Flight Risk
ID | 13186863 |
---|---|
Movie Name | Flight Risk |
Release Name | Flight.Risk.2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 10078772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
<font color="#ffa8dd">tieuconuong@proton.me</font>
3
00:01:06,608 --> 00:01:09,319
ស្អីគេ? អូយ! កុំអី!
4
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
អរគុណ។
5
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
ចង្រៃយ៏ អាឆ្កួត!
6
00:01:50,860 --> 00:01:53,113
អាឡាស្កាចង្រៃយ៏។
7
00:02:01,162 --> 00:02:02,956
លុតជង្គង់! លុតជង្គង់ភ្លាម!
លុតជង្គង់!
8
00:02:02,997 --> 00:02:04,457
បានហើយ! បានហើយ!
9
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
បាន។ បាន។ ចង្រៃយ៏
10
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
កុំអីណា៎ ម្ចាស់ក្សត្រី។
11
00:02:07,919 --> 00:02:10,672
ខ្ញុំកំពុងសហការហើយតើ។
ខ្ញុំកំពុងសហការយល់ទេ?
12
00:02:10,713 --> 00:02:11,923
រួចរាល់!
13
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
ខ្ញុំចាប់អ្នកបានហើយ។
14
00:02:15,218 --> 00:02:16,845
ហេ វីនស្តុន។
មួយរយៈនេះសុខទុក្ខយ៉ាងម៉េចដែរ?
15
00:02:16,886 --> 00:02:18,012
ស្អីគេ?
16
00:02:18,054 --> 00:02:20,557
ខ្ញុំគឺ ម៉ាដូលីន ហារីស
ជាភ្នាក់ងារសហព័ន្ធ។
17
00:02:20,598 --> 00:02:21,891
អ្នកពិតជាពិបាករកណាស់។
18
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
ចរចា! ខ្ញុំចង់ចរចា។
19
00:02:24,227 --> 00:02:26,521
ចរចាគ្នាទៅ។
20
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
ចាំ! ចាំ! ចាំ!
ចាំ! ចាំ!
21
00:02:28,523 --> 00:02:30,692
នេះជាស៊ុបមាន់។
22
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
បោះគេទៅលើគ្រែ។
23
00:02:34,737 --> 00:02:35,989
អូយ កុំឲ្យប្រឡាក់កម្រាលពូក។
24
00:02:36,030 --> 00:02:37,907
កុំឲ្យប្រឡាក់អី។
វាប្រឡាក់ណាស់។
25
00:02:38,658 --> 00:02:41,494
វា... ប្រឡាក់ពេកហើយ។
26
00:02:41,536 --> 00:02:43,413
វីនស្តុន អ្នកចង់ចរចាអ្ហ៎?
27
00:02:43,454 --> 00:02:44,706
ឆ្លើយមករឿង ម៉ូរ៉េតទី មក។
28
00:02:47,584 --> 00:02:49,752
បានតើ។
29
00:02:49,794 --> 00:02:52,172
តែខ្ញុំចង់បានការលើកលែងទោសទាំងស្រុង
ហើយនឹង...
30
00:02:52,922 --> 00:02:54,382
...និងត្រូវបានការពារយ៉ាងពេញលេញ។
31
00:02:56,801 --> 00:02:59,012
បានហើយ។
ចាំខ្ញុំរាយការណ៍ទៅថ្នាក់លើសិន។
32
00:02:59,053 --> 00:03:00,180
បាន។
33
00:03:04,767 --> 00:03:08,396
ហារីស និយាយ។
ចាស។ ចាប់បានហើយ។
34
00:03:08,438 --> 00:03:10,190
នេះនែ៎ គេចង់ចរចា។
35
00:03:11,608 --> 00:03:13,443
ចាស។
36
00:03:13,484 --> 00:03:16,321
ចាស។ ផ្តល់ដំណឹងឲ្យខ្ញុំផង។
37
00:03:16,362 --> 00:03:17,655
ពួកគេថាម៉េច?
38
00:03:17,697 --> 00:03:20,408
អត់ធ្មត់សិនទៅ។ រឿងនេះអាចនឹងប្រើពេល
ពីរបីថ្ងៃ។
39
00:03:23,995 --> 00:03:26,789
នេះ ừm ខ្ញុំមិនចង់
រំខានទេ ប៉ុន្តែ...
40
00:03:27,999 --> 00:03:31,961
ខ្ញុំត្រូវទៅបន្ទប់ទឹក។
41
00:03:32,003 --> 00:03:34,422
កុំអី
កុំមើលខ្ញុំបែបនេះ។
42
00:03:34,464 --> 00:03:36,758
ពួកនេះធ្វើឲ្យខ្ញុំ
ចង់ទៅបត់ជើងធំឥឡូវហើយ។
43
00:03:36,799 --> 00:03:38,218
អ្នកចង់ឲ្យធ្វើម៉េច?
44
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
ខ្ញុំអាចនៅម្នាក់ឯងបានទេ?
45
00:03:48,811 --> 00:03:50,063
ចុះបើអ្នករត់គេចខ្លួនវិញ?
46
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
បានតើ។
47
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
តែបើអ្នកមិនដោះខ្នោះនេះចេញទេ
48
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
អ្នកត្រូវតែជួយខ្ញុំហើយ។
49
00:04:01,699 --> 00:04:02,617
ហេ បប់, ជេហ្វ។
50
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
បាទ អ្នកនាង។
51
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
ខ្ញុំមានការងារឲ្យពួកឯងធ្វើ។
52
00:04:49,622 --> 00:04:50,873
ចូលមក។
53
00:04:50,915 --> 00:04:52,834
ស្អីគេហ្នឹង?
54
00:04:52,875 --> 00:04:54,544
យន្តហោះជួលតើ វីនស្តុន។ ចូលមក។
55
00:04:54,585 --> 00:04:55,753
បាន។
56
00:04:56,587 --> 00:04:57,839
បែបនេះណា៎
57
00:04:57,880 --> 00:04:59,173
"ពួកយើងជួលយន្តហោះឯកជន"
58
00:04:59,215 --> 00:05:01,342
ខ្ញុំគិតថាជា Gulfstream គិតថាជា Learjet
59
00:05:01,384 --> 00:05:04,762
អ្នកដឹងទេ បែបលំដាប់ Jay-Z។
60
00:05:04,804 --> 00:05:06,472
ខ្ញុំគិតថាយើងនឹងបើក
ស្រាសំប៉ាញពីរបីដប។
61
00:05:06,514 --> 00:05:09,309
មិនមែនថ្នាំប្រឆាំងនឹងការក្អួតចង្អោរនេះទេ។
62
00:05:09,350 --> 00:05:11,894
នោះជាយន្តហោះ Jet។
ខ្ញុំមិនបាននិយាយថាយន្តហោះ Jet ទេ។
63
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
ខ្ញុំនិយាយថាយើងមានយន្តហោះឯកជន
ហើយនេះគឺជាវា។
64
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
- អត់ទេ។
- លើកដៃឡើង។
65
00:05:15,606 --> 00:05:18,401
នេះមិនមែនយន្តហោះទេ។
នេះគឺជាខ្លែងដែលមានខ្សែក្រវ៉ាត់សុវត្ថិភាព។
66
00:05:18,443 --> 00:05:20,987
និយាយត្រង់ទៅ ខ្ញុំសុខចិត្ត
ជិះ Spirit Airlines ប្រសើរជាង។
67
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
ហេ៎ វីនស្តុន អ្នកចង់ឲ្យខ្ញុំនិយាយអ្វីទៀត?
68
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
លើកក្រោយលាក់ខ្លួននៅម៉ៃអាមីទៅ
ប្រហែលអ្នកអាចជិះយន្តហោះ Jet បាន។
69
00:05:26,743 --> 00:05:29,203
អ្នកបែរជាធ្វើដូច
អា Unabomber
70
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
អូសខ្ញុំមកដល់
អាឡាស្កាដែលពោរពេញដោយព្រិលនេះ
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,334
ជម្រើសរបស់យើង
មានកំណត់បន្តិចហើយ។
72
00:05:34,375 --> 00:05:36,502
ខ្ញុំគិតថាអ្នកមិនអាច
ចុះចតយន្តហោះ Jet នៅទីនេះបានទេ។
73
00:05:36,544 --> 00:05:39,756
បាទពិបាកនឹងបាត់ខ្លួន
នៅម៉ៃអាមីណាស់។
74
00:05:39,797 --> 00:05:41,716
មែនហើយ ហើយនោះមិនបានជួយអ្នកទេ។
75
00:05:55,396 --> 00:05:56,773
<i>អ្នកទៅមុនទៅ។
ខ្ញុំនឹងទៅតាមក្រោយ។</i>
76
00:05:56,814 --> 00:05:58,399
<i>- វ៉ាន់ សាន្ត។</i>
- ម៉ាដូលីននិយាយ។
77
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
<i>ខ្ញុំចាប់ផ្តើមព្រួយបារម្ភហើយ។</i>
78
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
កុំបារម្ភអី។
យើងជិតចេញដំណើរហើយ។
79
00:06:02,111 --> 00:06:03,404
<i>គេសហការទេ?</i>
80
00:06:03,446 --> 00:06:05,156
- បើខ្ញុំថាអត់ទេ ខ្ញុំប្រើកាំភ្លើងឆក់បានទេ?
<i>- បានតើ។</i>
81
00:06:05,198 --> 00:06:06,741
ខ្ញុំនៅទីនេះណា។
ខ្ញុំឮតើ។
82
00:06:06,783 --> 00:06:09,452
បីថ្ងៃនៅ Motel ខូច។
គេមិនដែលបិទមាត់ទេ។
83
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
អូយ កុំអី។
អ្នកចូលចិត្តគ្រប់នាទីនៅទីនោះតើ។
84
00:06:12,246 --> 00:06:14,082
<i>កុំប្រាប់ខ្ញុំថាអ្នកនឹក
ការងារក្នុងការិយាល័យណា៎។</i>
85
00:06:14,123 --> 00:06:18,044
អត់ទេ។ អត់ទេ។ មែនតើ ខារ៉ូលីន។
86
00:06:18,086 --> 00:06:20,755
អរគុណដែលជឿជាក់ប្រគល់ភារកិច្ចនេះឲ្យខ្ញុំ។
87
00:06:20,797 --> 00:06:22,340
ខ្ញុំដឹងថាមានការមិនយល់ស្របខ្លះ។
88
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
<i>កុំទាន់អរគុណអី។
ចៅក្រម ម៉ាទីន បានលាលែងពីតំណែងហើយ។</i>
89
00:06:24,634 --> 00:06:26,928
<i>ទាយបីដងទៅមើល៍
ថាអ្នកណាជាអ្នកជំនួស។</i>
90
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
នេះអ្នកបម្រើ តើជើងហោះហើរនេះ
មានបម្រើអាហារដែរឬទេ?
91
00:06:28,971 --> 00:06:30,098
ឬក៏មានតែអាហារសម្រន់?
92
00:06:30,139 --> 00:06:31,182
ស្ងាត់មាត់ទៅ វីនស្តុន។
93
00:06:31,224 --> 00:06:32,767
អឺ បាន។ តែអាហារសម្រន់ទេ។ បាន។
94
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
- អ្នកនៅហ្នឹងទេ?
- នៅ តើអ្នកណាជំនួស?
95
00:06:35,228 --> 00:06:37,355
<i>- ចៅក្រមដែលតឹងរ៉ឹងបំផុត។</i>
- ហ្វាលកូ អ្ហ៎?
96
00:06:37,397 --> 00:06:38,731
<i>ចាស មែនហើយ។
ហើយដូចសព្វមួយដង</i>
97
00:06:38,773 --> 00:06:40,650
<i>គាត់មិនអនុញ្ញាតឲ្យយើង
ពន្យារពេលសវនាការទៀតទេ។</i>
98
00:06:40,691 --> 00:06:42,985
- អ្នកនិយាយលេងអ្ហ៎។
<i>- យ៉ាងនេះ គ្រប់យ៉ាងនឹងមិនអីទេ។</i>
99
00:06:43,027 --> 00:06:45,446
<i>ក្រុមកំពុងរង់ចាំទទួលអ្នក
នៅ Anchorage។</i>
100
00:06:45,488 --> 00:06:46,697
បាន។
101
00:06:46,739 --> 00:06:47,907
ពួកយើងនឹងទៅដល់ទីនោះក្នុងរយៈពេលប្រហែល...
102
00:06:49,492 --> 00:06:51,452
យើងនឹងទៅដល់ទីនោះ
ក្នុងរយៈពេលប្រហែល 90 នាទីទៀត។
103
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
- គេទៅណាហើយ?
<i>- ល្អ។</i>
104
00:06:53,246 --> 00:06:55,039
<i>មេធាវីរបស់ ម៉ូរ៉េតទី កំពុងព្យាយាម
ពន្យារពេល</i>
105
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
<i>ប៉ុន្តែខ្ញុំបានគណនារួចហើយ។</i>
106
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
<i>យើងនៅតែអាចទៅដល់ញូវយ៉កនៅព្រឹកស្អែកមែនទេ?</i>
107
00:06:58,167 --> 00:07:00,086
<i>- ចេញដំណើរឥឡូវទៅ។</i>
- បាន។
108
00:07:00,128 --> 00:07:01,504
<i>អូខេ។
តេមកខ្ញុំពីអန်ខររ៉េកផងណា។</i>
109
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
<i>ធ្វើតាមនីតិវិធីឲ្យបានត្រឹមត្រូវណា?
កុំធ្វើឲ្យយើងខ្មាសគេ។</i>
110
00:07:03,589 --> 00:07:04,549
<i>ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។</i>
111
00:07:05,842 --> 00:07:08,761
អញ្ចឹង, មានកម្មវិធីកម្សាន្តនៅលើយន្តហោះទេ
112
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
ឬមួយក៏អ្នកនាងចេះលេងល្បែងអីទេ?
113
00:07:10,680 --> 00:07:13,015
មន្ត្រីប៉ូលិសហារីស? ខ្ញុំដារីល ប៊ូត។
114
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
សូមឲ្យដំណើររបស់អ្នកនាងប្រកបដោយភាពសប្បាយរីករាយ។
ជាថ្ងៃល្អសម្រាប់ការហោះហើរ។
115
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយថា, ជាធម្មតាខ្ញុំ
116
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
មិនឲ្យអ្នកដំណើរ
ឡើងមុនខ្ញុំទេ។
117
00:07:26,070 --> 00:07:27,447
ដើម្បីសុវត្ថិភាពរបស់លោកឯងហ្នឹងហើយ។
118
00:07:29,615 --> 00:07:31,409
អូ! ពិតមែនឬ?
119
00:07:31,451 --> 00:07:32,660
អ្នកនាងយកអីមក,
កាំភ្លើងខ្លី Glock ឬ...
120
00:07:32,702 --> 00:07:34,036
ពួកយើងប្រញាប់បន្តិចហើយ, លោកប៊ូត។
121
00:07:34,078 --> 00:07:35,413
បាទ, អ្នកនាង។
122
00:07:41,502 --> 00:07:44,714
អ្នកនាងប្រាកដថាមិនចង់អង្គុយ
ខាងក្រោយជាមួយវាទេអ្ហ៎?
123
00:07:45,923 --> 00:07:47,633
ដាច់ខាតអត់។
124
00:07:47,675 --> 00:07:50,136
អឺ, វាពិបាកបន្តិចហើយ
ជាមួយនឹងភាពតានតឹងផ្លូវភេទនេះ។
125
00:07:50,178 --> 00:07:51,679
ខ្ញុំចង់និយាយថា, អឺម...
126
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
មិនគួរមានអ្នកណាម្នាក់
ចាំមើលវាទេអ្ហ៎?
127
00:07:53,347 --> 00:07:54,474
អូ, វារបស់ជាប់ចំណងហើយ,
លោកប៊ូត។
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
វាមិនអាចទៅណាបានទេ។
ជឿខ្ញុំទៅ។
129
00:07:56,517 --> 00:07:58,811
បានហើយ។ នេះ, អ្នកនាងជាអ្នកទទួលខុសត្រូវ។
ខ្ញុំគ្រាន់តែ...
130
00:08:00,354 --> 00:08:01,147
ខ្ញុំមិនដែលដឹក
ឧក្រិដ្ឋជនពីមុនមកទេ។
131
00:08:02,064 --> 00:08:03,399
សាក្សី។
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,109
- អីគេ?
- ស្ងាត់មាត់ទៅ, វីនស្តុន។
133
00:08:05,151 --> 00:08:06,944
ខ្ញុំជាសាក្សីដែលសហការជាមួយរដ្ឋាភិបាល,
134
00:08:06,986 --> 00:08:08,196
- មិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ។
- វីនស្តុន។
135
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
ទេ, ខ្ញុំចង់និយាយថា,
136
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
តាមបច្ចេកទេស, យើងទាំងអស់គ្នា
នៅខាងតែមួយតើ។
137
00:08:11,032 --> 00:08:12,283
ឈប់និយាយទៅ។
138
00:08:13,117 --> 00:08:14,702
អូខេ,
139
00:08:14,744 --> 00:08:16,704
ការព្យាករណ៍អាកាសធាតុគឺមានពពកច្រើន
និងខ្យល់បក់តិចៗ។
140
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
ហើយខ្ញុំពេញចិត្តណាស់បើលោក
មិននិយាយជាមួយអ្នកទោស។
141
00:08:19,916 --> 00:08:21,292
បាទ, អ្នកនាង។
142
00:08:23,461 --> 00:08:24,962
សុំទោស, ខ្ញុំគ្រាន់តែ...
143
00:08:25,004 --> 00:08:27,381
ខ្ញុំក៏មិនដែលដឹក
មន្ត្រីប៉ូលិសសហព័ន្ធពីមុនមកដែរ។
144
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
ប៉ុន្តែខ្ញុំធ្លាប់ដឹក
Marshall Faulk ម្តង។
145
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ដែរតើ។
146
00:08:34,263 --> 00:08:36,140
អូខេ។ ប៉មត្រួតពិនិត្យអាកាសចរណ៍ Anchorage,
147
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
November 208,
uniform, uniform.
148
00:08:38,434 --> 00:08:41,145
ត្រៀមខ្លួនហោះឡើងពី
Crooked Creek, ផ្លូវរត់លេខ 34។
149
00:08:43,523 --> 00:08:46,192
ទទួលដំណឹង។ November 208,
uniform, uniform.
150
00:08:46,234 --> 00:08:48,778
អនុញ្ញាតឲ្យហោះឡើង, ផ្លូវរត់លេខ 34។
151
00:08:48,819 --> 00:08:50,488
- ត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
- រួចហើយ។
152
00:08:51,822 --> 00:08:52,782
វី...
153
00:10:16,490 --> 00:10:17,617
តើវាតែងតែរលាក់
បែបនេះមែនទេ?
154
00:10:35,009 --> 00:10:36,302
លោកមិនចូលចិត្តតន្ត្រីទេអ្ហ៎?
155
00:10:37,970 --> 00:10:40,598
អឺ, ខ្ញុំដឹង។ ប៉ុន្តែនៅទីនេះ,
ត្រូវតែមានតន្ត្រី
156
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
ដើម្បីបន្លប់សំឡេងខ្យល់
និងសំឡេងឆ្កែចចក។
157
00:10:44,185 --> 00:10:47,188
ឃើញទេ? នាងយល់តើ។
158
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
នៅទីនេះតែងតែមានចរន្តខ្យល់ប្រែប្រួល។
159
00:10:49,523 --> 00:10:52,401
វានឹងនឹងនរជាងនេះនៅពេលឡើងដល់កម្ពស់ 3,000 ហ្វីត។
160
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
បើអ្នកនាងចង់ក្អួត, កុំបារម្ភអី។
161
00:10:54,111 --> 00:10:55,321
អ្នកនាងដឹងទេ,
ចំនួនអ្នកដំណើរ
162
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
ដែលបានក្អួតនៅទីនេះ?
163
00:10:56,572 --> 00:10:58,074
- សួស្តី?
- ខ្ញុំអាចបើកតូបលក់អាហារសម្រន់បាន។
164
00:10:58,115 --> 00:11:00,826
សួស្តី? សួស្តី!
165
00:11:00,868 --> 00:11:02,662
ពួកឯងស្តាប់ខ្ញុំឮទេ?
166
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
ចុះបើខ្ញុំចង់ទៅបត់ជើងតូចវិញ?
167
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
អ្នកនាងជក់បារីទេ?
168
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
- អត់ទេ, ខ្ញុំឈប់ហើយ។
- ខ្ញុំចង់។
169
00:11:10,544 --> 00:11:12,672
អឺ, មិនដូចគ្នាទេមែនទេ?
170
00:11:17,677 --> 00:11:18,678
ករបស់លោកមិនអីទេអ្ហ៎?
171
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
- មានស្នាមឆ្កូតតើ។
- អូ។
172
00:11:22,390 --> 00:11:24,558
មកពីការងារជួសជុលហ្នឹងឯង។
ហានិភ័យនៃអាជីព។
173
00:11:29,105 --> 00:11:31,899
ឈប់សិន។ អូយ, ឈប់សិន។
174
00:11:33,609 --> 00:11:35,820
- ម៉េចក៏វាជាប់ច្រវាក់អញ្ចឹង?
- ឈប់ទៅ!
175
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
វាថាវាជាសាក្សីតើ។
ហេតុអីបានជាប់ច្រវាក់?
176
00:11:39,699 --> 00:11:41,325
ព្រោះវាមានហានិភ័យរត់គេចខ្លួន។
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,035
ស្មានតែវាប្រាប់ថាពួកអ្នក
នៅខាងតែមួយតើ។
178
00:11:43,869 --> 00:11:44,704
វាភូតភរ។
179
00:11:46,455 --> 00:11:47,707
វាបានធ្វើអី?
180
00:11:49,667 --> 00:11:51,335
អូខេ។ បំភ្លេចសំណួររបស់ខ្ញុំទៅ។
181
00:11:52,128 --> 00:11:53,295
អ្នកនាងត្រូវយល់ថា
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
ជាធម្មតាភ្ញៀវរបស់ខ្ញុំគឺក្រុមអ្នកស្ទូចត្រីស្រវឹង
183
00:11:55,381 --> 00:11:57,758
ឬក្រុមបុគ្គលិកការិយាល័យដែលចង់
ទទួលបានបទពិសោធន៍ពីធម្មជាតិពិតៗ។
184
00:11:57,800 --> 00:12:00,886
ព្រះអើយ,
ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអ្នកបើកបរយន្តហោះស្រុកស្រែប៉ុណ្ណោះ។
185
00:12:00,928 --> 00:12:03,055
ខ្ញុំមិនដែលឃើញមនុស្សស្រី
186
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
ស្អាតដូចអ្នកនាង
មកពីទីក្រុងធំពីមុនមកទេ។
187
00:12:05,015 --> 00:12:06,726
ហោះហើរយូរហើយមែនទេ?
188
00:12:06,767 --> 00:12:09,311
បាទ, ឪពុករបស់ខ្ញុំ
ជាអ្នកបើកយន្តហោះបាញ់ថ្នាំនៅរដ្ឋតិចសាស់។
189
00:12:09,353 --> 00:12:10,980
នៅក្នុងឈាមរបស់ខ្ញុំមានជាតិ DDT ។
190
00:12:11,021 --> 00:12:15,276
អូខេ, អរគុណ។
ខ្ញុំជាមនុស្សរឹងរូស, ចូលចិត្តគ្រប់គ្រង។
191
00:12:15,317 --> 00:12:17,278
ខ្ញុំចង់មានទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកនាង
192
00:12:17,319 --> 00:12:18,696
ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាច
គ្រប់គ្រងបានទាំងស្រុង...
193
00:12:18,738 --> 00:12:20,322
រឿងហ្នឹងនឹងសមជាមួយខ្ញុំហើយ។
194
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
ប្រសិនបើយើងជាបងប្អូន,
ប្រហែលជាបានរៀបការជាមួយគ្នាបាត់ហើយ។
195
00:12:22,575 --> 00:12:24,368
ខ្ញុំមកទីនេះ
ធ្វើជាអ្នកបើកយន្តហោះជួលនៅរដូវក្តៅ
196
00:12:24,410 --> 00:12:26,120
ប្រហែល 15 ឆ្នាំមុន។
197
00:12:26,829 --> 00:12:27,747
មិនដែលចាកចេញពីទីនេះទេ។
198
00:12:29,331 --> 00:12:30,916
ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេកហើយ។ សុំទោស។
199
00:12:30,958 --> 00:12:33,753
មិត្តស្រីចាស់របស់ខ្ញុំតែងតែថា
ខ្ញុំនិយាយច្រើនពេក។ សុំទោស។
200
00:12:35,129 --> 00:12:36,338
ស្អាតណ៎?
