636 --> 00:22:19,472 តើ​នរណា​នឹង​ដឹង? មែនទេ? 369 00:22:19,506 --> 00:22:22,442 ខ្ញុំ​ចង់​និយាយ​ថា ខ្ញុំ​នឹង​បាត់​ខ្លួន​រហូត។ 370 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 អ្នក​អាច​និយាយ​ថា​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការងារ​របស់​អ្នក​ហើយ 371 00:22:23,843 --> 00:22:26,746 បូក​រួម​ទាំង​មាន​លុយ​មួយ​លាន​ដុល្លារ​នៅ​ក្នុង​ហោប៉ៅ​ទៀត។ 372 00:22:26,779 --> 00:22:28,448 មាន​ប្រយោជន៍​ទាំង​សងខាង។ 373 00:22:28,481 --> 00:22:29,516 វ៉ោវ។ 374 00:22:30,650 --> 00:22:31,784 ចុះ​នាង​វិញ? 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,488 ចុះ​នាង​វិញ? 376 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 មើល​នាង​ទៅ​មើល។ 377 00:22:47,800 --> 00:22:49,201 បើ​ឯង​ចាកចេញ​ទៅ នាង​នៅតែ​ស្លាប់។ 378 00:22:50,570 --> 00:22:53,139 ហើយ​បន្ទាប់​មក នាង​នឹង​ស្លាប់​ដោយសារ​តែ​ឯង។ 379 00:22:53,172 --> 00:22:55,908 អូ៎ ឯង​មាន​ចិត្ត​ធ្វើ​អ្ហេ? បោះបង់​នាង​ចោល? 380 00:22:56,676 --> 00:22:58,110 ងាយៗ​បែប​នេះ​អ្ហេ? 381 00:22:58,144 --> 00:22:59,579 អូ៎ ឯង​មិន​ត្រូវ​ការ​របស់​អស់​នោះ​ទេ មែនទេ? 382 00:23:00,346 --> 00:23:02,048 មិន​ត្រូវ​ការ​ទៀត​ទេ។ 383 00:23:02,081 --> 00:23:03,750 ឯង​នៅតែ​មើល​ទៅ​ដូច​មនុស្ស​កំសាក។ 384 00:23:05,251 --> 00:23:08,120 ឯង​ដឹង​ថា​អ្វី​ជា​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​អញ​និង​ឯង​ទេ Ranting? 385 00:23:08,154 --> 00:23:10,389 ខ្ញុំ​មិន​ដឹង​ទេ។ មួយ​លាន​ដុល្លារ? 386 00:23:10,423 --> 00:23:11,491 អា៎! 387 00:23:11,524 --> 00:23:13,059 សំគិស! ព្រះ​អើយ! 388 00:23:13,092 --> 00:23:14,727 សុភាពបន្តិច​ទៅ ឮ​ទេ? 389 00:23:14,761 --> 00:23:15,962 អញ​កំពុង​ព្យាយាម​សប្បាយ​នៅ​ទីនេះ។ 390 00:23:15,995 --> 00:23:17,697 កុំ​បំផ្លាញ​វា​ឲ្យ​សោះ។ 391 00:23:17,730 --> 00:23:18,831 ខ្ញុំ​ឮ​ហើយ។ ខ្ញុំ​ឮ​ហើយ។ 392 00:23:18,865 --> 00:23:20,800 អញ​ធ្វើ​រឿង​នេះ​ដើម្បី​ភាព​សប្បាយ។ អញ​ធ្វើ​រឿង​នេះ​ដោយ​ឥត​គិត​ថ្លៃ។ 393 00:23:20,833 --> 00:23:22,902 បិទចុង​ដោះ។ ចូលចិត្ត​ទេ? 394 00:23:22,935 --> 00:23:25,104 - យើង​នឹង​សប្បាយ​ខ្លាំង​ណាស់។ - អឺម-ហឺម។ បាន​ហើយ។ 395 00:23:31,043 --> 00:23:32,044 នេះ។ 396 00:23:33,212 --> 00:23:35,715 ♪ តើ​វា​មាន​អារម្មណ៍​យ៉ាង​ណា ♪ 397 00:23:35,748 --> 00:23:36,816 ភ្ញាក់​ឡើង។ អ្នក​ត្រូវតែ​ភ្ញាក់​ឡើង។ 398 00:23:36,849 --> 00:23:38,217 ♪ ប្រព្រឹត្ត​ចំពោះ​ខ្ញុំ​បែប​នេះ ♪ 399 00:23:38,250 --> 00:23:40,386 បើ​អ្នក​ឮ​ខ្ញុំ​ពេល​នេះ អ្នក​ត្រូវតែ​ភ្ញាក់​ឡើង​ភ្លាម។ 400 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 ♪ ពេល​បង​ប៉ះ​អូន ♪ 401 00:23:42,789 --> 00:23:43,856 ♪ ហើយ​បង... ♪ 402 00:23:54,300 --> 00:23:56,703 - ស្អី​គេ... - អ្នក​មិន​អី​ទេ​អ្ហេ? 403 00:23:57,436 --> 00:23:58,538 Winston។ 404 00:23:58,571 --> 00:23:59,839 គ្មាន​ខ្យល់​អាកាស​ទេ។ 405 00:23:59,872 --> 00:24:01,240 - គ្មាន​ខ្យល់​អាកាស​នៅ​ទីនេះ​ទេ។ - មាន​តើ។ 406 00:24:01,273 --> 00:24:02,675 អ្នក​ត្រូវតែ​ដោះ​វា​ចេញ។ អ្នក​ត្រូវតែ​អោយ​ខ្ញុំ។ 407 00:24:02,709 --> 00:24:04,410 - ខ្ញុំ​ធ្វើ​មិន​បាន​ទេ Winston។ - ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ខ្យល់​អាកាស... 408 00:24:04,443 --> 00:24:05,745 - នៅ​ទីនេះ។ - មាន​តើ។ 409 00:24:05,778 --> 00:24:08,114 វា​អាក្រក់​ជាង​ការ​ត្រូវ​បាន​បុរស​ក្បាល​ទំពែក​ចាប់​រំលោភ​ទៅ​ទៀត! 410 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 - គ្មាន​នរណា​ចាប់​រំលោភ​អ្នក​ទេ។ - អូ៎ អ្នក​ចង់​ភ្នាល់​ទេ? 411 00:24:10,249 --> 00:24:11,918 តើ​អ្នក​បាន​ឃើញ​កាំបិត​ទៅ​ណា​ទេ? 412 00:24:24,330 --> 00:24:25,632 ឱព្រះជាម្ចាស់! 413 00:24:25,665 --> 00:24:27,934 ឱព្រះជាម្ចាស់! តើនេះជារបៀបដែលវាបញ្ចប់មែនទេ? 414 00:24:27,967 --> 00:24:28,968 តើនេះជារបៀបដែលខ្ញុំស្លាប់មែនទេ? 415 00:24:32,338 --> 00:24:34,040 យើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់! 416 00:24:34,073 --> 00:24:35,374 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមមេត្តា! 417 00:24:35,407 --> 00:24:37,076 សូមមេត្តា ខ្ញុំនឹងធ្វើល្អ។ ខ្ញុំនឹងទៅបួសឬធ្វើអ្វីមួយ។ 418 00:24:50,990 --> 00:24:52,391 រុញគាត់ចេញ! រុញគាត់ចេញពីនាង។ 419 00:24:52,424 --> 00:24:53,459 តោះ នាងអាចធ្វើបាន! 420 00:24:59,131 --> 00:25:00,399 ក្រោកឈរឡើង! 421 00:25:00,432 --> 00:25:02,434 បង្វិលខ្លួន។ នាងត្រូវទាញដងថ្លឹង! 422 00:25:02,468 --> 00:25:04,036 ទាញ... ទាញឡើង! 423 00:25:05,137 --> 00:25:06,172 ឱព្រះ... អូយ! 424 00:25:46,145 --> 00:25:47,213 អូយ ស្លាប់ហើយ។ 425 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 មិនអីទេ។ 426 00:26:26,585 --> 00:26:27,720 វីនស្តុន។ 427 00:26:29,121 --> 00:26:30,122 អ្នកមិនអីទេ? 428 00:26:32,591 --> 00:26:33,893 វីនស្តុន! 429 00:26:35,962 --> 00:26:38,564 ទេ! ខ្ញុំមិនអីទេ។ 430 00:26:39,999 --> 00:26:41,433 ខ្ញុំនោមដាក់ខោហើយ។ 431 00:26:48,775 --> 00:26:50,376 តើយើងត្រូវធ្វើអ្វី? 432 00:26:50,409 --> 00:26:52,111 ឱ្យខ្ញុំគិត មួយភ្លែត។ 433 00:27:03,255 --> 00:27:04,924 - នាងកំពុងរកអ្វី? - កាំបិត។ 434 00:27:04,957 --> 00:27:06,192 ខ្ញុំត្រូវដោះរបស់នេះចេញ។ 435 00:27:06,225 --> 00:27:07,960 - ហេ! - អី? 436 00:27:07,994 --> 00:27:09,328 ប្រអប់សង្គ្រោះបឋម។ 437 00:27:24,343 --> 00:27:25,544 ឲ្យ​M*យ​ហើយ! 438 00:27:25,577 --> 00:27:27,747 តោះណា៎។ ខ្ញុំអាចជួយបាន។ ដោះខ្នោះចេញទៅ។ 439 00:27:27,780 --> 00:27:29,481 - គ្មានផ្លូវទេ។ - ពិតមែនឬ? 440 00:27:29,515 --> 00:27:30,783 នាងគិតថាខ្ញុំ នឹងធ្វើអ្វី? 441 00:27:30,817 --> 00:27:31,818 វាយប្រហារអ្នកបើកបរយន្តហោះឬ? 442 00:27:35,421 --> 00:27:36,522 មិនអីទេ។ 443 00:27:40,159 --> 00:27:41,627 - ស្រាលៗ thôi។ - អ្នកដឹងទេ? 444 00:27:41,660 --> 00:27:43,362 អ្នកមានបញ្ហាទុកចិត្តហើយ នាងក្រមុំ។ 445 00:27:44,096 --> 00:27:46,432 រួចរាល់ហើយ។ រួចរាល់ហើយ។ 446 00:27:47,099 --> 00:27:48,200 អរគុណ។ 447 00:27:49,335 --> 00:27:52,739 បានហើយ។ តើមានអ្វី ពិបាកទៅ? 448 00:27:52,772 --> 00:27:55,107 យើងត្រូវយកគាត់ទៅខាងក្រោយ មុនពេលគាត់ភ្ញាក់។ 449 00:27:55,141 --> 00:27:56,943 អូយ ភ្លេចវាទៅ។ បាញ់គាត់ចោលទៅ។ 450 00:27:56,976 --> 00:27:58,144 គាត់នឹងហោះទៅកន្លែងស្ងាត់ជ្រងំ 451 00:27:58,177 --> 00:27:59,578 ហើយទុកឱ្យយើងស្លាប់យ៉ាងវេទនា។ 452 00:27:59,611 --> 00:28:02,248 គ្មាននរណាសម្លាប់នរណាទេ។ ម្យ៉ាងទៀត យើងប្រហែលជាត្រូវការគាត់។ 453 00:28:02,281 --> 00:28:03,515 ដើម្បីអ្វី? 454 00:28:03,549 --> 00:28:05,284 តើអ្នកចេះបើកយន្តហោះទេ? 455 00:28:05,317 --> 00:28:06,418 អូ៎ ប្រាកដណាស់គាត់ 456 00:28:06,452 --> 00:28:07,686 នឹងមិនប្រាប់យើង ពីរបៀបបើកបរទេ។ 457 00:28:11,023 --> 00:28:12,358 អូយ តោះណា៎។ 458 00:28:17,196 --> 00:28:18,330 អាមនុស្សចោលម្សៀត។ 459 00:28:19,331 --> 00:28:20,366 ត្រូវការជំនួយទេ? 460 00:28:24,536 --> 00:28:25,571 ឲ្យ​M*យ​ហើយ! 461 00:28:32,044 --> 00:28:33,179 អរគុណ។ 462 00:28:34,013 --> 00:28:35,948 ឥឡូវនេះ ខ្នោះរបស់ខ្ញុំ។ 463 00:28:35,982 --> 00:28:37,249 អ្នកនៅតែអាចធ្វើចលនាបានជាមួយវា។ 464 00:28:38,851 --> 00:28:40,219 - ឲ្យ​M*យ​ហើយ! - តោះណា៎។ 465 00:28:45,591 --> 00:28:47,693 បានហើយ។ កុំធ្វើចលនាលឿនពេក។ 466 00:28:47,726 --> 00:28:49,962 ខ្ញុំឬ? មិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេ ដែលយើងធ្លាក់ក្នុងស្ថានភាពនេះ។ 467 00:28:49,996 --> 00:28:51,663 ទាញទៅ។ 468 00:28:52,531 --> 00:28:54,500 តោះ។ ត្រូវហើយ។ 469 00:28:57,937 --> 00:28:59,105 នៅឱ្យស្ងៀម។ 470 00:29:03,209 --> 00:29:05,211 តោះ។ 471 00:29:05,244 --> 00:29:07,947 តើនាងកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រោមនោះ? កាត់ក្រចកឱ្យបុរសនេះឬ? 472 00:29:09,081 --> 00:29:10,216 ឲ្យ​M*យ​ហើយ! 473 00:29:11,617 --> 00:29:12,919 តោះ។ តោះ។ តោះ។ តោះ។ 474 00:29:15,922 --> 00:29:17,256 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំដឹងថាមានអ្វីមួយ មិនស្រួលជាមួយបុរសនេះ 475 00:29:17,289 --> 00:29:18,424 តាំងពីនាទីដំបូងដែលគាត់ដើរចូលមក, 476 00:29:18,457 --> 00:29:19,691 ជាមួយពាក្យសម្ដីបែបអ្នកស្រែ 477 00:29:19,725 --> 00:29:21,994 និងសម្លេង Larry the Cable Guy ក្លែងក្លាយនោះ។ 478 00:29:22,028 --> 00:29:24,430 វីនស្តុន ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះជាម្ចាស់ បើអ្នកមិនស្ងាត់មាត់ទេ... 479 00:29:26,765 --> 00:29:29,335 - មានរឿងអី? - គ្មានអ្វីទេ។ 480 00:29:29,368 --> 00:29:30,536 គ្មានអ្វីស្អី។ ឱ្យខ្ញុំមើល។ 481 00:29:31,470 --> 00:29:33,005 យើងត្រូវតែផ្លាស់ទីគាត់។ 482 00:29:33,039 --> 00:29:34,273 ទេ រហូតដល់នាងឱ្យខ្ញុំមើល។ 483 00:29:36,909 --> 00:29:37,944 បានហើយ។ 484 00:29:40,546 --> 00:29:43,615 អូ៎។ មើលទៅមាននរណាម្នាក់ បានធ្វើកិច្ចការផ្ទះរបស់ពួកគេ។ 485 00:29:44,583 --> 00:29:46,218 អូ៎ ពួកគេមានរូបថតរបស់នាង។ 486 00:29:47,119 --> 00:29:48,754 អូ៎ ពួកគេមានរូបថតរបស់ខ្ញុំ។ 487 00:29:49,655 --> 00:29:51,490 ចាំសិន។ ចាំមួយភ្លែត។ 488 00:29:53,225 --> 00:29:54,793 នេះគឺជាផ្ទះម្តាយរបស់ខ្ញុំ។ 489 00:29:54,827 --> 00:29:57,363 - វីនស្តុន។ - ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ ពួកគេអាច... 490 00:29:57,396 --> 00:29:58,931 ពួកគេអាចធ្វើបាបគាត់។ ពួកគេអាចសម្លាប់គាត់។ 491 00:29:58,965 --> 00:30:00,066 យើងត្រូវតែព្រមានគាត់។ 492 00:30:00,099 --> 00:30:01,300 យើងត្រូវតែហៅទៅគាត់ ហើយព្រមាន។ 493 00:30:01,333 --> 00:30:03,535 វីនស្តុន។ វីនស្តុន។ ផ្ដោតអារម្មណ៍។ 494 00:30:03,569 --> 00:30:05,271 យើងមិនអាចដោះស្រាយអ្វីបានទេ រហូតដល់យើងទទួលបានជំនួយ។ 495 00:30:05,304 --> 00:30:06,372 ហើយយើងមិនអាចទទួលបានជំនួយទេ 496 00:30:06,405 --> 00:30:07,673 រហូតដល់យើងយកគាត់ ទៅខាងក្រោយ បានទេ? 497 00:30:08,340 --> 00:30:09,408 - បាន។ - បាន។ 498 00:30:15,681 --> 00:30:18,317 បានហើយ។ បានហើយ។ ដាក់គាត់ឱ្យអង្គុយ។ 499 00:30:19,418 --> 00:30:20,419 ត្រូវហើយ។ 500 00:30:27,793 --> 00:30:29,495 - តោះណា៎។ ពិតមែនឬ? - សម្រាប់គាត់។ 501 00:30:29,528 --> 00:30:30,662 អូ៎! 502 00:30:30,696 --> 00:30:32,364 ដាក់ខ្នោះគាត់ទៅនឹង ដៃកាន់នោះ។ 503 00:30:37,803 --> 00:30:39,105 អាមនុស្សចោលម្សៀត។ 504 00:30:39,138 --> 00:30:41,007 មើលថាតើអ្នកចូលចិត្តជាប់ខ្នោះ យ៉ាងម៉េច។ 505 00:30:41,040 --> 00:30:42,274 ឥឡូវនេះវាស្មើគ្នាហើយមែនទេ? 506 00:30:44,810 --> 00:30:46,212 បានហើយ, 507 00:30:49,815 --> 00:30:51,683 - អូយ ឲ្យ​M*យ​ហើយ! - ស្តាប់នេះ។ 508 00:30:51,717 --> 00:30:54,020 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ យើងពិតជាយ៉ាប់ណាស់។ 509 00:30:54,053 --> 00:30:56,788 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ យើងពិតជាយ៉ាប់ណាស់។ 510 00:30:56,822 --> 00:30:58,324 - ចិត្តเย็นៗ។ - ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 511 00:30:58,357 --> 00:30:59,458 ចិត្តត្រជាក់? 512 00:30:59,491 --> 00:31:00,692 នាងប្រាប់ខ្ញុំ ឱ្យចិត្តត្រជាក់ឬ? 513 00:31:00,726 --> 00:31:01,961 ម្តាយរបស់ខ្ញុំមិនដែល ធ្វើបាបនរណាម្នាក់ទេ។ 514 00:31:01,994 --> 00:31:03,695 គាត់នឹងស្លាប់ ហើយវានឹងជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។ 515 00:31:03,729 --> 00:31:05,464 តើនាងយល់ទេ? តើនាងយល់ពីអារម្មណ៍នោះទេ? 