201
00:12:37,131 --> 00:12:37,923
ពិតជាស្អាតមែន។
202
00:12:40,342 --> 00:12:42,303
អឺ,
អ្នកនាងនឹងស៊ាំនឹងវាហើយ។
203
00:12:52,396 --> 00:12:53,731
អូ, វេទនាហើយ។
204
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
- អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងមិនអីទេអ្ហ៎?
- អឺ, មិនអីទេ។
205
00:12:56,817 --> 00:12:58,027
គ្មានអ្វីត្រូវបារម្ភទេ។
206
00:12:58,068 --> 00:12:59,403
ដែកអេតចាយមួយគំនរនេះ
តែងតែឆ្លងភ្លើង។
207
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
អត់មាន GPS ទេអី?
208
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
មិនអីទេ មែនតើ។
209
00:13:01,864 --> 00:13:04,992
ខ្ញុំចង់និយាយថា
រឿងនេះកើតឡើងពីរដងក្នុងមួយសប្តាហ៍។
210
00:13:05,034 --> 00:13:07,661
មិនធ្ងន់ធ្ងរទេ។
ខ្ញុំហោះហើរផ្លូវនេះជាប្រចាំ។
211
00:13:07,703 --> 00:13:10,831
75 នាទីទៀត
យើងនឹងចុះចតហើយ
212
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
ហើយអ្នកនិងមិត្តភក្តិរបស់អ្នក
ឬសាក្សីរបស់អ្នក,
213
00:13:13,042 --> 00:13:15,711
នឹងបន្តទៅ Seattle,
ខ្ញុំសូមសន្យា។
214
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
លោកគិតថាយើង
មិនគួរត្រឡប់ទៅវិញទេអី?
215
00:13:17,171 --> 00:13:20,216
ទេ, មិនបាច់ទេ។
ខ្ញុំចង់និយាយថា ស្រេចតែអ្នក។
216
00:13:20,257 --> 00:13:21,801
ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំនៅតែទទួលបានប្រាក់ខែ។
217
00:13:21,842 --> 00:13:23,594
មានអាកាសធាតុអាក្រក់
កំពុងមកពីទិសខាងជើង។
218
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
បើយើងត្រឡប់ទៅវិញឥឡូវនេះ,
219
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
ប្រហែលជាអាចនឹងជាប់គាំង
ពីរបីម៉ោង។
220
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
75 នាទី។
221
00:13:28,474 --> 00:13:29,558
ខ្ញុំស្គាល់ផ្លូវ។
ខ្ញុំនឹងជូនអ្នកទៅទីនោះ។
222
00:13:51,080 --> 00:13:52,039
ធ្វើជាប៉ូលីសបានប៉ុន្មានឆ្នាំហើយ?
223
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
អឺម, ប្រាំពីរ, ជិតប្រាំបីឆ្នាំហើយ។
224
00:13:57,878 --> 00:14:00,840
- ចូលចិត្តទេ?
- ក៏មានពេលសប្បាយដែរ។
225
00:14:00,881 --> 00:14:02,466
ហេ! ស្អីគេហ្នឹង?
226
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
យើងមិនអីទេ។
227
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
- សុំទោស។
- អូ, មិនអីទេ។
228
00:14:08,055 --> 00:14:10,641
បុកត្រូវសត្វស្លាបហើយ។
មិនអីទេ។
229
00:14:11,433 --> 00:14:12,601
លើកលែងតែអ្នកជាសត្វស្លាបនោះ។
230
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
អឺម។ ជាការល្អដែល
ខ្ញុំគួរតែហោះឱ្យខ្ពស់ជាងនេះ
231
00:14:15,479 --> 00:14:17,690
ក្រែងលោជួបសត្វស្លាបទៀត។
232
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
មិនអាចហោះខ្ពស់ពេកទេ បើមិនអ៊ីចឹងខ្ញុំនឹងសន្លប់។
233
00:14:26,156 --> 00:14:27,700
- អ្នកមិនអីទេអី?
- យន្តហោះ...
234
00:14:27,741 --> 00:14:29,118
អ៎, យន្តហោះមិនអីទេ។
235
00:14:30,703 --> 00:14:31,662
ខ្ញុំនឹងត្រូវចំណាយពេលពេញមួយយប់
236
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
ដើម្បីជូតឈាមចេញពីវា,
237
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
ប៉ុន្តែវាអាចអាក្រក់ជាងនេះ។
សត្វស្លាបអាចបុកនឹងស្លាបកង្ហារ។
238
00:14:35,332 --> 00:14:37,418
ខ្ញុំនឹងត្រូវរើសរោម
ចេញពីបំពង់បឺតខ្យល់ពេញមួយសប្តាហ៍។
239
00:14:53,475 --> 00:14:56,020
មើលនាងចុះ។ អស្ចារ្យមែន?
240
00:14:56,061 --> 00:14:57,646
រាំកម្សាន្ត
ឱ្យលោកមើល។
241
00:14:57,688 --> 00:14:59,231
អូ, កុំអី។
នាងរឹងមាំណាស់។
242
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
អឺម, ខ្ញុំដឹង។
243
00:15:02,985 --> 00:15:04,153
មើលខ្ញុំប្រើ
ពាក្យឡូយណាស់។
244
00:15:05,863 --> 00:15:07,114
កុំប្រាប់អ្នកណាណា៎។
245
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
ប៉ុន្តែការពិតគឺ,
246
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
នាងនៅតែរាំ
ឆ្លងកាត់រាល់ការរំញ័រ
247
00:15:09,992 --> 00:15:13,245
និងការបត់បែន និងចលាចល។
គ្មានអ្វីរំខាននាងបានទេ។
248
00:15:13,287 --> 00:15:14,955
ត្រូវតែកោតសរសើរមនុស្សស្រីបែបនេះ។
249
00:15:24,089 --> 00:15:25,257
អូ, ស្លាប់ហើយ។
250
00:15:29,136 --> 00:15:31,597
ហេ។ ហេ! ហេ!
251
00:15:32,514 --> 00:15:33,933
អ្នកឮខ្ញុំទេ?
252
00:15:34,725 --> 00:15:36,936
ព្រះអើយ។ អឺម...
253
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
អឺម...
254
00:15:40,314 --> 00:15:42,274
អូយ, ខ្ញុំត្រូវធ្វើអីទៅ? អឺម...
255
00:15:55,537 --> 00:15:56,956
- ហេ!
- មានរឿងអី?
256
00:15:56,997 --> 00:15:59,583
- ខ... ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយអ្នក។
- អីគេ?
257
00:15:59,625 --> 00:16:01,961
អឺម, ខ្ញុំ...
ខ្ញុំបានធ្វើជ្រុះរបស់អ្វីមួយ...
258
00:16:04,331 --> 00:16:07,534
អឺម, ក្រោមឥដ្ឋជិត...
ជិតជើងខ្ញុំ។
259
00:16:07,567 --> 00:16:09,536
- រកខ្លួនឯងទៅ។
- ទេ, ទេ, ទេ!
260
00:16:09,569 --> 00:16:11,538
ខ្ញុំ... ខ្ញុំក៏មិនស្រួលខ្លួនដែរ។
261
00:16:11,571 --> 00:16:13,540
ខ្ញុំមិនខ្វល់ទេ Winston។
ទ្រាំទៅ។
262
00:16:13,573 --> 00:16:15,808
ទេ, ខ្ញុំមានអារម្មណ៍
មិនល្អសោះ។
263
00:16:15,842 --> 00:16:18,578
ដូចជាមានប្រផ្នូលមិនល្អ។
264
00:16:20,247 --> 00:16:21,614
ខ្ញុំគិតថាយើងគួរតែត្រឡប់ទៅវិញ។
265
00:16:21,648 --> 00:16:23,383
ដកដង្ហើមឱ្យវែងៗទៅ,
Winston។
266
00:16:23,416 --> 00:16:24,784
លោកនឹងមិនអីទេ។
267
00:16:24,817 --> 00:16:27,487
- គាត់កើតអី?
- ថាគាត់មិនស្រួលខ្លួន។
268
00:16:27,520 --> 00:16:29,656
អូយ, ស្លាប់ហើយ។
269
00:16:35,762 --> 00:16:37,397
នេះ។
270
00:16:37,430 --> 00:16:38,998
ព្យាយាមទុកក្នុងថង់ណា៎។
271
00:16:41,768 --> 00:16:42,835
បាន។
272
00:16:48,541 --> 00:16:51,111
ខ្ញុំបាននិយាយអីខ្លះ?
ជើងហោះហើរនីមួយៗមានម្នាក់។
273
00:16:53,012 --> 00:16:54,347
ប៉ុន្មានទៀតទើបដល់?
274
00:16:55,882 --> 00:16:58,551
ប្រហែលមួយម៉ោងទៀត។ ជិតដល់ហើយ។
275
00:17:02,222 --> 00:17:04,091
តើយើងនឹងឃើញ
អារ្យធម៌វិញនៅពេលណា?
276
00:17:04,124 --> 00:17:08,161
អូហូ។ នៅតំបន់នេះអ្ហេ៎?
ប្រហែលជាចុងជើងហោះហើរហើយ។
277
00:17:28,915 --> 00:17:30,150
ម៉េចលោកដឹងរឿង Seattle?
278
00:17:31,884 --> 00:17:33,320
- អីគេ?
- អម្បាញ់មិញ។
279
00:17:33,353 --> 00:17:35,122
លោកបាននិយាយថានឹងជូនពួកយើង
ទៅ Seattle
280
00:17:35,155 --> 00:17:36,356
ឆាប់ៗនេះ។
281
00:17:36,389 --> 00:17:37,857
ម៉េចលោកដឹង
ថាពួកយើងទៅណា?
282
00:17:37,890 --> 00:17:40,360
ហ៊ឹម, បើមិនអ៊ីចឹងទៅណាទៀត?
283
00:17:40,393 --> 00:17:43,330
អ្នកមិនមែនជាអ្នកអាឡាស្កាទេ។
ខ្ញុំហ៊ាននិយាយ។
284
00:17:43,363 --> 00:17:46,399
គ្មានរឿងអ្នកនៅ
Anchorage ទេ។ កុំអន់ចិត្ត។
285
00:17:46,433 --> 00:17:49,869
តាមពិត, បើឱ្យខ្ញុំទាយ,
286
00:17:49,902 --> 00:17:51,604
ខ្ញុំនឹងនិយាយថាអ្នកមាន
ឈាមជ័រ Yankee។
287
00:17:52,539 --> 00:17:54,407
មិនមានសំនៀងច្បាស់លាស់ទេ, ប៉ុន្តែ...
288
00:17:54,441 --> 00:17:56,543
អ្នកធ្វើឱ្យខ្ញុំនឹកឃើញដល់មនុស្សស្រីម្នាក់
ដែលខ្ញុំធ្លាប់ទាក់ទង។
289
00:17:58,911 --> 00:18:01,881
ខ្ញុំអាចប្រើវិទ្យុទាក់ទងបានទេ?
ខ្ញុំត្រូវការរាយការណ៍។
290
00:18:01,914 --> 00:18:03,483
- រាយការណ៍ហើយអ្ហេ៎?
- ជាបទបញ្ជា។
291
00:18:03,516 --> 00:18:04,784
អឺម។ បានតើ។ ប្រាកដណាស់។
292
00:18:06,753 --> 00:18:07,854
ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ Anchorage,
293
00:18:07,887 --> 00:18:09,989
November 208,
uniform, uniform។
294
00:18:10,022 --> 00:18:11,158
ឮហើយ។
295
00:18:12,459 --> 00:18:13,726
ឮហើយ, ប៉ុស្តិ៍ Anchorage។
296
00:18:13,760 --> 00:18:16,429
នេះគឺ November 208,
uniform, uniform។ ប្តូរ។
297
00:18:17,564 --> 00:18:19,266
- ប៉ុស្តិ៍ Anchorage?
- គ្មានអ្វីទេអ្ហេ៎?
298
00:18:19,299 --> 00:18:23,102
ប្រហែលជា, អឺម, ភ្នំ
បានបាំងសញ្ញាហើយ។
299
00:18:23,136 --> 00:18:24,804
ប៉ុន្មាននាទីទៀតនឹងមិនអីទេ។
300
00:18:44,724 --> 00:18:45,792
អូយ, ស្លាប់ហើយ។
301
00:19:01,974 --> 00:19:03,243
រាងគួរឱ្យខ្លាចដែរមែនទេ?
302
00:19:04,911 --> 00:19:06,913
អ្នកបើកបរយន្តហោះក្នុងតំបន់ហៅនេះថា
ស៊ុប Eskimo។
303
00:19:10,683 --> 00:19:13,253
សហគមន៍អ្នកបើកបរយន្តហោះនៅទីនេះ
ប្រហែលជាតូចណាស់មែនទេ?
304
00:19:13,286 --> 00:19:14,721
អឺម។
305
00:19:14,754 --> 00:19:16,823
លោកច្បាស់ជាស្គាល់អ្នកបើកបរយន្តហោះ
ដែលបានជូនខ្ញុំមកទីនេះកាលពីសប្តាហ៍មុន។
306
00:19:16,856 --> 00:19:18,391
អឺម, Jani... Janikowski?
307
00:19:18,425 --> 00:19:22,429
Janikowski? អូ៎ ប្រាកដណាស់។ បុរសដ៏អស្ចារ្យ។
308
00:19:22,462 --> 00:19:24,897
ម្ដងនៅក្រុង Nome ខ្ញុំនិងគាត់បាន
309
00:19:24,931 --> 00:19:26,799
ស្រូបឧស្ម័នសើចបន្តិចបន្តួច ហើយនិងប្រើប្រដាប់ជក់អាភៀន ស្រវឹងអស់ទាស់។
310
00:19:26,833 --> 00:19:29,502
មែនហើយ ដូចខ្ញុំនិយាយអញ្ចឹង បុរសដ៏អស្ចារ្យ។
311
00:19:30,503 --> 00:19:32,705
អឺម។ ទំនងជាអញ្ចឹងមែន។
312
00:19:34,307 --> 00:19:35,408
គ្រាន់តែថា នាងជាមនុស្សស្រី។
313
00:19:35,442 --> 00:19:37,477
ហืม។ អូ៎ អ្នកចង់និយាយថាប្អូនស្រីគាត់។
314
00:19:38,278 --> 00:19:39,446
ហើយជឿខ្ញុំចុះ
315
00:19:39,479 --> 00:19:41,180
ខ្ញុំអាចប្រាប់រឿងមួយចំនួនអំពីនាងឲ្យអ្នកស្ដាប់បាន។
316
00:19:45,151 --> 00:19:46,953
មែនហើយ អ្នកមិនជឿរឿងនោះពិតមែនទេ មែនទេ?
317
00:19:49,188 --> 00:19:51,157
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនឹងរីករាយខ្លាំងណាស់។
318
00:19:56,229 --> 00:19:57,497
ទេ ទេ ទេ! កុំបាញ់គាត់! យើងត្រូវការគាត់!
319
00:20:03,736 --> 00:20:04,737
អូយ សំគិស!
320
00:20:06,138 --> 00:20:07,374
អឺម។ អឺម។
321
00:20:08,308 --> 00:20:09,376
គាត់មានកាំបិត!
322
00:20:10,677 --> 00:20:13,680
ស្ងប់អារម្មណ៏។ អញមិនចង់សម្លាប់ឯងទេ។
323
00:20:13,713 --> 00:20:15,448
សាកសពត្រជាក់គ្មានអ្វីសប្បាយទេ។
324
00:20:19,419 --> 00:20:20,887
ស្អីគេ...
325
00:20:28,261 --> 00:20:30,196
អញចូលចិត្តពេលពួកគេធ្វើពុតជារើបម្រះ។
326
00:20:30,229 --> 00:20:31,864
អឺម។ ចង់លេងខ្លាំងៗអ្ហេ?
327
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
ហ៊ូៗ។
328
00:20:34,601 --> 00:20:36,903
អូ៎ មែនហើយ។ ឯងនឹងក្លាយជាពិធីជប់លៀងមួយហើយ មែនទេ?
329
00:20:36,936 --> 00:20:38,305
អឺម។
330
00:20:38,338 --> 00:20:41,040
អូយស្លាប់ហើយ! សំគិស! អូយស្លាប់ហើយ! សំគិស! អូយស្លាប់ហើយ!
331
00:20:42,342 --> 00:20:43,743
នេះ! បិទមាត់ទៅ!
332
00:20:50,249 --> 00:20:52,652
លោក Moretti ខកចិត្តនឹងឯងខ្លាំងណាស់ Winston
333
00:20:52,685 --> 00:20:54,053
ហើយគាត់ចង់ឲ្យឯងស្លាប់។
334
00:20:54,086 --> 00:20:55,555
ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ្វីប្រាប់ពួកគេទេ។ ខ្ញុំមិនបាននិយាយមួយម៉ាត់ទេ។
335
00:20:55,588 --> 00:20:56,689
ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះ។ ខ្ញុំមិនបាននិយាយមួយម៉ាត់ទេ។
336
00:20:56,723 --> 00:20:57,924
អញដឹង។ Winston ឈប់សិន។ ឈប់សិន។
337
00:20:57,957 --> 00:20:59,492
ឈប់សិន។ អញដឹង។
338
00:20:59,526 --> 00:21:01,093
អញដឹងតើសម្លាញ់។ ឯងមិនបាននិយាយអីទេ។
339
00:21:01,127 --> 00:21:04,230
- ខ្ញុំមិនបាននិយាយអ្វីទេ។ - អឺម។ ហើយឥឡូវនេះ ឯងនឹងមិនអាចនិយាយបានទៀតទេ។
340
00:21:04,263 --> 00:21:06,666
អឺម... ខ្ញុំអាចឲ្យលុយអ្នកបាន។
341
00:21:06,699 --> 00:21:07,734
មក សម្លាញ់។
342
00:21:07,767 --> 00:21:08,901
ឲ្យមានតម្លៃខ្លួនឯងបន្តិចទៅ។
343
00:21:08,935 --> 00:21:12,339
ខ្ញុំនិយាយមែន។ មួយលានដុល្លារជាគ្រីបតូ។
344
00:21:12,372 --> 00:21:15,041
មិនអាចតាមដានបានដាច់ខាត។ អ្នកត្រូវតែអោយខ្ញុំទៅ។
345
00:21:15,074 --> 00:21:17,209
អញមើលទៅដូចជាអ្នកជួញដូរគ្រីបតូមែនទេ?
346
00:21:17,243 --> 00:21:19,512
ក៏បាន។ អញ្ចឹង អឺម លុយសុទ្ធ។
347
00:21:19,546 --> 00:21:21,047
អ្វីក៏បាន។ សំគិស វាសំខាន់អីទៅ?
348
00:21:21,047 --> 00:21:22,949
យើងកំពុងនិយាយអំពីលុយមួយលានដុល្លារនៅទីនេះ។
349
00:21:22,982 --> 00:21:25,452
អូ៎ អញ្ចឹងអ្ហេ? ឯងមានលុយនោះនៅនឹងដៃហើយអ្ហេ?
350
00:21:25,485 --> 00:21:29,356
ខ្ញុំជាគណនេយ្យកររបស់ Moretti ដូច្នេះមែនហើយ ខ្ញុំបានកិបកេងលុយគាត់។
351
00:21:29,389 --> 00:21:32,459
មួយលានដុល្លារ? ឯងពិតជាក្លាហានណាស់។
352
00:21:32,492 --> 00:21:33,560
អ្នកដឹងទេ
353
00:21:33,593 --> 00:21:35,428
ថាខ្ញុំបានលាក់លុយប៉ុន្មានសម្រាប់គាត់?
354
00:21:35,462 --> 00:21:37,464
ព្រោះគាត់ប្រាកដជាមិនដឹងទេ។
355
00:21:37,497 --> 00:21:39,399
អ្នកនឹងមិនជឿថាមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់ដែលទទួលបានចំណែកនោះទេ។
356
00:21:39,432 --> 00:21:41,033
មានបុរសម្នាក់នៅ Sankaty, Massachusetts
357
00:21:41,067 --> 00:21:43,603
ដែលទទួលបាន ២៥.០០០ ដុល្លារក្នុងមួយខែ អស់ជាច្រើនឆ្នាំ។
358
00:21:43,636 --> 00:21:47,774
អ្នកគ្រាន់តែឲ្យខ្ញុំចេញទៅជាការស្រេច។
359
00:21:48,975 --> 00:21:51,411
- តែប៉ុណ្ណឹងអ្ហេ? - តែប៉ុណ្ណឹងឯង។
360
00:21:51,444 --> 00:21:53,646
ស្តាប់នេះ តើផែនការរបស់អ្នកជាអ្វី?
361
00:21:53,680 --> 00:21:56,315
អ្នកនឹងដឹកពួកយើងតាមយន្តហោះទៅព្រលានយន្តហោះស្ងាត់ជ្រងំណាមួយ
362
00:21:56,349 --> 00:21:57,650
រួចឲ្យពួកយើងក្លាយជាចំណីចចកមែនទេ?
363
00:21:58,351 --> 00:22:00,853
ទេ ប្រហែលជាខ្លាឃ្មុំវិញ។
364
00:22:01,454 --> 00:22:02,789
នៅរដូវនេះ។
365
00:22:04,691 --> 00:22:06,325
ហើយលុះត្រាតែពួកយើងបានសប្បាយរួចហើយ។
366
00:22:07,126 --> 00:22:08,528
ឯងយល់ទេ?
367
00:22:11,130 --> 00:22:14,601
បាន។ ប៉ុន្តែបញ្ហាគឺបែបនេះ។
368
00:22:16,636 --> 00:22:19,472
តើនរណានឹងដឹង? មែនទេ?
369
00:22:19,506 --> 00:22:22,442
ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំនឹងបាត់ខ្លួនរហូត។
370
00:22:22,475 --> 00:22:23,810
អ្នកអាចនិយាយថាអ្នកបានធ្វើការងាររបស់អ្នកហើយ
371
00:22:23,843 --> 00:22:26,746
បូករួមទាំងមានលុយមួយលានដុល្លារនៅក្នុងហោប៉ៅទៀត។
372
00:22:26,779 --> 00:22:28,448
មានប្រយោជន៍ទាំងសងខាង។
373
00:22:28,481 --> 00:22:29,516
វ៉ោវ។
374
00:22:30,650 --> 00:22:31,784
ចុះនាងវិញ?
375
00:22:34,020 --> 00:22:35,488
ចុះនាងវិញ?
376
00:22:44,531 --> 00:22:45,532
មើលនាងទៅមើល។
377
00:22:47,800 --> 00:22:49,201
បើឯងចាកចេញទៅ នាងនៅតែស្លាប់។
378
00:22:50,570 --> 00:22:53,139
ហើយបន្ទាប់មក នាងនឹងស្លាប់ដោយសារតែឯង។
379
00:22:53,172 --> 00:22:55,908
អូ៎ ឯងមានចិត្តធ្វើអ្ហេ? បោះបង់នាងចោល?
380
00:22:56,676 --> 00:22:58,110
ងាយៗបែបនេះអ្ហេ?
381
00:22:58,144 --> 00:22:59,579
អូ៎ ឯងមិនត្រូវការរបស់អស់នោះទេ មែនទេ?
382
00:23:00,346 --> 00:23:02,048
មិនត្រូវការទៀតទេ។
383
00:23:02,081 --> 00:23:03,750
ឯងនៅតែមើលទៅដូចមនុស្សកំសាក។
384
00:23:05,251 --> 00:23:08,120
ឯងដឹងថាអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាងអញនិងឯងទេ Ranting?
385
00:23:08,154 --> 00:23:10,389
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ មួយលានដុល្លារ?
386
00:23:10,423 --> 00:23:11,491
អា៎!
387
00:23:11,524 --> 00:23:13,059
សំគិស! ព្រះអើយ!
388
00:23:13,092 --> 00:23:14,727
សុភាពបន្តិចទៅ ឮទេ?