516 00:31:05,497 --> 00:31:07,033 ស្តាប់នេះ។ ស្តាប់ខ្ញុំនិយាយ! 517 00:31:07,066 --> 00:31:08,267 យើងនឹង ដោះស្រាយវាបាន បានទេ? 518 00:31:08,300 --> 00:31:09,635 ម្តាយរបស់អ្នកនៅមានជីវិតនៅឡើយ។ 519 00:31:09,668 --> 00:31:11,971 - អ្នកមិនដឹងរឿងនោះទេ។ - បាទ ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំដឹងហើយ។ 520 00:31:12,004 --> 00:31:15,541 ខ្ញុំដឹងថា Moretti នឹងមិនមានឥទ្ធិពលលើអ្នកទេ បើគាត់ស្លាប់ហើយមែនទេ? 521 00:31:15,574 --> 00:31:18,310 - អឺម ខ្ញុំស្មានអញ្ចឹង។ - ដូច្នេះខ្ញុំដឹងថាគាត់នៅរស់។ 522 00:31:18,344 --> 00:31:20,712 ខ្ញុំក៏ដឹងដែរថា អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរអតីតកាលបានទេ។ 523 00:31:20,746 --> 00:31:22,181 រឿងតែមួយគត់ដែលយើងអាចធ្វើបានគឺជ្រើសរើស 524 00:31:22,214 --> 00:31:25,284 របៀបប្រតិកម្ម នៅពេលនេះ យល់ព្រមទេ? 525 00:31:25,317 --> 00:31:27,653 ដូច្នេះខ្ញុំនឹងប្រើវិទ្យុ ហើយយើងនឹងរកអ្នកជួយ។ 526 00:31:27,686 --> 00:31:30,056 សម្រាប់យើង។ សម្រាប់ម្តាយរបស់អ្នក។ 527 00:31:30,089 --> 00:31:31,457 ហើយបន្ទាប់មកយើងនឹង នាំអ្នកទៅញូវយ៉ក 528 00:31:31,490 --> 00:31:33,892 ដើម្បីឱ្យអ្នកអាចផ្តល់សក្ខីកម្ម ហើយដាក់ Moretti ចូលគុកជារៀងរហូត។ 529 00:31:36,328 --> 00:31:37,429 ប៉ុន្តែ... 530 00:31:38,830 --> 00:31:40,366 តើយើងនៅឯណា? 531 00:32:02,121 --> 00:32:03,455 យ៉ាងហោចណាស់ ឲ្យខ្ញុំអង្គុយនៅទីនោះជាមួយអ្នក។ 532 00:32:05,024 --> 00:32:07,559 មកមើល ខ្ញុំអាចជួយបាន។ 533 00:32:07,593 --> 00:32:10,429 អ្នកពិតជាចង់ជួយមែនទេ? តើអ្នកដឹងរឿង Daryl ដោយរបៀបណា? 534 00:32:16,602 --> 00:32:18,370 គ្រាន់តែព្យាយាមធ្វើឱ្យយើងរស់នៅប៉ុណ្ណោះ។ 535 00:32:20,872 --> 00:32:22,708 - មក។ - អរគុណ។ 536 00:32:26,578 --> 00:32:28,514 បើអ្នកនោមដាក់ខោទៀត ខ្ញុំនឹងដាក់អ្នកត្រឡប់ទៅវិញហើយ។ 537 00:32:28,547 --> 00:32:29,982 មិនអីទេ ខ្ញុំអស់ហើយ។ 538 00:32:32,051 --> 00:32:34,620 សួស្តី។ មានអ្នកណាឮទេ? 539 00:32:36,222 --> 00:32:37,656 មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ? 540 00:32:39,391 --> 00:32:41,127 Mayday. Mayday. Mayday. 541 00:32:41,160 --> 00:32:43,529 តើពួកគេនឹងបញ្ជូនមនុស្សមករក យើងទេ? 542 00:32:43,562 --> 00:32:44,730 ខ្ញុំចង់និយាយថា បើយើងមិនបង្ហាញខ្លួន? 543 00:32:44,763 --> 00:32:45,964 អូ យើងនឹងបង្ហាញខ្លួន។ 544 00:32:45,998 --> 00:32:48,034 អូ មែនហើយ យើងនឹងបង្ហាញខ្លួន។ 545 00:32:48,067 --> 00:32:52,604 ប៉ុន្តែ អឺម បើមិនអញ្ចឹងទេ ពួកគេដឹងពីផ្លូវរបស់យើងមែនទេ? 546 00:32:52,638 --> 00:32:56,708 ផ្លូវហោះហើរ? គ្មានផ្លូវទេ ដែលគេនាំយើងទៅ Anchorage។ 547 00:32:56,842 --> 00:32:57,809 មែនហើយ អ្នកដឹងទេ ខ្ញុំពិតជាចាប់ផ្តើម 548 00:32:57,843 --> 00:32:59,011 សង្ស័យភាពស្មោះត្រង់របស់គេ។ 549 00:33:02,397 --> 00:33:03,690 ប៉ុន្តែមើលចុះ ប្រាកដជាមានវិធី 550 00:33:03,731 --> 00:33:04,607 ដើម្បីឱ្យពួកគេអាចតាមដានយើងមែនទេ? 551 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 ដូចជាសញ្ញាអាសន្ន 552 00:33:05,942 --> 00:33:08,194 ឬប្រអប់ខ្មៅ ឬអ្វីមួយ? 553 00:33:08,236 --> 00:33:11,364 Winston, វិទ្យុ, GPS, គេមិនចង់ឱ្យយើងរកឃើញទេ។ 554 00:33:12,740 --> 00:33:15,743 សួស្តី។ មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ? 555 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 - យើងនឹងធ្លាក់ហើយ។ - Mayday. Mayday. 556 00:33:17,704 --> 00:33:20,790 ស្ងៀមទៅ។ ទេ! មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ? 557 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ ហើយខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។ 558 00:33:24,377 --> 00:33:27,005 ជួយខ្ញុំផង។ ជួយផង។ 559 00:33:27,046 --> 00:33:28,715 សូមនិយាយម្តងទៀត? 560 00:33:28,756 --> 00:33:31,050 បាទ។ សួស្តី។ អ្នកឮខ្ញុំទេ? 561 00:33:31,092 --> 00:33:32,635 ខ្ញុំឮអ្នក។ 562 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 <i>បាទ ខ្ញុំឮ។ សូមនិយាយម្តងទៀត។</i> 563 00:33:34,762 --> 00:33:36,931 ជួយខ្ញុំផង។ ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។ 564 00:33:36,973 --> 00:33:39,600 <i>នេះគឺជាប្រេកង់អាកាសចរណ៍។</i> 565 00:33:39,642 --> 00:33:42,186 បាទ ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ។ 566 00:33:42,228 --> 00:33:44,439 <i>មើលទៅអ្នកមិនមែនជាអ្នកបើកបរយន្តហោះទេ។</i> 567 00:33:44,480 --> 00:33:48,568 ទេ ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនមែនទេ។ អ្នកបើកបរយន្តហោះរបស់ខ្ញុំ គាត់... 568 00:33:48,609 --> 00:33:50,069 <i>- នៅទីនោះទេ? សួស្តី?</i> - គាត់កំពុង... 569 00:33:50,111 --> 00:33:53,239 គាត់សន្លប់បាត់ហើយ។ បាត់បង់ស្មារតី។ 570 00:33:53,281 --> 00:33:54,824 ខ្ញុំកំពុងបើកបរយន្តហោះ 571 00:33:54,866 --> 00:33:56,576 ហើយខ្ញុំមិនដឹងថា ខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទេ។ 572 00:33:56,617 --> 00:33:58,161 <i>- បានហើយ ខ្ញុំយល់ហើយ។</i> - សួស្តី? 573 00:33:58,202 --> 00:33:59,704 <i>Frank ប្រាប់អ្នកឱ្យធ្វើអញ្ចឹងមែនទេ?</i> 574 00:33:59,746 --> 00:34:01,330 <i>អ្នកកំពុងនិយាយលេងមែនទេ?</i> 575 00:34:01,372 --> 00:34:04,792 អ្វី? ទេ ខ្ញុំមិននិយាយលេងទេ។ សូមជួយខ្ញុំផង។ 576 00:34:04,834 --> 00:34:08,421 <i>អូ។ អូ។ អូ ងាប់ហើយ។ សុំទោស បានហើយ។</i> 577 00:34:08,463 --> 00:34:09,881 <i>បាន។ ដំបូង។</i> 578 00:34:09,922 --> 00:34:12,425 <i>អឺម តើអ្នកបានបើកប្រព័ន្ធ បើកបរដោយស្វ័យប្រវត្តិហើយឬនៅ?</i> 579 00:34:12,467 --> 00:34:13,259 តើគាត់និយាយអ្វី? 580 00:34:15,928 --> 00:34:17,722 រួចរាល់។ រួចរាល់ បានបើកហើយ។ 581 00:34:17,764 --> 00:34:20,224 <i>បានហើយ វានឹងរក្សា ទិសដៅនិងកម្ពស់សម្រាប់អ្នក។</i> 582 00:34:20,266 --> 00:34:22,894 <i>កុំទាន់ប៉ះដងថ្លឹងបញ្ជា។</i> 583 00:34:22,935 --> 00:34:24,145 <i>តើកម្ពស់របស់អ្នកប៉ុន្មាន? អ្នកឃើញទេ?</i> 584 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 <i>ត្រូវតែមាននាឡិកាធំមួយ នៅខាងមុខ។</i> 585 00:34:27,106 --> 00:34:28,191 <i>អ្នកឮខ្ញុំនិយាយទេ?</i> 586 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 បី។ 3000 ហ្វីត។ 587 00:34:31,569 --> 00:34:32,945 <i>បានហើយ វាទាបពេកហើយ,</i> 588 00:34:32,987 --> 00:34:34,697 <i>ប៉ុន្តែយើងមិនចាំបាច់ ព្រួយបារម្ភអំពីរឿងនោះទេ។</i> 589 00:34:34,739 --> 00:34:36,282 <i>តើអ្នកនៅឯណា?</i> 590 00:34:38,159 --> 00:34:41,204 អឺម កន្លែងណាមួយរវាង Bethel និង Anchorage។ 591 00:34:41,245 --> 00:34:43,498 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំឃើញតែភ្នំ។ 592 00:34:45,500 --> 00:34:48,377 <i>មើលទៅយើងបានទៅ ឆ្ងាយពីផ្លូវហើយ។</i> 593 00:34:48,419 --> 00:34:51,297 <i>បានហើយ បាទ ខ្ញុំប្រាកដថាមិនឆ្ងាយប៉ុន្មានទេ បើអាច... ឮអ្នក។</i> 594 00:34:51,339 --> 00:34:53,007 <i>តើអ្នកឃើញសញ្ញាអ្វីនៅលើដីទេ?</i> 595 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 សំឡេងរបស់អ្នកដាច់ៗពេក។ អាចនិយាយម្តងទៀតបានទេ? 596 00:34:56,677 --> 00:34:57,845 <i>ខ្ញុំនិយាយថា...</i> 597 00:35:01,140 --> 00:35:02,558 - ងាប់ហើយ មក។ សួស្តី? <i>- សួស្តី...</i> 598 00:35:03,726 --> 00:35:05,645 សួស្តី? សួស្តី? 599 00:35:09,690 --> 00:35:12,318 - សួស្តី? មានអ្នកណាឮទេ? - តើគាត់នឹងរាយការណ៍ទេ? 600 00:35:13,736 --> 00:35:14,654 ចាំសិន តើអ្នកទើបតែនិយាយអ្វី? 601 00:35:14,695 --> 00:35:15,988 ប្រាកដណាស់គាត់នឹងរាយការណ៍ 602 00:35:16,030 --> 00:35:17,657 ពីស្ថានភាពមែនទេ អ្នកដែលនៅលើវិទ្យុនោះ? 603 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 គាត់ត្រូវតែរាយការណ៍។ 604 00:35:21,285 --> 00:35:22,578 ហេតុអ្វី? 605 00:35:22,620 --> 00:35:24,539 Madolyn។ តើអ្នកកំពុងគិតអ្វី? 606 00:35:28,042 --> 00:35:30,711 - នៅទីនេះឬ? - នោះគឺជាទូរស័ព្ទផ្កាយរណប។ 607 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 មិនត្រូវការស្ថានីយ៍បញ្ជូនទេ។ 608 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 មក។ មក។ 609 00:35:36,509 --> 00:35:38,261 <i>- Madolyn?</i> - Caroline។ 610 00:35:38,302 --> 00:35:39,846 ព្រះអើយ! អរគុណព្រះជាម្ចាស់។ 611 00:35:39,887 --> 00:35:41,139 ស្តាប់នេះ។ 612 00:35:41,180 --> 00:35:42,390 <i>ម៉ោងនេះអ្នកមិនទាន់ ទៅដល់ Anchorage ទេ។</i> 613 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 ទេ ទេ ទេ។ យើងនៅតែនៅលើអាកាស។ 614 00:35:44,308 --> 00:35:45,601 មានបញ្ហា។ 615 00:35:45,643 --> 00:35:47,645 <i>ខ្ញុំស្តាប់អ្នកមិនឮទេ Mads។ អាឡូ? អាឡូ?</i> 616 00:35:47,687 --> 00:35:49,564 ចាំមួយភ្លែត។ 617 00:35:49,605 --> 00:35:51,107 <i>ហេ Chet ឈប់ញ៉ំនំទៅ មកនេះ។</i> 618 00:35:51,149 --> 00:35:52,275 <i>អ្នករាល់គ្នា ស្ងាត់មាត់។</i> 619 00:35:52,316 --> 00:35:53,484 មានបញ្ហា។ 620 00:35:53,526 --> 00:35:55,069 នេះគឺជាអ្នកបើកយន្តហោះក្លែងក្លាយ។ 621 00:35:55,111 --> 00:35:56,571 - គេជាមនុស្សរបស់ Moretti។ - អ្នកប្រាកដទេ? 622 00:35:56,612 --> 00:35:58,406 <i>- ចាំៗ អ្វីទៅ?</i> 623 00:35:58,447 --> 00:36:00,575 ខ្ញុំដឹងថាគេកុហក ហើយគេមានបំណងសម្លាប់ខ្ញុំ។ 624 00:36:00,616 --> 00:36:02,994 <i>- អ្នក... អ្នកមានរងរបួសទេ?</i> - ខ្ញុំមិនអីទេ។ 625 00:36:03,035 --> 00:36:04,954 គេសន្លប់ ហើយត្រូវចងនៅខាងក្រោយ។ 626 00:36:04,996 --> 00:36:07,290 <i>- ចុះសាក្សី?</i> - Winston គាត់មិនអីទេ។ 627 00:36:07,331 --> 00:36:09,542 បាទ ខ្ញុំមិនអីទេ។ អរគុណ។ 628 00:36:09,584 --> 00:36:11,794 <i>Mads សុំសួរ។ អ្នកណាកំពុងបើកយន្តហោះ?</i> 629 00:36:11,836 --> 00:36:13,504 - ខ្ញុំ។ <i>- អ្នកហ្អ៎?</i> 630 00:36:13,546 --> 00:36:15,715 ខ្ញុំកំពុងបើកយន្តហោះនេះ ហើយខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទេ។ 631 00:36:15,756 --> 00:36:17,133 <i>បានហើយ។ បានហើយ។</i> 632 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 <i>យើងគ្រាន់តែត្រូវរក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់។</i> 633 00:36:18,384 --> 00:36:19,635 ខ្ញុំស្ងប់ស្ងាត់តើ។ 634 00:36:19,677 --> 00:36:21,345 <i>បានហើយ ដូច្នេះអ្នកកំពុងបើកយន្តហោះ</i> 635 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 <i>ហើយប្រាប់ឱ្យខ្ញុំយល់ច្បាស់។</i> 636 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 <i>- យ៉ាងម៉េចទៅ?</i> - របៀបបើកបរស្វ័យប្រវត្តិកំពុងបើក។ 637 00:36:26,309 --> 00:36:28,102 យើងកំពុងហោះត្រង់ អីចឹង។ 638 00:36:28,144 --> 00:36:29,854 មើលទៅគេបានបំផ្លាញប្រព័ន្ធកំណត់ទីតាំងហើយ។ 639 00:36:29,896 --> 00:36:31,439 <i>Sims មើលថាតើយើងអាចតាមដាននាងនៅលើរ៉ាដាបានដែរឬទេ។</i> 640 00:36:31,480 --> 00:36:32,648 <i>- បាទ លោក។</i> - ខ្ញុំត្រូវការអ្នកជួយ 641 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 - បើករបស់នេះ។ <i>- បាទ យើងនឹងរក</i> 642 00:36:34,400 --> 00:36:36,027 <i>អ្នកបើកយន្តហោះជួយអ្នក។ រង់ចាំមួយភ្លែត។</i> 643 00:36:36,068 --> 00:36:37,570 <i>Smith រកអ្នកបើកយន្តហោះឱ្យខ្ញុំ ឆាប់ឡើង!</i> 644 00:36:37,612 --> 00:36:38,863 បានហើយ ខ្ញុំរង់ចាំការហៅទូរសព្ទ។ 645 00:36:38,905 --> 00:36:41,449 - ហេ ហេ ហេ។ ម៉ាក់ខ្ញុំ។ -មែនហើយ មែនហើយ។ 646 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 អ្នកត្រូវបញ្ជូនមនុស្សពីរបីនាក់ 647 00:36:42,992 --> 00:36:44,327 ទៅផ្ទះម្តាយរបស់ Winston បានទេ? 648 00:36:44,368 --> 00:36:45,786 គាត់អាចនឹងមានគ្រោះថ្នាក់។ 649 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 <i>បានហើយ បានហើយ។ កុំបារម្ភ។ យើងចាត់ចែង។</i> 650 00:36:47,788 --> 00:36:49,540 <i>- ខ្ញុំនឹងហៅទៅវិញពេលក្រោយ។</i> - បាន។ 651 00:36:50,958 --> 00:36:52,793 - យ៉ាងម៉េចហើយ? - ពួកគេកំពុងរកអ្នកបើកយន្តហោះให้เรา។ 652 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 ហេ! 653 00:36:55,713 --> 00:36:57,381 ពួកឯងត្រូវការអ្នកបើកយន្តហោះអ្ហ៎? 654 00:37:01,802 --> 00:37:04,555 ម្តាយវា! កាំភ្លើងឆក់នោះខ្លាំងមែន។ 655 00:37:04,597 --> 00:37:06,224 អញចូលចិត្តអ្នកបើកយន្តហោះដែលត្រូវអាំង។ 656 00:37:08,851 --> 00:37:10,102 ប្រាប់អញពីរបៀបបើករបស់នេះមក។ 657 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 អ៊ឺម ទេ​។ 658 00:37:17,902 --> 00:37:19,237 មើលទៅអញខាំត្រូវអណ្តាតខ្លួនឯងហើយ។ 659 00:37:20,196 --> 00:37:21,447 ទោះបីជាអញទើបតែយល់សប្តិ 660 00:37:21,489 --> 00:37:23,032 ឃើញឯងខាំចុងសុដន់អញក៏ដោយ Twiggy។ 661 00:37:24,116 --> 00:37:25,868 គឺឯងមែនទេ? 662 00:37:25,910 --> 00:37:27,912 ឬគ្រាន់តែជាការស្រមើស្រមៃរបស់អញ? 663 00:37:27,954 --> 00:37:29,372 អ្នកណាប្រាប់ឯងថាអញផ្លាស់ប្តូរ Winston ថ្ងៃនេះ? 664 00:37:31,123 --> 00:37:33,292 យកចេះចុះ។ 665 00:37:33,334 --> 00:37:35,670 ម៉េចក៏ឯងមិនមកទីនេះជាមួយអញ 666 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 ហើយអញនឹងប្រាប់ឯងគ្រប់យ៉ាង។ 667 00:37:37,755 --> 00:37:39,006 យើងអាចលេងបិទពួនបាន។ 668 00:37:43,344 --> 00:37:45,179 យឺតៗ។ 669 00:37:45,221 --> 00:37:46,681 ឯងមើលទៅដូចជាចូលចិត្តកាំភ្លើងនោះណាស់។ 670 00:37:46,722 --> 00:37:49,475 - ដើម្បីកុំឱ្យបាញ់ខុស។ - បាញ់មក។ 671 00:37:49,517 --> 00:37:51,018 - មែនហើយ។ - បាញ់ទៅ។ 672 00:37:51,060 --> 00:37:52,395 លើសពីនេះទៅទៀត លទ្ធភាពខ្ពស់គឺ 673 00:37:52,436 --> 00:37:54,230 គ្រាប់កាំភ្លើងនឹងទម្លុះរាងកាយអញ 674 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 ហើយដោតជាប់នឹងជញ្ជាំងពីក្រោយខ្នងអញ។ 675 00:37:56,399 --> 00:37:58,442 ជាកន្លែងដែលមានបំពង់បង្ហូរប្រេងឥន្ធនៈ និងធុងប្រេងឥន្ធនៈ។ 676 00:37:59,443 --> 00:38:00,820 អាចបណ្តាលឱ្យធ្លាយ។ 677 00:38:01,862 --> 00:38:03,155 ឬអាចផ្លាតមកវិញ 678 00:38:03,197 --> 00:38:04,282 ហើយបាញ់ត្រូវម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកឯង។ 679 00:38:06,575 --> 00:38:07,493 មែនហើយ។ 680 00:38:10,329 --> 00:38:12,456 អញដឹងថាពួកឯងមិនជំនាញរឿងយន្តហោះទេ។ 681 00:38:12,498 --> 00:38:13,749 ប៉ុន្តែប្រាកដណាស់ពួកឯងគួរតែដឹងបន្តិចបន្តួច 682 00:38:13,791 --> 00:38:15,251 អំពីរបៀបដែលគ្រាប់កាំភ្លើងដំណើរការ មែនទេ? 683 00:38:18,004 --> 00:38:20,631 មែនហើយ។ ស្ថានភាពពិបាកសម្រេចចិត្តណ៎ះ? 684 00:38:25,886 --> 00:38:28,139 បានហើយ។ អញនឹងស្នើបែបនេះ។ 685 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 ឯងប្រាប់អញពីរបៀបបើករបស់នេះ 686 00:38:29,682 --> 00:38:30,641 អញនឹងទុកឱ្យឯងជាប់គុកដោយសុខសាន្ត។ 687 00:38:32,518 --> 00:38:34,812 ទេ​។ មានជម្រើសផ្សេងទៀតទេ? 688 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 អញនឹងនិយាយថាឯងបានក្បត់ Moretti។ 689 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 ហើយឯងអាចជាប់គុកដោយភាពភ័យខ្លាច 690 00:38:39,525 --> 00:38:41,360 ពេញមួយជីវិតដ៏ខ្លីដែលនៅសល់។ 691 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 ច្បាស់ណាស់ថាឯងយល់ខុសហើយ អញមិនមែនជាប្រភេទមនុស្ស 692 00:38:43,446 --> 00:38:46,157 ដែលខ្វល់ពីរឿងបែបនោះទេ។ 693 00:38:46,198 --> 00:38:48,326 អញបានចំណាយពេលជារៀងរាល់ថ្ងៃនៅក្នុងគុក 694 00:38:48,367 --> 00:38:49,660 ដោយភាពភ័យខ្លាចរួចទៅហើយ។ 695 00:38:51,871 --> 00:38:53,331 យល់ទេ Twig? 696 00:38:56,208 --> 00:38:57,960 - នឹងយល់ហើយ។ - បាទ ទេ ខ្ញុំយល់។ 697 00:38:59,420 --> 00:39:01,714 ឈប់សិន ឯងពិតជាចង់ស្លាប់នៅទីនេះមែនទេ? 698 00:39:01,756 --> 00:39:04,967 អូនសំឡាញ់អើយ ឯងត្រូវតែចុះចតយន្តហោះសិន។ 699 00:39:05,009 --> 00:39:06,177 យ៉ាងហោចណាស់ប្រាប់អញពីឈ្មោះពិតរបស់ឯង។ 700 00:39:09,680 --> 00:39:10,931 ឯងដឹងទេថារឿងចុងក្រោយនៅក្នុងខួរក្បាលរបស់ឯងគឺអ្វី 701 00:39:10,973 --> 00:39:12,099 មុនពេលធ្លាក់? 702 00:39:14,894 --> 00:39:18,147 គូទរបស់ឯង។ 703 00:39:18,189 --> 00:39:20,483 - ព្រះអើយ គេមិនខ្វល់ទេ។ - ឬប្រហែលជាគូទរបស់ឯង។ 704 00:39:20,524 --> 00:39:21,734 គេមិនខ្វល់រស់ឬស្លាប់ទេ។ 705 00:39:21,776 --> 00:39:23,319 - អញខ្វល់តើ Twiggy។ - គេមិនខ្វល់ទាល់តែសោះ។ 706 00:39:23,361 --> 00:39:24,487 នេះគឺ Harris ។ 707 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 - អញខ្វល់ពីឯង។ - ហេ, 708 00:39:25,780 --> 00:39:26,906 <i>- ប៉ូលីស Harris</i> - WINSTON: យើងនឹងស្លាប់។ 709 00:39:26,947 --> 00:39:27,990 <i>ខ្ញុំគឺ Hassan ។</i> 710 00:39:28,032 --> 00:39:29,617 គេមិនខ្វល់ថារស់ឬស្លាប់ទេ។ 711 00:39:29,658 --> 00:39:30,951 <i>ខ្ញុំជាអ្នកបើកបរយន្តហោះពីប៉មបញ្ជាចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាសនៅ Anchorage ។</i> 712 00:39:30,993 --> 00:39:31,744 ពួកយើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់ជាមួយវានៅក្នុងមឈូសហោះនេះ! 713 00:39:31,786 --> 00:39:33,496 ជួយស្ងាត់មាត់បានទេ? 714 00:39:33,537 --> 00:39:35,331 <i>ខ្ញុំអាចស្ងាត់បាន ប៉ុន្តែបែបនោះ</i> 715 00:39:35,373 --> 00:39:36,457 <i>នឹងពិបាកជួយជាង។</i> 716 00:39:36,499 --> 00:39:39,168 អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ ទេ ខ្ញុំមិនមែនចង់និយាយថាអ្នកទេ។ ខ្ញុំ... 717 00:39:39,210 --> 00:39:41,295 <i>Hassan។ ឬបើអ្នកចូលចិត្ត Hassan ក៏បាន។</i> 718 00:39:41,337 --> 00:39:43,130 <i>ហើយកុំបារម្ភអី អ្នកនាងប៉ូលីស។</i> 719 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 <i>មើលទៅស្ថានភាពនៅទីនោះតានតឹងបន្តិចហើយ។</i> 720 00:39:44,757 --> 00:39:46,717 ចាស៎ ចាស៎ អាចនិយាយអ៊ីចឹងបាន។ 721 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 <i>អ៊ីចឹងកុំបារម្ភអី។ ឥឡូវពួកយើងធ្វើរឿងនេះជាមួយគ្នា។</i> 722 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 <i>ហើយពួកយើងនឹងជួយអ្នកឱ្យឆ្លងផុតវា។</i> 723 00:39:51,055 --> 00:39:53,432 <i>ជួយប្រាប់ខ្ញុំពីល្បឿននិងកម្ពស់បានទេ?</i> 724 00:39:53,474 --> 00:39:57,436 ខ្ញុំ... ចាស៎។ 3,000 ហ្វីត។ ហើយល្បឿន... 725 00:39:58,604 --> 00:40:00,564 <i>ត្រូវតែនៅខាងឆ្វេង។</i> 726 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 <i>គឺឧបករណ៍ដែលមានឆ្នូតពណ៌ខៀវ លឿង និងក្រហមនោះ។</i> 727 00:40:02,900 --> 00:40:05,152 បានហើយ។ ល្បឿនគឺ 120។ 728 00:40:05,194 --> 00:40:07,863 <i>120 នៅកម្ពស់ 3,000។ ទទួលដំណឹងហើយ។</i> 729 00:40:07,905 --> 00:40:09,407 <i>ហើយតើផែនការរបស់អ្នកបន្ទាប់ពីនេះជាអ្វី?</i> 730 00:40:10,783 --> 00:40:12,368 សុំទោស? 731 00:40:12,410 --> 00:40:14,286 <i>ចំណែកខ្ញុំវិញ ខ្ញុំមិនទាន់បានញ៉ាំអីពេញមួយថ្ងៃទេ។</i> 732 00:40:15,621 --> 00:40:16,872 ចង់ទៅញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចជាមួយខ្ញុំទេ? 733 00:40:16,914 --> 00:40:18,707 <i>បាទ បើអ្នកនាងចង់។</i> 734 00:40:18,749 --> 00:40:21,043 <i>ខ្ញុំចង់និយាយថា ប្រហែលជាគួរតែផ្តោតលើការចុះចតសិន។</i> 735 00:40:21,085 --> 00:40:22,420 <i>ប៉ុន្តែអ្នកនាងត្រូវតែជាអ្នកចេញលុយ។</i> 736 00:40:22,461 --> 00:40:24,588 <i>ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹងទើបយុត្តិធម៌ ព្រោះអ្នកនាងជាអ្នកបបួល។</i> 737 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 ពិតណាស់ហើយ។ យុត្តិធម៌ហើយ។ 738 00:40:27,133 --> 00:40:28,467 <i>នោះគឺជាការសន្យាហើយ,</i> 739 00:40:28,509 --> 00:40:30,261 <i>ហើយខ្ញុំនឹងរំលឹកអ្នកនាងនៅពេលក្រោយ។</i> 740 00:40:30,302 --> 00:40:33,264 <i>ថ្ងៃនេះពិតជាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ យ៉ាងហោចណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ។</i> 741 00:40:34,223 --> 00:40:36,308 <i>បានហើយ អ៊ីចឹងនៅពេលអ្នកត្រៀមខ្លួនរួចរាល់,</i> 742 00:40:36,350 --> 00:40:38,018 <i>អ្នកនាងគ្រាន់តែរុញដងថ្លឹងបញ្ជាទៅខាងឆ្វេង។</i> 743 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 <i>យឺតៗបានហើយ។</i> 744 00:40:39,186 --> 00:40:40,438 បានហើយ។ 745 00:40:44,024 --> 00:40:45,443 - ខ្ញុំកំពុងបត់។ - <i>អស្ចារ្យ។</i> 746 00:40:48,320 --> 00:40:50,614 <i>នែ៎ ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងកំពុងតែអន្ទះសាចង់ជួបខ្ញុំ,</i> 747 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 <i>ប៉ុន្តែនៅតែត្រូវយកចិត្តទុកដាក់លើកម្ពស់ផង។</i> 748 00:40:52,700 --> 00:40:55,202 <i>ត្រូវប្រាកដថាវានៅតែរក្សាស្ថិរភាព។</i> 749 00:40:55,244 --> 00:40:57,246 <i>យ៉ាងម៉េចដែរ អ្នកនាងចង់ឱ្យខ្ញុំកក់កន្លែងអត់?</i> 750 00:40:57,288 --> 00:40:59,832 <i>មើលទៅអ្នកនាងរវល់ហើយ។ ទុកឱ្យខ្ញុំចាត់ចែងចុះ។</i> 751 00:40:59,874 --> 00:41:02,460 <i>ឥឡូវ ទាញដងថ្លឹងបញ្ជាឡើងលើបន្តិច។</i> 752 00:41:03,002 --> 00:41:04,128 បានហើយ។ 753 00:41:06,964 --> 00:41:09,592 - រួចហើយ។ - <i>ខ្ញុំសង្ឃឹមអ៊ីចឹង។</i> 754 00:41:09,633 --> 00:41:11,886 <i>ឥឡូវ ត្រូវតែមានឧបករណ៍បង្ហាញទិសដៅ,</i> 755 00:41:11,927 --> 00:41:14,221 <i>នៅពីលើដងថ្លឹងបញ្ជា ដែលមើលទៅដូចជាត្រីវិស័យ។</i> 756 00:41:14,263 --> 00:41:16,015 ខ្ញុំឃើញហើយ។ 757 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 <i>បានហើយ នៅពេលទៅដល់ទិសអាគ្នេយ៍ រក្សាយន្តហោះឱ្យហោះត្រង់វិញ។</i> 758 00:41:21,103 --> 00:41:23,272 <i>- អ្នកយ៉ាងម៉េចហើយ?</i> - មិនអីទេ។ 759 00:41:23,314 --> 00:41:24,482 កំពុងធ្វើឱ្យវាត្រង់។ 760 00:41:28,652 --> 00:41:30,863 - រួចហើយ។ - <i>អស្ចារ្យ។</i> 761 00:41:30,905 --> 00:41:34,492 <i>ឥឡូវ សូមជួយបើកប្រព័ន្ធបើកបរស្វ័យប្រវត្តិឡើងវិញ។</i> 762 00:41:37,203 --> 00:41:39,121 - បានហើយ។ - <i>ល្អឥតខ្ចោះ។</i> 763 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 <i>ហើយអ៊ីចឹងគឺរួចរាល់ហើយ។</i> 764 00:41:40,498 --> 00:41:42,416 <i>ចាំមើលខ្សែបន្ទាត់ឆ្នេរសមុទ្រ។</i> 765 00:41:42,458 --> 00:41:44,043 <i>ពេលឃើញវា យើងនឹងបត់ឆ្វេង</i> 766 00:41:44,084 --> 00:41:46,545 <i>ហើយហោះតាមបណ្តោយវាទៅទិសខាងត្បូងឆ្ពោះទៅកាន់ Anchorage។</i> 767 00:41:46,587 --> 00:41:49,465 <i>ឃើញទេ? ជិតដល់ហើយ មែនទេ?</i> 768 00:41:49,507 --> 00:41:52,051 - អរគុណ។ - <i>មិនបាច់អរគុណទេ។</i> 769 00:41:52,092 --> 00:41:54,261 <i>ជឿខ្ញុំទៅ ភេសជ្ជៈដែលអ្នកនាងនឹងប៉ាវខ្ញុំពេលក្រោយ</i> 770 00:41:54,303 --> 00:41:56,639 <i>គឺលើសពីគ្រប់គ្រាន់ហើយ។</i> 771 00:41:56,680 --> 00:41:58,182 - អ៊ីចឹងអ្ហេ៎? - <i>អូ៎ មែនហើយ។</i> 772 00:41:58,224 --> 00:41:59,558 <i>ខ្ញុំចូលចិត្តផឹកច្រើនណាស់។</i> 773 00:42:00,559 --> 00:42:01,977 ខ្ញុំចាំទុកហើយ។ 774 00:42:02,019 --> 00:42:03,854 <i>ខ្ញុំនឹងបិទវិទ្យុដើម្បីសន្សំសំចៃថ្មឱ្យអ្នកនាង,</i> 775 00:42:03,896 --> 00:42:04,980 <i>ប៉ុន្តែសូមទាក់ទងមកលេខនេះវិញ</i> 776 00:42:05,022 --> 00:42:07,107 <i>នៅពេលអ្នកនាងឃើញឆ្នេរសមុទ្រ បានទេ?