389
00:23:14,761 --> 00:23:15,962
អញកំពុងព្យាយាមសប្បាយនៅទីនេះ។
390
00:23:15,995 --> 00:23:17,697
កុំបំផ្លាញវាឲ្យសោះ។
391
00:23:17,730 --> 00:23:18,831
ខ្ញុំឮហើយ។ ខ្ញុំឮហើយ។
392
00:23:18,865 --> 00:23:20,800
អញធ្វើរឿងនេះដើម្បីភាពសប្បាយ។ អញធ្វើរឿងនេះដោយឥតគិតថ្លៃ។
393
00:23:20,833 --> 00:23:22,902
បិទចុងដោះ។ ចូលចិត្តទេ?
394
00:23:22,935 --> 00:23:25,104
- យើងនឹងសប្បាយខ្លាំងណាស់។ - អឺម-ហឺម។ បានហើយ។
395
00:23:31,043 --> 00:23:32,044
នេះ។
396
00:23:33,212 --> 00:23:35,715
♪ តើវាមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា ♪
397
00:23:35,748 --> 00:23:36,816
ភ្ញាក់ឡើង។ អ្នកត្រូវតែភ្ញាក់ឡើង។
398
00:23:36,849 --> 00:23:38,217
♪ ប្រព្រឹត្តចំពោះខ្ញុំបែបនេះ ♪
399
00:23:38,250 --> 00:23:40,386
បើអ្នកឮខ្ញុំពេលនេះ អ្នកត្រូវតែភ្ញាក់ឡើងភ្លាម។
400
00:23:40,419 --> 00:23:42,755
♪ ពេលបងប៉ះអូន ♪
401
00:23:42,789 --> 00:23:43,856
♪ ហើយបង... ♪
402
00:23:54,300 --> 00:23:56,703
- ស្អីគេ... - អ្នកមិនអីទេអ្ហេ?
403
00:23:57,436 --> 00:23:58,538
Winston។
404
00:23:58,571 --> 00:23:59,839
គ្មានខ្យល់អាកាសទេ។
405
00:23:59,872 --> 00:24:01,240
- គ្មានខ្យល់អាកាសនៅទីនេះទេ។ - មានតើ។
406
00:24:01,273 --> 00:24:02,675
អ្នកត្រូវតែដោះវាចេញ។ អ្នកត្រូវតែអោយខ្ញុំ។
407
00:24:02,709 --> 00:24:04,410
- ខ្ញុំធ្វើមិនបានទេ Winston។ - ប៉ុន្តែគ្មានខ្យល់អាកាស...
408
00:24:04,443 --> 00:24:05,745
- នៅទីនេះ។ - មានតើ។
409
00:24:05,778 --> 00:24:08,114
វាអាក្រក់ជាងការត្រូវបានបុរសក្បាលទំពែកចាប់រំលោភទៅទៀត!
410
00:24:08,147 --> 00:24:10,216
- គ្មាននរណាចាប់រំលោភអ្នកទេ។ - អូ៎ អ្នកចង់ភ្នាល់ទេ?
411
00:24:10,249 --> 00:24:11,918
តើអ្នកបានឃើញកាំបិតទៅណាទេ?
412
00:24:24,330 --> 00:24:25,632
ឱព្រះជាម្ចាស់!
413
00:24:25,665 --> 00:24:27,934
ឱព្រះជាម្ចាស់!
តើនេះជារបៀបដែលវាបញ្ចប់មែនទេ?
414
00:24:27,967 --> 00:24:28,968
តើនេះជារបៀបដែលខ្ញុំស្លាប់មែនទេ?
415
00:24:32,338 --> 00:24:34,040
យើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់!
416
00:24:34,073 --> 00:24:35,374
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមមេត្តា!
417
00:24:35,407 --> 00:24:37,076
សូមមេត្តា ខ្ញុំនឹងធ្វើល្អ។
ខ្ញុំនឹងទៅបួសឬធ្វើអ្វីមួយ។
418
00:24:50,990 --> 00:24:52,391
រុញគាត់ចេញ!
រុញគាត់ចេញពីនាង។
419
00:24:52,424 --> 00:24:53,459
តោះ នាងអាចធ្វើបាន!
420
00:24:59,131 --> 00:25:00,399
ក្រោកឈរឡើង!
421
00:25:00,432 --> 00:25:02,434
បង្វិលខ្លួន។
នាងត្រូវទាញដងថ្លឹង!
422
00:25:02,468 --> 00:25:04,036
ទាញ... ទាញឡើង!
423
00:25:05,137 --> 00:25:06,172
ឱព្រះ... អូយ!
424
00:25:46,145 --> 00:25:47,213
អូយ ស្លាប់ហើយ។
425
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
មិនអីទេ។
426
00:26:26,585 --> 00:26:27,720
វីនស្តុន។
427
00:26:29,121 --> 00:26:30,122
អ្នកមិនអីទេ?
428
00:26:32,591 --> 00:26:33,893
វីនស្តុន!
429
00:26:35,962 --> 00:26:38,564
ទេ! ខ្ញុំមិនអីទេ។
430
00:26:39,999 --> 00:26:41,433
ខ្ញុំនោមដាក់ខោហើយ។
431
00:26:48,775 --> 00:26:50,376
តើយើងត្រូវធ្វើអ្វី?
432
00:26:50,409 --> 00:26:52,111
ឱ្យខ្ញុំគិត
មួយភ្លែត។
433
00:27:03,255 --> 00:27:04,924
- នាងកំពុងរកអ្វី?
- កាំបិត។
434
00:27:04,957 --> 00:27:06,192
ខ្ញុំត្រូវដោះរបស់នេះចេញ។
435
00:27:06,225 --> 00:27:07,960
- ហេ!
- អី?
436
00:27:07,994 --> 00:27:09,328
ប្រអប់សង្គ្រោះបឋម។
437
00:27:24,343 --> 00:27:25,544
ឲ្យM*យហើយ!
438
00:27:25,577 --> 00:27:27,747
តោះណា៎។ ខ្ញុំអាចជួយបាន។
ដោះខ្នោះចេញទៅ។
439
00:27:27,780 --> 00:27:29,481
- គ្មានផ្លូវទេ។
- ពិតមែនឬ?
440
00:27:29,515 --> 00:27:30,783
នាងគិតថាខ្ញុំ
នឹងធ្វើអ្វី?
441
00:27:30,817 --> 00:27:31,818
វាយប្រហារអ្នកបើកបរយន្តហោះឬ?
442
00:27:35,421 --> 00:27:36,522
មិនអីទេ។
443
00:27:40,159 --> 00:27:41,627
- ស្រាលៗ thôi។
- អ្នកដឹងទេ?
444
00:27:41,660 --> 00:27:43,362
អ្នកមានបញ្ហាទុកចិត្តហើយ នាងក្រមុំ។
445
00:27:44,096 --> 00:27:46,432
រួចរាល់ហើយ។ រួចរាល់ហើយ។
446
00:27:47,099 --> 00:27:48,200
អរគុណ។
447
00:27:49,335 --> 00:27:52,739
បានហើយ។ តើមានអ្វី
ពិបាកទៅ?
448
00:27:52,772 --> 00:27:55,107
យើងត្រូវយកគាត់ទៅខាងក្រោយ
មុនពេលគាត់ភ្ញាក់។
449
00:27:55,141 --> 00:27:56,943
អូយ ភ្លេចវាទៅ។ បាញ់គាត់ចោលទៅ។
450
00:27:56,976 --> 00:27:58,144
គាត់នឹងហោះទៅកន្លែងស្ងាត់ជ្រងំ
451
00:27:58,177 --> 00:27:59,578
ហើយទុកឱ្យយើងស្លាប់យ៉ាងវេទនា។
452
00:27:59,611 --> 00:28:02,248
គ្មាននរណាសម្លាប់នរណាទេ។
ម្យ៉ាងទៀត យើងប្រហែលជាត្រូវការគាត់។
453
00:28:02,281 --> 00:28:03,515
ដើម្បីអ្វី?
454
00:28:03,549 --> 00:28:05,284
តើអ្នកចេះបើកយន្តហោះទេ?
455
00:28:05,317 --> 00:28:06,418
អូ៎ ប្រាកដណាស់គាត់
456
00:28:06,452 --> 00:28:07,686
នឹងមិនប្រាប់យើង
ពីរបៀបបើកបរទេ។
457
00:28:11,023 --> 00:28:12,358
អូយ តោះណា៎។
458
00:28:17,196 --> 00:28:18,330
អាមនុស្សចោលម្សៀត។
459
00:28:19,331 --> 00:28:20,366
ត្រូវការជំនួយទេ?
460
00:28:24,536 --> 00:28:25,571
ឲ្យM*យហើយ!
461
00:28:32,044 --> 00:28:33,179
អរគុណ។
462
00:28:34,013 --> 00:28:35,948
ឥឡូវនេះ ខ្នោះរបស់ខ្ញុំ។
463
00:28:35,982 --> 00:28:37,249
អ្នកនៅតែអាចធ្វើចលនាបានជាមួយវា។
464
00:28:38,851 --> 00:28:40,219
- ឲ្យM*យហើយ!
- តោះណា៎។
465
00:28:45,591 --> 00:28:47,693
បានហើយ។
កុំធ្វើចលនាលឿនពេក។
466
00:28:47,726 --> 00:28:49,962
ខ្ញុំឬ? មិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេ
ដែលយើងធ្លាក់ក្នុងស្ថានភាពនេះ។
467
00:28:49,996 --> 00:28:51,663
ទាញទៅ។
468
00:28:52,531 --> 00:28:54,500
តោះ។ ត្រូវហើយ។
469
00:28:57,937 --> 00:28:59,105
នៅឱ្យស្ងៀម។
470
00:29:03,209 --> 00:29:05,211
តោះ។
471
00:29:05,244 --> 00:29:07,947
តើនាងកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រោមនោះ?
កាត់ក្រចកឱ្យបុរសនេះឬ?
472
00:29:09,081 --> 00:29:10,216
ឲ្យM*យហើយ!
473
00:29:11,617 --> 00:29:12,919
តោះ។ តោះ។
តោះ។ តោះ។
474
00:29:15,922 --> 00:29:17,256
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ ខ្ញុំដឹងថាមានអ្វីមួយ
មិនស្រួលជាមួយបុរសនេះ
475
00:29:17,289 --> 00:29:18,424
តាំងពីនាទីដំបូងដែលគាត់ដើរចូលមក,
476
00:29:18,457 --> 00:29:19,691
ជាមួយពាក្យសម្ដីបែបអ្នកស្រែ
477
00:29:19,725 --> 00:29:21,994
និងសម្លេង Larry the Cable Guy
ក្លែងក្លាយនោះ។
478
00:29:22,028 --> 00:29:24,430
វីនស្តុន ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះជាម្ចាស់
បើអ្នកមិនស្ងាត់មាត់ទេ...
479
00:29:26,765 --> 00:29:29,335
- មានរឿងអី?
- គ្មានអ្វីទេ។
480
00:29:29,368 --> 00:29:30,536
គ្មានអ្វីស្អី។ ឱ្យខ្ញុំមើល។
481
00:29:31,470 --> 00:29:33,005
យើងត្រូវតែផ្លាស់ទីគាត់។
482
00:29:33,039 --> 00:29:34,273
ទេ រហូតដល់នាងឱ្យខ្ញុំមើល។
483
00:29:36,909 --> 00:29:37,944
បានហើយ។
484
00:29:40,546 --> 00:29:43,615
អូ៎។ មើលទៅមាននរណាម្នាក់
បានធ្វើកិច្ចការផ្ទះរបស់ពួកគេ។
485
00:29:44,583 --> 00:29:46,218
អូ៎ ពួកគេមានរូបថតរបស់នាង។
486
00:29:47,119 --> 00:29:48,754
អូ៎ ពួកគេមានរូបថតរបស់ខ្ញុំ។
487
00:29:49,655 --> 00:29:51,490
ចាំសិន។ ចាំមួយភ្លែត។
488
00:29:53,225 --> 00:29:54,793
នេះគឺជាផ្ទះម្តាយរបស់ខ្ញុំ។
489
00:29:54,827 --> 00:29:57,363
- វីនស្តុន។
- ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ ពួកគេអាច...
490
00:29:57,396 --> 00:29:58,931
ពួកគេអាចធ្វើបាបគាត់។
ពួកគេអាចសម្លាប់គាត់។
491
00:29:58,965 --> 00:30:00,066
យើងត្រូវតែព្រមានគាត់។
492
00:30:00,099 --> 00:30:01,300
យើងត្រូវតែហៅទៅគាត់
ហើយព្រមាន។
493
00:30:01,333 --> 00:30:03,535
វីនស្តុន។ វីនស្តុន។ ផ្ដោតអារម្មណ៍។
494
00:30:03,569 --> 00:30:05,271
យើងមិនអាចដោះស្រាយអ្វីបានទេ
រហូតដល់យើងទទួលបានជំនួយ។
495
00:30:05,304 --> 00:30:06,372
ហើយយើងមិនអាចទទួលបានជំនួយទេ
496
00:30:06,405 --> 00:30:07,673
រហូតដល់យើងយកគាត់
ទៅខាងក្រោយ បានទេ?
497
00:30:08,340 --> 00:30:09,408
- បាន។
- បាន។
498
00:30:15,681 --> 00:30:18,317
បានហើយ។ បានហើយ។ ដាក់គាត់ឱ្យអង្គុយ។
499
00:30:19,418 --> 00:30:20,419
ត្រូវហើយ។
500
00:30:27,793 --> 00:30:29,495
- តោះណា៎។ ពិតមែនឬ?
- សម្រាប់គាត់។
501
00:30:29,528 --> 00:30:30,662
អូ៎!
502
00:30:30,696 --> 00:30:32,364
ដាក់ខ្នោះគាត់ទៅនឹង
ដៃកាន់នោះ។
503
00:30:37,803 --> 00:30:39,105
អាមនុស្សចោលម្សៀត។
504
00:30:39,138 --> 00:30:41,007
មើលថាតើអ្នកចូលចិត្តជាប់ខ្នោះ
យ៉ាងម៉េច។
505
00:30:41,040 --> 00:30:42,274
ឥឡូវនេះវាស្មើគ្នាហើយមែនទេ?
506
00:30:44,810 --> 00:30:46,212
បានហើយ,
507
00:30:49,815 --> 00:30:51,683
- អូយ ឲ្យM*យហើយ!
- ស្តាប់នេះ។
508
00:30:51,717 --> 00:30:54,020
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ យើងពិតជាយ៉ាប់ណាស់។
509
00:30:54,053 --> 00:30:56,788
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ យើងពិតជាយ៉ាប់ណាស់។
510
00:30:56,822 --> 00:30:58,324
- ចិត្តเย็นៗ។
- ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
511
00:30:58,357 --> 00:30:59,458
ចិត្តត្រជាក់?
512
00:30:59,491 --> 00:31:00,692
នាងប្រាប់ខ្ញុំ
ឱ្យចិត្តត្រជាក់ឬ?
513
00:31:00,726 --> 00:31:01,961
ម្តាយរបស់ខ្ញុំមិនដែល
ធ្វើបាបនរណាម្នាក់ទេ។
514
00:31:01,994 --> 00:31:03,695
គាត់នឹងស្លាប់
ហើយវានឹងជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។
515
00:31:03,729 --> 00:31:05,464
តើនាងយល់ទេ?
តើនាងយល់ពីអារម្មណ៍នោះទេ?
516
00:31:05,497 --> 00:31:07,033
ស្តាប់នេះ។ ស្តាប់ខ្ញុំនិយាយ!
517
00:31:07,066 --> 00:31:08,267
យើងនឹង
ដោះស្រាយវាបាន បានទេ?
518
00:31:08,300 --> 00:31:09,635
ម្តាយរបស់អ្នកនៅមានជីវិតនៅឡើយ។
519
00:31:09,668 --> 00:31:11,971
- អ្នកមិនដឹងរឿងនោះទេ។
- បាទ ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំដឹងហើយ។
520
00:31:12,004 --> 00:31:15,541
ខ្ញុំដឹងថា Moretti នឹងមិនមានឥទ្ធិពលលើអ្នកទេ
បើគាត់ស្លាប់ហើយមែនទេ?
521
00:31:15,574 --> 00:31:18,310
- អឺម ខ្ញុំស្មានអញ្ចឹង។
- ដូច្នេះខ្ញុំដឹងថាគាត់នៅរស់។
522
00:31:18,344 --> 00:31:20,712
ខ្ញុំក៏ដឹងដែរថា
អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរអតីតកាលបានទេ។
523
00:31:20,746 --> 00:31:22,181
រឿងតែមួយគត់ដែលយើងអាចធ្វើបានគឺជ្រើសរើស
524
00:31:22,214 --> 00:31:25,284
របៀបប្រតិកម្ម
នៅពេលនេះ យល់ព្រមទេ?
525
00:31:25,317 --> 00:31:27,653
ដូច្នេះខ្ញុំនឹងប្រើវិទ្យុ
ហើយយើងនឹងរកអ្នកជួយ។
526
00:31:27,686 --> 00:31:30,056
សម្រាប់យើង។ សម្រាប់ម្តាយរបស់អ្នក។
527
00:31:30,089 --> 00:31:31,457
ហើយបន្ទាប់មកយើងនឹង
នាំអ្នកទៅញូវយ៉ក
528
00:31:31,490 --> 00:31:33,892
ដើម្បីឱ្យអ្នកអាចផ្តល់សក្ខីកម្ម
ហើយដាក់ Moretti ចូលគុកជារៀងរហូត។
529
00:31:36,328 --> 00:31:37,429
ប៉ុន្តែ...
530
00:31:38,830 --> 00:31:40,366
តើយើងនៅឯណា?
531
00:32:02,121 --> 00:32:03,455
យ៉ាងហោចណាស់
ឲ្យខ្ញុំអង្គុយនៅទីនោះជាមួយអ្នក។
532
00:32:05,024 --> 00:32:07,559
មកមើល ខ្ញុំអាចជួយបាន។
533
00:32:07,593 --> 00:32:10,429
អ្នកពិតជាចង់ជួយមែនទេ?
តើអ្នកដឹងរឿង Daryl ដោយរបៀបណា?
534
00:32:16,602 --> 00:32:18,370
គ្រាន់តែព្យាយាមធ្វើឱ្យយើងរស់នៅប៉ុណ្ណោះ។
535
00:32:20,872 --> 00:32:22,708
- មក។
- អរគុណ។
536
00:32:26,578 --> 00:32:28,514
បើអ្នកនោមដាក់ខោទៀត ខ្ញុំនឹងដាក់អ្នកត្រឡប់ទៅវិញហើយ។
537
00:32:28,547 --> 00:32:29,982
មិនអីទេ ខ្ញុំអស់ហើយ។
538
00:32:32,051 --> 00:32:34,620
សួស្តី។ មានអ្នកណាឮទេ?
539
00:32:36,222 --> 00:32:37,656
មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ?
540
00:32:39,391 --> 00:32:41,127
Mayday. Mayday. Mayday.
541
00:32:41,160 --> 00:32:43,529
តើពួកគេនឹងបញ្ជូនមនុស្សមករក
យើងទេ?
542
00:32:43,562 --> 00:32:44,730
ខ្ញុំចង់និយាយថា បើយើងមិនបង្ហាញខ្លួន?
543
00:32:44,763 --> 00:32:45,964
អូ យើងនឹងបង្ហាញខ្លួន។
544
00:32:45,998 --> 00:32:48,034
អូ មែនហើយ
យើងនឹងបង្ហាញខ្លួន។
545
00:32:48,067 --> 00:32:52,604
ប៉ុន្តែ អឺម បើមិនអញ្ចឹងទេ
ពួកគេដឹងពីផ្លូវរបស់យើងមែនទេ?
546
00:32:52,638 --> 00:32:56,708
ផ្លូវហោះហើរ? គ្មានផ្លូវទេ
ដែលគេនាំយើងទៅ Anchorage។
547
00:32:56,842 --> 00:32:57,809
មែនហើយ អ្នកដឹងទេ
ខ្ញុំពិតជាចាប់ផ្តើម
548
00:32:57,843 --> 00:32:59,011
សង្ស័យភាពស្មោះត្រង់របស់គេ។
549
00:33:02,397 --> 00:33:03,690
ប៉ុន្តែមើលចុះ
ប្រាកដជាមានវិធី
550
00:33:03,731 --> 00:33:04,607
ដើម្បីឱ្យពួកគេអាចតាមដានយើងមែនទេ?
551
00:33:04,649 --> 00:33:05,900
ដូចជាសញ្ញាអាសន្ន
552
00:33:05,942 --> 00:33:08,194
ឬប្រអប់ខ្មៅ
ឬអ្វីមួយ?
553
00:33:08,236 --> 00:33:11,364
Winston, វិទ្យុ, GPS,
គេមិនចង់ឱ្យយើងរកឃើញទេ។
554
00:33:12,740 --> 00:33:15,743
សួស្តី។ មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ?
555
00:33:15,785 --> 00:33:17,662
- យើងនឹងធ្លាក់ហើយ។
- Mayday. Mayday.
556
00:33:17,704 --> 00:33:20,790
ស្ងៀមទៅ។ ទេ!
មានអ្នកណាឮខ្ញុំទេ?
557
00:33:20,832 --> 00:33:22,542
ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ
ហើយខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។
558
00:33:24,377 --> 00:33:27,005
ជួយខ្ញុំផង។ ជួយផង។
559
00:33:27,046 --> 00:33:28,715
សូមនិយាយម្តងទៀត?
560
00:33:28,756 --> 00:33:31,050
បាទ។ សួស្តី។ អ្នកឮខ្ញុំទេ?
561
00:33:31,092 --> 00:33:32,635
ខ្ញុំឮអ្នក។
562
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
<i>បាទ ខ្ញុំឮ។ សូមនិយាយម្តងទៀត។</i>
563
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
ជួយខ្ញុំផង។ ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ។
564
00:33:36,973 --> 00:33:39,600
<i>នេះគឺជាប្រេកង់អាកាសចរណ៍។</i>
565
00:33:39,642 --> 00:33:42,186
បាទ ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ។
566
00:33:42,228 --> 00:33:44,439
<i>មើលទៅអ្នកមិនមែនជាអ្នកបើកបរយន្តហោះទេ។</i>
567
00:33:44,480 --> 00:33:48,568
ទេ ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិនមែនទេ។
អ្នកបើកបរយន្តហោះរបស់ខ្ញុំ គាត់...
568
00:33:48,609 --> 00:33:50,069
<i>- នៅទីនោះទេ? សួស្តី?</i>
- គាត់កំពុង...
569
00:33:50,111 --> 00:33:53,239
គាត់សន្លប់បាត់ហើយ។
បាត់បង់ស្មារតី។
570
00:33:53,281 --> 00:33:54,824
ខ្ញុំកំពុងបើកបរយន្តហោះ
571
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
ហើយខ្ញុំមិនដឹងថា
ខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទេ។
572
00:33:56,617 --> 00:33:58,161
<i>- បានហើយ ខ្ញុំយល់ហើយ។</i>
- សួស្តី?
573
00:33:58,202 --> 00:33:59,704
<i>Frank ប្រាប់អ្នកឱ្យធ្វើអញ្ចឹងមែនទេ?</i>
574
00:33:59,746 --> 00:34:01,330
<i>អ្នកកំពុងនិយាយលេងមែនទេ?</i>
575
00:34:01,372 --> 00:34:04,792
អ្វី? ទេ ខ្ញុំមិននិយាយលេងទេ។
សូមជួយខ្ញុំផង។
576
00:34:04,834 --> 00:34:08,421
<i>អូ។ អូ។ អូ ងាប់ហើយ។
សុំទោស បានហើយ។</i>
577
00:34:08,463 --> 00:34:09,881
<i>បាន។ ដំបូង។</i>
578
00:34:09,922 --> 00:34:12,425
<i>អឺម តើអ្នកបានបើកប្រព័ន្ធ
បើកបរដោយស្វ័យប្រវត្តិហើយឬនៅ?</i>
579
00:34:12,467 --> 00:34:13,259
តើគាត់និយាយអ្វី?