</i> 777 00:42:07,149 --> 00:42:09,151 <i>ឬបើអ្នកនាងនឹកសំឡេងខ្ញុំ។</i> 778 00:42:09,193 --> 00:42:11,070 <i>ខ្ញុំនឹងរាប់រាល់វិនាទី។</i> 779 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 ឯងក៏អាចខលមកអញបានដែរពេលត្រូវការ។ 780 00:42:26,335 --> 00:42:29,088 អញនឹងនៅទីនេះ។ គឺគ្រាន់តែរង់ចាំប៉ុណ្ណោះ។ 781 00:43:07,334 --> 00:43:09,795 ♪ តើវាមានអារម្មណ៍បែបណា ♪ 782 00:43:09,837 --> 00:43:12,423 ♪ ប្រព្រឹត្តចំពោះខ្ញុំបែបនេះ ♪ 783 00:43:12,464 --> 00:43:15,718 ♪ អូនប៉ះពាល់បង ♪ 784 00:43:15,759 --> 00:43:17,511 ♪ ប្រាប់បងថាអូនជានរណា ♪ 785 00:43:17,553 --> 00:43:21,015 - ឯងនៅចាំអីទៀត? - អ្ហា៎? 786 00:43:21,056 --> 00:43:23,183 ម៉េចក៏លោកមិនសម្លាប់ពួកយើងហើយបោះចោលទៅ? 787 00:43:24,184 --> 00:43:26,687 ហោះហើរម្នាក់ឯងអ្ហេ៎? 788 00:43:26,729 --> 00:43:28,606 មិនមែនគ្រប់ពេលអាចដោះស្រាយជាមួយមនុស្សច្រើនបែបនេះបានទេ។ 789 00:43:31,567 --> 00:43:32,568 កុំអ៊ីចឹង។ 790 00:43:33,527 --> 00:43:36,614 អញស្គាល់មនុស្សច្រើនណាស់ Twig។ ចុះឯងវិញ? 791 00:43:37,823 --> 00:43:39,450 អឺ ឯងមើលទៅដូចជាចូលចិត្តមើលណាស់។ 792 00:43:42,870 --> 00:43:43,871 នែ៎។ 793 00:43:44,788 --> 00:43:45,748 នែ៎! 794 00:43:49,251 --> 00:43:50,669 បើរឿងនេះអាចជួយលួងលោមឯងបាន, 795 00:43:52,921 --> 00:43:54,298 នាងក៏នឹងបានមើលដែរ។ 796 00:43:55,883 --> 00:43:57,635 វានឹងក្លាយជាការដើរលេងកម្សាន្តដ៏រីករាយ។ 797 00:44:00,095 --> 00:44:01,430 Winnie។ 798 00:44:04,558 --> 00:44:06,685 មកនេះមក។ 799 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 យើងចាប់ផ្តើមពីដំបូងវិញទេ? 800 00:44:08,937 --> 00:44:10,773 ឯងចង់ដើរតួជាអ្វី? 801 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 ចង់ធ្វើប្តីឬប្រពន្ធ? អ្ហា៎? 802 00:44:15,527 --> 00:44:17,905 ម៉េចក៏ឯងមិនស្លូតដូចម្តាយឯង? 803 00:44:19,865 --> 00:44:21,325 ម្តាយឯងល្អហើយចេះស្តាប់បង្គាប់។ 804 00:44:23,827 --> 00:44:24,662 គាត់ស្លូតបូតណាស់។ 805 00:44:25,954 --> 00:44:27,790 ដូចជាម្តាយរបស់អញដែរ។ 806 00:44:27,831 --> 00:44:30,709 គាត់ស្រឡាញ់អញ តែមាត់ដាចពេក។ 807 00:44:35,047 --> 00:44:37,675 មកនេះ Winnie។ អញចង់ឱ្យឯងមើលរបស់នេះ។ 808 00:44:41,637 --> 00:44:42,680 ឯងនឹងចូលចិត្តវា។ 809 00:44:44,264 --> 00:44:45,683 ប្រហែលជាមិនមែនដំបូងទេ។ 810 00:44:47,142 --> 00:44:48,686 ប៉ុន្តែនៅទីបញ្ចប់ ឯងនឹងចូលចិត្តវា។ 811 00:44:51,855 --> 00:44:53,440 អូ៎ មែនហើយ។ 812 00:44:59,446 --> 00:45:00,572 អុញ! 813 00:45:26,014 --> 00:45:26,765 នែ៎ Winnie។ 814 00:45:29,143 --> 00:45:30,477 បន្ទាប់ពីអញសម្លាប់ឯងហើយ, 815 00:45:30,519 --> 00:45:31,979 អញនឹងថតរូប Polaroid ដើម្បីឱ្យម្តាយឯងមើល។ 816 00:45:32,020 --> 00:45:34,732 trời ơi, ហេតុអ្វីបានជាអាម្នាក់នេះដឹងអាសយដ្ឋានម្តាយខ្ញុំ? 817 00:45:36,984 --> 00:45:38,944 Moretti មានមនុស្សនៅក្នុងការិយាល័យរបស់សេនាប្រមុខសហព័ន្ធមែនទេ? 818 00:45:38,986 --> 00:45:41,196 ខ្ញុំទើបតែផ្តល់អាសយដ្ឋាននោះឱ្យ ព្រះរាជអាជ្ញាសហព័ន្ធ 819 00:45:41,238 --> 00:45:43,323 ពេលពិភាក្សាអំពីកម្មវិធី ការពារសាក្សីប៉ុណ្ណោះ។ 820 00:45:45,743 --> 00:45:48,370 ពិតមែន។ ខ្ញុំប្រុងប្រយ័ត្នណាស់។ 821 00:45:48,412 --> 00:45:49,621 គ្មានអ្នកណាដឹងអាសយដ្ឋាននោះទេ។ 822 00:45:51,498 --> 00:45:53,917 Caroline. 823 00:45:53,959 --> 00:45:55,586 <i>យល់ព្រម យើងកំពុងសម្របសម្រួល ជាមួយយោធា</i> 824 00:45:55,627 --> 00:45:57,004 <i>ដើម្បីបញ្ជូនក្រុមស្វែងរកនិងជួយសង្គ្រោះ។</i> 825 00:45:57,045 --> 00:45:58,714 <i>នឹងមិនយូរទៀតទេ។</i> 826 00:45:58,756 --> 00:46:01,383 <i>យន្តហោះរបស់អ្នកតូចបន្តិចហើយហោះទាប សម្រាប់រ៉ាដា,</i> 827 00:46:01,425 --> 00:46:02,801 <i>ជាពិសេសមានភ្នំច្រើនបែបនេះ,</i> 828 00:46:02,843 --> 00:46:04,428 <i>ដូច្នេះខ្ញុំកំពុងព្យាយាមប្រមូល យន្តហោះចម្បាំងខ្លះ,</i> 829 00:46:04,470 --> 00:46:06,638 <i>ដើម្បីឱ្យមានអ្នកស្វែងរកបន្ថែមនៅលើអាកាស។</i> 830 00:46:06,680 --> 00:46:08,557 យល់ព្រម យើងកំពុងហោះ ឆ្ពោះទៅកាន់ឆ្នេរសមុទ្រ, 831 00:46:08,599 --> 00:46:10,726 ដូច្នេះប្រហែលជាប្រាប់ពួកគេ ឱ្យស្កេនតំបន់នោះជាមុន។ 832 00:46:10,768 --> 00:46:12,603 <i>អឺ... អឺម នៅមានទៀត។</i> 833 00:46:13,437 --> 00:46:14,938 <i>ប៉ូលីស Anchorage ទើបតែរកឃើញ</i> 834 00:46:14,980 --> 00:46:17,608 <i>សាកសពរបស់ Daryl Booth នៅក្នុងផ្ទះល្វែង។</i> 835 00:46:17,649 --> 00:46:21,236 <i>គ្មានភ្នែក ធ្មេញ ម្រាមដៃទេ។</i> 836 00:46:21,278 --> 00:46:23,781 <i>មើលទៅដូចជាមាននរណាម្នាក់បាន "ដោះស្រាយ" គាត់យ៉ាងល្អិតល្អន់។</i> 837 00:46:33,248 --> 00:46:36,335 មានអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។ តើអ្នកណាដឹងអំពីយុទ្ធនាការនេះ? 838 00:46:36,376 --> 00:46:39,755 <i>អឺម ខ្ញុំចង់និយាយថា យើងត្រូវតែជូនដំណឹង ដល់អាជ្ញាធរអនុវត្តច្បាប់ក្នុងតំបន់,</i> 839 00:46:39,797 --> 00:46:42,424 <i>ផ្ញើផែនការទៅ FAA, ជូនដំណឹងដល់ TSA, និង...</i> 840 00:46:42,466 --> 00:46:43,717 ពួកគេដឹងថាយើងកំពុង ផ្លាស់ទីនរណាម្នាក់, 841 00:46:43,759 --> 00:46:45,010 ប៉ុន្តែពួកគេមិនដឹងថាជានរណាទេមែនទេ? 842 00:46:45,052 --> 00:46:47,679 ខ្ញុំចង់និយាយថា តើអ្នកណាដឹងអំពី Winston? 843 00:46:47,721 --> 00:46:51,058 <i>អឺម បាទ ព្រះរាជអាជ្ញាសហព័ន្ធ, នាយក, ពិតណាស់,</i> 844 00:46:51,099 --> 00:46:53,019 <i>- រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងយុត្តិធម៌, អនុរដ្ឋមន្ត្រី។ - ហើយអ្នក។</i> 845 00:46:53,019 --> 00:46:53,977 បាទ ពិតណាស់, ប៉ុន្តែយើងមិនដឹងទេ - រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងយុត្តិធម៌, អនុរដ្ឋមន្ត្រី។ - ហើយអ្នក។ 846 00:46:53,977 --> 00:46:56,438 បាទ ពិតណាស់, ប៉ុន្តែយើងមិនដឹងទេ 847 00:46:56,480 --> 00:46:58,148 តើអ្នកណាផ្សេងទៀតអាច ចូលប្រើព័ត៌មាននោះបាន។ 848 00:46:58,190 --> 00:46:59,399 អ្នកឃើញនោះទេ? 849 00:47:00,776 --> 00:47:03,088 ស្អីគេហ្នឹង? 850 00:47:03,121 --> 00:47:05,156 ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់មកវិញនៅពេលក្រោយ។ 851 00:47:05,190 --> 00:47:07,032 យើងនឹងមិនអាចឆ្លងកាត់បានទេ។ អ្នកត្រូវទាញឡើង។ 852 00:47:07,074 --> 00:47:08,534 - អូព្រះជាម្ចាស់។ - ទេ ទេ មិនអីទេ។ 853 00:47:08,575 --> 00:47:09,827 នៅមានកន្លែងទំនេរច្រើន។ 854 00:47:12,204 --> 00:47:13,731 ទាញឡើង។ 855 00:47:13,764 --> 00:47:15,766 - ឡើង។ ឡើង។ - ទាញឡើង។ ទាញឡើង។ 856 00:47:15,800 --> 00:47:17,635 - អ្នកត្រូវតែទាញឡើង! - ខ្ញុំកំពុងធ្វើ! ខ្ញុំកំពុងធ្វើ! 857 00:47:17,668 --> 00:47:20,005 - ខ្ញុំបាននិយាយហើយ មិនអីទេ ។ - មក បុក! 858 00:47:20,038 --> 00:47:22,173 - បុក។ របៀបបើកបរដោយស្វ័យប្រវត្តិ! - ឡើង! 859 00:47:22,207 --> 00:47:23,875 ហេ! 860 00:47:24,943 --> 00:47:27,645 ហេ! ហេ! ហេ! 861 00:47:30,215 --> 00:47:32,317 មក។ មក។ 862 00:47:32,350 --> 00:47:33,618 មក។ មក។ 863 00:47:38,023 --> 00:47:39,524 អូព្រះជាម្ចាស់! 864 00:48:10,755 --> 00:48:11,856 អូព្រះជាម្ចាស់។ 865 00:48:26,071 --> 00:48:27,072 សូមអរគុណ។ 866 00:48:43,188 --> 00:48:45,090 អាឆ្កួត! 867 00:48:53,531 --> 00:48:57,435 យីហា! សប្បាយណាស់មែនទេ? 868 00:48:57,468 --> 00:48:59,437 ស្ទើរតែស្លាប់ហើយ! 869 00:48:59,470 --> 00:49:00,738 ខ្ញុំមិនដឹងថាพวกអ្នកយ៉ាងម៉េចទេ, 870 00:49:00,771 --> 00:49:02,473 ប៉ុន្តែខ្ញុំទើបតែបង្កើត Jackson Pollock នៅក្នុងខោ។ 871 00:49:03,908 --> 00:49:06,444 ហេ Winnie ។ តើអ្នកបានបត់ជើងធំនៅក្នុងខោទេ? 872 00:49:09,314 --> 00:49:10,581 និយាយតាមត្រង់, 873 00:49:10,615 --> 00:49:13,118 វាដូចជាសារមន្ទីរសិល្បៈ សម័យទំនើបនៅទីនេះ។ 874 00:49:14,819 --> 00:49:16,787 ហេ Madolyn ។ 875 00:49:16,821 --> 00:49:18,389 ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលអ្នកមិនបាន សម្លាប់ Winston 876 00:49:18,423 --> 00:49:20,591 ពេលគាត់ជាអ្នកទោសរបស់អ្នក។ 877 00:49:20,625 --> 00:49:23,728 អូ ខ្ញុំមិនចង់ឱ្យអ្នក phải ឆ្លងកាត់រឿងនោះម្តងទៀតទេ។ 878 00:49:31,136 --> 00:49:33,938 - គាត់កំពុងនិយាយអំពីអ្វី? - មិនអីទេ ទុកគាត់ទៅ។ 879 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 ហេ! អាល្ងង់ណា 880 00:49:36,007 --> 00:49:38,276 ឱ្យអ្នកបើកយន្តហោះម្តងទៀត អញ្ចឹង? 881 00:49:40,145 --> 00:49:42,113 តាមពិត តើគាត់មានន័យដូចម្តេច? 882 00:49:42,147 --> 00:49:43,481 មានន័យថា Twig, 883 00:49:43,514 --> 00:49:45,783 មិនមែនខ្ញុំទេដែល អ្នកគួរព្រួយបារម្ភ។ 884 00:49:45,816 --> 00:49:47,152 គាត់មិនដឹងថាគាត់កំពុងនិយាយអ្វីទេ។ 885 00:49:47,185 --> 00:49:50,621 ហេ Twiggy ខ្ញុំដឹងថា អ្នកបានសម្លាប់អ្នកទោសរបស់អ្នកថ្មីៗនេះ។ 886 00:49:53,524 --> 00:49:55,526 អូ។ អូ ទេ។ 887 00:49:56,361 --> 00:49:59,830 - ស្អីគេ? - អូយស្លាប់ហើយ។ អូយព្រះជាម្ចាស់។ 888 00:49:59,864 --> 00:50:01,166 មិនមែនជារឿងអាថ៌កំបាំងទេឬ? 889 00:50:04,102 --> 00:50:05,303 អូ៎ អូនសំលាញ់ តើមានរឿងអ្វីកើតឡើង? 890 00:50:05,336 --> 00:50:06,404 មិនចង់លេងសើចទៀតទេអី? 891 00:50:06,437 --> 00:50:08,306 ធ្វើម៉េចដឹងរឿងហ្នឹង? 892 00:50:10,208 --> 00:50:11,909 Whoa. 893 00:50:11,942 --> 00:50:13,344 ធ្វើម៉េចដឹងរឿងហ្នឹង? 894 00:50:13,378 --> 00:50:14,512 ចាស៎ ពិតមែនហើយ មែនទេ? 895 00:50:15,813 --> 00:50:17,482 - Whoa. - ឆ្លើយខ្ញុំ! 896 00:50:21,786 --> 00:50:23,421 ស្រួលខ្លួនហើយឬនៅ ពេលដែលនិយាយចេញមក? 897 00:50:23,454 --> 00:50:25,656 ខ្ញុំយល់។ ខ្ញុំក៏ធ្លាប់ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពនោះដែរ អូនសំលាញ់។ 898 00:50:25,690 --> 00:50:27,158 ឯងមិនដឹងថាឯងកំពុងនិយាយអីទេ។ 899 00:50:27,192 --> 00:50:28,593 ពិតណាស់ខ្ញុំដឹង។ 900 00:50:28,626 --> 00:50:30,528 អូ៎ អ្នកអាចប្រាប់ខ្លួនឯងថា អ្នកខុសប្លែក។ 901 00:50:30,561 --> 00:50:31,829 យើងដូចគ្នា អ្នកនិងខ្ញុំ។ 902 00:50:32,630 --> 00:50:34,365 អាឆ្កួត។ 903 00:50:34,399 --> 00:50:37,135 ហើយវានឹងមកដល់។ អូយ ព្រះជាម្ចាស់ មក។ 904 00:50:37,168 --> 00:50:39,504 ខ្ញុំមិនទាន់បានប្រើ ពាក្យសុវត្ថិភាពផង។ 905 00:50:40,871 --> 00:50:43,674 អ្នកដឹងទេ ពាក្យសុវត្ថិភាពគឺ "ដុតទាំងរស់"។ 906 00:50:47,478 --> 00:50:49,947 តើអ្នកនៅតែឃើញមុខនាងទេ? ហា? 907 00:50:49,980 --> 00:50:52,550 ពេលអ្នកបិទភ្នែក, មែនទេ? 908 00:50:57,855 --> 00:51:00,158 អូ៎ ប្រាកដជាអ្នកនៅតែឮ សំឡេងស្រែករបស់នាងមែនទេ? 909 00:51:01,025 --> 00:51:02,393 សម្រែកនៃការឈឺចាប់។ 910 00:51:03,361 --> 00:51:04,895 មែន។ 911 00:51:11,068 --> 00:51:13,003 អូ៎ ខ្ញុំនឹក ពេលវេលាទាំងនេះណាស់។ 912 00:51:16,241 --> 00:51:18,409 កុំឈប់។ មក, ខ្ញុំជិតដល់ហើយ។ 913 00:51:32,123 --> 00:51:33,924 ខ្ញុំសង្ឃឹមថា Moretti ពិតជាមកស្វែងរកអ្នក។ 914 00:52:12,697 --> 00:52:14,499 យល់ព្រម។ នៅពេលអ្នកត្រៀមខ្លួន។ 915 00:52:20,104 --> 00:52:22,039 ពីរឆ្នាំមុន, 916 00:52:22,072 --> 00:52:24,509 យើងចាប់បានក្មេងស្រីម្នាក់ ឈ្មោះ ម៉ារីយ៉ា។ 917 00:52:26,143 --> 00:52:28,746 នាងបានរត់គេចខ្លួនអស់ជាច្រើនសប្តាហ៍, 918 00:52:28,779 --> 00:52:31,582 ហើយរដ្ឋអាជ្ញាបានបញ្ចុះបញ្ចូលនាងឱ្យក្បត់សង្សាររបស់នាង, 919 00:52:31,616 --> 00:52:33,083 ដែលជាមេក गैंग។ 920 00:52:34,819 --> 00:52:36,654 ដូច្នេះ យើងបានលាក់ខ្លួននៅក្នុងផ្ទះសំណាក់ដ៏កខ្វក់មួយ 921 00:52:36,687 --> 00:52:38,356 រហូតដល់នាងអាចចេញមុខធ្វើជាសាក្សី។ 922 00:52:40,758 --> 00:52:43,093 យើងបាននៅក្នុងបន្ទប់នោះអស់រយៈពេលបីថ្ងៃជាប់គ្នា, 923 00:52:44,462 --> 00:52:47,798 ហើយនាងចង់ងូតទឹក ដោយគ្មានការ giám sát។ 924 00:52:48,799 --> 00:52:50,100 ចង់នៅម្នាក់ឯង។ 925 00:52:56,106 --> 00:53:00,010 វាខុសនឹងបទបញ្ជា ប៉ុន្តែខ្ញុំបានអនុញ្ញាត។ 926 00:53:00,044 --> 00:53:02,847 ដូច្នេះ ខ្ញុំបានចាក់សោរនាងជាប់នឹងអាងងូតទឹក ហើយដើរចេញទៅក្រៅ។ 927 00:53:07,051 --> 00:53:09,487 ខ្មាន់កាំភ្លើងម្នាក់បានគប់គ្រាប់បែកសាំង 928 00:53:09,520 --> 00:53:10,855 តាមបង្អួច។ 929 00:53:13,958 --> 00:53:15,326 ខ្ញុំបានត្រឡប់ទៅវិញ ហើយ... 930 00:53:17,695 --> 00:53:19,397 កម្តៅ និងផ្សែង និងភ្លើង និង... 931 00:53:24,869 --> 00:53:25,903 ហើយខ្ញុំបានរត់ចេញ។ 932 00:53:29,640 --> 00:53:31,842 ប៉ុន្តែ ម៉ារីយ៉ា ដែលជាប់ខ្នោះដៃ នាង... 933 00:53:34,579 --> 00:53:35,913 នាង... 934 00:53:47,258 --> 00:53:48,926 ហើយពួកគេបានផ្ទេរនាងទៅការិយាល័យ។ 935 00:53:51,329 --> 00:53:53,197 ពួកគេថា ពួកគេលែងទុកចិត្តខ្ញុំនៅកន្លែងកើតហេតុទៀតហើយ។ 936 00:53:55,032 --> 00:53:59,036 រហូតមកដល់ពេលនេះ។ 937 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 <i>Mads តើអ្នកសុខសប្បាយជាទេនៅទីនោះ?</i> 938 00:54:11,122 --> 00:54:13,458 Caroline, ព័ត៌មានមិនបានលេចធ្លាយពី 939 00:54:13,500 --> 00:54:15,919 ការិយាល័យរដ្ឋអាជ្ញា ឬ FBI ទេ។ 940 00:54:15,961 --> 00:54:18,255 គឺមកពីយើង Caroline។ ពីប៉ូលីសសហព័ន្ធ។ 941 00:54:18,296 --> 00:54:20,257 <i>យល់ហើយ។ តើអ្នកដឹងរឿងនោះដោយរបៀបណា?</i> 942 00:54:20,298 --> 00:54:22,259 អ្នកបើកយន្តហោះនេះដឹងពីប្រវត្តិការងាររបស់ខ្ញុំ។ 943 00:54:23,134 --> 00:54:24,886 ប្រវត្តិការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ។ 944 00:54:24,928 --> 00:54:26,221 <i>ចាំសិន Mads។</i> 945 00:54:26,263 --> 00:54:27,389 <i>អ្នកទាំងអស់គ្នាចេញទៅក្រៅ។</i> 946 00:54:27,430 --> 00:54:28,682 <i>- ខ្ញុំត្រូវការបន្ទប់នេះ។ - បាទ, លោក។</i> 947 00:54:28,723 --> 00:54:30,517 ប្រហែលជាយើងគួរតែប្រាប់នាយកអំពីរឿងនេះ។ 948 00:54:30,558 --> 00:54:32,227 <i>បាទ ពិតណាស់។ បន្ទាប់ពីអ្នកចុះចតដោយសុវត្ថិភាព។</i> 949 00:54:32,269 --> 00:54:33,812 ចុះឥឡូវនេះវិញ? 950 00:54:33,853 --> 00:54:35,897 <i>គឺថា ស្ថានភាពគឺមិនស្ថិតស្ថេរខ្លាំងណាស់។</i> 951 00:54:35,939 --> 00:54:37,482 <i>យើងត្រូវតែឱ្យអ្នកចុះចតដោយសុវត្ថិភាព</i> 952 00:54:37,524 --> 00:54:38,608 <i>ហើយនាំអ្នកទៅក្រុមរបស់ខ្ញុំ។</i> 953 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 ក្រុមរបស់អ្នក? 954 00:54:40,402 --> 00:54:42,445 <i>បាទ។ អ្នកអាចជឿជាក់លើពួកគេ។ ខ្ញុំជ្រើសរើសពួកគេដោយផ្ទាល់។</i> 955 00:54:42,487 --> 00:54:44,906 អ្នកជ្រើសរើសដោយផ្ទាល់? 956 00:54:44,948 --> 00:54:49,369 - តើ Coleridge គិតយ៉ាងណាដែរអំពីរឿងនេះ? <i>- ម៉េច? នេះជាប្រតិបត្តិការរបស់ខ្ញុំ។</i> 957 00:54:49,411 --> 00:54:52,539 - អ្នកមិនទុកចិត្តនាយកទេឬ? <i>- ហេ, ខ្ញុំមិនបាននិយាយបែបនោះទេ។</i> 958 00:54:52,580 --> 00:54:55,125 <i>ខ្ញុំចង់និយាយថា ប្រសិនបើពិតជាមានការលេចធ្លាយនៅក្នុងការិយាល័យរបស់យើង,</i> 959 00:54:55,166 --> 00:54:56,293 <i>ដូចដែលអ្នកបាននិយាយ,</i> 960 00:54:56,334 --> 00:54:58,503 <i>នោះយើងត្រូវតែប្រយ័ត្ន។</i> 961 00:54:58,545 --> 00:55:00,422 <i>យើងមិនអាចប្រាកដថាអ្នកណាគួរឱ្យទុកចិត្តបានទេ។</i> 962 00:55:00,463 --> 00:55:01,673 អ្នកនិយាយត្រូវ។ 963 00:55:01,715 --> 00:55:03,466 <i>អញ្ចឹង ទុកឱ្យខ្ញុំស៊ើបអង្កេតរឿងនេះ, បានទេ?</i> 964 00:55:03,508 --> 00:55:05,093 <i>អ្នកផ្តោតលើការចុះចតយន្តហោះនោះដោយសុវត្ថិភាព។</i> 965 00:55:05,760 --> 00:55:07,887 <i>Mads, បានទេ?</i> 966 00:55:09,306 --> 00:55:11,308 បាទ។ ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ Hassan កំពុងហៅ។ 967 00:55:24,779 --> 00:55:27,324 ហេ៎។ អង្គុយនៅទីនោះយ៉ាងម៉េចដែរ? 968 00:55:28,575 --> 00:55:29,743 មិនសូវល្អទេមែនទេ? 969 00:55:31,119 --> 00:55:33,496 បើឯងចង់និយាយពីវា និយាយមក។ 970 00:55:33,538 --> 00:55:35,457 ឯងអាចត្រឡប់មកវិញ ហើយមកលេងអញ។ 971 00:55:46,343 --> 00:55:48,470 <i>ការិយាល័យប៉ូលីសសហព័ន្ធ។</i> 972 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 នេះគឺប៉ូលីស Harris។ 973 00:55:50,263 --> 00:55:52,515 សូមភ្ជាប់ខ្ញុំទៅនាយក។ 974 00:55:52,557 --> 00:55:54,225 <i>សុំទោស។ ខ្ញុំមិនអាចទាក់ទងគាត់បានទេនៅពេលនេះ។</i> 975 00:55:54,267 --> 00:55:56,061 ប្រាប់គាត់ថា ប៉ូលីស Madolyn Harris ហៅ 976 00:55:56,102 --> 00:55:57,604 ហើយនេះជារឿងបន្ទាន់។ 977 00:55:57,645 --> 00:55:58,980 គាត់នឹងដឹង។ 978 00:55:59,022 --> 00:56:00,523 <i>នាយក Coleridge មិននៅទីនេះទេថ្ងៃនេះ។</i> 979 00:56:00,565 --> 00:56:01,816 <i>បើអ្នកចង់ ខ្ញុំអាចផ្ទេរអ្នក</i> 980 00:56:01,858 --> 00:56:03,360 <i>ទៅអនុនាយករបស់អ្នក</i> 981 00:56:03,401 --> 00:56:04,778 <i>ឬផ្ទេរទៅផ្នែកផ្សេងទៀត។</i> 982 00:56:04,819 --> 00:56:06,029 ទេ ទេ ទេ។ ស្តាប់ណា៎។ 983 00:56:06,071 --> 00:56:07,906 Janine, ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយជាមួយគាត់ភ្លាម។ 984 00:56:07,947 --> 00:56:09,324 <i>សុំទោស ប៉ុន្តែគាត់...</i> 985 00:56:09,366 --> 00:56:11,743 នឹងមានមនុស្សស្លាប់ បើអ្នកមិនឱ្យខ្ញុំនិយាយជាមួយគាត់។ 986 00:56:11,785 --> 00:56:12,937 អូ! ព្រះអើយ។ 987 00:56:12,970 --> 00:56:16,707 <i>- អឺម, ឱ្យខ្ញុំមើលសិន។</i> - អរគុណ។ 988 00:56:22,146 --> 00:56:25,816 ហេ៎, Winston។ ឯងមាននិយាយជាមួយម្តាយឯងថ្មីៗនេះទេ? 989 00:56:25,850 --> 00:56:29,053 - កុំខ្វល់ពីវា។ - គាត់ជាស្ត្រីដែលស្លូតបូត។ 990 00:56:29,086 --> 00:56:31,088 សង្ឃឹមថាគាត់បានដាក់ធ្មេញក្លែងក្លាយរបស់គាត់វិញហើយ។ 991 00:56:37,094 --> 00:56:38,228 Janine។ 992 00:56:38,262 --> 00:56:39,396 <i>បាទ, លោកស្រី។ ខ្ញុំបានទាក់ទង</i> 993 00:56:39,430 --> 00:56:40,898 <i>នាយក Coleridge បានហើយ។</i> 994 00:56:40,931 --> 00:56:43,000 <i>ខ្ញុំនឹងភ្ជាប់អ្នកទៅផ្ទះសម្រាកលំហែកាយរបស់គាត់, បានទេ?</i> 995 00:56:43,033 --> 00:56:46,036 - បាទ, សូម។ អរគុណ។ <i>- សូមរង់ចាំបន្តិច។</i> 996 00:56:46,070 --> 00:56:49,073 <i>- Coleridge និយាយ។</i> - លោក, Harris និយាយ។ 997 00:56:49,106 --> 00:56:51,842 <i>ខ្ញុំបានទទួលរបាយការណ៍ហើយ, ប៉ូលីស។ តើ Van Sant នៅឯណា?</i> 998 00:56:51,876 --> 00:56:56,162 - អឺម, លោក, មានជនបង្កប់។ <i>- អ្វី? អ្វី?</i> 999 00:56:56,204 --> 00:56:57,714 Moretti មានចារកម្មនៅក្នុងការិយាល័យប៉ូលីស។ 1000 00:56:57,748 --> 00:56:58,983 ខ្ញុំអាចបញ្ជាក់បាន។ 1001 00:56:59,016 --> 00:57:01,552 ហើយខ្ញុំជឿថា នោះគឺប៉ូលីស Van Sant, លោក។ 1002 00:57:03,387 --> 00:57:04,555 អាឡូ? 1003 00:57:04,589 --> 00:57:06,557 <i>នាងបានលះបង់ច្រើនដើម្បីអ្នក, Harris។</i> 1004 00:57:06,591 --> 00:57:10,695 ខ្ញុំ... ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំដឹង, លោក។ ខ្ញុំយល់ពីរឿងនោះ។ ខ្ញុំ... 1005 00:57:10,728 --> 00:57:13,430 ខ្ញុំជឿថា ដោយសារប្រវត្តិរបស់ខ្ញុំពីមុន, 1006 00:57:13,464 --> 00:57:16,333 នាងរំពឹងថាខ្ញុំនឹងបរាជ័យម្តងទៀត។ 1007 00:57:16,366 --> 00:57:18,503 Van Sant។ នាងនៅញូវយ៉ក មែនទេ? 1008 00:57:18,536 --> 00:57:20,337 ត្រូវហើយ។ 1009 00:57:20,370 --> 00:57:22,507 <i>បានហើយ។ ទុកឱ្យខ្ញុំទូរស័ព្ទពីរបីកន្លែង។</i> 1010 00:57:22,540 --> 00:57:24,542 នាងមានក្រុមមួយកំពុងរង់ចាំយើង។ 1011 00:57:24,575 --> 00:57:26,076 នាងត្រូវតែត្រូវបានគ្រប់គ្រង ហើយ... 1012 00:57:26,110 --> 00:57:27,244 <i>ខ្ញុំយល់ហើយ។</i> 1013 00:57:27,277 --> 00:57:29,046 <i>ជឿខ្ញុំចុះ។ ខ្ញុំនឹងបញ្ឈប់នាង។</i> 1014 00:57:29,079 --> 00:57:30,414 <i>ចាប់ពីពេលនេះទៅ, សូមទូរស័ព្ទមកខ្ញុំដោយផ្ទាល់</i> 1015 00:57:30,447 --> 00:57:31,916 <i>នៅផ្ទះខ្ញុំនៅ Sankaty។</i> 1016 00:57:34,485 --> 00:57:35,886 <i>អ្នកយល់ទេ?</i> 1017 00:57:35,920 --> 00:57:37,788 ខ្ញុំនឹងធ្វើអញ្ចឹង។ អរគុណលោក។ 1018 00:57:39,590 --> 00:57:41,892 ឆ្នេរសមុទ្រ។ ឃើញទេ? ខ្ញុំឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។ 1019 00:57:41,926 --> 00:57:43,227 អូព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 1020 00:57:44,695 --> 00:57:45,963 តោះ។ 1021 00:57:46,664 --> 00:57:48,933 Hassan យើងឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។ 1022 00:57:48,966 --> 00:57:51,769 <i>- អូ! អស្ចារ្យណាស់!</i> - ឆ្នេរសមុទ្រ។ យើងឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។ 1023 00:57:53,070 --> 00:57:54,972 <i>ហាហា! អ្នកធ្វើឱ្យខ្ញុំ សប្បាយចិត្តពេញមួយថ្ងៃ។</i> 1024 00:57:55,005 --> 00:57:56,941 បាទ យើងមានគោលបំណងកម្សាន្ត។ 1025 00:57:56,974 --> 00:57:59,810 <i>មិនអីទេ ឥឡូវអ្នកនឹង បត់ឆ្វេងយឺតៗ,</i> 1026 00:57:59,844 --> 00:58:02,046 <i>រួចហើយធ្វើដំណើរតាមបណ្តោយ ឆ្នេរទៅទិសខាងកើត។</i> 1027 00:58:02,079 --> 00:58:03,748 បានហើយ។ 1028 00:58:04,849 --> 00:58:06,150 កំពុងបត់។ 1029 00:58:08,193 --> 00:58:10,361 <i>អស្ចារ្យ។ ឥឡូវប្រាប់ខ្ញុំដោយស្មោះត្រង់។</i> 1030 00:58:10,403 --> 00:58:13,072 <i>ទិដ្ឋភាពពិតជា ស្រស់ស្អាតមែនទេ?</i> 1031 00:58:13,114 --> 00:58:14,157 <i>អូបាទ ចុះប្រេងឥន្ធនៈរបស់អ្នកវិញ?</i> 1032 00:58:15,116 --> 00:58:18,453 អឺម ប្រេងឥន្ធនៈនៅសល់ 25 ហ្គាឡុង។ 1033 00:58:18,495 --> 00:58:20,497 ហើយ បាទ វាមិនអីទេ។ 1034 00:58:28,296 --> 00:58:30,632 - Hassan? <i>- បាទ សុំទោស។ ខ្ញុំ...</i> 1035 00:58:30,673 --> 00:58:32,759 <i>អ្នកចង់មានន័យថា 25 ហ្គាឡុង សម្រាប់ធុងទាំងពីរ?</i> 1036 00:58:34,135 --> 00:58:35,720 មានបញ្ហាអ្វីមែនទេ? 1037 00:58:35,762 --> 00:58:38,056 <i>អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ មិនអីទេ។ គ្រាន់តែពិនិត្យមើលព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ។</i> 1038 00:58:38,097 --> 00:58:40,266 <i>ជឿខ្ញុំចុះ។ នេះជាដំណឹងល្អ អ្នកស្រី។</i> 1039 00:58:40,308 --> 00:58:41,768 <i>យើងនឹងចុះចតឆាប់ៗនេះហើយ។</i> 1040 00:58:41,809 --> 00:58:44,354 <i>ឥឡូវបើកប្រព័ន្ធបើកបរស្វ័យប្រវត្តិ lên và giữ hướng này.</i> 1041 00:58:46,022 --> 00:58:47,524 បានហើយ ចាំប្រាប់ខ្ញុំផង។ 1042 00:58:47,565 --> 00:58:49,275 <i>ពិតប្រាកដ​ណាស់។ ខ្ញុំនៅទីនេះដើម្បីជួយ។</i> 1043 00:58:58,409 --> 00:58:59,577 មានរឿងអី? 1044 00:58:59,619 --> 00:59:01,162 - បង្កាច់។ - អីគេ? 1045 00:59:02,121 --> 00:59:03,206 បង្កាច់! 1046 00:59:04,742 --> 00:59:07,444 លុយសំណូក ដែលឯងប្រាប់ Daryl។ 1047 00:59:07,477 --> 00:59:10,114 អូ អ្នកបានលឺ? ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយលេងទេ។ 1048 00:59:10,147 --> 00:59:12,449 ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះ ខ្ញុំមិនក្បត់អ្នកទេ។ 1049 00:59:12,482 --> 00:59:14,484 - ខ្ញុំមិនអាច... - អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ Winston, Winston។ 1050 00:59:14,518 --> 00:59:15,552 ឯងថាឯង 1051 00:59:15,586 --> 00:59:17,354 ឱ្យគេ ២៥០០០ ដុល្លារក្នុងមួយខែ។ 1052 00:59:17,387 --> 00:59:18,589 ឯងថាលុយហ្នឹងទៅណា? 1053 00:59:19,223 --> 00:59:20,357 Sankaty។ 1054 00:59:21,692 --> 00:59:23,227 ឯងប្រាកដទេ? 1055 00:59:23,260 --> 00:59:25,630 ខ្ញុំស្មានថាការទូទាត់ទាំងនេះ មិនអាចតាមដានបានទេ។ 1056 00:59:25,663 --> 00:59:28,799 អឺម គណនីទាំងនោះគឺពិតមែន ប៉ុន្តែ... 