580
00:34:15,928 --> 00:34:17,722
រួចរាល់។ រួចរាល់ បានបើកហើយ។
581
00:34:17,764 --> 00:34:20,224
<i>បានហើយ វានឹងរក្សា
ទិសដៅនិងកម្ពស់សម្រាប់អ្នក។</i>
582
00:34:20,266 --> 00:34:22,894
<i>កុំទាន់ប៉ះដងថ្លឹងបញ្ជា។</i>
583
00:34:22,935 --> 00:34:24,145
<i>តើកម្ពស់របស់អ្នកប៉ុន្មាន?
អ្នកឃើញទេ?</i>
584
00:34:24,187 --> 00:34:26,064
<i>ត្រូវតែមាននាឡិកាធំមួយ
នៅខាងមុខ។</i>
585
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
<i>អ្នកឮខ្ញុំនិយាយទេ?</i>
586
00:34:29,442 --> 00:34:31,527
បី។ 3000 ហ្វីត។
587
00:34:31,569 --> 00:34:32,945
<i>បានហើយ វាទាបពេកហើយ,</i>
588
00:34:32,987 --> 00:34:34,697
<i>ប៉ុន្តែយើងមិនចាំបាច់
ព្រួយបារម្ភអំពីរឿងនោះទេ។</i>
589
00:34:34,739 --> 00:34:36,282
<i>តើអ្នកនៅឯណា?</i>
590
00:34:38,159 --> 00:34:41,204
អឺម កន្លែងណាមួយរវាង
Bethel និង Anchorage។
591
00:34:41,245 --> 00:34:43,498
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
ខ្ញុំឃើញតែភ្នំ។
592
00:34:45,500 --> 00:34:48,377
<i>មើលទៅយើងបានទៅ
ឆ្ងាយពីផ្លូវហើយ។</i>
593
00:34:48,419 --> 00:34:51,297
<i>បានហើយ បាទ ខ្ញុំប្រាកដថាមិនឆ្ងាយប៉ុន្មានទេ
បើអាច... ឮអ្នក។</i>
594
00:34:51,339 --> 00:34:53,007
<i>តើអ្នកឃើញសញ្ញាអ្វីនៅលើដីទេ?</i>
595
00:34:54,467 --> 00:34:56,636
សំឡេងរបស់អ្នកដាច់ៗពេក។
អាចនិយាយម្តងទៀតបានទេ?
596
00:34:56,677 --> 00:34:57,845
<i>ខ្ញុំនិយាយថា...</i>
597
00:35:01,140 --> 00:35:02,558
- ងាប់ហើយ មក។ សួស្តី?
<i>- សួស្តី...</i>
598
00:35:03,726 --> 00:35:05,645
សួស្តី? សួស្តី?
599
00:35:09,690 --> 00:35:12,318
- សួស្តី? មានអ្នកណាឮទេ?
- តើគាត់នឹងរាយការណ៍ទេ?
600
00:35:13,736 --> 00:35:14,654
ចាំសិន តើអ្នកទើបតែនិយាយអ្វី?
601
00:35:14,695 --> 00:35:15,988
ប្រាកដណាស់គាត់នឹងរាយការណ៍
602
00:35:16,030 --> 00:35:17,657
ពីស្ថានភាពមែនទេ
អ្នកដែលនៅលើវិទ្យុនោះ?
603
00:35:17,698 --> 00:35:18,866
គាត់ត្រូវតែរាយការណ៍។
604
00:35:21,285 --> 00:35:22,578
ហេតុអ្វី?
605
00:35:22,620 --> 00:35:24,539
Madolyn។
តើអ្នកកំពុងគិតអ្វី?
606
00:35:28,042 --> 00:35:30,711
- នៅទីនេះឬ?
- នោះគឺជាទូរស័ព្ទផ្កាយរណប។
607
00:35:30,753 --> 00:35:32,004
មិនត្រូវការស្ថានីយ៍បញ្ជូនទេ។
608
00:35:33,673 --> 00:35:35,007
មក។ មក។
609
00:35:36,509 --> 00:35:38,261
<i>- Madolyn?</i>
- Caroline។
610
00:35:38,302 --> 00:35:39,846
ព្រះអើយ! អរគុណព្រះជាម្ចាស់។
611
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
ស្តាប់នេះ។
612
00:35:41,180 --> 00:35:42,390
<i>ម៉ោងនេះអ្នកមិនទាន់
ទៅដល់ Anchorage ទេ។</i>
613
00:35:42,431 --> 00:35:44,267
ទេ ទេ ទេ។
យើងនៅតែនៅលើអាកាស។
614
00:35:44,308 --> 00:35:45,601
មានបញ្ហា។
615
00:35:45,643 --> 00:35:47,645
<i>ខ្ញុំស្តាប់អ្នកមិនឮទេ Mads។ អាឡូ? អាឡូ?</i>
616
00:35:47,687 --> 00:35:49,564
ចាំមួយភ្លែត។
617
00:35:49,605 --> 00:35:51,107
<i>ហេ Chet ឈប់ញ៉ំនំទៅ មកនេះ។</i>
618
00:35:51,149 --> 00:35:52,275
<i>អ្នករាល់គ្នា ស្ងាត់មាត់។</i>
619
00:35:52,316 --> 00:35:53,484
មានបញ្ហា។
620
00:35:53,526 --> 00:35:55,069
នេះគឺជាអ្នកបើកយន្តហោះក្លែងក្លាយ។
621
00:35:55,111 --> 00:35:56,571
- គេជាមនុស្សរបស់ Moretti។ - អ្នកប្រាកដទេ?
622
00:35:56,612 --> 00:35:58,406
<i>- ចាំៗ អ្វីទៅ?</i>
623
00:35:58,447 --> 00:36:00,575
ខ្ញុំដឹងថាគេកុហក ហើយគេមានបំណងសម្លាប់ខ្ញុំ។
624
00:36:00,616 --> 00:36:02,994
<i>- អ្នក... អ្នកមានរងរបួសទេ?</i> - ខ្ញុំមិនអីទេ។
625
00:36:03,035 --> 00:36:04,954
គេសន្លប់ ហើយត្រូវចងនៅខាងក្រោយ។
626
00:36:04,996 --> 00:36:07,290
<i>- ចុះសាក្សី?</i> - Winston គាត់មិនអីទេ។
627
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
បាទ ខ្ញុំមិនអីទេ។ អរគុណ។
628
00:36:09,584 --> 00:36:11,794
<i>Mads សុំសួរ។ អ្នកណាកំពុងបើកយន្តហោះ?</i>
629
00:36:11,836 --> 00:36:13,504
- ខ្ញុំ។ <i>- អ្នកហ្អ៎?</i>
630
00:36:13,546 --> 00:36:15,715
ខ្ញុំកំពុងបើកយន្តហោះនេះ ហើយខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំកំពុងធ្វើអ្វីទេ។
631
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
<i>បានហើយ។ បានហើយ។</i>
632
00:36:17,175 --> 00:36:18,342
<i>យើងគ្រាន់តែត្រូវរក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់។</i>
633
00:36:18,384 --> 00:36:19,635
ខ្ញុំស្ងប់ស្ងាត់តើ។
634
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
<i>បានហើយ ដូច្នេះអ្នកកំពុងបើកយន្តហោះ</i>
635
00:36:21,387 --> 00:36:23,723
<i>ហើយប្រាប់ឱ្យខ្ញុំយល់ច្បាស់។</i>
636
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
<i>- យ៉ាងម៉េចទៅ?</i> - របៀបបើកបរស្វ័យប្រវត្តិកំពុងបើក។
637
00:36:26,309 --> 00:36:28,102
យើងកំពុងហោះត្រង់ អីចឹង។
638
00:36:28,144 --> 00:36:29,854
មើលទៅគេបានបំផ្លាញប្រព័ន្ធកំណត់ទីតាំងហើយ។
639
00:36:29,896 --> 00:36:31,439
<i>Sims មើលថាតើយើងអាចតាមដាននាងនៅលើរ៉ាដាបានដែរឬទេ។</i>
640
00:36:31,480 --> 00:36:32,648
<i>- បាទ លោក។</i> - ខ្ញុំត្រូវការអ្នកជួយ
641
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
- បើករបស់នេះ។ <i>- បាទ យើងនឹងរក</i>
642
00:36:34,400 --> 00:36:36,027
<i>អ្នកបើកយន្តហោះជួយអ្នក។ រង់ចាំមួយភ្លែត។</i>
643
00:36:36,068 --> 00:36:37,570
<i>Smith រកអ្នកបើកយន្តហោះឱ្យខ្ញុំ ឆាប់ឡើង!</i>
644
00:36:37,612 --> 00:36:38,863
បានហើយ ខ្ញុំរង់ចាំការហៅទូរសព្ទ។
645
00:36:38,905 --> 00:36:41,449
- ហេ ហេ ហេ។ ម៉ាក់ខ្ញុំ។ -មែនហើយ មែនហើយ។
646
00:36:41,490 --> 00:36:42,950
អ្នកត្រូវបញ្ជូនមនុស្សពីរបីនាក់
647
00:36:42,992 --> 00:36:44,327
ទៅផ្ទះម្តាយរបស់ Winston បានទេ?
648
00:36:44,368 --> 00:36:45,786
គាត់អាចនឹងមានគ្រោះថ្នាក់។
649
00:36:45,828 --> 00:36:47,747
<i>បានហើយ បានហើយ។ កុំបារម្ភ។ យើងចាត់ចែង។</i>
650
00:36:47,788 --> 00:36:49,540
<i>- ខ្ញុំនឹងហៅទៅវិញពេលក្រោយ។</i> - បាន។
651
00:36:50,958 --> 00:36:52,793
- យ៉ាងម៉េចហើយ? - ពួកគេកំពុងរកអ្នកបើកយន្តហោះให้เรา។
652
00:36:52,835 --> 00:36:53,961
ហេ!
653
00:36:55,713 --> 00:36:57,381
ពួកឯងត្រូវការអ្នកបើកយន្តហោះអ្ហ៎?
654
00:37:01,802 --> 00:37:04,555
ម្តាយវា! កាំភ្លើងឆក់នោះខ្លាំងមែន។
655
00:37:04,597 --> 00:37:06,224
អញចូលចិត្តអ្នកបើកយន្តហោះដែលត្រូវអាំង។
656
00:37:08,851 --> 00:37:10,102
ប្រាប់អញពីរបៀបបើករបស់នេះមក។
657
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
អ៊ឺម ទេ។
658
00:37:17,902 --> 00:37:19,237
មើលទៅអញខាំត្រូវអណ្តាតខ្លួនឯងហើយ។
659
00:37:20,196 --> 00:37:21,447
ទោះបីជាអញទើបតែយល់សប្តិ
660
00:37:21,489 --> 00:37:23,032
ឃើញឯងខាំចុងសុដន់អញក៏ដោយ Twiggy។
661
00:37:24,116 --> 00:37:25,868
គឺឯងមែនទេ?
662
00:37:25,910 --> 00:37:27,912
ឬគ្រាន់តែជាការស្រមើស្រមៃរបស់អញ?
663
00:37:27,954 --> 00:37:29,372
អ្នកណាប្រាប់ឯងថាអញផ្លាស់ប្តូរ Winston ថ្ងៃនេះ?
664
00:37:31,123 --> 00:37:33,292
យកចេះចុះ។
665
00:37:33,334 --> 00:37:35,670
ម៉េចក៏ឯងមិនមកទីនេះជាមួយអញ
666
00:37:35,711 --> 00:37:37,713
ហើយអញនឹងប្រាប់ឯងគ្រប់យ៉ាង។
667
00:37:37,755 --> 00:37:39,006
យើងអាចលេងបិទពួនបាន។
668
00:37:43,344 --> 00:37:45,179
យឺតៗ។
669
00:37:45,221 --> 00:37:46,681
ឯងមើលទៅដូចជាចូលចិត្តកាំភ្លើងនោះណាស់។
670
00:37:46,722 --> 00:37:49,475
- ដើម្បីកុំឱ្យបាញ់ខុស។ - បាញ់មក។
671
00:37:49,517 --> 00:37:51,018
- មែនហើយ។ - បាញ់ទៅ។
672
00:37:51,060 --> 00:37:52,395
លើសពីនេះទៅទៀត លទ្ធភាពខ្ពស់គឺ
673
00:37:52,436 --> 00:37:54,230
គ្រាប់កាំភ្លើងនឹងទម្លុះរាងកាយអញ
674
00:37:54,272 --> 00:37:56,357
ហើយដោតជាប់នឹងជញ្ជាំងពីក្រោយខ្នងអញ។
675
00:37:56,399 --> 00:37:58,442
ជាកន្លែងដែលមានបំពង់បង្ហូរប្រេងឥន្ធនៈ និងធុងប្រេងឥន្ធនៈ។
676
00:37:59,443 --> 00:38:00,820
អាចបណ្តាលឱ្យធ្លាយ។
677
00:38:01,862 --> 00:38:03,155
ឬអាចផ្លាតមកវិញ
678
00:38:03,197 --> 00:38:04,282
ហើយបាញ់ត្រូវម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកឯង។
679
00:38:06,575 --> 00:38:07,493
មែនហើយ។
680
00:38:10,329 --> 00:38:12,456
អញដឹងថាពួកឯងមិនជំនាញរឿងយន្តហោះទេ។
681
00:38:12,498 --> 00:38:13,749
ប៉ុន្តែប្រាកដណាស់ពួកឯងគួរតែដឹងបន្តិចបន្តួច
682
00:38:13,791 --> 00:38:15,251
អំពីរបៀបដែលគ្រាប់កាំភ្លើងដំណើរការ មែនទេ?
683
00:38:18,004 --> 00:38:20,631
មែនហើយ។ ស្ថានភាពពិបាកសម្រេចចិត្តណ៎ះ?
684
00:38:25,886 --> 00:38:28,139
បានហើយ។ អញនឹងស្នើបែបនេះ។
685
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
ឯងប្រាប់អញពីរបៀបបើករបស់នេះ
686
00:38:29,682 --> 00:38:30,641
អញនឹងទុកឱ្យឯងជាប់គុកដោយសុខសាន្ត។
687
00:38:32,518 --> 00:38:34,812
ទេ។ មានជម្រើសផ្សេងទៀតទេ?
688
00:38:34,854 --> 00:38:37,523
អញនឹងនិយាយថាឯងបានក្បត់ Moretti។
689
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
ហើយឯងអាចជាប់គុកដោយភាពភ័យខ្លាច
690
00:38:39,525 --> 00:38:41,360
ពេញមួយជីវិតដ៏ខ្លីដែលនៅសល់។
691
00:38:41,402 --> 00:38:43,404
ច្បាស់ណាស់ថាឯងយល់ខុសហើយ អញមិនមែនជាប្រភេទមនុស្ស
692
00:38:43,446 --> 00:38:46,157
ដែលខ្វល់ពីរឿងបែបនោះទេ។
693
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
អញបានចំណាយពេលជារៀងរាល់ថ្ងៃនៅក្នុងគុក
694
00:38:48,367 --> 00:38:49,660
ដោយភាពភ័យខ្លាចរួចទៅហើយ។
695
00:38:51,871 --> 00:38:53,331
យល់ទេ Twig?
696
00:38:56,208 --> 00:38:57,960
- នឹងយល់ហើយ។ - បាទ ទេ ខ្ញុំយល់។
697
00:38:59,420 --> 00:39:01,714
ឈប់សិន ឯងពិតជាចង់ស្លាប់នៅទីនេះមែនទេ?
698
00:39:01,756 --> 00:39:04,967
អូនសំឡាញ់អើយ ឯងត្រូវតែចុះចតយន្តហោះសិន។
699
00:39:05,009 --> 00:39:06,177
យ៉ាងហោចណាស់ប្រាប់អញពីឈ្មោះពិតរបស់ឯង។
700
00:39:09,680 --> 00:39:10,931
ឯងដឹងទេថារឿងចុងក្រោយនៅក្នុងខួរក្បាលរបស់ឯងគឺអ្វី
701
00:39:10,973 --> 00:39:12,099
មុនពេលធ្លាក់?
702
00:39:14,894 --> 00:39:18,147
គូទរបស់ឯង។
703
00:39:18,189 --> 00:39:20,483
- ព្រះអើយ គេមិនខ្វល់ទេ។ - ឬប្រហែលជាគូទរបស់ឯង។
704
00:39:20,524 --> 00:39:21,734
គេមិនខ្វល់រស់ឬស្លាប់ទេ។
705
00:39:21,776 --> 00:39:23,319
- អញខ្វល់តើ Twiggy។ - គេមិនខ្វល់ទាល់តែសោះ។
706
00:39:23,361 --> 00:39:24,487
នេះគឺ Harris ។
707
00:39:24,528 --> 00:39:25,738
- អញខ្វល់ពីឯង។ - ហេ,
708
00:39:25,780 --> 00:39:26,906
<i>- ប៉ូលីស Harris</i> - WINSTON: យើងនឹងស្លាប់។
709
00:39:26,947 --> 00:39:27,990
<i>ខ្ញុំគឺ Hassan ។</i>
710
00:39:28,032 --> 00:39:29,617
គេមិនខ្វល់ថារស់ឬស្លាប់ទេ។
711
00:39:29,658 --> 00:39:30,951
<i>ខ្ញុំជាអ្នកបើកបរយន្តហោះពីប៉មបញ្ជាចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាសនៅ Anchorage ។</i>
712
00:39:30,993 --> 00:39:31,744
ពួកយើងទាំងអស់គ្នានឹងស្លាប់ជាមួយវានៅក្នុងមឈូសហោះនេះ!
713
00:39:31,786 --> 00:39:33,496
ជួយស្ងាត់មាត់បានទេ?
714
00:39:33,537 --> 00:39:35,331
<i>ខ្ញុំអាចស្ងាត់បាន ប៉ុន្តែបែបនោះ</i>
715
00:39:35,373 --> 00:39:36,457
<i>នឹងពិបាកជួយជាង។</i>
716
00:39:36,499 --> 00:39:39,168
អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ ទេ ខ្ញុំមិនមែនចង់និយាយថាអ្នកទេ។ ខ្ញុំ...
717
00:39:39,210 --> 00:39:41,295
<i>Hassan។ ឬបើអ្នកចូលចិត្ត Hassan ក៏បាន។</i>
718
00:39:41,337 --> 00:39:43,130
<i>ហើយកុំបារម្ភអី អ្នកនាងប៉ូលីស។</i>
719
00:39:43,172 --> 00:39:44,715
<i>មើលទៅស្ថានភាពនៅទីនោះតានតឹងបន្តិចហើយ។</i>
720
00:39:44,757 --> 00:39:46,717
ចាស៎ ចាស៎ អាចនិយាយអ៊ីចឹងបាន។
721
00:39:46,759 --> 00:39:49,387
<i>អ៊ីចឹងកុំបារម្ភអី។ ឥឡូវពួកយើងធ្វើរឿងនេះជាមួយគ្នា។</i>
722
00:39:49,428 --> 00:39:51,013
<i>ហើយពួកយើងនឹងជួយអ្នកឱ្យឆ្លងផុតវា។</i>
723
00:39:51,055 --> 00:39:53,432
<i>ជួយប្រាប់ខ្ញុំពីល្បឿននិងកម្ពស់បានទេ?</i>
724
00:39:53,474 --> 00:39:57,436
ខ្ញុំ... ចាស៎។ 3,000 ហ្វីត។ ហើយល្បឿន...
725
00:39:58,604 --> 00:40:00,564
<i>ត្រូវតែនៅខាងឆ្វេង។</i>
726
00:40:00,606 --> 00:40:02,858
<i>គឺឧបករណ៍ដែលមានឆ្នូតពណ៌ខៀវ លឿង និងក្រហមនោះ។</i>
727
00:40:02,900 --> 00:40:05,152
បានហើយ។ ល្បឿនគឺ 120។
728
00:40:05,194 --> 00:40:07,863
<i>120 នៅកម្ពស់ 3,000។ ទទួលដំណឹងហើយ។</i>
729
00:40:07,905 --> 00:40:09,407
<i>ហើយតើផែនការរបស់អ្នកបន្ទាប់ពីនេះជាអ្វី?</i>
730
00:40:10,783 --> 00:40:12,368
សុំទោស?
731
00:40:12,410 --> 00:40:14,286
<i>ចំណែកខ្ញុំវិញ ខ្ញុំមិនទាន់បានញ៉ាំអីពេញមួយថ្ងៃទេ។</i>
732
00:40:15,621 --> 00:40:16,872
ចង់ទៅញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចជាមួយខ្ញុំទេ?
733
00:40:16,914 --> 00:40:18,707
<i>បាទ បើអ្នកនាងចង់។</i>
734
00:40:18,749 --> 00:40:21,043
<i>ខ្ញុំចង់និយាយថា ប្រហែលជាគួរតែផ្តោតលើការចុះចតសិន។</i>
735
00:40:21,085 --> 00:40:22,420
<i>ប៉ុន្តែអ្នកនាងត្រូវតែជាអ្នកចេញលុយ។</i>
736
00:40:22,461 --> 00:40:24,588
<i>ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹងទើបយុត្តិធម៌ ព្រោះអ្នកនាងជាអ្នកបបួល។</i>
737
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
ពិតណាស់ហើយ។ យុត្តិធម៌ហើយ។
738
00:40:27,133 --> 00:40:28,467
<i>នោះគឺជាការសន្យាហើយ,</i>
739
00:40:28,509 --> 00:40:30,261
<i>ហើយខ្ញុំនឹងរំលឹកអ្នកនាងនៅពេលក្រោយ។</i>
740
00:40:30,302 --> 00:40:33,264
<i>ថ្ងៃនេះពិតជាគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ យ៉ាងហោចណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ។</i>
741
00:40:34,223 --> 00:40:36,308
<i>បានហើយ អ៊ីចឹងនៅពេលអ្នកត្រៀមខ្លួនរួចរាល់,</i>
742
00:40:36,350 --> 00:40:38,018
<i>អ្នកនាងគ្រាន់តែរុញដងថ្លឹងបញ្ជាទៅខាងឆ្វេង។</i>
743
00:40:38,060 --> 00:40:39,145
<i>យឺតៗបានហើយ។</i>
744
00:40:39,186 --> 00:40:40,438
បានហើយ។
745
00:40:44,024 --> 00:40:45,443
- ខ្ញុំកំពុងបត់។ - <i>អស្ចារ្យ។</i>
746
00:40:48,320 --> 00:40:50,614
<i>នែ៎ ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងកំពុងតែអន្ទះសាចង់ជួបខ្ញុំ,</i>
747
00:40:50,656 --> 00:40:52,658
<i>ប៉ុន្តែនៅតែត្រូវយកចិត្តទុកដាក់លើកម្ពស់ផង។</i>
748
00:40:52,700 --> 00:40:55,202
<i>ត្រូវប្រាកដថាវានៅតែរក្សាស្ថិរភាព។</i>
749
00:40:55,244 --> 00:40:57,246
<i>យ៉ាងម៉េចដែរ អ្នកនាងចង់ឱ្យខ្ញុំកក់កន្លែងអត់?</i>
750
00:40:57,288 --> 00:40:59,832
<i>មើលទៅអ្នកនាងរវល់ហើយ។ ទុកឱ្យខ្ញុំចាត់ចែងចុះ។</i>
751
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
<i>ឥឡូវ ទាញដងថ្លឹងបញ្ជាឡើងលើបន្តិច។</i>
752
00:41:03,002 --> 00:41:04,128
បានហើយ។
753
00:41:06,964 --> 00:41:09,592
- រួចហើយ។ - <i>ខ្ញុំសង្ឃឹមអ៊ីចឹង។</i>
754
00:41:09,633 --> 00:41:11,886
<i>ឥឡូវ ត្រូវតែមានឧបករណ៍បង្ហាញទិសដៅ,</i>
755
00:41:11,927 --> 00:41:14,221
<i>នៅពីលើដងថ្លឹងបញ្ជា ដែលមើលទៅដូចជាត្រីវិស័យ។</i>
756
00:41:14,263 --> 00:41:16,015
ខ្ញុំឃើញហើយ។
757
00:41:16,056 --> 00:41:18,601
<i>បានហើយ នៅពេលទៅដល់ទិសអាគ្នេយ៍ រក្សាយន្តហោះឱ្យហោះត្រង់វិញ។</i>
758
00:41:21,103 --> 00:41:23,272
<i>- អ្នកយ៉ាងម៉េចហើយ?</i> - មិនអីទេ។
759
00:41:23,314 --> 00:41:24,482
កំពុងធ្វើឱ្យវាត្រង់។
760
00:41:28,652 --> 00:41:30,863
- រួចហើយ។ - <i>អស្ចារ្យ។</i>
761
00:41:30,905 --> 00:41:34,492
<i>ឥឡូវ សូមជួយបើកប្រព័ន្ធបើកបរស្វ័យប្រវត្តិឡើងវិញ។</i>
762
00:41:37,203 --> 00:41:39,121
- បានហើយ។ - <i>ល្អឥតខ្ចោះ។</i>
763
00:41:39,163 --> 00:41:40,456
<i>ហើយអ៊ីចឹងគឺរួចរាល់ហើយ។</i>
764
00:41:40,498 --> 00:41:42,416
<i>ចាំមើលខ្សែបន្ទាត់ឆ្នេរសមុទ្រ។</i>
765
00:41:42,458 --> 00:41:44,043
<i>ពេលឃើញវា យើងនឹងបត់ឆ្វេង</i>
766
00:41:44,084 --> 00:41:46,545
<i>ហើយហោះតាមបណ្តោយវាទៅទិសខាងត្បូងឆ្ពោះទៅកាន់ Anchorage។</i>
767
00:41:46,587 --> 00:41:49,465
<i>ឃើញទេ? ជិតដល់ហើយ មែនទេ?</i>
768
00:41:49,507 --> 00:41:52,051
- អរគុណ។ - <i>មិនបាច់អរគុណទេ។</i>
769
00:41:52,092 --> 00:41:54,261
<i>ជឿខ្ញុំទៅ ភេសជ្ជៈដែលអ្នកនាងនឹងប៉ាវខ្ញុំពេលក្រោយ</i>
770
00:41:54,303 --> 00:41:56,639
<i>គឺលើសពីគ្រប់គ្រាន់ហើយ។</i>
771
00:41:56,680 --> 00:41:58,182
- អ៊ីចឹងអ្ហេ៎? - <i>អូ៎ មែនហើយ។</i>
772
00:41:58,224 --> 00:41:59,558
<i>ខ្ញុំចូលចិត្តផឹកច្រើនណាស់។</i>
773
00:42:00,559 --> 00:42:01,977
ខ្ញុំចាំទុកហើយ។
774
00:42:02,019 --> 00:42:03,854
<i>ខ្ញុំនឹងបិទវិទ្យុដើម្បីសន្សំសំចៃថ្មឱ្យអ្នកនាង,</i>
775
00:42:03,896 --> 00:42:04,980
<i>ប៉ុន្តែសូមទាក់ទងមកលេខនេះវិញ</i>
776
00:42:05,022 --> 00:42:07,107
<i>នៅពេលអ្នកនាងឃើញឆ្នេរសមុទ្រ បានទេ?</i>
777
00:42:07,149 --> 00:42:09,151
<i>ឬបើអ្នកនាងនឹកសំឡេងខ្ញុំ។</i>
778
00:42:09,193 --> 00:42:11,070
<i>ខ្ញុំនឹងរាប់រាល់វិនាទី។</i>
779
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
ឯងក៏អាចខលមកអញបានដែរពេលត្រូវការ។
780
00:42:26,335 --> 00:42:29,088
អញនឹងនៅទីនេះ។ គឺគ្រាន់តែរង់ចាំប៉ុណ្ណោះ។
781
00:43:07,334 --> 00:43:09,795
♪ តើវាមានអារម្មណ៍បែបណា ♪
782
00:43:09,837 --> 00:43:12,423
♪ ប្រព្រឹត្តចំពោះខ្ញុំបែបនេះ ♪
783
00:43:12,464 --> 00:43:15,718
♪ អូនប៉ះពាល់បង ♪
784
00:43:15,759 --> 00:43:17,511
♪ ប្រាប់បងថាអូនជានរណា ♪
785
00:43:17,553 --> 00:43:21,015
- ឯងនៅចាំអីទៀត? - អ្ហា៎?
786
00:43:21,056 --> 00:43:23,183
ម៉េចក៏លោកមិនសម្លាប់ពួកយើងហើយបោះចោលទៅ?
787
00:43:24,184 --> 00:43:26,687
ហោះហើរម្នាក់ឯងអ្ហេ៎?
788
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
មិនមែនគ្រប់ពេលអាចដោះស្រាយជាមួយមនុស្សច្រើនបែបនេះបានទេ។
789
00:43:31,567 --> 00:43:32,568
កុំអ៊ីចឹង។
790
00:43:33,527 --> 00:43:36,614
អញស្គាល់មនុស្សច្រើនណាស់ Twig។ ចុះឯងវិញ?
791
00:43:37,823 --> 00:43:39,450
អឺ ឯងមើលទៅដូចជាចូលចិត្តមើលណាស់។
792
00:43:42,870 --> 00:43:43,871
នែ៎។
793
00:43:44,788 --> 00:43:45,748
នែ៎!
794
00:43:49,251 --> 00:43:50,669
បើរឿងនេះអាចជួយលួងលោមឯងបាន,
795
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
នាងក៏នឹងបានមើលដែរ។
796
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
វានឹងក្លាយជាការដើរលេងកម្សាន្តដ៏រីករាយ។
797
00:44:00,095 --> 00:44:01,430
Winnie។
798
00:44:04,558 --> 00:44:06,685
មកនេះមក។
799
00:44:06,727 --> 00:44:08,896
យើងចាប់ផ្តើមពីដំបូងវិញទេ?
800
00:44:08,937 --> 00:44:10,773
ឯងចង់ដើរតួជាអ្វី?
801
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
ចង់ធ្វើប្តីឬប្រពន្ធ? អ្ហា៎?
802
00:44:15,527 --> 00:44:17,905
ម៉េចក៏ឯងមិនស្លូតដូចម្តាយឯង?
803
00:44:19,865 --> 00:44:21,325
ម្តាយឯងល្អហើយចេះស្តាប់បង្គាប់។
804
00:44:23,827 --> 00:44:24,662
គាត់ស្លូតបូតណាស់។
805
00:44:25,954 --> 00:44:27,790
ដូចជាម្តាយរបស់អញដែរ។
806
00:44:27,831 --> 00:44:30,709
គាត់ស្រឡាញ់អញ តែមាត់ដាចពេក។
807
00:44:35,047 --> 00:44:37,675
មកនេះ Winnie។ អញចង់ឱ្យឯងមើលរបស់នេះ។
808
00:44:41,637 --> 00:44:42,680
ឯងនឹងចូលចិត្តវា។
809
00:44:44,264 --> 00:44:45,683
ប្រហែលជាមិនមែនដំបូងទេ។
810
00:44:47,142 --> 00:44:48,686
ប៉ុន្តែនៅទីបញ្ចប់ ឯងនឹងចូលចិត្តវា។
811
00:44:51,855 --> 00:44:53,440
អូ៎ មែនហើយ។
812
00:44:59,446 --> 00:45:00,572
អុញ!
813
00:45:26,014 --> 00:45:26,765
នែ៎ Winnie។
814
00:45:29,143 --> 00:45:30,477
បន្ទាប់ពីអញសម្លាប់ឯងហើយ,
815
00:45:30,519 --> 00:45:31,979
អញនឹងថតរូប Polaroid ដើម្បីឱ្យម្តាយឯងមើល។
816
00:45:32,020 --> 00:45:34,732
trời ơi, ហេតុអ្វីបានជាអាម្នាក់នេះដឹងអាសយដ្ឋានម្តាយខ្ញុំ?
817
00:45:36,984 --> 00:45:38,944
Moretti មានមនុស្សនៅក្នុងការិយាល័យរបស់សេនាប្រមុខសហព័ន្ធមែនទេ?
818
00:45:38,986 --> 00:45:41,196
ខ្ញុំទើបតែផ្តល់អាសយដ្ឋាននោះឱ្យ
ព្រះរាជអាជ្ញាសហព័ន្ធ
819
00:45:41,238 --> 00:45:43,323
ពេលពិភាក្សាអំពីកម្មវិធី
ការពារសាក្សីប៉ុណ្ណោះ។
820
00:45:45,743 --> 00:45:48,370
ពិតមែន។ ខ្ញុំប្រុងប្រយ័ត្នណាស់។
821
00:45:48,412 --> 00:45:49,621
គ្មានអ្នកណាដឹងអាសយដ្ឋាននោះទេ។
822
00:45:51,498 --> 00:45:53,917
Caroline.
823
00:45:53,959 --> 00:45:55,586
<i>យល់ព្រម យើងកំពុងសម្របសម្រួល
ជាមួយយោធា</i>
824
00:45:55,627 --> 00:45:57,004
<i>ដើម្បីបញ្ជូនក្រុមស្វែងរកនិងជួយសង្គ្រោះ។</i>
825
00:45:57,045 --> 00:45:58,714
<i>នឹងមិនយូរទៀតទេ។</i>
826
00:45:58,756 --> 00:46:01,383
<i>យន្តហោះរបស់អ្នកតូចបន្តិចហើយហោះទាប
សម្រាប់រ៉ាដា,</i>
827
00:46:01,425 --> 00:46:02,801
<i>ជាពិសេសមានភ្នំច្រើនបែបនេះ,</i>
828
00:46:02,843 --> 00:46:04,428
<i>ដូច្នេះខ្ញុំកំពុងព្យាយាមប្រមូល
យន្តហោះចម្បាំងខ្លះ,</i>
829
00:46:04,470 --> 00:46:06,638
<i>ដើម្បីឱ្យមានអ្នកស្វែងរកបន្ថែមនៅលើអាកាស។</i>
830
00:46:06,680 --> 00:46:08,557
យល់ព្រម យើងកំពុងហោះ
ឆ្ពោះទៅកាន់ឆ្នេរសមុទ្រ,
831
00:46:08,599 --> 00:46:10,726
ដូច្នេះប្រហែលជាប្រាប់ពួកគេ
ឱ្យស្កេនតំបន់នោះជាមុន។
832
00:46:10,768 --> 00:46:12,603
<i>អឺ... អឺម នៅមានទៀត។</i>
833
00:46:13,437 --> 00:46:14,938
<i>ប៉ូលីស Anchorage ទើបតែរកឃើញ</i>
834
00:46:14,980 --> 00:46:17,608
<i>សាកសពរបស់ Daryl Booth
នៅក្នុងផ្ទះល្វែង។</i>
835
00:46:17,649 --> 00:46:21,236
<i>គ្មានភ្នែក ធ្មេញ ម្រាមដៃទេ។</i>
836
00:46:21,278 --> 00:46:23,781
<i>មើលទៅដូចជាមាននរណាម្នាក់បាន
"ដោះស្រាយ" គាត់យ៉ាងល្អិតល្អន់។</i>
837
00:46:33,248 --> 00:46:36,335
មានអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។
តើអ្នកណាដឹងអំពីយុទ្ធនាការនេះ?
838
00:46:36,376 --> 00:46:39,755
<i>អឺម ខ្ញុំចង់និយាយថា យើងត្រូវតែជូនដំណឹង
ដល់អាជ្ញាធរអនុវត្តច្បាប់ក្នុងតំបន់,</i>
839
00:46:39,797 --> 00:46:42,424
<i>ផ្ញើផែនការទៅ FAA,
ជូនដំណឹងដល់ TSA, និង...</i>
840
00:46:42,466 --> 00:46:43,717
ពួកគេដឹងថាយើងកំពុង
ផ្លាស់ទីនរណាម្នាក់,
841
00:46:43,759 --> 00:46:45,010
ប៉ុន្តែពួកគេមិនដឹងថាជានរណាទេមែនទេ?
842
00:46:45,052 --> 00:46:47,679
ខ្ញុំចង់និយាយថា តើអ្នកណាដឹងអំពី Winston?
843
00:46:47,721 --> 00:46:51,058
<i>អឺម បាទ ព្រះរាជអាជ្ញាសហព័ន្ធ,
នាយក, ពិតណាស់,</i>
844
00:46:51,099 --> 00:46:53,019
<i>- រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងយុត្តិធម៌, អនុរដ្ឋមន្ត្រី។
- ហើយអ្នក។</i>
845
00:46:53,019 --> 00:46:53,977
បាទ ពិតណាស់,
ប៉ុន្តែយើងមិនដឹងទេ
- រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងយុត្តិធម៌, អនុរដ្ឋមន្ត្រី។
- ហើយអ្នក។
846
00:46:53,977 --> 00:46:56,438
បាទ ពិតណាស់,
ប៉ុន្តែយើងមិនដឹងទេ
847
00:46:56,480 --> 00:46:58,148
តើអ្នកណាផ្សេងទៀតអាច
ចូលប្រើព័ត៌មាននោះបាន។
848
00:46:58,190 --> 00:46:59,399
អ្នកឃើញនោះទេ?
849
00:47:00,776 --> 00:47:03,088
ស្អីគេហ្នឹង?
850
00:47:03,121 --> 00:47:05,156
ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់មកវិញនៅពេលក្រោយ។
851
00:47:05,190 --> 00:47:07,032
យើងនឹងមិនអាចឆ្លងកាត់បានទេ។
អ្នកត្រូវទាញឡើង។
852
00:47:07,074 --> 00:47:08,534
- អូព្រះជាម្ចាស់។
- ទេ ទេ មិនអីទេ។
853
00:47:08,575 --> 00:47:09,827
នៅមានកន្លែងទំនេរច្រើន។
854
00:47:12,204 --> 00:47:13,731
ទាញឡើង។
855
00:47:13,764 --> 00:47:15,766
- ឡើង។ ឡើង។
- ទាញឡើង។ ទាញឡើង។
856
00:47:15,800 --> 00:47:17,635
- អ្នកត្រូវតែទាញឡើង!
- ខ្ញុំកំពុងធ្វើ! ខ្ញុំកំពុងធ្វើ!
857
00:47:17,668 --> 00:47:20,005
- ខ្ញុំបាននិយាយហើយ មិនអីទេ ។
- មក បុក!
858
00:47:20,038 --> 00:47:22,173
- បុក។ របៀបបើកបរដោយស្វ័យប្រវត្តិ!
- ឡើង!
859
00:47:22,207 --> 00:47:23,875
ហេ!
860
00:47:24,943 --> 00:47:27,645
ហេ! ហេ! ហេ!
861
00:47:30,215 --> 00:47:32,317
មក។ មក។
862
00:47:32,350 --> 00:47:33,618
មក។ មក។
863
00:47:38,023 --> 00:47:39,524
អូព្រះជាម្ចាស់!
864
00:48:10,755 --> 00:48:11,856
អូព្រះជាម្ចាស់។
865
00:48:26,071 --> 00:48:27,072
សូមអរគុណ។
866
00:48:43,188 --> 00:48:45,090
អាឆ្កួត!
867
00:48:53,531 --> 00:48:57,435
យីហា!
សប្បាយណាស់មែនទេ?
868
00:48:57,468 --> 00:48:59,437
ស្ទើរតែស្លាប់ហើយ!
869
00:48:59,470 --> 00:49:00,738
ខ្ញុំមិនដឹងថាพวกអ្នកយ៉ាងម៉េចទេ,
870
00:49:00,771 --> 00:49:02,473
ប៉ុន្តែខ្ញុំទើបតែបង្កើត
Jackson Pollock នៅក្នុងខោ។
871
00:49:03,908 --> 00:49:06,444
ហេ Winnie ។
តើអ្នកបានបត់ជើងធំនៅក្នុងខោទេ?
872
00:49:09,314 --> 00:49:10,581
និយាយតាមត្រង់,
873
00:49:10,615 --> 00:49:13,118
វាដូចជាសារមន្ទីរសិល្បៈ
សម័យទំនើបនៅទីនេះ។
874
00:49:14,819 --> 00:49:16,787
ហេ Madolyn ។
875
00:49:16,821 --> 00:49:18,389
ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលអ្នកមិនបាន
សម្លាប់ Winston
876
00:49:18,423 --> 00:49:20,591
ពេលគាត់ជាអ្នកទោសរបស់អ្នក។
877
00:49:20,625 --> 00:49:23,728
អូ ខ្ញុំមិនចង់ឱ្យអ្នក phải
ឆ្លងកាត់រឿងនោះម្តងទៀតទេ។
878
00:49:31,136 --> 00:49:33,938
- គាត់កំពុងនិយាយអំពីអ្វី?
- មិនអីទេ ទុកគាត់ទៅ។
879
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
ហេ! អាល្ងង់ណា
880
00:49:36,007 --> 00:49:38,276
ឱ្យអ្នកបើកយន្តហោះម្តងទៀត
អញ្ចឹង?
881
00:49:40,145 --> 00:49:42,113
តាមពិត តើគាត់មានន័យដូចម្តេច?
882
00:49:42,147 --> 00:49:43,481
មានន័យថា Twig,
883
00:49:43,514 --> 00:49:45,783
មិនមែនខ្ញុំទេដែល
អ្នកគួរព្រួយបារម្ភ។
884
00:49:45,816 --> 00:49:47,152
គាត់មិនដឹងថាគាត់កំពុងនិយាយអ្វីទេ។
885
00:49:47,185 --> 00:49:50,621
ហេ Twiggy ខ្ញុំដឹងថា
អ្នកបានសម្លាប់អ្នកទោសរបស់អ្នកថ្មីៗនេះ។
886
00:49:53,524 --> 00:49:55,526
អូ។ អូ ទេ។
887
00:49:56,361 --> 00:49:59,830
- ស្អីគេ?
- អូយស្លាប់ហើយ។ អូយព្រះជាម្ចាស់។
888
00:49:59,864 --> 00:50:01,166
មិនមែនជារឿងអាថ៌កំបាំងទេឬ?
889
00:50:04,102 --> 00:50:05,303
អូ៎ អូនសំលាញ់
តើមានរឿងអ្វីកើតឡើង?
890
00:50:05,336 --> 00:50:06,404
មិនចង់លេងសើចទៀតទេអី?
891
00:50:06,437 --> 00:50:08,306
ធ្វើម៉េចដឹងរឿងហ្នឹង?
892
00:50:10,208 --> 00:50:11,909
Whoa.
893
00:50:11,942 --> 00:50:13,344
ធ្វើម៉េចដឹងរឿងហ្នឹង?
894
00:50:13,378 --> 00:50:14,512
ចាស៎ ពិតមែនហើយ មែនទេ?
895
00:50:15,813 --> 00:50:17,482
- Whoa.
- ឆ្លើយខ្ញុំ!
896
00:50:21,786 --> 00:50:23,421
ស្រួលខ្លួនហើយឬនៅ ពេលដែលនិយាយចេញមក?
897
00:50:23,454 --> 00:50:25,656
ខ្ញុំយល់។
ខ្ញុំក៏ធ្លាប់ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពនោះដែរ អូនសំលាញ់។
898
00:50:25,690 --> 00:50:27,158
ឯងមិនដឹងថាឯងកំពុងនិយាយអីទេ។
899
00:50:27,192 --> 00:50:28,593
ពិតណាស់ខ្ញុំដឹង។
900
00:50:28,626 --> 00:50:30,528
អូ៎ អ្នកអាចប្រាប់ខ្លួនឯងថា
អ្នកខុសប្លែក។
901
00:50:30,561 --> 00:50:31,829
យើងដូចគ្នា អ្នកនិងខ្ញុំ។
902
00:50:32,630 --> 00:50:34,365
អាឆ្កួត។
903
00:50:34,399 --> 00:50:37,135
ហើយវានឹងមកដល់។
អូយ ព្រះជាម្ចាស់ មក។
904
00:50:37,168 --> 00:50:39,504
ខ្ញុំមិនទាន់បានប្រើ
ពាក្យសុវត្ថិភាពផង។
905
00:50:40,871 --> 00:50:43,674
អ្នកដឹងទេ ពាក្យសុវត្ថិភាពគឺ
"ដុតទាំងរស់"។
906
00:50:47,478 --> 00:50:49,947
តើអ្នកនៅតែឃើញមុខនាងទេ? ហា?
907
00:50:49,980 --> 00:50:52,550
ពេលអ្នកបិទភ្នែក,
មែនទេ?
908
00:50:57,855 --> 00:51:00,158
អូ៎ ប្រាកដជាអ្នកនៅតែឮ
សំឡេងស្រែករបស់នាងមែនទេ?
909
00:51:01,025 --> 00:51:02,393
សម្រែកនៃការឈឺចាប់។
910
00:51:03,361 --> 00:51:04,895
មែន។
911
00:51:11,068 --> 00:51:13,003
អូ៎ ខ្ញុំនឹក
ពេលវេលាទាំងនេះណាស់។
912
00:51:16,241 --> 00:51:18,409
កុំឈប់។ មក,
ខ្ញុំជិតដល់ហើយ។
913
00:51:32,123 --> 00:51:33,924
ខ្ញុំសង្ឃឹមថា Moretti
ពិតជាមកស្វែងរកអ្នក។
914
00:52:12,697 --> 00:52:14,499
យល់ព្រម។ នៅពេលអ្នកត្រៀមខ្លួន។
915
00:52:20,104 --> 00:52:22,039
ពីរឆ្នាំមុន,
916
00:52:22,072 --> 00:52:24,509
យើងចាប់បានក្មេងស្រីម្នាក់ ឈ្មោះ ម៉ារីយ៉ា។
917
00:52:26,143 --> 00:52:28,746
នាងបានរត់គេចខ្លួនអស់ជាច្រើនសប្តាហ៍,
918
00:52:28,779 --> 00:52:31,582
ហើយរដ្ឋអាជ្ញាបានបញ្ចុះបញ្ចូលនាងឱ្យក្បត់សង្សាររបស់នាង,
919
00:52:31,616 --> 00:52:33,083
ដែលជាមេក गैंग។
920
00:52:34,819 --> 00:52:36,654
ដូច្នេះ យើងបានលាក់ខ្លួននៅក្នុងផ្ទះសំណាក់ដ៏កខ្វក់មួយ
921
00:52:36,687 --> 00:52:38,356
រហូតដល់នាងអាចចេញមុខធ្វើជាសាក្សី។
922
00:52:40,758 --> 00:52:43,093
យើងបាននៅក្នុងបន្ទប់នោះអស់រយៈពេលបីថ្ងៃជាប់គ្នា,
923
00:52:44,462 --> 00:52:47,798
ហើយនាងចង់ងូតទឹក ដោយគ្មានការ giám sát។
924
00:52:48,799 --> 00:52:50,100
ចង់នៅម្នាក់ឯង។
925
00:52:56,106 --> 00:53:00,010
វាខុសនឹងបទបញ្ជា ប៉ុន្តែខ្ញុំបានអនុញ្ញាត។
926
00:53:00,044 --> 00:53:02,847
ដូច្នេះ ខ្ញុំបានចាក់សោរនាងជាប់នឹងអាងងូតទឹក ហើយដើរចេញទៅក្រៅ។
927
00:53:07,051 --> 00:53:09,487
ខ្មាន់កាំភ្លើងម្នាក់បានគប់គ្រាប់បែកសាំង
928
00:53:09,520 --> 00:53:10,855
តាមបង្អួច។
929
00:53:13,958 --> 00:53:15,326
ខ្ញុំបានត្រឡប់ទៅវិញ ហើយ...
930
00:53:17,695 --> 00:53:19,397
កម្តៅ និងផ្សែង និងភ្លើង និង...
931
00:53:24,869 --> 00:53:25,903
ហើយខ្ញុំបានរត់ចេញ។
932
00:53:29,640 --> 00:53:31,842
ប៉ុន្តែ ម៉ារីយ៉ា ដែលជាប់ខ្នោះដៃ នាង...
933
00:53:34,579 --> 00:53:35,913
នាង...