1057 00:59:28,833 --> 00:59:30,334 ប៉ុន្មានឆ្នាំមុន ខ្ញុំនៅ Florida 1058 00:59:30,367 --> 00:59:32,369 នៅពេលដែលព្យុះ Michael បានបោកបក់មក 1059 00:59:32,402 --> 00:59:34,304 ដូច្នេះការទូទាត់ បានយឺតពីរបីថ្ងៃ។ 1060 00:59:34,338 --> 00:59:35,472 មិនមែនជារឿងធំដុំទេ 1061 00:59:35,505 --> 00:59:37,507 លើកលែងតែមនុស្ស លោភលន់ម្នាក់ 1062 00:59:37,541 --> 00:59:39,043 បានផ្ញើសំណើទូទាត់មកខ្ញុំ 1063 00:59:39,076 --> 00:59:42,680 ពីអាសយដ្ឋាន IP នៅ Sankaty រដ្ឋ Massachusetts។ 1064 00:59:42,713 --> 00:59:44,414 - មានរឿងអី? - ព្រះជាម្ចាស់អើយ! 1065 00:59:50,955 --> 00:59:52,757 តោះ។ តោះៗ។ 1066 00:59:52,790 --> 00:59:53,858 <i>ហេ Mad មានរឿងអី?</i> 1067 00:59:53,891 --> 00:59:55,059 Coleridge។ គាត់គឺជាអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។ 1068 00:59:55,092 --> 00:59:56,226 អីគេ? 1069 00:59:56,260 --> 00:59:58,062 អ្នកត្រូវតែចេញពីការិយាល័យភ្លាមៗ។ 1070 00:59:58,095 --> 01:00:00,330 <i>- ចាំសិន យឺតៗ។</i> - គ្មានពេលទេ។ 1071 01:00:00,364 --> 01:00:03,233 <i>- ប្រាប់ខ្ញុំអំពី Coleridge។</i> - Winston បានចាត់ចែងការទូទាត់របស់គាត់។ 1072 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 <i>អូ បង្កាច់។</i> 1073 01:00:04,802 --> 01:00:07,071 ស្តាប់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំបានទូរស័ព្ទទៅគាត់។ 1074 01:00:07,104 --> 01:00:08,205 <i>អូខេ ហើយម៉េចទៀត?</i> 1075 01:00:08,238 --> 01:00:09,940 សុំទោស។ ខ្ញុំគួរតែជឿអ្នក។ 1076 01:00:09,974 --> 01:00:12,342 <i>អូខេ។ តើអ្នកបានប្រាប់គាត់អ្វីខ្លះ?</i> 1077 01:00:12,376 --> 01:00:14,779 ថាមានអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។ ថាខ្ញុំគិតថា... 1078 01:00:14,812 --> 01:00:17,581 <i>- គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំមក។</i> - ខ្ញុំគិតថាជាអ្នក។ 1079 01:00:17,614 --> 01:00:19,116 <i>គិតថាខ្ញុំ? គួរឱ្យអស់សំណើចណាស់។</i> 1080 01:00:19,149 --> 01:00:21,686 សុំទោស។ អ្នកត្រូវតែ ចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។ 1081 01:00:21,719 --> 01:00:22,853 គាត់កំពុងតាមរកអ្នកហើយ។ 1082 01:00:22,887 --> 01:00:24,221 <i>អូខេ។ អូខេ។</i> 1083 01:00:24,254 --> 01:00:26,556 គ្រាន់តែផ្តោតលើ ការចុះចតដោយសុវត្ថិភាព យល់ទេ? 1084 01:00:26,590 --> 01:00:27,958 <i>- ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយរឿងនេះ។</i> - បាទ។ 1085 01:00:27,992 --> 01:00:31,128 <i>ហើយ Madolyn, អ្នកដឹងថាខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក។</i> 1086 01:00:31,161 --> 01:00:33,063 <i>- ប៉ុន្តែអរគុណច្រើន អាមេរោគ។</i> - អូខេ។ 1087 01:00:36,066 --> 01:00:37,434 អាមេរោគ! 1088 01:00:49,279 --> 01:00:51,782 អូខេ តើហ្នឹងអីគេ? អ្នកឃើញទេ? 1089 01:00:53,250 --> 01:00:55,820 - អីគេហ្នឹង? - បាទ បាទ ខ្ញុំឃើញហើយ។ 1090 01:00:57,788 --> 01:00:58,923 Hassan។ 1091 01:00:58,956 --> 01:01:00,624 <i>ខ្ញុំស្តាប់ហើយ។ តើខ្ញុំអាចជួយអ្វីបាន?</i> 1092 01:01:00,657 --> 01:01:03,127 អឺម យើងឃើញអ្វីមួយ។ វាដូចជា... 1093 01:01:04,094 --> 01:01:05,830 អឺម... វា... ដូចជាទូក។ 1094 01:01:05,863 --> 01:01:07,164 - ទូកនេសាទ។ - ទូកធំមួយ។ 1095 01:01:07,197 --> 01:01:08,432 - សាកសពនាវា។ - សាកសពនាវា។ 1096 01:01:08,465 --> 01:01:10,735 <i>អូព្រះជាម្ចាស់អើយ។ យើងត្រូវការព័ត៌មាននោះ។</i> 1097 01:01:10,768 --> 01:01:12,602 <i>អ្នកឃើញឈ្មោះទូកទេ?</i> 1098 01:01:12,636 --> 01:01:13,804 ឯងឃើញឈ្មោះទូកទេ? 1099 01:01:13,838 --> 01:01:14,972 អ្នកត្រូវតែនាំខ្ញុំទៅជិតជាងនេះ។ 1100 01:01:15,005 --> 01:01:16,140 អូខេ យើងខ្ពស់ពេកហើយ។ 1101 01:01:16,173 --> 01:01:17,341 <i>អូខេ បើអ្នកចង់បន្ថយកម្ពស់</i> 1102 01:01:17,374 --> 01:01:19,243 <i>រក្សាមុំលំអៀងនៅ mức 5 ដឺក្រេ ឬតិចជាងនេះ។</i> 1103 01:01:19,276 --> 01:01:22,446 <i>ហើយត្រូវប្រាកដថាអ្នកនៅ ពីលើ 1,000 ហ្វីត យល់ទេ?</i> 1104 01:01:22,479 --> 01:01:23,613 អូខេ។ 1105 01:01:26,416 --> 01:01:28,618 អឺម ទៅជិតបន្តិចទៀត។ 1106 01:01:28,652 --> 01:01:30,287 ឯងឃើញឈ្មោះទេ? 1107 01:01:30,320 --> 01:01:32,356 អូខេ អូខេ វាសរសេរថា... 1108 01:01:33,457 --> 01:01:36,526 Fat Dancer? 1109 01:01:36,560 --> 01:01:37,627 - The Fat Dancer។ - The Fat... 1110 01:01:37,661 --> 01:01:38,963 The Fat Dancer? 1111 01:01:38,996 --> 01:01:40,030 វាមិនសមហេតុផលទេ។ 1112 01:01:40,064 --> 01:01:41,165 គាត់យកវ៉ែនតាខ្ញុំបាត់ហើយ។ ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 1113 01:01:41,198 --> 01:01:43,801 <i>The Fat Dancer? ឈ្មោះចម្លែកសម្រាប់ទូក។</i> 1114 01:01:43,834 --> 01:01:46,636 - The Fair Dancer។ - The Fair Dancer, ត្រូវហើយ។ 1115 01:01:46,670 --> 01:01:48,806 - នោះសមហេតុផលជាង។ - The Fair Dancer។ 1116 01:01:48,839 --> 01:01:50,875 <i>The Fair Dancer។ អូខេ ចាំមួយភ្លែត។</i> 1117 01:01:50,908 --> 01:01:52,176 <i>យើងកំពុងពិនិត្យ ជាមួយឆ្មាំសមុទ្រ។</i> 1118 01:01:52,209 --> 01:01:53,210 អូខេ។ 1119 01:02:09,326 --> 01:02:12,196 <i>អ្នកដឹងទេ ខ្ញុំក៏ជាអ្នករាំ ដ៏ល្អម្នាក់ដែរ។</i> 1120 01:02:12,229 --> 01:02:14,031 ខ្ញុំមិនសង្ស័យរឿងនោះទេ។ 1121 01:02:14,064 --> 01:02:15,499 <i>អញ្ចឹងតោះរាំ។</i> 1122 01:02:15,532 --> 01:02:17,501 <i>ព្រោះឆ្មាំសមុទ្របាន កំណត់អត្តសញ្ញាណសាកសពនាវានោះហើយ។</i> 1123 01:02:17,534 --> 01:02:19,469 <i>យើងបានកំណត់ទីតាំង របស់អ្នកយ៉ាងជាក់លាក់។</i> 1124 01:02:19,503 --> 01:02:20,637 - ពិតមែនឬ? <i>- បាទពិតមែន។</i> 1125 01:02:20,670 --> 01:02:22,206 - ពួកគេឃើញយើងហើយ។ - វ៉ូ! 1126 01:02:22,239 --> 01:02:23,808 ឥឡូវយើងកំពុងហោះហើរហើយ។ 1127 01:02:25,542 --> 01:02:26,576 អរគុណព្រះជាម្ចាស់។ 1128 01:02:26,610 --> 01:02:28,846 វាដូចជារថភ្លើង rollercoaster។ 1129 01:02:30,747 --> 01:02:33,150 អូខេ។ ស្មានតែ យើងត្រូវចុះចតយន្តហោះនេះហើយ។ 1130 01:02:33,183 --> 01:02:34,318 <i>ស្រួលដូចរោមសត្វ។</i> 1131 01:02:34,351 --> 01:02:35,385 <i>ឥឡូវនេះ បើអ្នកមិនថាអីទេ</i> 1132 01:02:35,419 --> 01:02:37,221 <i>បត់ឆ្វេងទៅទិស 120,</i> 1133 01:02:37,254 --> 01:02:38,722 <i>វានឹងនាំអ្នកទៅដល់ Anchorage</i> 1134 01:02:38,755 --> 01:02:39,857 <i>ក្នុងរយៈពេលប្រហែល 30 នាទី។</i> 1135 01:02:39,890 --> 01:02:41,325 - អូខេ យល់ហើយ។ - យើងទៅហើយ។ 1136 01:02:41,358 --> 01:02:43,527 - បត់ 120។ - យើងទៅហើយ។ 1137 01:02:43,560 --> 01:02:45,529 <i>អស្ចារ្យ។ រក្សាទិសដៅហ្នឹង។</i> 1138 01:02:45,562 --> 01:02:46,931 <i>ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់មកវិញ ក្នុងរយៈពេលប្រហែល 10 នាទី,</i> 1139 01:02:46,964 --> 01:02:48,665 <i>ហើយយើងនឹងនិយាយអំពីការចុះចត។</i> 1140 01:02:48,698 --> 01:02:50,868 <i>និងចំណុចល្អិតល្អន់ នៃការបញ្ចេញក្បាច់រាំ។</i> 1141 01:02:50,901 --> 01:02:52,436 ខ្ញុំមិនអាចរង់ចាំបានទេ។ អរគុណ។ 1142 01:02:52,469 --> 01:02:55,105 យើងនឹងរួចផុតពីរឿងនេះ។ យើងនឹងរួចផុត! 1143 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ 1144 01:02:59,309 --> 01:03:02,179 Twig! យកចិត្តទុកដាក់។ នេះគឺជាផ្នែកល្អ។ 1145 01:03:02,212 --> 01:03:05,215 ធ្លាប់ឃើញមុខ ប្រែពណ៌បែបនេះទេ? ហា៎? 1146 01:03:05,249 --> 01:03:08,685 អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ រក្សាទុកផ្នែកនោះសម្រាប់ពេលក្រោយ។ 1147 01:03:08,718 --> 01:03:10,287 អូ អ្នកដឹងទេ? ឱ្យខ្ញុំជួយអ្នក។ 1148 01:03:11,788 --> 01:03:14,124 បែបនេះល្អជាងមែនទេ? អូ បាទ។ ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំត្រូវឆ្អឹងជំនីរ។ 1149 01:03:14,158 --> 01:03:15,893 ប្រហែលជាត្រូវទាំងថ្លើមទៀតផង។ 1150 01:03:15,926 --> 01:03:18,128 កុំបារម្ភ។ អ្នកមិនត្រូវការ ថ្លើមដើម្បីរស់ទេ។ 1151 01:03:18,162 --> 01:03:19,864 ហេ អ្នកចង់ដឹង ឈ្មោះខ្ញុំមែនទេ? 1152 01:03:19,897 --> 01:03:21,866 តោះ។ ខ្ញុំឱ្យអ្នកទាយបីដង។ 1153 01:03:23,500 --> 01:03:25,735 អត់ទេ។ អត់ទេ។ វាមិនមែនជាឈ្មោះទេ។ 1154 01:03:25,769 --> 01:03:27,938 តោះ។ ទាយម្តងទៀត។ ទាយម្តងទៀត។ 1155 01:03:29,840 --> 01:03:31,375 អត់ទេ។ វាមិនមែនជាឈ្មោះទេ។ 1156 01:03:31,408 --> 01:03:33,110 ខ្ញុំឱ្យអ្នកទាយ តែម្តងចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ។ 1157 01:03:58,768 --> 01:03:59,836 អាមេរោគ! 1158 01:04:02,606 --> 01:04:04,975 អាមេរោគ! អាកញ្ជះ! 1159 01:04:38,675 --> 01:04:40,644 គ្មានអ្នកខ្វល់ ពីឈ្មោះអាមេរោគរបស់ឯងទេ។ 1160 01:04:47,251 --> 01:04:49,419 អូខេ។ អូខេ ឱ្យខ្ញុំមើល។ 1161 01:04:50,988 --> 01:04:53,690 - តោះ។ ឱ្យខ្ញុំមើល។ - បាន។ 1162 01:04:53,723 --> 01:04:56,593 ឱ្យខ្ញុំមើល។ តោះ។ តោះ។ 1163 01:05:00,364 --> 01:05:01,565 បាន។ 1164 01:05:02,699 --> 01:05:05,402 - អូខេ មិនអីទេ។ - មិនមែនមិនអីទេ។ 1165 01:05:05,435 --> 01:05:07,871 - អ្នកនឹងមិនអីទេ។ - មិនមែនមិនអីទេ។ 1166 01:05:07,904 --> 01:05:10,674 គ្រាន់តែសង្កត់វាឱ្យជាប់, យល់ទេ? 1167 01:05:10,707 --> 01:05:13,443 បាន។ ឱ្យខ្ញុំបិទរបស់នេះ។ 1168 01:05:16,413 --> 01:05:20,384 សុំទោស។ មួយផ្ទាំងទៀត។ បានហើយ។ 1169 01:05:20,417 --> 01:05:23,053 - បាន។ - បាន។ 1170 01:05:23,087 --> 01:05:24,588 នេះជាថ្នាំម័រហ្វីន។ លោកចង់បានម័រហ្វីនទេ? 1171 01:05:24,621 --> 01:05:26,223 ទេ ខ្ញុំខ្លាចម្ជុល។ 1172 01:05:29,426 --> 01:05:30,961 ចាស៎។ kệវាទៅ។ ចាក់មក។ 1173 01:05:39,369 --> 01:05:42,006 ខ្ញុំជិតស្លាប់ហើយមែនទេ? 1174 01:05:42,039 --> 01:05:44,874 - មិនមែនទេ។ - កុំបោកប្រាស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំជិតស្លាប់ហើយ។ 1175 01:05:44,908 --> 01:05:45,942 លោកមិនស្លាប់ទេ។ 1176 01:05:45,976 --> 01:05:47,344 កុំបោកប្រាស់ខ្ញុំ។ សូមអង្វរអ្នកនាង។ 1177 01:05:47,377 --> 01:05:49,879 ស្តាប់ខ្ញុំ។ ស្តាប់ខ្ញុំ។ លោកមិនស្លាប់ទេ។ 1178 01:05:49,913 --> 01:05:51,448 ខ្ញុំនឹងជួយសង្គ្រោះលោក, យល់ព្រមទេ? 1179 01:05:51,481 --> 01:05:52,749 លោកគ្រាន់តែដកដង្ហើមទៅបានហើយ។ 1180 01:05:53,950 --> 01:05:55,219 មិនអីទេ។ ថ្នាំកំពុងមានប្រសិទ្ធភាពហើយ។ 1181 01:05:58,222 --> 01:05:59,889 អូ៎, បានហើយ។ 1182 01:06:00,991 --> 01:06:02,792 បានហើយ។ 1183 01:06:02,826 --> 01:06:04,561 ខ្ញុំកំពុងមានអារម្មណ៍ ថាស្រាលខ្លួនបន្តិច។ ពិតមែនហើយ។ 1184 01:06:04,594 --> 01:06:07,297 - បានការ។ អស្ចារ្យ។ - ហ៊ឺរ៉េ។ ហ៊ឺរ៉េ។ 1185 01:06:07,331 --> 01:06:08,898 បានហើយ។ 1186 01:06:10,934 --> 01:06:12,136 បន្តសង្កត់ឲ្យជាប់។ 1187 01:06:23,080 --> 01:06:24,514 អរគុណហើយ, និយាយអញ្ចឹង។ 1188 01:06:26,750 --> 01:06:27,951 ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីខ្លះ? 1189 01:06:29,153 --> 01:06:31,721 វាស្ទើរតែសម្លាប់ខ្ញុំទៅហើយ។ 1190 01:06:31,755 --> 01:06:33,923 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងឲ្យបាញ់វា នៅពេលមានឱកាស។ 1191 01:06:38,962 --> 01:06:40,530 មិនអីទេ, បន្តសង្កត់ឲ្យជាប់។ 1192 01:06:45,469 --> 01:06:46,603 អូ៎, បានហើយ។ 1193 01:07:15,799 --> 01:07:16,866 អាឡូ។ 1194 01:07:16,900 --> 01:07:18,034 <i>នៅខាងលើនោះយ៉ាងម៉េចហើយ?</i> 1195 01:07:18,068 --> 01:07:20,870 ស្តាប់នេះ, Winston ត្រូវគេចាក់ហើយ។ 1196 01:07:21,738 --> 01:07:22,972 <i>ខ្ញុំ... អីគេហ្ន៎?