934
00:53:47,258 --> 00:53:48,926
ហើយពួកគេបានផ្ទេរនាងទៅការិយាល័យ។
935
00:53:51,329 --> 00:53:53,197
ពួកគេថា ពួកគេលែងទុកចិត្តខ្ញុំនៅកន្លែងកើតហេតុទៀតហើយ។
936
00:53:55,032 --> 00:53:59,036
រហូតមកដល់ពេលនេះ។
937
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
<i>Mads តើអ្នកសុខសប្បាយជាទេនៅទីនោះ?</i>
938
00:54:11,122 --> 00:54:13,458
Caroline, ព័ត៌មានមិនបានលេចធ្លាយពី
939
00:54:13,500 --> 00:54:15,919
ការិយាល័យរដ្ឋអាជ្ញា ឬ FBI ទេ។
940
00:54:15,961 --> 00:54:18,255
គឺមកពីយើង Caroline។ ពីប៉ូលីសសហព័ន្ធ។
941
00:54:18,296 --> 00:54:20,257
<i>យល់ហើយ។ តើអ្នកដឹងរឿងនោះដោយរបៀបណា?</i>
942
00:54:20,298 --> 00:54:22,259
អ្នកបើកយន្តហោះនេះដឹងពីប្រវត្តិការងាររបស់ខ្ញុំ។
943
00:54:23,134 --> 00:54:24,886
ប្រវត្តិការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ។
944
00:54:24,928 --> 00:54:26,221
<i>ចាំសិន Mads។</i>
945
00:54:26,263 --> 00:54:27,389
<i>អ្នកទាំងអស់គ្នាចេញទៅក្រៅ។</i>
946
00:54:27,430 --> 00:54:28,682
<i>- ខ្ញុំត្រូវការបន្ទប់នេះ។ - បាទ, លោក។</i>
947
00:54:28,723 --> 00:54:30,517
ប្រហែលជាយើងគួរតែប្រាប់នាយកអំពីរឿងនេះ។
948
00:54:30,558 --> 00:54:32,227
<i>បាទ ពិតណាស់។ បន្ទាប់ពីអ្នកចុះចតដោយសុវត្ថិភាព។</i>
949
00:54:32,269 --> 00:54:33,812
ចុះឥឡូវនេះវិញ?
950
00:54:33,853 --> 00:54:35,897
<i>គឺថា ស្ថានភាពគឺមិនស្ថិតស្ថេរខ្លាំងណាស់។</i>
951
00:54:35,939 --> 00:54:37,482
<i>យើងត្រូវតែឱ្យអ្នកចុះចតដោយសុវត្ថិភាព</i>
952
00:54:37,524 --> 00:54:38,608
<i>ហើយនាំអ្នកទៅក្រុមរបស់ខ្ញុំ។</i>
953
00:54:38,650 --> 00:54:40,360
ក្រុមរបស់អ្នក?
954
00:54:40,402 --> 00:54:42,445
<i>បាទ។ អ្នកអាចជឿជាក់លើពួកគេ។ ខ្ញុំជ្រើសរើសពួកគេដោយផ្ទាល់។</i>
955
00:54:42,487 --> 00:54:44,906
អ្នកជ្រើសរើសដោយផ្ទាល់?
956
00:54:44,948 --> 00:54:49,369
- តើ Coleridge គិតយ៉ាងណាដែរអំពីរឿងនេះ? <i>- ម៉េច? នេះជាប្រតិបត្តិការរបស់ខ្ញុំ។</i>
957
00:54:49,411 --> 00:54:52,539
- អ្នកមិនទុកចិត្តនាយកទេឬ? <i>- ហេ, ខ្ញុំមិនបាននិយាយបែបនោះទេ។</i>
958
00:54:52,580 --> 00:54:55,125
<i>ខ្ញុំចង់និយាយថា ប្រសិនបើពិតជាមានការលេចធ្លាយនៅក្នុងការិយាល័យរបស់យើង,</i>
959
00:54:55,166 --> 00:54:56,293
<i>ដូចដែលអ្នកបាននិយាយ,</i>
960
00:54:56,334 --> 00:54:58,503
<i>នោះយើងត្រូវតែប្រយ័ត្ន។</i>
961
00:54:58,545 --> 00:55:00,422
<i>យើងមិនអាចប្រាកដថាអ្នកណាគួរឱ្យទុកចិត្តបានទេ។</i>
962
00:55:00,463 --> 00:55:01,673
អ្នកនិយាយត្រូវ។
963
00:55:01,715 --> 00:55:03,466
<i>អញ្ចឹង ទុកឱ្យខ្ញុំស៊ើបអង្កេតរឿងនេះ, បានទេ?</i>
964
00:55:03,508 --> 00:55:05,093
<i>អ្នកផ្តោតលើការចុះចតយន្តហោះនោះដោយសុវត្ថិភាព។</i>
965
00:55:05,760 --> 00:55:07,887
<i>Mads, បានទេ?</i>
966
00:55:09,306 --> 00:55:11,308
បាទ។ ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ Hassan កំពុងហៅ។
967
00:55:24,779 --> 00:55:27,324
ហេ៎។ អង្គុយនៅទីនោះយ៉ាងម៉េចដែរ?
968
00:55:28,575 --> 00:55:29,743
មិនសូវល្អទេមែនទេ?
969
00:55:31,119 --> 00:55:33,496
បើឯងចង់និយាយពីវា និយាយមក។
970
00:55:33,538 --> 00:55:35,457
ឯងអាចត្រឡប់មកវិញ ហើយមកលេងអញ។
971
00:55:46,343 --> 00:55:48,470
<i>ការិយាល័យប៉ូលីសសហព័ន្ធ។</i>
972
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
នេះគឺប៉ូលីស Harris។
973
00:55:50,263 --> 00:55:52,515
សូមភ្ជាប់ខ្ញុំទៅនាយក។
974
00:55:52,557 --> 00:55:54,225
<i>សុំទោស។ ខ្ញុំមិនអាចទាក់ទងគាត់បានទេនៅពេលនេះ។</i>
975
00:55:54,267 --> 00:55:56,061
ប្រាប់គាត់ថា ប៉ូលីស Madolyn Harris ហៅ
976
00:55:56,102 --> 00:55:57,604
ហើយនេះជារឿងបន្ទាន់។
977
00:55:57,645 --> 00:55:58,980
គាត់នឹងដឹង។
978
00:55:59,022 --> 00:56:00,523
<i>នាយក Coleridge មិននៅទីនេះទេថ្ងៃនេះ។</i>
979
00:56:00,565 --> 00:56:01,816
<i>បើអ្នកចង់ ខ្ញុំអាចផ្ទេរអ្នក</i>
980
00:56:01,858 --> 00:56:03,360
<i>ទៅអនុនាយករបស់អ្នក</i>
981
00:56:03,401 --> 00:56:04,778
<i>ឬផ្ទេរទៅផ្នែកផ្សេងទៀត។</i>
982
00:56:04,819 --> 00:56:06,029
ទេ ទេ ទេ។ ស្តាប់ណា៎។
983
00:56:06,071 --> 00:56:07,906
Janine, ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយជាមួយគាត់ភ្លាម។
984
00:56:07,947 --> 00:56:09,324
<i>សុំទោស ប៉ុន្តែគាត់...</i>
985
00:56:09,366 --> 00:56:11,743
នឹងមានមនុស្សស្លាប់ បើអ្នកមិនឱ្យខ្ញុំនិយាយជាមួយគាត់។
986
00:56:11,785 --> 00:56:12,937
អូ! ព្រះអើយ។
987
00:56:12,970 --> 00:56:16,707
<i>- អឺម, ឱ្យខ្ញុំមើលសិន។</i>
- អរគុណ។
988
00:56:22,146 --> 00:56:25,816
ហេ៎, Winston។ ឯងមាននិយាយជាមួយម្តាយឯងថ្មីៗនេះទេ?
989
00:56:25,850 --> 00:56:29,053
- កុំខ្វល់ពីវា។ - គាត់ជាស្ត្រីដែលស្លូតបូត។
990
00:56:29,086 --> 00:56:31,088
សង្ឃឹមថាគាត់បានដាក់ធ្មេញក្លែងក្លាយរបស់គាត់វិញហើយ។
991
00:56:37,094 --> 00:56:38,228
Janine។
992
00:56:38,262 --> 00:56:39,396
<i>បាទ, លោកស្រី។ ខ្ញុំបានទាក់ទង</i>
993
00:56:39,430 --> 00:56:40,898
<i>នាយក Coleridge បានហើយ។</i>
994
00:56:40,931 --> 00:56:43,000
<i>ខ្ញុំនឹងភ្ជាប់អ្នកទៅផ្ទះសម្រាកលំហែកាយរបស់គាត់, បានទេ?</i>
995
00:56:43,033 --> 00:56:46,036
- បាទ, សូម។ អរគុណ។
<i>- សូមរង់ចាំបន្តិច។</i>
996
00:56:46,070 --> 00:56:49,073
<i>- Coleridge និយាយ។</i>
- លោក, Harris និយាយ។
997
00:56:49,106 --> 00:56:51,842
<i>ខ្ញុំបានទទួលរបាយការណ៍ហើយ, ប៉ូលីស។ តើ Van Sant នៅឯណា?</i>
998
00:56:51,876 --> 00:56:56,162
- អឺម, លោក, មានជនបង្កប់។
<i>- អ្វី? អ្វី?</i>
999
00:56:56,204 --> 00:56:57,714
Moretti មានចារកម្មនៅក្នុងការិយាល័យប៉ូលីស។
1000
00:56:57,748 --> 00:56:58,983
ខ្ញុំអាចបញ្ជាក់បាន។
1001
00:56:59,016 --> 00:57:01,552
ហើយខ្ញុំជឿថា នោះគឺប៉ូលីស Van Sant, លោក។
1002
00:57:03,387 --> 00:57:04,555
អាឡូ?
1003
00:57:04,589 --> 00:57:06,557
<i>នាងបានលះបង់ច្រើនដើម្បីអ្នក, Harris។</i>
1004
00:57:06,591 --> 00:57:10,695
ខ្ញុំ... ខ្ញុំដឹង។ ខ្ញុំដឹង, លោក។ ខ្ញុំយល់ពីរឿងនោះ។ ខ្ញុំ...
1005
00:57:10,728 --> 00:57:13,430
ខ្ញុំជឿថា ដោយសារប្រវត្តិរបស់ខ្ញុំពីមុន,
1006
00:57:13,464 --> 00:57:16,333
នាងរំពឹងថាខ្ញុំនឹងបរាជ័យម្តងទៀត។
1007
00:57:16,366 --> 00:57:18,503
Van Sant។ នាងនៅញូវយ៉ក មែនទេ?
1008
00:57:18,536 --> 00:57:20,337
ត្រូវហើយ។
1009
00:57:20,370 --> 00:57:22,507
<i>បានហើយ។ ទុកឱ្យខ្ញុំទូរស័ព្ទពីរបីកន្លែង។</i>
1010
00:57:22,540 --> 00:57:24,542
នាងមានក្រុមមួយកំពុងរង់ចាំយើង។
1011
00:57:24,575 --> 00:57:26,076
នាងត្រូវតែត្រូវបានគ្រប់គ្រង ហើយ...
1012
00:57:26,110 --> 00:57:27,244
<i>ខ្ញុំយល់ហើយ។</i>
1013
00:57:27,277 --> 00:57:29,046
<i>ជឿខ្ញុំចុះ។ ខ្ញុំនឹងបញ្ឈប់នាង។</i>
1014
00:57:29,079 --> 00:57:30,414
<i>ចាប់ពីពេលនេះទៅ, សូមទូរស័ព្ទមកខ្ញុំដោយផ្ទាល់</i>
1015
00:57:30,447 --> 00:57:31,916
<i>នៅផ្ទះខ្ញុំនៅ Sankaty។</i>
1016
00:57:34,485 --> 00:57:35,886
<i>អ្នកយល់ទេ?</i>
1017
00:57:35,920 --> 00:57:37,788
ខ្ញុំនឹងធ្វើអញ្ចឹង។ អរគុណលោក។
1018
00:57:39,590 --> 00:57:41,892
ឆ្នេរសមុទ្រ។ ឃើញទេ?
ខ្ញុំឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។
1019
00:57:41,926 --> 00:57:43,227
អូព្រះជាម្ចាស់អើយ។
1020
00:57:44,695 --> 00:57:45,963
តោះ។
1021
00:57:46,664 --> 00:57:48,933
Hassan យើងឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។
1022
00:57:48,966 --> 00:57:51,769
<i>- អូ! អស្ចារ្យណាស់!</i>
- ឆ្នេរសមុទ្រ។ យើងឃើញឆ្នេរសមុទ្រហើយ។
1023
00:57:53,070 --> 00:57:54,972
<i>ហាហា! អ្នកធ្វើឱ្យខ្ញុំ
សប្បាយចិត្តពេញមួយថ្ងៃ។</i>
1024
00:57:55,005 --> 00:57:56,941
បាទ យើងមានគោលបំណងកម្សាន្ត។
1025
00:57:56,974 --> 00:57:59,810
<i>មិនអីទេ ឥឡូវអ្នកនឹង
បត់ឆ្វេងយឺតៗ,</i>
1026
00:57:59,844 --> 00:58:02,046
<i>រួចហើយធ្វើដំណើរតាមបណ្តោយ
ឆ្នេរទៅទិសខាងកើត។</i>
1027
00:58:02,079 --> 00:58:03,748
បានហើយ។
1028
00:58:04,849 --> 00:58:06,150
កំពុងបត់។
1029
00:58:08,193 --> 00:58:10,361
<i>អស្ចារ្យ។ ឥឡូវប្រាប់ខ្ញុំដោយស្មោះត្រង់។</i>
1030
00:58:10,403 --> 00:58:13,072
<i>ទិដ្ឋភាពពិតជា
ស្រស់ស្អាតមែនទេ?</i>
1031
00:58:13,114 --> 00:58:14,157
<i>អូបាទ ចុះប្រេងឥន្ធនៈរបស់អ្នកវិញ?</i>
1032
00:58:15,116 --> 00:58:18,453
អឺម ប្រេងឥន្ធនៈនៅសល់ 25 ហ្គាឡុង។
1033
00:58:18,495 --> 00:58:20,497
ហើយ បាទ
វាមិនអីទេ។
1034
00:58:28,296 --> 00:58:30,632
- Hassan?
<i>- បាទ សុំទោស។ ខ្ញុំ...</i>
1035
00:58:30,673 --> 00:58:32,759
<i>អ្នកចង់មានន័យថា 25 ហ្គាឡុង
សម្រាប់ធុងទាំងពីរ?</i>
1036
00:58:34,135 --> 00:58:35,720
មានបញ្ហាអ្វីមែនទេ?
1037
00:58:35,762 --> 00:58:38,056
<i>អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។ មិនអីទេ។
គ្រាន់តែពិនិត្យមើលព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ។</i>
1038
00:58:38,097 --> 00:58:40,266
<i>ជឿខ្ញុំចុះ។
នេះជាដំណឹងល្អ អ្នកស្រី។</i>
1039
00:58:40,308 --> 00:58:41,768
<i>យើងនឹងចុះចតឆាប់ៗនេះហើយ។</i>
1040
00:58:41,809 --> 00:58:44,354
<i>ឥឡូវបើកប្រព័ន្ធបើកបរស្វ័យប្រវត្តិ lên
và giữ hướng này.</i>
1041
00:58:46,022 --> 00:58:47,524
បានហើយ ចាំប្រាប់ខ្ញុំផង។
1042
00:58:47,565 --> 00:58:49,275
<i>ពិតប្រាកដណាស់។
ខ្ញុំនៅទីនេះដើម្បីជួយ។</i>
1043
00:58:58,409 --> 00:58:59,577
មានរឿងអី?
1044
00:58:59,619 --> 00:59:01,162
- បង្កាច់។
- អីគេ?
1045
00:59:02,121 --> 00:59:03,206
បង្កាច់!
1046
00:59:04,742 --> 00:59:07,444
លុយសំណូក
ដែលឯងប្រាប់ Daryl។
1047
00:59:07,477 --> 00:59:10,114
អូ អ្នកបានលឺ?
ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយលេងទេ។
1048
00:59:10,147 --> 00:59:12,449
ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះ
ខ្ញុំមិនក្បត់អ្នកទេ។
1049
00:59:12,482 --> 00:59:14,484
- ខ្ញុំមិនអាច...
- អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ Winston, Winston។
1050
00:59:14,518 --> 00:59:15,552
ឯងថាឯង
1051
00:59:15,586 --> 00:59:17,354
ឱ្យគេ
២៥០០០ ដុល្លារក្នុងមួយខែ។
1052
00:59:17,387 --> 00:59:18,589
ឯងថាលុយហ្នឹងទៅណា?
1053
00:59:19,223 --> 00:59:20,357
Sankaty។
1054
00:59:21,692 --> 00:59:23,227
ឯងប្រាកដទេ?
1055
00:59:23,260 --> 00:59:25,630
ខ្ញុំស្មានថាការទូទាត់ទាំងនេះ
មិនអាចតាមដានបានទេ។
1056
00:59:25,663 --> 00:59:28,799
អឺម គណនីទាំងនោះគឺពិតមែន ប៉ុន្តែ...
1057
00:59:28,833 --> 00:59:30,334
ប៉ុន្មានឆ្នាំមុន
ខ្ញុំនៅ Florida
1058
00:59:30,367 --> 00:59:32,369
នៅពេលដែលព្យុះ Michael បានបោកបក់មក
1059
00:59:32,402 --> 00:59:34,304
ដូច្នេះការទូទាត់
បានយឺតពីរបីថ្ងៃ។
1060
00:59:34,338 --> 00:59:35,472
មិនមែនជារឿងធំដុំទេ
1061
00:59:35,505 --> 00:59:37,507
លើកលែងតែមនុស្ស
លោភលន់ម្នាក់
1062
00:59:37,541 --> 00:59:39,043
បានផ្ញើសំណើទូទាត់មកខ្ញុំ
1063
00:59:39,076 --> 00:59:42,680
ពីអាសយដ្ឋាន IP
នៅ Sankaty រដ្ឋ Massachusetts។
1064
00:59:42,713 --> 00:59:44,414
- មានរឿងអី?
- ព្រះជាម្ចាស់អើយ!
1065
00:59:50,955 --> 00:59:52,757
តោះ។ តោះៗ។
1066
00:59:52,790 --> 00:59:53,858
<i>ហេ Mad មានរឿងអី?</i>
1067
00:59:53,891 --> 00:59:55,059
Coleridge។ គាត់គឺជាអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។
1068
00:59:55,092 --> 00:59:56,226
អីគេ?
1069
00:59:56,260 --> 00:59:58,062
អ្នកត្រូវតែចេញពីការិយាល័យភ្លាមៗ។
1070
00:59:58,095 --> 01:00:00,330
<i>- ចាំសិន យឺតៗ។</i>
- គ្មានពេលទេ។
1071
01:00:00,364 --> 01:00:03,233
<i>- ប្រាប់ខ្ញុំអំពី Coleridge។</i>
- Winston បានចាត់ចែងការទូទាត់របស់គាត់។
1072
01:00:03,267 --> 01:00:04,769
<i>អូ បង្កាច់។</i>
1073
01:00:04,802 --> 01:00:07,071
ស្តាប់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំបានទូរស័ព្ទទៅគាត់។
1074
01:00:07,104 --> 01:00:08,205
<i>អូខេ ហើយម៉េចទៀត?</i>
1075
01:00:08,238 --> 01:00:09,940
សុំទោស។
ខ្ញុំគួរតែជឿអ្នក។
1076
01:00:09,974 --> 01:00:12,342
<i>អូខេ។ តើអ្នកបានប្រាប់គាត់អ្វីខ្លះ?</i>
1077
01:00:12,376 --> 01:00:14,779
ថាមានអ្នកផ្តល់ព័ត៌មាន។
ថាខ្ញុំគិតថា...
1078
01:00:14,812 --> 01:00:17,581
<i>- គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំមក។</i>
- ខ្ញុំគិតថាជាអ្នក។
1079
01:00:17,614 --> 01:00:19,116
<i>គិតថាខ្ញុំ? គួរឱ្យអស់សំណើចណាស់។</i>
1080
01:00:19,149 --> 01:00:21,686
សុំទោស។ អ្នកត្រូវតែ
ចេញពីទីនោះឥឡូវនេះ។
1081
01:00:21,719 --> 01:00:22,853
គាត់កំពុងតាមរកអ្នកហើយ។
1082
01:00:22,887 --> 01:00:24,221
<i>អូខេ។ អូខេ។</i>
1083
01:00:24,254 --> 01:00:26,556
គ្រាន់តែផ្តោតលើ
ការចុះចតដោយសុវត្ថិភាព យល់ទេ?
1084
01:00:26,590 --> 01:00:27,958
<i>- ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយរឿងនេះ។</i>
- បាទ។
1085
01:00:27,992 --> 01:00:31,128
<i>ហើយ Madolyn,
អ្នកដឹងថាខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក។</i>
1086
01:00:31,161 --> 01:00:33,063
<i>- ប៉ុន្តែអរគុណច្រើន អាមេរោគ។</i>
- អូខេ។
1087
01:00:36,066 --> 01:00:37,434
អាមេរោគ!
1088
01:00:49,279 --> 01:00:51,782
អូខេ តើហ្នឹងអីគេ?
អ្នកឃើញទេ?
1089
01:00:53,250 --> 01:00:55,820
- អីគេហ្នឹង?
- បាទ បាទ ខ្ញុំឃើញហើយ។
1090
01:00:57,788 --> 01:00:58,923
Hassan។
1091
01:00:58,956 --> 01:01:00,624
<i>ខ្ញុំស្តាប់ហើយ។
តើខ្ញុំអាចជួយអ្វីបាន?</i>
1092
01:01:00,657 --> 01:01:03,127
អឺម យើងឃើញអ្វីមួយ។
វាដូចជា...
1093
01:01:04,094 --> 01:01:05,830
អឺម... វា... ដូចជាទូក។
1094
01:01:05,863 --> 01:01:07,164
- ទូកនេសាទ។
- ទូកធំមួយ។
1095
01:01:07,197 --> 01:01:08,432
- សាកសពនាវា។
- សាកសពនាវា។
1096
01:01:08,465 --> 01:01:10,735
<i>អូព្រះជាម្ចាស់អើយ។
យើងត្រូវការព័ត៌មាននោះ។</i>
1097
01:01:10,768 --> 01:01:12,602
<i>អ្នកឃើញឈ្មោះទូកទេ?</i>
1098
01:01:12,636 --> 01:01:13,804
ឯងឃើញឈ្មោះទូកទេ?
1099
01:01:13,838 --> 01:01:14,972
អ្នកត្រូវតែនាំខ្ញុំទៅជិតជាងនេះ។
1100
01:01:15,005 --> 01:01:16,140
អូខេ យើងខ្ពស់ពេកហើយ។
1101
01:01:16,173 --> 01:01:17,341
<i>អូខេ បើអ្នកចង់បន្ថយកម្ពស់</i>
1102
01:01:17,374 --> 01:01:19,243
<i>រក្សាមុំលំអៀងនៅ mức
5 ដឺក្រេ ឬតិចជាងនេះ។</i>
1103
01:01:19,276 --> 01:01:22,446
<i>ហើយត្រូវប្រាកដថាអ្នកនៅ
ពីលើ 1,000 ហ្វីត យល់ទេ?</i>
1104
01:01:22,479 --> 01:01:23,613
អូខេ។
1105
01:01:26,416 --> 01:01:28,618
អឺម ទៅជិតបន្តិចទៀត។
1106
01:01:28,652 --> 01:01:30,287
ឯងឃើញឈ្មោះទេ?
1107
01:01:30,320 --> 01:01:32,356
អូខេ អូខេ វាសរសេរថា...
1108
01:01:33,457 --> 01:01:36,526
Fat Dancer?
1109
01:01:36,560 --> 01:01:37,627
- The Fat Dancer។
- The Fat...
1110
01:01:37,661 --> 01:01:38,963
The Fat Dancer?
1111
01:01:38,996 --> 01:01:40,030
វាមិនសមហេតុផលទេ។
1112
01:01:40,064 --> 01:01:41,165
គាត់យកវ៉ែនតាខ្ញុំបាត់ហើយ។
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
1113
01:01:41,198 --> 01:01:43,801
<i>The Fat Dancer?
ឈ្មោះចម្លែកសម្រាប់ទូក។</i>
1114
01:01:43,834 --> 01:01:46,636
- The Fair Dancer។
- The Fair Dancer, ត្រូវហើយ។
1115
01:01:46,670 --> 01:01:48,806
- នោះសមហេតុផលជាង។
- The Fair Dancer។
1116
01:01:48,839 --> 01:01:50,875
<i>The Fair Dancer។
អូខេ ចាំមួយភ្លែត។</i>
1117
01:01:50,908 --> 01:01:52,176
<i>យើងកំពុងពិនិត្យ
ជាមួយឆ្មាំសមុទ្រ។</i>
1118
01:01:52,209 --> 01:01:53,210
អូខេ។
1119
01:02:09,326 --> 01:02:12,196
<i>អ្នកដឹងទេ ខ្ញុំក៏ជាអ្នករាំ
ដ៏ល្អម្នាក់ដែរ។</i>
1120
01:02:12,229 --> 01:02:14,031
ខ្ញុំមិនសង្ស័យរឿងនោះទេ។
1121
01:02:14,064 --> 01:02:15,499
<i>អញ្ចឹងតោះរាំ។</i>
1122
01:02:15,532 --> 01:02:17,501
<i>ព្រោះឆ្មាំសមុទ្របាន
កំណត់អត្តសញ្ញាណសាកសពនាវានោះហើយ។</i>
1123
01:02:17,534 --> 01:02:19,469
<i>យើងបានកំណត់ទីតាំង
របស់អ្នកយ៉ាងជាក់លាក់។</i>
1124
01:02:19,503 --> 01:02:20,637
- ពិតមែនឬ?
<i>- បាទពិតមែន។</i>
1125
01:02:20,670 --> 01:02:22,206
- ពួកគេឃើញយើងហើយ។
- វ៉ូ!
1126
01:02:22,239 --> 01:02:23,808
ឥឡូវយើងកំពុងហោះហើរហើយ។
1127
01:02:25,542 --> 01:02:26,576
អរគុណព្រះជាម្ចាស់។
1128
01:02:26,610 --> 01:02:28,846
វាដូចជារថភ្លើង rollercoaster។
1129
01:02:30,747 --> 01:02:33,150
អូខេ។ ស្មានតែ
យើងត្រូវចុះចតយន្តហោះនេះហើយ។
1130
01:02:33,183 --> 01:02:34,318
<i>ស្រួលដូចរោមសត្វ។</i>
1131
01:02:34,351 --> 01:02:35,385
<i>ឥឡូវនេះ បើអ្នកមិនថាអីទេ</i>
1132
01:02:35,419 --> 01:02:37,221
<i>បត់ឆ្វេងទៅទិស 120,</i>
1133
01:02:37,254 --> 01:02:38,722
<i>វានឹងនាំអ្នកទៅដល់ Anchorage</i>
1134
01:02:38,755 --> 01:02:39,857
<i>ក្នុងរយៈពេលប្រហែល 30 នាទី។</i>
1135
01:02:39,890 --> 01:02:41,325
- អូខេ យល់ហើយ។
- យើងទៅហើយ។
1136
01:02:41,358 --> 01:02:43,527
- បត់ 120។
- យើងទៅហើយ។
1137
01:02:43,560 --> 01:02:45,529
<i>អស្ចារ្យ។ រក្សាទិសដៅហ្នឹង។</i>
1138
01:02:45,562 --> 01:02:46,931
<i>ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់មកវិញ
ក្នុងរយៈពេលប្រហែល 10 នាទី,</i>
1139
01:02:46,964 --> 01:02:48,665
<i>ហើយយើងនឹងនិយាយអំពីការចុះចត។</i>
1140
01:02:48,698 --> 01:02:50,868
<i>និងចំណុចល្អិតល្អន់
នៃការបញ្ចេញក្បាច់រាំ។</i>
1141
01:02:50,901 --> 01:02:52,436
ខ្ញុំមិនអាចរង់ចាំបានទេ។ អរគុណ។
1142
01:02:52,469 --> 01:02:55,105
យើងនឹងរួចផុតពីរឿងនេះ។
យើងនឹងរួចផុត!
1143
01:02:57,774 --> 01:02:59,276
អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ
អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ។
1144
01:02:59,309 --> 01:03:02,179
Twig! យកចិត្តទុកដាក់។
នេះគឺជាផ្នែកល្អ។
1145
01:03:02,212 --> 01:03:05,215
ធ្លាប់ឃើញមុខ
ប្រែពណ៌បែបនេះទេ? ហា៎?
1146
01:03:05,249 --> 01:03:08,685
អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ
អត់ទេ អត់ទេ។
រក្សាទុកផ្នែកនោះសម្រាប់ពេលក្រោយ។
1147
01:03:08,718 --> 01:03:10,287
អូ អ្នកដឹងទេ?
ឱ្យខ្ញុំជួយអ្នក។
1148
01:03:11,788 --> 01:03:14,124
បែបនេះល្អជាងមែនទេ? អូ បាទ។
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំត្រូវឆ្អឹងជំនីរ។
1149
01:03:14,158 --> 01:03:15,893
ប្រហែលជាត្រូវទាំងថ្លើមទៀតផង។
1150
01:03:15,926 --> 01:03:18,128
កុំបារម្ភ។ អ្នកមិនត្រូវការ
ថ្លើមដើម្បីរស់ទេ។
1151
01:03:18,162 --> 01:03:19,864
ហេ អ្នកចង់ដឹង
ឈ្មោះខ្ញុំមែនទេ?
1152
01:03:19,897 --> 01:03:21,866
តោះ។
ខ្ញុំឱ្យអ្នកទាយបីដង។
1153
01:03:23,500 --> 01:03:25,735
អត់ទេ។ អត់ទេ។ វាមិនមែនជាឈ្មោះទេ។
1154
01:03:25,769 --> 01:03:27,938
តោះ។
ទាយម្តងទៀត។ ទាយម្តងទៀត។
1155
01:03:29,840 --> 01:03:31,375
អត់ទេ។ វាមិនមែនជាឈ្មោះទេ។
1156
01:03:31,408 --> 01:03:33,110
ខ្ញុំឱ្យអ្នកទាយ
តែម្តងចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ។
1157
01:03:58,768 --> 01:03:59,836
អាមេរោគ!
1158
01:04:02,606 --> 01:04:04,975
អាមេរោគ! អាកញ្ជះ!
1159
01:04:38,675 --> 01:04:40,644
គ្មានអ្នកខ្វល់
ពីឈ្មោះអាមេរោគរបស់ឯងទេ។
1160
01:04:47,251 --> 01:04:49,419
អូខេ។
អូខេ ឱ្យខ្ញុំមើល។
1161
01:04:50,988 --> 01:04:53,690
- តោះ។ ឱ្យខ្ញុំមើល។
- បាន។
1162
01:04:53,723 --> 01:04:56,593
ឱ្យខ្ញុំមើល។ តោះ។ តោះ។
1163
01:05:00,364 --> 01:05:01,565
បាន។
1164
01:05:02,699 --> 01:05:05,402
- អូខេ មិនអីទេ។
- មិនមែនមិនអីទេ។
1165
01:05:05,435 --> 01:05:07,871
- អ្នកនឹងមិនអីទេ។
- មិនមែនមិនអីទេ។
1166
01:05:07,904 --> 01:05:10,674
គ្រាន់តែសង្កត់វាឱ្យជាប់,
យល់ទេ?
1167
01:05:10,707 --> 01:05:13,443
បាន។
ឱ្យខ្ញុំបិទរបស់នេះ។
1168
01:05:16,413 --> 01:05:20,384
សុំទោស។ មួយផ្ទាំងទៀត។
បានហើយ។
1169
01:05:20,417 --> 01:05:23,053
- បាន។
- បាន។
1170
01:05:23,087 --> 01:05:24,588
នេះជាថ្នាំម័រហ្វីន។
លោកចង់បានម័រហ្វីនទេ?
1171
01:05:24,621 --> 01:05:26,223
ទេ ខ្ញុំខ្លាចម្ជុល។
1172
01:05:29,426 --> 01:05:30,961
ចាស៎។ kệវាទៅ។ ចាក់មក។
1173
01:05:39,369 --> 01:05:42,006
ខ្ញុំជិតស្លាប់ហើយមែនទេ?
1174
01:05:42,039 --> 01:05:44,874
- មិនមែនទេ។
- កុំបោកប្រាស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំជិតស្លាប់ហើយ។
1175
01:05:44,908 --> 01:05:45,942
លោកមិនស្លាប់ទេ។
1176
01:05:45,976 --> 01:05:47,344
កុំបោកប្រាស់ខ្ញុំ។
សូមអង្វរអ្នកនាង។
1177
01:05:47,377 --> 01:05:49,879
ស្តាប់ខ្ញុំ។ ស្តាប់ខ្ញុំ។
លោកមិនស្លាប់ទេ។
1178
01:05:49,913 --> 01:05:51,448
ខ្ញុំនឹងជួយសង្គ្រោះលោក,
យល់ព្រមទេ?
1179
01:05:51,481 --> 01:05:52,749
លោកគ្រាន់តែដកដង្ហើមទៅបានហើយ។
1180
01:05:53,950 --> 01:05:55,219
មិនអីទេ។ ថ្នាំកំពុងមានប្រសិទ្ធភាពហើយ។
1181
01:05:58,222 --> 01:05:59,889
អូ៎, បានហើយ។
1182
01:06:00,991 --> 01:06:02,792
បានហើយ។
1183
01:06:02,826 --> 01:06:04,561
ខ្ញុំកំពុងមានអារម្មណ៍
ថាស្រាលខ្លួនបន្តិច។ ពិតមែនហើយ។
1184
01:06:04,594 --> 01:06:07,297
- បានការ។ អស្ចារ្យ។
- ហ៊ឺរ៉េ។ ហ៊ឺរ៉េ។
1185
01:06:07,331 --> 01:06:08,898
បានហើយ។
1186
01:06:10,934 --> 01:06:12,136
បន្តសង្កត់ឲ្យជាប់។
1187
01:06:23,080 --> 01:06:24,514
អរគុណហើយ, និយាយអញ្ចឹង។
1188
01:06:26,750 --> 01:06:27,951
ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីខ្លះ?
1189
01:06:29,153 --> 01:06:31,721
វាស្ទើរតែសម្លាប់ខ្ញុំទៅហើយ។
1190
01:06:31,755 --> 01:06:33,923
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកនាងឲ្យបាញ់វា
នៅពេលមានឱកាស។
1191
01:06:38,962 --> 01:06:40,530
មិនអីទេ, បន្តសង្កត់ឲ្យជាប់។
1192
01:06:45,469 --> 01:06:46,603
អូ៎, បានហើយ។
1193
01:07:15,799 --> 01:07:16,866
អាឡូ។
1194
01:07:16,900 --> 01:07:18,034
<i>នៅខាងលើនោះយ៉ាងម៉េចហើយ?</i>
1195
01:07:18,068 --> 01:07:20,870
ស្តាប់នេះ,
Winston ត្រូវគេចាក់ហើយ។
1196
01:07:21,738 --> 01:07:22,972
<i>ខ្ញុំ... អីគេហ្ន៎?</i>
1197
01:07:23,006 --> 01:07:26,510
អ្នកបើកយន្តហោះនោះ, អឺម, Booth,
ឬក៏ឈ្មោះអីក៏ដោយរបស់វា,
1198
01:07:26,543 --> 01:07:29,213
- វាចេញមកក្រៅហើយចាក់ Winston។
- <i>ព្រះជាម្ចាស់អើយ។</i>
1199
01:07:29,246 --> 01:07:31,215
ហើយខ្ញុំ...
ខ្ញុំបានបាញ់វាជាមួយកាំជ្រួចភ្លើងសញ្ញា។
1200
01:07:31,248 --> 01:07:33,617
<i>កាំជ្រួចភ្លើងសញ្ញា, មិនអីទេ។</i>
1201
01:07:33,650 --> 01:07:36,986
- អាឡូ?
- <i>ចាស៎។ អឺម, ទទួលដំណឹងហើយ។ រង់ចាំមួយភ្លែត។</i>
1202
01:07:37,687 --> 01:07:38,888
មិនអីទេ។
1203
01:07:40,590 --> 01:07:43,026
- <i>នៅហ្នឹងទេ?</i>
- ចាស៎, ចាស៎, ខ្ញុំនៅទីនេះ។
1204
01:07:43,059 --> 01:07:45,395
<i>មិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនអាចទាក់ទង
អ្នកនាង Van Sant បានទេ។</i>
1205
01:07:45,429 --> 01:07:47,164
<i>តើស្ថានភាពរបស់សាក្សី
យ៉ាងម៉េចហើយ?</i>
1206
01:07:50,400 --> 01:07:53,570
- ធ្ងន់ធ្ងរ។
- <i>ខ្ញុំយល់ហើយ។</i>
1207
01:07:53,603 --> 01:07:56,173
ស្តាប់នេះ, ពួកយើងត្រូវការ
ជំនួយសង្គ្រោះបន្ទាន់។
1208
01:07:56,206 --> 01:07:59,075
<i>ទទួលដំណឹងហើយ។ ក្រុមគ្រូពេទ្យ
បានត្រៀមរួចរាល់នៅផ្លូវចុះចតហើយ។</i>
1209
01:07:59,109 --> 01:08:02,146
បានហើយ។ តើយើងនៅឆ្ងាយពីគោលដៅ
ប៉ុណ្ណាទៀត?
1210
01:08:02,179 --> 01:08:04,881
<i>ប្រហែល 18 ទៅ 20 នាទីទៀត។</i>
1211
01:08:04,914 --> 01:08:07,083
- មានវិធីណាដែលលឿនជាងនេះទេ?
- <i>អឺម...</i>
1212
01:08:08,618 --> 01:08:10,053
- Hassan។
- <i>បានហើយ។</i>
1213
01:08:10,086 --> 01:08:11,488
<i>តាមបច្ចេកទេស,
យើងអាចបង្កើនល្បឿនបាន។</i>
1214
01:08:11,521 --> 01:08:12,722
អស្ចារ្យ។
1215
01:08:12,756 --> 01:08:15,192
<i>ប៉ុន្តែវានឹងធ្វើឲ្យអស់ឥន្ធនៈ
ដែលនៅសល់ទាំងអស់។</i>
1216
01:08:15,225 --> 01:08:16,393
យើងគ្មានជម្រើសផ្សេងទេ។
1217
01:08:16,426 --> 01:08:18,562
<i>ខ្ញុំត្រូវការឲ្យអ្នកនាងយល់...</i>
1218
01:08:18,595 --> 01:08:19,929
ស្តាប់នេះ, ប្រសិនបើ Winston...
1219
01:08:19,963 --> 01:08:22,399
ប្រសិនបើ Winston មិនធ្វើជាសាក្សី,
Coleridge នឹងរួចខ្លួន,
1220
01:08:22,432 --> 01:08:23,700
Moretti នឹងរួចខ្លួន។
1221
01:08:23,733 --> 01:08:26,170
<i>យល់ហើយ, ការចុះចត
នឹងពិបាកជាងមុន។</i>
1222
01:08:26,203 --> 01:08:28,037
មើលនេះ, ខ្ញុំនឹងមិន
បាត់បង់គាត់ទេ, យល់ទេ?
1223
01:08:30,774 --> 01:08:34,178
<i>មិនអីទេ។ បើកគម្របក្រហម
ដែលមានសរសេរថា "ល្បាយឥន្ធនៈ"</i>
1224
01:08:34,211 --> 01:08:36,280
<i>រួចរុញដងហ្គែរ
ឲ្យអស់ល្បឿន។</i>
1225
01:08:37,614 --> 01:08:39,183
បានហើយ, កំពុងឆ្ពោះទៅ 160 ហើយ។
1226
01:08:39,216 --> 01:08:41,084
<i>ឥឡូវនេះ, ត្រូវប្រយ័ត្នឥន្ធនៈផង។</i>
1227
01:08:41,117 --> 01:08:42,386
<i>ខ្ញុំនឹងហៅត្រឡប់ទៅវិញ
ក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីទៀត</i>
1228
01:08:42,419 --> 01:08:43,587
<i>ជាមួយនឹងនីតិវិធីចុះចត។</i>
1229
01:08:43,620 --> 01:08:44,721
បានហើយ។
1230
01:08:47,491 --> 01:08:50,160
ហេ៎ Winston?
ទ្រាំបន្តិចណា។
1231
01:08:51,828 --> 01:08:53,597
- ខ្ញុំកំពុងទ្រាំហើយ។
- មិនយូរទៀតទេ។
1232
01:09:03,106 --> 01:09:04,741
Winston, លោកយ៉ាងម៉េចហើយ?
1233
01:09:07,977 --> 01:09:10,647
អ្នកនាងចង់មានន័យថា សរុបមកមែនទេ?
1234
01:09:30,033 --> 01:09:31,268
អ៊ូយ!
1235
01:09:33,703 --> 01:09:35,339
អ្នកនាងធ្វើខុសនីតិវិធីទៀតហើយ។
1236
01:09:39,709 --> 01:09:41,044
ទ្រាំទៅ។
1237
01:09:46,383 --> 01:09:47,617
សុំទោស។
1238
01:09:51,488 --> 01:09:52,989
នេះជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ។
1239
01:09:54,624 --> 01:09:56,025
នេះគឺជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទាំងអស់។
1240
01:09:58,628 --> 01:10:00,129
នោះគឺជាឥទ្ធិពលរបស់ម័រហ្វីនទេតើ។
1241
01:10:00,163 --> 01:10:01,398
មិនមែនទេ។
1242
01:10:04,301 --> 01:10:05,735
ខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីក៏បានដែរ។
1243
01:10:07,304 --> 01:10:09,172
ខ្ញុំគឺជាមនុស្សម្នាក់
ក្នុងចំណោមមនុស្សទាំងនោះ, ដូចជានៅសាលារៀនអ៊ីចឹង,
1244
01:10:09,205 --> 01:10:11,841
ខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីក៏បានដែរ។
1245
01:10:16,179 --> 01:10:17,747
ខ្ញុំអាចចូលរៀនមហាវិទ្យាល័យបាន។
1246
01:10:20,517 --> 01:10:22,185
ខ្ញុំអាចរកការងារ
ល្អបាន។
1247
01:10:23,387 --> 01:10:27,324
ប៉ុន្តែ, អឺម, ខ្ញុំចង់បាន
អ្វីៗដែលងាយស្រួល។
1248
01:10:29,559 --> 01:10:32,996
ខ្ញុំដឹងពីរឿងដែលកំពុងកើតឡើង,
អំពី Moretti។
1249
01:10:34,731 --> 01:10:38,502
ខ្ញុំនឹងនិយាយថា, មិនមែនខ្ញុំទេ។
1250
01:10:39,736 --> 01:10:43,807
ខ្ញុំគ្រាន់តែជាអ្នកដែលបន្លំ
តួលេខ
1251
01:10:43,840 --> 01:10:46,610
នៅលើកុំព្យូទ័រ
នៅក្នុងបន្ទប់ក្រោមដីដ៏កំសត់មួយ។
1252
01:10:50,847 --> 01:10:53,049
ប៉ុន្តែខ្ញុំដឹង
ពីរឿងដែលកំពុងកើតឡើង។
1253
01:10:53,082 --> 01:10:56,686
ហើយខ្ញុំ...
ខ្ញុំពិតជាសុំទោសខ្លាំងណាស់។
1254
01:11:01,358 --> 01:11:02,359
អឺម...
1255
01:11:03,560 --> 01:11:05,895
ក្រដាសដែលមានឈ្មោះ
ពួកយើងនោះ។
1256
01:11:05,929 --> 01:11:06,930
អ្នកនាងដឹងទេ,
ជាមួយនឹងអាសយដ្ឋាន?
1257
01:11:07,631 --> 01:11:09,065
នោះជាអាសយដ្ឋានម្តាយរបស់ខ្ញុំ។
1258
01:11:09,098 --> 01:11:10,734
ហេ៎, កុំបារម្ភពីរឿងនោះ។
1259
01:11:10,767 --> 01:11:13,236
តើអ្នកនាងអាចទៅអាសយដ្ឋាននោះ,
ជួបម្តាយខ្ញុំបានទេ?
1260
01:11:16,239 --> 01:11:17,341
ខ្ញុំឬ?
1261
01:11:17,374 --> 01:11:18,875
បាទ, គ្រាន់តែ
ទៅជួបគាត់, យល់ព្រមទេ?
1262
01:11:20,544 --> 01:11:22,479
ប្រាប់គាត់ថាខ្ញុំបានធ្វើ
រឿងអ្វីមួយ,
1263
01:11:23,580 --> 01:11:25,615
ដែលល្អ។
1264
01:11:25,649 --> 01:11:27,451
គ្រាន់តែប្រាប់គាត់ថាខ្ញុំ
បានធ្វើរឿងល្អមួយ។
1265
01:11:29,319 --> 01:11:31,154
ខ្ញុំមិនដឹងទេ,
និយាយរឿងអ្វីក៏បាន។
1266
01:11:33,557 --> 01:11:37,093
គ្រាន់តែ, រឿងនោះ
នឹងមានន័យសម្រាប់គាត់។
1267
01:11:39,563 --> 01:11:40,630
សូមអង្វរអ្នកនាង។
1268
01:11:43,333 --> 01:11:45,669
ចាស៎។ មិនអីទេ,
ខ្ញុំនឹងប្រាប់គាត់។
1269
01:11:46,403 --> 01:11:47,404
បានហើយ។
1270
01:11:48,405 --> 01:11:49,573
បានហើយ។
1271
01:11:57,514 --> 01:11:58,982
ខ្ញុំបានធ្វើរឿងត្រឹមត្រូវហើយ។
1272
01:12:17,166 --> 01:12:20,303
- <i>សេនាធិការសហព័ន្ធសហរដ្ឋអាមេរិក។</i>
- Janine, ខ្ញុំ Madolyn។
1273
01:12:20,336 --> 01:12:22,939
ខ្ញុំចង់ឲ្យអ្នកភ្ជាប់สายទៅ Caroline Van Sant។
1274
01:12:22,972 --> 01:12:25,509
<i>អូ៎។ អឺម... អឺ...</i>
1275
01:12:25,542 --> 01:12:27,844
- Janine?
- <i>ចាស៎, រង់... រង់ចាំមួយភ្លែត។</i>
1276
01:12:30,146 --> 01:12:32,048
<i>Harris, ខ្ញុំ Coleridge។</i>
1277
01:12:33,216 --> 01:12:34,584
Coleridge។
1278
01:12:34,618 --> 01:12:35,819
<i>ខ្ញុំនឹងទទួលនិយាយពីទីនេះ, Janine។</i>
1279
01:12:35,852 --> 01:12:37,554
<i>អរគុណ។</i>
1280
01:12:37,587 --> 01:12:40,457
<i>ស្តាប់នេះ, ខ្ញុំខ្លាចថា
អ្នកនាងនិយាយត្រូវហើយ</i>
1281
01:12:40,490 --> 01:12:42,492
<i>អំពីរឿងអ្នកនាង Van Sant, Madolyn។</i>
1282
01:12:44,027 --> 01:12:45,261
<i>មានគ្រោះថ្នាក់ចរាចរណ៍មួយបានកើតឡើង</i>
1283
01:12:45,294 --> 01:12:48,031
<i>ហើយរថយន្តគាត់ត្រូវគេបុកពីចំហៀង
ពេលគាត់ចាកចេញពីការិយាល័យ។</i>
1284
01:12:49,399 --> 01:12:50,667
<i>Madolyn...</i>
1285
01:12:52,469 --> 01:12:53,670
<i>គាត់បានស្លាប់ហើយ។</i>
1286
01:12:54,571 --> 01:12:55,672
អូ៎។
1287
01:12:58,475 --> 01:13:00,444
<i>ខ្ញុំពិតជាសុំទោស, Madolyn។</i>
1288
01:13:00,477 --> 01:13:02,278
អត់អីទេ
1289
01:13:02,311 --> 01:13:04,948
មែនហើយ ខ្ញុំដឹងថាអ្នកបើកបរបានរត់គេចខ្លួនបាត់ទៅហើយ។
1290
01:13:04,981 --> 01:13:06,550
ច្បាស់ជាមនុស្សម្នាក់ដែល Moretti បញ្ជូនមក។
1291
01:13:06,583 --> 01:13:07,984
ខ្ញុំកំពុងទៅទីនោះឥឡូវនេះ។
1292
01:13:08,017 --> 01:13:09,553
- អ្នកឬ?
- មែនហើយ។
1293
01:13:09,586 --> 01:13:13,623
ច្បាស់ណាស់ថាពួកគេបានរង់ចាំនៅទីនោះ ឬក៏ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
1294
01:13:13,657 --> 01:13:16,493
ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាង ជួយអ្វីបានខ្ញុំនឹងជួយ។
1295
01:13:16,526 --> 01:13:18,528
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកទាំងពីរสนิทสนាលគ្នាណាស់។
1296
01:13:18,562 --> 01:13:20,664
- មិនបាច់ឆ្ងល់ទេថាហេតុអ្វីអ្នកជាអ្នកដឹកនាំ។
- អ្នកនិយាយអីគេ?