</i> 1197 01:07:23,006 --> 01:07:26,510 អ្នកបើកយន្តហោះនោះ, អឺម, Booth, ឬក៏ឈ្មោះអីក៏ដោយរបស់វា, 1198 01:07:26,543 --> 01:07:29,213 - វាចេញមកក្រៅហើយចាក់ Winston។ - <i>ព្រះជាម្ចាស់អើយ។</i> 1199 01:07:29,246 --> 01:07:31,215 ហើយខ្ញុំ... ខ្ញុំបានបាញ់វាជាមួយកាំជ្រួចភ្លើងសញ្ញា។ 1200 01:07:31,248 --> 01:07:33,617 <i>កាំជ្រួចភ្លើងសញ្ញា, មិនអីទេ។</i> 1201 01:07:33,650 --> 01:07:36,986 - អាឡូ? - <i>ចាស៎។ អឺម, ទទួលដំណឹងហើយ។ រង់ចាំមួយភ្លែត។</i> 1202 01:07:37,687 --> 01:07:38,888 មិនអីទេ។ 1203 01:07:40,590 --> 01:07:43,026 - <i>នៅហ្នឹងទេ?</i> - ចាស៎, ចាស៎, ខ្ញុំនៅទីនេះ។ 1204 01:07:43,059 --> 01:07:45,395 <i>មិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនអាចទាក់ទង អ្នកនាង Van Sant បានទេ។</i> 1205 01:07:45,429 --> 01:07:47,164 <i>តើស្ថានភាពរបស់សាក្សី យ៉ាងម៉េចហើយ?</i> 1206 01:07:50,400 --> 01:07:53,570 - ធ្ងន់ធ្ងរ។ - <i>ខ្ញុំយល់ហើយ។</i> 1207 01:07:53,603 --> 01:07:56,173 ស្តាប់នេះ, ពួកយើងត្រូវការ ជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់។ 1208 01:07:56,206 --> 01:07:59,075 <i>ទទួលដំណឹងហើយ។ ក្រុមគ្រូពេទ្យ បានត្រៀមរួចរាល់នៅផ្លូវចុះចតហើយ។</i> 1209 01:07:59,109 --> 01:08:02,146 បានហើយ។ តើយើងនៅឆ្ងាយពីគោលដៅ ប៉ុណ្ណាទៀត? 1210 01:08:02,179 --> 01:08:04,881 <i>ប្រហែល 18 ទៅ 20 នាទីទៀត។</i> 1211 01:08:04,914 --> 01:08:07,083 - មានវិធីណាដែលលឿនជាងនេះទេ? - <i>អឺម...</i> 1212 01:08:08,618 --> 01:08:10,053 - Hassan។ - <i>បានហើយ។</i> 1213 01:08:10,086 --> 01:08:11,488 <i>តាមបច្ចេកទេស, យើងអាចបង្កើនល្បឿនបាន។</i> 1214 01:08:11,521 --> 01:08:12,722 អស្ចារ្យ។ 1215 01:08:12,756 --> 01:08:15,192 <i>ប៉ុន្តែវានឹងធ្វើឲ្យអស់ឥន្ធនៈ ដែលនៅសល់ទាំងអស់។</i> 1216 01:08:15,225 --> 01:08:16,393 យើងគ្មានជម្រើសផ្សេងទេ។ 1217 01:08:16,426 --> 01:08:18,562 <i>ខ្ញុំត្រូវការឲ្យអ្នកនាងយល់...</i> 1218 01:08:18,595 --> 01:08:19,929 ស្តាប់នេះ, ប្រសិនបើ Winston... 1219 01:08:19,963 --> 01:08:22,399 ប្រសិនបើ Winston មិនធ្វើជាសាក្សី, Coleridge នឹងរួចខ្លួន, 1220 01:08:22,432 --> 01:08:23,700 Moretti នឹងរួចខ្លួន។ 1221 01:08:23,733 --> 01:08:26,170 <i>យល់ហើយ, ការចុះចត នឹងពិបាកជាងមុន។</i> 1222 01:08:26,203 --> 01:08:28,037 មើលនេះ, ខ្ញុំនឹងមិន បាត់បង់គាត់ទេ, យល់ទេ? 1223 01:08:30,774 --> 01:08:34,178 <i>មិនអីទេ។ បើកគម្របក្រហម ដែលមានសរសេរថា "ល្បាយឥន្ធនៈ"</i> 1224 01:08:34,211 --> 01:08:36,280 <i>រួចរុញដងហ្គែរ ឲ្យអស់ល្បឿន។</i> 1225 01:08:37,614 --> 01:08:39,183 បានហើយ, កំពុងឆ្ពោះទៅ 160 ហើយ។ 1226 01:08:39,216 --> 01:08:41,084 <i>ឥឡូវនេះ, ត្រូវប្រយ័ត្នឥន្ធនៈផង។</i> 1227 01:08:41,117 --> 01:08:42,386 <i>ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់ទៅវិញ ក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីទៀត</i> 1228 01:08:42,419 --> 01:08:43,587 <i>ជាមួយនឹងនីតិវិធីចុះចត។</i> 1229 01:08:43,620 --> 01:08:44,721 បានហើយ។ 1230 01:08:47,491 --> 01:08:50,160 ហេ៎ Winston? ទ្រាំបន្តិចណា។ 1231 01:08:51,828 --> 01:08:53,597 - ខ្ញុំកំពុងទ្រាំហើយ។ - មិនយូរទៀតទេ។ 1232 01:09:03,106 --> 01:09:04,741 Winston, លោកយ៉ាងម៉េចហើយ? 1233 01:09:07,977 --> 01:09:10,647 អ្នកនាងចង់មានន័យថា សរុបមកមែនទេ? 1234 01:09:30,033 --> 01:09:31,268 អ៊ូយ! 1235 01:09:33,703 --> 01:09:35,339 អ្នកនាងធ្វើខុសនីតិវិធីទៀតហើយ។ 1236 01:09:39,709 --> 01:09:41,044 ទ្រាំទៅ។ 1237 01:09:46,383 --> 01:09:47,617 សុំទោស។ 1238 01:09:51,488 --> 01:09:52,989 នេះជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។ 1239 01:09:54,624 --> 01:09:56,025 នេះគឺជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទាំងអស់។ 1240 01:09:58,628 --> 01:10:00,129 នោះគឺជាឥទ្ធិពលរបស់ម័រហ្វីនទេតើ។ 1241 01:10:00,163 --> 01:10:01,398 មិនមែនទេ។ 1242 01:10:04,301 --> 01:10:05,735 ខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីក៏បានដែរ។ 1243 01:10:07,304 --> 01:10:09,172 ខ្ញុំគឺជាមនុស្សម្នាក់ ក្នុងចំណោមមនុស្សទាំងនោះ, ដូចជានៅសាលារៀនអ៊ីចឹង, 1244 01:10:09,205 --> 01:10:11,841 ខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីក៏បានដែរ។ 1245 01:10:16,179 --> 01:10:17,747 ខ្ញុំអាចចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យបាន។ 1246 01:10:20,517 --> 01:10:22,185 ខ្ញុំអាចរកការងារ ល្អបាន។ 1247 01:10:23,387 --> 01:10:27,324 ប៉ុន្តែ, អឺម, ខ្ញុំចង់បាន អ្វីៗដែលងាយស្រួល។ 1248 01:10:29,559 --> 01:10:32,996 ខ្ញុំដឹងពីរឿងដែលកំពុងកើតឡើង, អំពី Moretti។ 1249 01:10:34,731 --> 01:10:38,502 ខ្ញុំនឹងនិយាយថា, មិនមែនខ្ញុំទេ។ 1250 01:10:39,736 --> 01:10:43,807 ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអ្នកដែលបន្លំ តួលេខ 1251 01:10:43,840 --> 01:10:46,610 នៅលើកុំព្យូទ័រ នៅក្នុងបន្ទប់ក្រោមដីដ៏កំសត់មួយ។ 1252 01:10:50,847 --> 01:10:53,049 ប៉ុន្តែខ្ញុំដឹង ពីរឿងដែលកំពុងកើតឡើង។ 1253 01:10:53,082 --> 01:10:56,686 ហើយខ្ញុំ... ខ្ញុំពិតជាសុំទោសខ្លាំងណាស់។ 1254 01:11:01,358 --> 01:11:02,359 អឺម... 1255 01:11:03,560 --> 01:11:05,895 ក្រដាសដែលមានឈ្មោះ ពួកយើងនោះ។ 1256 01:11:05,929 --> 01:11:06,930 អ្នកនាងដឹងទេ, ជាមួយនឹងអាសយដ្ឋាន? 1257 01:11:07,631 --> 01:11:09,065 នោះជាអាសយដ្ឋានម្តាយរបស់ខ្ញុំ។ 1258 01:11:09,098 --> 01:11:10,734 ហេ៎, កុំបារម្ភពីរឿងនោះ។ 1259 01:11:10,767 --> 01:11:13,236 តើអ្នកនាងអាចទៅអាសយដ្ឋាននោះ, ជួបម្តាយខ្ញុំបានទេ? 1260 01:11:16,239 --> 01:11:17,341 ខ្ញុំឬ? 1261 01:11:17,374 --> 01:11:18,875 បាទ, គ្រាន់តែ ទៅជួបគាត់, យល់ព្រមទេ? 1262 01:11:20,544 --> 01:11:22,479 ប្រាប់គាត់ថាខ្ញុំបានធ្វើ រឿងអ្វីមួយ, 1263 01:11:23,580 --> 01:11:25,615 ដែលល្អ។ 1264 01:11:25,649 --> 01:11:27,451 គ្រាន់តែប្រាប់គាត់ថាខ្ញុំ បានធ្វើរឿងល្អមួយ។ 1265 01:11:29,319 --> 01:11:31,154 ខ្ញុំមិនដឹងទេ, និយាយរឿងអ្វីក៏បាន។ 1266 01:11:33,557 --> 01:11:37,093 គ្រាន់តែ, រឿងនោះ នឹងមានន័យសម្រាប់គាត់។ 1267 01:11:39,563 --> 01:11:40,630 សូមអង្វរអ្នកនាង។ 1268 01:11:43,333 --> 01:11:45,669 ចាស៎។ មិនអីទេ, ខ្ញុំនឹងប្រាប់គាត់។ 1269 01:11:46,403 --> 01:11:47,404 បានហើយ។ 1270 01:11:48,405 --> 01:11:49,573 បានហើយ។ 1271 01:11:57,514 --> 01:11:58,982 ខ្ញុំបានធ្វើរឿងត្រឹមត្រូវហើយ។ 1272 01:12:17,166 --> 01:12:20,303 - <i>សេនាធិការសហព័ន្ធសហរដ្ឋអាមេរិក។</i> - Janine, ខ្ញុំ Madolyn។ 1273 01:12:20,336 --> 01:12:22,939 ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកភ្ជាប់สายទៅ Caroline Van Sant។ 1274 01:12:22,972 --> 01:12:25,509 <i>អូ៎។ អឺម... អឺ...</i> 1275 01:12:25,542 --> 01:12:27,844 - Janine? - <i>ចាស៎, រង់... រង់ចាំមួយភ្លែត។</i> 1276 01:12:30,146 --> 01:12:32,048 <i>Harris, ខ្ញុំ Coleridge។</i> 1277 01:12:33,216 --> 01:12:34,584 Coleridge។ 1278 01:12:34,618 --> 01:12:35,819 <i>ខ្ញុំនឹងទទួលនិយាយពីទីនេះ, Janine។</i> 1279 01:12:35,852 --> 01:12:37,554 <i>អរគុណ។</i> 1280 01:12:37,587 --> 01:12:40,457 <i>ស្តាប់នេះ, ខ្ញុំខ្លាចថា អ្នកនាងនិយាយត្រូវហើយ</i> 1281 01:12:40,490 --> 01:12:42,492 <i>អំពីរឿងអ្នកនាង Van Sant, Madolyn។</i> 1282 01:12:44,027 --> 01:12:45,261 <i>មានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍មួយបានកើតឡើង</i> 1283 01:12:45,294 --> 01:12:48,031 <i>ហើយរថយន្តគាត់ត្រូវគេបុកពីចំហៀង ពេលគាត់ចាកចេញពីការិយាល័យ។</i> 1284 01:12:49,399 --> 01:12:50,667 <i>Madolyn...</i> 1285 01:12:52,469 --> 01:12:53,670 <i>គាត់បានស្លាប់ហើយ។</i> 1286 01:12:54,571 --> 01:12:55,672 អូ៎។ 1287 01:12:58,475 --> 01:13:00,444 <i>ខ្ញុំពិតជាសុំទោស, Madolyn។</i> 1288 01:13:00,477 --> 01:13:02,278 អត់អីទេ 1289 01:13:02,311 --> 01:13:04,948 មែនហើយ ខ្ញុំដឹងថាអ្នកបើកបរបានរត់គេចខ្លួនបាត់ទៅហើយ។ 1290 01:13:04,981 --> 01:13:06,550 ច្បាស់ជាមនុស្សម្នាក់ដែល Moretti បញ្ជូនមក។ 1291 01:13:06,583 --> 01:13:07,984 ខ្ញុំកំពុងទៅទីនោះឥឡូវនេះ។ 1292 01:13:08,017 --> 01:13:09,553 - អ្នកឬ? - មែនហើយ។ 1293 01:13:09,586 --> 01:13:13,623 ច្បាស់ណាស់ថាពួកគេបានរង់ចាំនៅទីនោះ ឬក៏ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 1294 01:13:13,657 --> 01:13:16,493 ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាង ជួយអ្វីបានខ្ញុំនឹងជួយ។ 1295 01:13:16,526 --> 01:13:18,528 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកទាំងពីរสนิทสนាលគ្នាណាស់។ 1296 01:13:18,562 --> 01:13:20,664 - មិនបាច់ឆ្ងល់ទេថាហេតុអ្វីអ្នកជាអ្នកដឹកនាំ។ - អ្នកនិយាយអីគេ? 1297 01:13:20,697 --> 01:13:22,866 អ្នកបានរៀបចំរឿងនេះ មែនទេ? 1298 01:13:22,899 --> 01:13:25,134 អ្នកបានគិតគូរគ្រប់យ៉ាង។ 1299 01:13:25,168 --> 01:13:26,470 សុំទោស អីគេ? 1300 01:13:26,503 --> 01:13:28,171 ខ្ញុំដឹងថាអ្នកជាអ្នកធ្វើវា។ 1301 01:13:28,204 --> 01:13:30,206 ខ្ញុំមិនយល់ទេថាអ្នកចង់និយាយពីអ្វី Madolyn។ 1302 01:13:30,239 --> 01:13:32,408 ២៥ ពាន់ដុល្លារក្នុងមួយខែ? 1303 01:13:32,442 --> 01:13:34,143 ពិនិត្យមើលឯកសាររបស់អ្នកទៅ។ អ្នកបានធ្វេសប្រហែសហើយ។ 1304 01:13:34,177 --> 01:13:36,480 អូ អ្នកចង់ពិនិត្យឯកសារមែនទេ អ្នកនាង Harris? 1305 01:13:36,513 --> 01:13:38,648 គ្មាននរណាជឿពាក្យអ្នកមួយម៉ាត់ទេ។ 1306 01:13:38,682 --> 01:13:39,816 ក្រុមប្រឹក្សាជំនុំជម្រះនឹងជឿ។ 1307 01:13:39,849 --> 01:13:41,818 - ប្រយ័ត្នណា៎ Harris។ - ប្រយ័ត្ន? 1308 01:13:41,851 --> 01:13:43,487 - ប្រយ័ត្នណា៎ Harris។ - ប្រយ័ត្ន? 1309 01:13:43,520 --> 01:13:45,354 អ្នកគិតថាខ្ញុំនៅមានអ្វីត្រូវបាត់បង់ទៀតឬ? 1310 01:13:45,388 --> 01:13:46,756 ព្រះអើយ! អ្នកឆ្កួតហើយ។ 1311 01:13:46,790 --> 01:13:48,357 អាឆ្កួត! ប្រយ័ត្ន។ 1312 01:13:48,391 --> 01:13:50,527 - ស្ដាប់ខ្ញុំ។ - អ្នកត្រូវប្រយ័ត្ន កុំបន្ទោសខ្ញុំ។ 1313 01:13:50,560 --> 01:13:52,562 នែ៎អ្នក និយាយជាមួយខ្ញុំមក អាឆ្កួត។ 1314 01:13:52,596 --> 01:13:54,063 - ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ Harris។ 1315 01:13:54,097 --> 01:13:56,533 អ្នកបើកយន្តហោះរបស់ខ្ញុំទូរស័ព្ទមក។ អ្នកពិតជាឆ្កួតមែន។ 1316 01:13:56,566 --> 01:13:58,201 ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅញូវយ៉ក។ 1317 01:13:59,402 --> 01:14:00,537 Hassan។ 1318 01:14:00,570 --> 01:14:02,338 ទាយមើលថាអ្នកណានៅលើរ៉ាដា។ 1319 01:14:02,371 --> 01:14:03,707 អរគុណព្រះ។ 1320 01:14:03,740 --> 01:14:06,009 នៅសល់ ១១ ម៉ាយពីគោលដៅ ហើយមើលទៅមិនអីទេ លោកស្រី។ 1321 01:14:06,042 --> 01:14:07,176 ល្អ។ 1322 01:14:07,210 --> 01:14:08,411 នេះ សូមជួយខ្ញុំផង។ 1323 01:14:08,444 --> 01:14:09,679 បិទទូរស័ព្ទ ពាក់កាស 1324 01:14:09,713 --> 01:14:12,949 ហើយប្ដូរវិទ្យុទៅប្រេកង់ 121.5។ 1325 01:14:12,982 --> 01:14:14,818 បាន។ បាន។ 1326 01:14:19,989 --> 01:14:21,591 បាន ឮច្បាស់ទេ? 1327 01:14:21,625 --> 01:14:22,959 សង្ហា ជឿជាក់លើខ្លួនឯង 1328 01:14:22,992 --> 01:14:25,595 បុគ្គលិកបញ្ជាចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាសកំពុងស្វែងរកអ្នកបើកបរដ៏ក្លាហានម្នាក់។ 1329 01:14:25,629 --> 01:14:26,896 សង្ហា មែនទេ? 1330 01:14:26,930 --> 01:14:28,832 ចុះចតយន្តហោះដ៏ចង្រៃនេះឲ្យបានសិន ទើបអ្នកនឹងដឹង។ 1331 01:14:30,299 --> 01:14:32,168 បានហើយ អ្នកប៉ូលីសស្រី យើងត្រៀមចុះចតហើយ។ 1332 01:14:32,702 --> 01:14:34,103 បាន។ 1333 01:14:39,576 --> 01:14:40,677 Winston។ 1334 01:14:41,277 --> 01:14:42,278 នេះ នេះ Winston។ 1335 01:14:44,080 --> 01:14:46,583 - ជិតដល់ហើយ។ - ល្អ។ 1336 01:14:51,354 --> 01:14:53,122 ឯង! 1337 01:14:53,156 --> 01:14:55,592 អាល្ងង់។ ហេតុអ្វីបានជាឯងមិនសម្លាប់ខ្ញុំ? 