1297
01:13:20,697 --> 01:13:22,866
អ្នកបានរៀបចំរឿងនេះ មែនទេ?
1298
01:13:22,899 --> 01:13:25,134
អ្នកបានគិតគូរគ្រប់យ៉ាង។
1299
01:13:25,168 --> 01:13:26,470
សុំទោស អីគេ?
1300
01:13:26,503 --> 01:13:28,171
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកជាអ្នកធ្វើវា។
1301
01:13:28,204 --> 01:13:30,206
ខ្ញុំមិនយល់ទេថាអ្នកចង់និយាយពីអ្វី Madolyn។
1302
01:13:30,239 --> 01:13:32,408
២៥ ពាន់ដុល្លារក្នុងមួយខែ?
1303
01:13:32,442 --> 01:13:34,143
ពិនិត្យមើលឯកសាររបស់អ្នកទៅ។ អ្នកបានធ្វេសប្រហែសហើយ។
1304
01:13:34,177 --> 01:13:36,480
អូ អ្នកចង់ពិនិត្យឯកសារមែនទេ អ្នកនាង Harris?
1305
01:13:36,513 --> 01:13:38,648
គ្មាននរណាជឿពាក្យអ្នកមួយម៉ាត់ទេ។
1306
01:13:38,682 --> 01:13:39,816
ក្រុមប្រឹក្សាជំនុំជម្រះនឹងជឿ។
1307
01:13:39,849 --> 01:13:41,818
- ប្រយ័ត្នណា៎ Harris។
- ប្រយ័ត្ន?
1308
01:13:41,851 --> 01:13:43,487
- ប្រយ័ត្នណា៎ Harris។
- ប្រយ័ត្ន?
1309
01:13:43,520 --> 01:13:45,354
អ្នកគិតថាខ្ញុំនៅមានអ្វីត្រូវបាត់បង់ទៀតឬ?
1310
01:13:45,388 --> 01:13:46,756
ព្រះអើយ! អ្នកឆ្កួតហើយ។
1311
01:13:46,790 --> 01:13:48,357
អាឆ្កួត! ប្រយ័ត្ន។
1312
01:13:48,391 --> 01:13:50,527
- ស្ដាប់ខ្ញុំ។
- អ្នកត្រូវប្រយ័ត្ន កុំបន្ទោសខ្ញុំ។
1313
01:13:50,560 --> 01:13:52,562
នែ៎អ្នក និយាយជាមួយខ្ញុំមក អាឆ្កួត។
1314
01:13:52,596 --> 01:13:54,063
- ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ Harris។
1315
01:13:54,097 --> 01:13:56,533
អ្នកបើកយន្តហោះរបស់ខ្ញុំទូរស័ព្ទមក។ អ្នកពិតជាឆ្កួតមែន។
1316
01:13:56,566 --> 01:13:58,201
ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅញូវយ៉ក។
1317
01:13:59,402 --> 01:14:00,537
Hassan។
1318
01:14:00,570 --> 01:14:02,338
ទាយមើលថាអ្នកណានៅលើរ៉ាដា។
1319
01:14:02,371 --> 01:14:03,707
អរគុណព្រះ។
1320
01:14:03,740 --> 01:14:06,009
នៅសល់ ១១ ម៉ាយពីគោលដៅ ហើយមើលទៅមិនអីទេ លោកស្រី។
1321
01:14:06,042 --> 01:14:07,176
ល្អ។
1322
01:14:07,210 --> 01:14:08,411
នេះ សូមជួយខ្ញុំផង។
1323
01:14:08,444 --> 01:14:09,679
បិទទូរស័ព្ទ ពាក់កាស
1324
01:14:09,713 --> 01:14:12,949
ហើយប្ដូរវិទ្យុទៅប្រេកង់ 121.5។
1325
01:14:12,982 --> 01:14:14,818
បាន។ បាន។
1326
01:14:19,989 --> 01:14:21,591
បាន ឮច្បាស់ទេ?
1327
01:14:21,625 --> 01:14:22,959
សង្ហា ជឿជាក់លើខ្លួនឯង
1328
01:14:22,992 --> 01:14:25,595
បុគ្គលិកបញ្ជាចរាចរណ៍ផ្លូវអាកាសកំពុងស្វែងរកអ្នកបើកបរដ៏ក្លាហានម្នាក់។
1329
01:14:25,629 --> 01:14:26,896
សង្ហា មែនទេ?
1330
01:14:26,930 --> 01:14:28,832
ចុះចតយន្តហោះដ៏ចង្រៃនេះឲ្យបានសិន ទើបអ្នកនឹងដឹង។
1331
01:14:30,299 --> 01:14:32,168
បានហើយ អ្នកប៉ូលីសស្រី យើងត្រៀមចុះចតហើយ។
1332
01:14:32,702 --> 01:14:34,103
បាន។
1333
01:14:39,576 --> 01:14:40,677
Winston។
1334
01:14:41,277 --> 01:14:42,278
នេះ នេះ Winston។
1335
01:14:44,080 --> 01:14:46,583
- ជិតដល់ហើយ។
- ល្អ។
1336
01:14:51,354 --> 01:14:53,122
ឯង!
1337
01:14:53,156 --> 01:14:55,592
អាល្ងង់។ ហេតុអ្វីបានជាឯងមិនសម្លាប់ខ្ញុំ?
1338
01:14:57,193 --> 01:14:59,128
នេះ! ហេតុអ្វីបានជាឯងមិនសម្លាប់ខ្ញុំ luôn đi?
1339
01:14:59,162 --> 01:15:00,664
ព្រោះអញមិនដូចឯង។
1340
01:15:00,697 --> 01:15:03,032
អូ ពិតមែនឬ?
1341
01:15:03,066 --> 01:15:04,634
អញនឹងហែក xác ឯង
1342
01:15:04,668 --> 01:15:07,604
ជាបំណែកតូចៗដ៏ចង្រៃ។
1343
01:15:07,637 --> 01:15:08,838
គេនឹងត្រូវបញ្ជូនក្រុម pháp y ទាំងមូល
1344
01:15:08,872 --> 01:15:09,939
ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឯង។
1345
01:15:11,374 --> 01:15:13,743
អូ អញនឹងចូលចិត្តណាស់។
1346
01:15:13,777 --> 01:15:15,211
ខ្ញុំអាចនឹងស្រវឹង ប៉ុន្តែ...
1347
01:15:18,514 --> 01:15:19,549
តើជាយន្តហោះផ្សេងមែនទេ?
1348
01:15:30,393 --> 01:15:32,195
Hassan។
1349
01:15:32,228 --> 01:15:34,764
មានយន្តហោះមួយគ្រឿងកំពុងដេញតាមពួកយើង។ មើលទៅដូចជាយន្តហោះយោធា។
1350
01:15:34,798 --> 01:15:36,933
បាទ យល់ហើយ។ នោះជារបស់ពួកយើង។
1351
01:15:36,966 --> 01:15:38,134
ពួកគេនឹងទៅជាមួយ
1352
01:15:38,167 --> 01:15:39,703
ពេញមួយ quãng đường còn lại។
1353
01:15:39,736 --> 01:15:41,370
នោះគ្រាន់តែការពារពួកយើងទេ។
1354
01:15:42,238 --> 01:15:43,472
ល្អ។
1355
01:15:45,141 --> 01:15:46,242
ការពារ?
1356
01:15:46,910 --> 01:15:48,678
អ្វី? ឯងគិត...
1357
01:15:48,712 --> 01:15:49,879
ឯងគិតថាវានៅទីនេះដើម្បីជួយឬ?
1358
01:15:52,048 --> 01:15:55,384
វាអាចជួយអ្វីបានទៅ?
1359
01:15:55,418 --> 01:15:57,721
វានៅទីនេះដើម្បីការពារមនុស្សគ្រប់គ្នាពីឯង។
1360
01:15:57,754 --> 01:15:59,055
ក្នុងករណីដែលយន្តហោះវង្វេងទិស
1361
01:15:59,088 --> 01:16:00,489
ហើយបុកចូលសាលារៀន ឬកន្លែងណាមួយ។
1362
01:16:00,523 --> 01:16:03,059
- វានឹងបាញ់ hạ ឯង។
- ទាំងនេះគ្រាន់តែជារឿងប្រឌិតប៉ុណ្ណោះ។
1363
01:16:04,928 --> 01:16:06,395
ឯងចង់បាត់បង់អ្នកណាជាង ហ៎?
1364
01:16:07,030 --> 01:16:08,397
ពួកយើងទាំងបីនាក់?
1365
01:16:08,431 --> 01:16:09,999
ឬក៏ក្មេងៗមួយហ្វូងកំពុងលេង
1366
01:16:10,033 --> 01:16:11,234
ในสนามសាលារៀន?
1367
01:16:11,267 --> 01:16:12,501
ចង្រៃ។
1368
01:16:12,535 --> 01:16:14,638
ឯងមិនមែនជាគណនេយ្យករទេឬ?
1369
01:16:14,671 --> 01:16:15,972
គិតទៅ អាល្ងង់។
1370
01:16:16,005 --> 01:16:18,074
គេកំពុងនិយាយកុហក មែនទេ?
1371
01:16:18,107 --> 01:16:20,176
រឿងនោះនឹងមិនកើតឡើងទេ។
1372
01:16:20,209 --> 01:16:21,210
ពួកយើងនឹងចុះចតដោយសុវត្ថិភាព។
1373
01:16:23,512 --> 01:16:26,015
កុំបារម្ភ។ ខ្ញុំនឹងចុះចតយន្តហោះ។
1374
01:16:29,853 --> 01:16:31,855
ខ្ញុំនឹងចូលចិត្តណាស់។
1375
01:16:31,888 --> 01:16:34,724
នេះ ខ្ញុំឃើញហើយ។ Hassan ខ្ញុំបានឃើញផ្លូវរត់ហើយ។
1376
01:16:34,758 --> 01:16:36,660
យល់ហើយ។ ខ្ញុំក៏បានឃើញដែរ។
1377
01:16:36,693 --> 01:16:37,927
<i>ផ្លូវហោះហើរត្រង់ល្អ។</i>
1378
01:16:37,961 --> 01:16:42,632
បាន។ កំពុងឡើងផុត 1,500 ហ្វីត។
ល្បឿន 90 ណត។
1379
01:16:45,068 --> 01:16:47,170
- ហាសាន់?
<i>- បាទ ខ្ញុំនៅទីនេះ។</i>
1380
01:16:47,203 --> 01:16:49,205
<i>នេះអ្នកនាង មានខ្យល់បក់ពីចំហៀង
ទើបតែកើតឡើង។</i>
1381
01:16:49,238 --> 01:16:51,407
<i>ខ្ញុំសូមណែនាំ
ឲ្យយើងសាកល្បងបន្តិច</i>
1382
01:16:54,811 --> 01:16:56,412
វីនស្តុន។
1383
01:16:56,445 --> 01:16:58,247
វីនស្តុន។
1384
01:16:58,281 --> 01:16:59,916
<i>ឱកាសចុះចតដោយជោគជ័យ
របស់អ្នកនាង</i>
1385
01:16:59,949 --> 01:17:01,450
<i>នឹងកើនឡើងជាមួយនឹងការសាកល្បងនេះ។</i>
1386
01:17:01,484 --> 01:17:04,120
គាត់នឹងមិនរួចខ្លួនទេ។
ខ្ញុំស្ទើរតែមិនមានអារម្មណ៍ថាជីពចររបស់គាត់ទេ។
1387
01:17:04,153 --> 01:17:05,421
<i>- នៅតែ...</i>
- យើងត្រូវតែចុះចតឥឡូវនេះ។
1388
01:17:07,791 --> 01:17:08,892
<i>ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់
នាំអ្នកនាងទៅផ្ទះ,</i>
1389
01:17:08,925 --> 01:17:10,626
<i>ប៉ុន្តែអ្នកនាងជាអ្នក
បញ្ជា។</i>
1390
01:17:10,660 --> 01:17:12,328
<i>ការសម្រេចចិត្តគឺអាស្រ័យលើអ្នកនាង។</i>
1391
01:17:14,397 --> 01:17:16,933
គ្មានពេលទៀតទេ។
ខ្ញុំនឹងមិនបាត់បង់គាត់ទេ។
1392
01:17:17,934 --> 01:17:19,302
ខ្ញុំនឹងចុះចតយន្តហោះនេះ។
1393
01:17:21,570 --> 01:17:24,207
អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។
អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។
1394
01:17:24,240 --> 01:17:25,909
<i>បាន។ អ្នកនាងត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យចុះចត។</i>
1395
01:17:25,942 --> 01:17:27,043
<i>តម្រង់ច្រមុះយន្តហោះ
ឲ្យចំចំណុច</i>
1396
01:17:27,076 --> 01:17:28,277
<i>នៅគែមជិតបំផុតនៃផ្លូវរត់</i>
1397
01:17:28,311 --> 01:17:30,413
<i>ហើយបន្ថយល្បឿន
មកត្រឹម 25%។</i>
1398
01:17:33,683 --> 01:17:35,451
បន្ថយល្បឿនមក 25។
1399
01:17:35,484 --> 01:17:36,953
អញនឹងចូលចិត្តរឿងនេះណាស់។
1400
01:17:46,495 --> 01:17:48,331
អ្នកនាង កម្ពស់។
1401
01:17:48,364 --> 01:17:52,435
កម្ពស់ អឺម 1,000 ហ្វីត។
1402
01:17:52,468 --> 01:17:54,003
<i>- បើកស្លាបកន្ទុយឲ្យអស់។</i>
- ស្លាបកន្ទុយ។
1403
01:17:55,271 --> 01:17:57,440
ខ្ញុំ... ខ្ញុំមើលមិនឃើញស្លាបកន្ទុយទេ។
1404
01:18:03,646 --> 01:18:05,114
ហាសាន់ ស្លាបកន្ទុយនៅឯណា?
1405
01:18:05,148 --> 01:18:06,916
<i>វានៅទីនោះ។ ដងថ្លឹងពណ៌ប្រផេះមួយ</i>
1406
01:18:06,950 --> 01:18:08,852
<i>នៅខាងស្ដាំ
ដងហ្គែរ។</i>
1407
01:18:10,519 --> 01:18:11,888
យល់ហើយ។ រុញស្លាបឡើងឲ្យអស់។
1408
01:18:24,167 --> 01:18:26,135
មិនអីទេ វីនស្តុន។
យើងជិតដល់ហើយ។
1409
01:18:28,071 --> 01:18:29,806
លែងអញ!
1410
01:18:29,839 --> 01:18:31,808
<i>បានហើយ កែតម្រង់ឡើងវិញ។
អ្នកនាងកំពុងតែងាកចេញពីផ្លូវ។</i>
1411
01:18:31,841 --> 01:18:34,610
អញមិនចូលគុកទេ។
ឮទេ?
1412
01:18:34,643 --> 01:18:37,646
<i>ឮទេ?
អ្នកនាងកំពុងតែងាកចេញពីផ្លូវហោះហើរ។</i>
1413
01:18:37,680 --> 01:18:38,815
<i>អ្នកនាងត្រូវតែកែតម្រង់ឡើងវិញ។</i>
1414
01:18:43,186 --> 01:18:45,354
<i>តើមានរឿងអ្វីកំពុង
កើតឡើងនៅទីនោះ?</i>
1415
01:18:45,388 --> 01:18:46,823
<i>នោះជាសំឡេងកាំភ្លើងមែនទេ?</i>
1416
01:18:48,324 --> 01:18:49,926
<i>នេះ អ្នកនាង។</i>
1417
01:18:51,327 --> 01:18:54,030
<i>អ្នកនាងហារីស
នៅទីនោះទេ?</i>
1418
01:18:54,063 --> 01:18:57,166
- ចាស៎ ចាស៎ ខ្ញុំនៅទីនេះ។
<i>- អូ៎ អរគុណព្រះជាម្ចាស់។</i>
1419
01:18:57,200 --> 01:18:59,202
<i>បានហើយ បានហើយ។
អ្នកនាងធ្វើបានល្អណាស់។</i>
1420
01:18:59,235 --> 01:19:01,004
<i>- ឥឡូវត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។</i>
- អូ៎ សយណាស់។
1421
01:19:01,037 --> 01:19:03,572
ម៉ាស៊ីនទើបតែរលត់។
ហាសាន់ ម៉ាស៊ីន đấy។
1422
01:19:03,606 --> 01:19:05,174
<i>នោះก็ព្រោះតែអ្នកនាង
អស់សាំង។</i>
1423
01:19:05,208 --> 01:19:07,210
<i>នោះជារឿងល្អទេ។
យន្តហោះមិនសូវងាយឆេះ។</i>
1424
01:19:07,243 --> 01:19:09,412
អូ៎។ អូ៎ អញ្ចឹងសំណាងហើយ។
1425
01:19:09,445 --> 01:19:11,747
<i>ម្យ៉ាងទៀត អ្នកនាងមិនត្រូវការ
ម៉ាស៊ីនដើម្បីចុះចតទេ។</i>
1426
01:19:11,781 --> 01:19:14,250
<i>- ប្រហែលជាគ្មានម៉ាស៊ីន
ស្រួលជាង។</i>
- អូ៎ សយណាស់។
1427
01:19:14,283 --> 01:19:16,419
<i>រក្សាលំនឹង។
យើងជិតដល់ហើយ។</i>
1428
01:19:16,452 --> 01:19:17,520
បាន។
1429
01:19:18,721 --> 01:19:20,056
<i>អ្នកនាងនៅតែមិនអីទេមែនទេ?</i>
1430
01:19:20,089 --> 01:19:23,426
ចាស៎។ ចាស៎។ ឆ្លងផុត 600 ហ្វីត។
1431
01:19:23,459 --> 01:19:26,362
<i>ខ្យល់បក់ពីចំហៀងនេះ
កំពុងរុញអ្នកនាងចេញពីផ្លូវ។</i>
1432
01:19:26,395 --> 01:19:29,165
<i>ជាន់ឈ្នាន់ចង្កូតខាងស្ដាំ
រហូតដល់វាត្រង់។</i>
1433
01:19:29,198 --> 01:19:31,667
- លោកចង់និយាយថាឈ្នាន់ខាងឆ្វេងមែនទេ?
<i>- ទេ វានៅទល់មុខ។</i>
1434
01:19:31,700 --> 01:19:32,768
ព្រះអើយ។
1435
01:19:34,037 --> 01:19:36,605
<i>បានហើយ ល្អជាងមុនហើយ!
រក្សាផ្លូវហោះហើរឲ្យនៅដដែល។</i>
1436
01:19:36,639 --> 01:19:39,375
- បានហើយ។
<i>- 500 ហ្វីត។</i>
1437
01:19:41,210 --> 01:19:42,879
អូ៎។
1438
01:19:42,912 --> 01:19:44,580
<i>ទាញដងបញ្ជា
ថ្នមៗ។</i>
1439
01:19:44,613 --> 01:19:45,949
បាន។
1440
01:19:51,821 --> 01:19:53,923
<i>100 ហ្វីត។ អ្នកនាងធ្វើបានហើយ។
សូមសំណាងល្អ។</i>
1441
01:19:53,957 --> 01:19:55,091
ចាំបាន តែប៉ុណ្ណឹងទេអ្ហេ៎?
1442
01:19:55,124 --> 01:19:56,292
<i>ជួបគ្នានៅដី។</i>
1443
01:19:56,325 --> 01:19:58,561
<i>យើងមានការណាត់ជួប។
ខ្ញុំនឹងទៅទទួលអ្នកនាងនៅម៉ោង 6:05។</i>
1444
01:20:00,229 --> 01:20:02,065
20 ហ្វីត។ 10 ហ្វីត។
1445
01:20:02,598 --> 01:20:03,599
ប៉ះដី។
1446
01:20:05,401 --> 01:20:06,435
អូ៎ សយណាស់!
1447
01:21:22,511 --> 01:21:23,512
នេះ វីនស្តុន។
1448
01:21:25,381 --> 01:21:27,716
វីនស្តុន។ វីនស្តុន!
1449
01:21:27,750 --> 01:21:29,352
បានហើយ។
1450
01:21:32,188 --> 01:21:33,256
នេះ។
1451
01:21:35,758 --> 01:21:37,360
អូ៎ អស្ចារ្យ។ យើងចុះចតហើយមែនទេ?
1452
01:21:39,662 --> 01:21:42,065
ចាស៎ យើងបានចុះចតហើយ។
1453
01:21:43,899 --> 01:21:44,934
ធ្វើបានល្អណាស់។
1454
01:21:46,802 --> 01:21:48,304
លោកស្រី មិនអីទេ?
តើអ្នកមានរបួសទេ?
1455
01:21:48,337 --> 01:21:50,206
ទេ ទេ ទេ។
ខ្ញុំមិនមានរបួសទេ។
1456
01:21:50,239 --> 01:21:52,641
យកគាត់ទៅឲ្យលឿន។
គាត់ត្រូវគេចាក់ពីរដង។
1457
01:21:52,675 --> 01:21:54,177
គាត់បានបាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់។
1458
01:21:55,378 --> 01:21:57,380
នេះ យើងមានអ្នកដំណើរម្នាក់ទៀត។
តើគាត់ទៅណាហើយ?
1459
01:21:57,413 --> 01:21:59,215
សុំទោសអ្នកនាង។
គាត់បានធ្លាក់ចេញពីយន្តហោះ។
1460
01:21:59,248 --> 01:22:00,349
គាត់ត្រូវបានរថយន្តបុកស្លាប់ហើយ។
1461
01:22:02,051 --> 01:22:03,286
អរគុណព្រះជាម្ចាស់។
1462
01:22:04,787 --> 01:22:06,355
បានហើយ ថ្នមៗជាមួយគាត់។
1463
01:22:06,389 --> 01:22:08,591
- ស្រាលៗ។ រួចរាល់ហើយឬនៅ?
- គាត់បាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់។
1464
01:22:08,624 --> 01:22:10,693
- ព្រះអើយ។
- បានហើយ។
1465
01:22:35,618 --> 01:22:37,053
ចេញទៅ។
1466
01:22:51,134 --> 01:22:52,268
- ចាស៎ ខ្ញុំមិនអីទេ។
- អ្នកនាងមិនអីទេ?
1467
01:22:52,301 --> 01:22:54,437
អរគុណ។ ខ្ញុំមិនអីទេ។
អរគុណ។
1468
01:24:06,075 --> 01:24:09,078
សយណាស់? ព្រះអើយ។
1469
01:24:09,878 --> 01:24:11,180
ពិតជាថ្ងៃដ៏អាក្រក់មែន។
1470
01:24:12,248 --> 01:24:13,382
បានហើយ។
1471
01:24:13,416 --> 01:24:14,517
<i>មីលកូ!</i>
1472
01:24:14,550 --> 01:24:16,219
<i>មីលកូ តើមានរឿងអ្វី
?</i>
1473
01:24:16,252 --> 01:24:17,786
<i>អញបានប្រាប់ឯងកុំឱ្យបាញ់។</i>
1474
01:24:17,820 --> 01:24:19,955
<i>អញនឹងបញ្ជូនឯង
ត្រឡប់ទៅប៊ុលហ្គារីវិញ,</i>
1475
01:24:19,988 --> 01:24:21,190
<i>អាភ្លើ!</i>
1476
01:24:21,224 --> 01:24:22,758
<i>លើកទូរស័ព្ទ។ លើកទូរស័ព្ទទៅ។</i>
1477
01:24:23,926 --> 01:24:26,462
<i>មីលកូ តើការងាររួចរាល់ហើយឬនៅ?</i>
1478
01:24:26,495 --> 01:24:29,465
នៅទេ លោកនាយកខូលើរីដ
នៅមិនទាន់រួចទេ។
1479
01:24:29,498 --> 01:24:31,667
<i>- ហារីស?</i>
- ប៉ុន្តែអ្នកវិញចប់ហើយ។
1480
01:24:32,305 --> 01:25:32,636
ផ្សព្វផ្សាយផលិតផល ឬ ពាណិជ្ជសញ្ញារបស់អ្នកនៅទីនេះ
ទាក់ទង www.OpenSubtitles.org នៅថ្ងៃនេះ