1338 01:14:57,193 --> 01:14:59,128 នេះ! ហេតុអ្វីបានជាឯងមិនសម្លាប់ខ្ញុំ luôn đi? 1339 01:14:59,162 --> 01:15:00,664 ព្រោះអញមិនដូចឯង។ 1340 01:15:00,697 --> 01:15:03,032 អូ ពិតមែនឬ? 1341 01:15:03,066 --> 01:15:04,634 អញនឹងហែក xác ឯង 1342 01:15:04,668 --> 01:15:07,604 ជាបំណែកតូចៗដ៏ចង្រៃ។ 1343 01:15:07,637 --> 01:15:08,838 គេនឹងត្រូវបញ្ជូនក្រុម pháp y ទាំងមូល 1344 01:15:08,872 --> 01:15:09,939 ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឯង។ 1345 01:15:11,374 --> 01:15:13,743 អូ អញនឹងចូលចិត្តណាស់។ 1346 01:15:13,777 --> 01:15:15,211 ខ្ញុំអាចនឹងស្រវឹង ប៉ុន្តែ... 1347 01:15:18,514 --> 01:15:19,549 តើជាយន្តហោះផ្សេងមែនទេ? 1348 01:15:30,393 --> 01:15:32,195 Hassan។ 1349 01:15:32,228 --> 01:15:34,764 មានយន្តហោះមួយគ្រឿងកំពុងដេញតាមពួកយើង។ មើលទៅដូចជាយន្តហោះយោធា។ 1350 01:15:34,798 --> 01:15:36,933 បាទ យល់ហើយ។ នោះជារបស់ពួកយើង។ 1351 01:15:36,966 --> 01:15:38,134 ពួកគេនឹងទៅជាមួយ 1352 01:15:38,167 --> 01:15:39,703 ពេញមួយ quãng đường còn lại។ 1353 01:15:39,736 --> 01:15:41,370 នោះគ្រាន់តែការពារពួកយើងទេ។ 1354 01:15:42,238 --> 01:15:43,472 ល្អ។ 1355 01:15:45,141 --> 01:15:46,242 ការពារ? 1356 01:15:46,910 --> 01:15:48,678 អ្វី? ឯងគិត... 1357 01:15:48,712 --> 01:15:49,879 ឯងគិតថាវានៅទីនេះដើម្បីជួយឬ? 1358 01:15:52,048 --> 01:15:55,384 វាអាចជួយអ្វីបានទៅ? 1359 01:15:55,418 --> 01:15:57,721 វានៅទីនេះដើម្បីការពារមនុស្សគ្រប់គ្នាពីឯង។ 1360 01:15:57,754 --> 01:15:59,055 ក្នុងករណីដែលយន្តហោះវង្វេងទិស 1361 01:15:59,088 --> 01:16:00,489 ហើយបុកចូលសាលារៀន ឬកន្លែងណាមួយ។ 1362 01:16:00,523 --> 01:16:03,059 - វានឹងបាញ់ hạ ឯង។ - ទាំងនេះគ្រាន់តែជារឿងប្រឌិតប៉ុណ្ណោះ។ 1363 01:16:04,928 --> 01:16:06,395 ឯងចង់បាត់បង់អ្នកណាជាង ហ៎? 1364 01:16:07,030 --> 01:16:08,397 ពួកយើងទាំងបីនាក់? 1365 01:16:08,431 --> 01:16:09,999 ឬក៏ក្មេងៗមួយហ្វូងកំពុងលេង 1366 01:16:10,033 --> 01:16:11,234 ในสนามសាលារៀន? 1367 01:16:11,267 --> 01:16:12,501 ចង្រៃ។ 1368 01:16:12,535 --> 01:16:14,638 ឯងមិនមែនជាគណនេយ្យករទេឬ? 1369 01:16:14,671 --> 01:16:15,972 គិតទៅ អាល្ងង់។ 1370 01:16:16,005 --> 01:16:18,074 គេកំពុងនិយាយកុហក មែនទេ? 1371 01:16:18,107 --> 01:16:20,176 រឿងនោះនឹងមិនកើតឡើងទេ។ 1372 01:16:20,209 --> 01:16:21,210 ពួកយើងនឹងចុះចតដោយសុវត្ថិភាព។ 1373 01:16:23,512 --> 01:16:26,015 កុំបារម្ភ។ ខ្ញុំនឹងចុះចតយន្តហោះ។ 1374 01:16:29,853 --> 01:16:31,855 ខ្ញុំនឹងចូលចិត្តណាស់។ 1375 01:16:31,888 --> 01:16:34,724 នេះ ខ្ញុំឃើញហើយ។ Hassan ខ្ញុំបានឃើញផ្លូវរត់ហើយ។ 1376 01:16:34,758 --> 01:16:36,660 យល់ហើយ។ ខ្ញុំក៏បានឃើញដែរ។ 1377 01:16:36,693 --> 01:16:37,927 <i>ផ្លូវហោះហើរត្រង់ល្អ។</i> 1378 01:16:37,961 --> 01:16:42,632 បាន។ កំពុងឡើងផុត 1,500 ហ្វីត។ ល្បឿន 90 ណត។ 1379 01:16:45,068 --> 01:16:47,170 - ហាសាន់? <i>- បាទ ខ្ញុំនៅទីនេះ។</i> 1380 01:16:47,203 --> 01:16:49,205 <i>នេះអ្នកនាង មានខ្យល់បក់ពីចំហៀង ទើបតែកើតឡើង។</i> 1381 01:16:49,238 --> 01:16:51,407 <i>ខ្ញុំសូមណែនាំ ឲ្យយើងសាកល្បងបន្តិច</i> 1382 01:16:54,811 --> 01:16:56,412 វីនស្តុន។ 1383 01:16:56,445 --> 01:16:58,247 វីនស្តុន។ 1384 01:16:58,281 --> 01:16:59,916 <i>ឱកាសចុះចតដោយជោគជ័យ របស់អ្នកនាង</i> 1385 01:16:59,949 --> 01:17:01,450 <i>នឹងកើនឡើងជាមួយនឹងការសាកល្បងនេះ។</i> 1386 01:17:01,484 --> 01:17:04,120 គាត់នឹងមិនរួចខ្លួនទេ។ ខ្ញុំស្ទើរតែមិនមានអារម្មណ៍ថាជីពចររបស់គាត់ទេ។ 1387 01:17:04,153 --> 01:17:05,421 <i>- នៅតែ...</i> - យើងត្រូវតែចុះចតឥឡូវនេះ។ 1388 01:17:07,791 --> 01:17:08,892 <i>ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ នាំអ្នកនាងទៅផ្ទះ,</i> 1389 01:17:08,925 --> 01:17:10,626 <i>ប៉ុន្តែអ្នកនាងជាអ្នក បញ្ជា។</i> 1390 01:17:10,660 --> 01:17:12,328 <i>ការសម្រេចចិត្តគឺអាស្រ័យលើអ្នកនាង។</i> 1391 01:17:14,397 --> 01:17:16,933 គ្មានពេលទៀតទេ។ ខ្ញុំនឹងមិនបាត់បង់គាត់ទេ។ 1392 01:17:17,934 --> 01:17:19,302 ខ្ញុំនឹងចុះចតយន្តហោះនេះ។ 1393 01:17:21,570 --> 01:17:24,207 អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។ អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។ 1394 01:17:24,240 --> 01:17:25,909 <i>បាន។ អ្នកនាងត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យចុះចត។</i> 1395 01:17:25,942 --> 01:17:27,043 <i>តម្រង់ច្រមុះយន្តហោះ ឲ្យចំចំណុច</i> 1396 01:17:27,076 --> 01:17:28,277 <i>នៅគែមជិតបំផុតនៃផ្លូវរត់</i> 1397 01:17:28,311 --> 01:17:30,413 <i>ហើយបន្ថយល្បឿន មកត្រឹម 25%។</i> 1398 01:17:33,683 --> 01:17:35,451 បន្ថយល្បឿនមក 25។ 1399 01:17:35,484 --> 01:17:36,953 អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។ 1400 01:17:46,495 --> 01:17:48,331 អ្នកនាង កម្ពស់។ 1401 01:17:48,364 --> 01:17:52,435 កម្ពស់ អឺម 1,000 ហ្វីត។ 1402 01:17:52,468 --> 01:17:54,003 <i>- បើកស្លាបកន្ទុយឲ្យអស់។</i> - ស្លាបកន្ទុយ។ 1403 01:17:55,271 --> 01:17:57,440 ខ្ញុំ... ខ្ញុំមើលមិនឃើញស្លាបកន្ទុយទេ។ 1404 01:18:03,646 --> 01:18:05,114 ហាសាន់ ស្លាបកន្ទុយនៅឯណា? 1405 01:18:05,148 --> 01:18:06,916 <i>វា​នៅ​ទីនោះ។ ដង​ថ្លឹង​ពណ៌​ប្រផេះមួយ</i> 1406 01:18:06,950 --> 01:18:08,852 <i>នៅ​ខាង​ស្ដាំ ​ដង​ហ្គែរ។</i> 1407 01:18:10,519 --> 01:18:11,888 យល់ហើយ។ រុញស្លាបឡើងឲ្យអស់។ 1408 01:18:24,167 --> 01:18:26,135 មិនអីទេ វីនស្តុន។ យើងជិតដល់ហើយ។ 1409 01:18:28,071 --> 01:18:29,806 លែងអញ! 1410 01:18:29,839 --> 01:18:31,808 <i>បានហើយ កែតម្រង់ឡើងវិញ។ អ្នកនាងកំពុងតែងាកចេញពីផ្លូវ។</i> 1411 01:18:31,841 --> 01:18:34,610 អញមិនចូលគុកទេ។ ឮទេ? 1412 01:18:34,643 --> 01:18:37,646 <i>ឮទេ? អ្នកនាងកំពុងតែងាកចេញពីផ្លូវហោះហើរ។</i> 1413 01:18:37,680 --> 01:18:38,815 <i>អ្នកនាងត្រូវតែកែតម្រង់ឡើងវិញ។</i> 1414 01:18:43,186 --> 01:18:45,354 <i>តើមានរឿងអ្វីកំពុង កើតឡើងនៅទីនោះ?</i> 1415 01:18:45,388 --> 01:18:46,823 <i>នោះជាសំឡេងកាំភ្លើងមែនទេ?</i> 1416 01:18:48,324 --> 01:18:49,926 <i>នេះ អ្នកនាង។</i> 1417 01:18:51,327 --> 01:18:54,030 <i>អ្នកនាងហារីស នៅទីនោះទេ?</i> 1418 01:18:54,063 --> 01:18:57,166 - ចាស៎ ចាស៎ ខ្ញុំនៅទីនេះ។ <i>- អូ៎ អរគុណព្រះជាម្ចាស់។</i> 1419 01:18:57,200 --> 01:18:59,202 <i>បានហើយ បានហើយ។ អ្នកនាងធ្វើបានល្អណាស់។</i> 1420 01:18:59,235 --> 01:19:01,004 <i>- ឥឡូវត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។</i> - អូ៎ សយណាស់។ 1421 01:19:01,037 --> 01:19:03,572 ម៉ាស៊ីនទើបតែរលត់។ ហាសាន់ ម៉ាស៊ីន đấy។ 1422 01:19:03,606 --> 01:19:05,174 <i>នោះก็ព្រោះតែអ្នកនាង អស់សាំង។</i> 1423 01:19:05,208 --> 01:19:07,210 <i>នោះជារឿងល្អទេ។ យន្តហោះមិនសូវងាយឆេះ។</i> 1424 01:19:07,243 --> 01:19:09,412 អូ៎។ អូ៎ អញ្ចឹងសំណាងហើយ។ 1425 01:19:09,445 --> 01:19:11,747 <i>ម្យ៉ាងទៀត អ្នកនាងមិនត្រូវការ ម៉ាស៊ីនដើម្បីចុះចតទេ។</i> 1426 01:19:11,781 --> 01:19:14,250 <i>- ប្រហែលជាគ្មានម៉ាស៊ីន ស្រួលជាង។</i> - អូ៎ សយណាស់។ 1427 01:19:14,283 --> 01:19:16,419 <i>រក្សាលំនឹង។ យើងជិតដល់ហើយ។</i> 1428 01:19:16,452 --> 01:19:17,520 បាន។ 1429 01:19:18,721 --> 01:19:20,056 <i>អ្នកនាងនៅតែមិនអីទេមែនទេ?</i> 1430 01:19:20,089 --> 01:19:23,426 ចាស៎។ ចាស៎។ ឆ្លងផុត 600 ហ្វីត។ 1431 01:19:23,459 --> 01:19:26,362 <i>ខ្យល់បក់ពីចំហៀងនេះ កំពុងរុញអ្នកនាងចេញពីផ្លូវ។</i> 1432 01:19:26,395 --> 01:19:29,165 <i>ជាន់ឈ្នាន់ចង្កូតខាងស្ដាំ រហូតដល់វាត្រង់។</i> 1433 01:19:29,198 --> 01:19:31,667 - លោកចង់និយាយថាឈ្នាន់ខាងឆ្វេងមែនទេ? <i>- ទេ វានៅទល់មុខ។</i> 1434 01:19:31,700 --> 01:19:32,768 ព្រះអើយ។ 1435 01:19:34,037 --> 01:19:36,605 <i>បានហើយ ល្អជាងមុនហើយ! រក្សាផ្លូវហោះហើរឲ្យនៅដដែល។</i> 1436 01:19:36,639 --> 01:19:39,375 - បានហើយ។ <i>- 500 ហ្វីត។</i> 1437 01:19:41,210 --> 01:19:42,879 អូ៎។ 1438 01:19:42,912 --> 01:19:44,580 <i>ទាញដងបញ្ជា ថ្នមៗ។</i> 1439 01:19:44,613 --> 01:19:45,949 បាន។ 1440 01:19:51,821 --> 01:19:53,923 <i>100 ហ្វីត។ អ្នកនាងធ្វើបានហើយ។ សូមសំណាងល្អ។</i> 1441 01:19:53,957 --> 01:19:55,091 ចាំបាន តែប៉ុណ្ណឹងទេអ្ហេ៎? 1442 01:19:55,124 --> 01:19:56,292 <i>ជួបគ្នានៅដី។</i> 1443 01:19:56,325 --> 01:19:58,561 <i>យើងមានការណាត់ជួប។ ខ្ញុំនឹងទៅទទួលអ្នកនាងនៅម៉ោង 6:05។</i> 1444 01:20:00,229 --> 01:20:02,065 20 ហ្វីត។ 10 ហ្វីត។ 1445 01:20:02,598 --> 01:20:03,599 ប៉ះដី។ 1446 01:20:05,401 --> 01:20:06,435 អូ៎ សយណាស់! 1447 01:21:22,511 --> 01:21:23,512 នេះ វីនស្តុន។ 1448 01:21:25,381 --> 01:21:27,716 វីនស្តុន។ វីនស្តុន! 1449 01:21:27,750 --> 01:21:29,352 បានហើយ។ 1450 01:21:32,188 --> 01:21:33,256 នេះ។ 1451 01:21:35,758 --> 01:21:37,360 អូ៎ អស្ចារ្យ។ យើងចុះចតហើយមែនទេ? 1452 01:21:39,662 --> 01:21:42,065 ចាស៎ យើងបានចុះចតហើយ។ 1453 01:21:43,899 --> 01:21:44,934 ធ្វើបានល្អណាស់។ 1454 01:21:46,802 --> 01:21:48,304 លោកស្រី មិនអីទេ? តើអ្នកមានរបួសទេ? 1455 01:21:48,337 --> 01:21:50,206 ទេ ទេ ទេ។ ខ្ញុំមិនមានរបួសទេ។ 1456 01:21:50,239 --> 01:21:52,641 យកគាត់ទៅឲ្យលឿន។ គាត់ត្រូវគេចាក់ពីរដង។ 1457 01:21:52,675 --> 01:21:54,177 គាត់បានបាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់។ 1458 01:21:55,378 --> 01:21:57,380 នេះ យើងមានអ្នកដំណើរម្នាក់ទៀត។ តើគាត់ទៅណាហើយ? 1459 01:21:57,413 --> 01:21:59,215 សុំទោសអ្នកនាង។ គាត់បានធ្លាក់ចេញពីយន្តហោះ។ 1460 01:21:59,248 --> 01:22:00,349 គាត់ត្រូវបានរថយន្តបុកស្លាប់ហើយ។ 1461 01:22:02,051 --> 01:22:03,286 អរគុណព្រះជាម្ចាស់។ 1462 01:22:04,787 --> 01:22:06,355 បានហើយ ថ្នមៗជាមួយគាត់។ 1463 01:22:06,389 --> 01:22:08,591 - ស្រាលៗ។ រួចរាល់ហើយឬនៅ? - គាត់បាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់។ 1464 01:22:08,624 --> 01:22:10,693 - ព្រះអើយ។ - បានហើយ។ 1465 01:22:35,618 --> 01:22:37,053 ចេញទៅ។ 1466 01:22:51,134 --> 01:22:52,268 - ចាស៎ ខ្ញុំមិនអីទេ។ - អ្នកនាងមិនអីទេ? 1467 01:22:52,301 --> 01:22:54,437 អរគុណ។ ខ្ញុំមិនអីទេ។ អរគុណ។ 1468 01:24:06,075 --> 01:24:09,078 សយណាស់? ព្រះអើយ។ 1469 01:24:09,878 --> 01:24:11,180 ពិតជាថ្ងៃដ៏អាក្រក់មែន។ 1470 01:24:12,248 --> 01:24:13,382 បានហើយ។ 1471 01:24:13,416 --> 01:24:14,517 <i>មីលកូ!</i> 1472 01:24:14,550 --> 01:24:16,219 <i>មីលកូ តើមានរឿងអ្វី ?</i> 1473 01:24:16,252 --> 01:24:17,786 <i>អញបានប្រាប់ឯងកុំឱ្យបាញ់។</i> 1474 01:24:17,820 --> 01:24:19,955 <i>អញនឹងបញ្ជូនឯង ត្រឡប់ទៅប៊ុលហ្គារីវិញ,</i> 1475 01:24:19,988 --> 01:24:21,190 <i>អាភ្លើ!</i> 1476 01:24:21,224 --> 01:24:22,758 <i>លើកទូរស័ព្ទ។ លើកទូរស័ព្ទទៅ។</i> 1477 01:24:23,926 --> 01:24:26,462 <i>មីលកូ តើការងាររួចរាល់ហើយឬនៅ?</i> 1478 01:24:26,495 --> 01:24:29,465 នៅទេ លោកនាយកខូលើរីដ នៅមិនទាន់រួចទេ។ 1479 01:24:29,498 --> 01:24:31,667 <i>- ហារីស?</i> - ប៉ុន្តែអ្នកវិញចប់ហើយ។ 1480 01:24:32,305 --> 01:25:32,636 ផ្សព្វផ្សាយ​ផលិតផល​ ឬ ពាណិជ្ជសញ្ញា​របស់​អ្នក​នៅ​ទី​នេះ ទាក់ទង​ www.OpenSubtitles.org នៅ​ថ្ងៃនេះ