"The Twilight Zone" Twenty Two
ID | 13186896 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Twenty Two |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E17.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734685 |
Format | srt |
1
00:00:09,042 --> 00:00:12,011
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,145 --> 00:00:15,348
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,482 --> 00:00:17,049
一场幻想无止境的
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,318
奇妙国度之旅
5
00:00:19,453 --> 00:00:20,887
奇思妙想是前行的路标
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,788
下一站,奇幻地带
7
00:00:22,888 --> 00:00:24,588
「奇异世纪」第二季 第十七集
「虚实莫辨」
8
00:00:25,542 --> 00:00:27,935
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
9
00:00:28,247 --> 00:00:31,546
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:lady5bird
10
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:03:41,609 --> 00:03:45,398
太平间
12
00:03:51,231 --> 00:03:53,699
还有一个空位,亲爱的
13
00:03:59,906 --> 00:04:02,074
这是莉兹·鲍威尔
14
00:04:02,209 --> 00:04:05,010
一名专业舞者,因过劳和神经疲乏
15
00:04:05,145 --> 00:04:07,246
正在住院疗养中
16
00:04:07,380 --> 00:04:09,648
我们刚与她一同
17
00:04:09,783 --> 00:04:11,884
经历了一场恶梦
18
00:04:12,018 --> 00:04:15,121
梦醒后,我们会在她身旁
19
00:04:15,255 --> 00:04:16,856
问题是
20
00:04:16,990 --> 00:04:19,358
你和鲍威尔小姐
21
00:04:19,493 --> 00:04:21,293
都可能变得
22
00:04:21,428 --> 00:04:24,697
难以区分现实与恶梦
23
00:04:24,831 --> 00:04:27,099
这也许不同寻常
24
00:04:27,234 --> 00:04:30,703
但这正是奇幻地带的特别之处
25
00:04:34,734 --> 00:04:37,993
医院探病时间:早上11点到晚上8点
26
00:04:59,166 --> 00:05:01,367
嗨,小猫咪
27
00:05:01,501 --> 00:05:02,968
你迷路了么,巴尼?
28
00:05:03,103 --> 00:05:04,870
嘿,你气色不错嘛,小猫咪
29
00:05:05,005 --> 00:05:06,872
挺不错的
30
00:05:07,007 --> 00:05:09,475
很久没跟你说话了
31
00:05:09,609 --> 00:05:11,944
看我给你带了什么,宝贝
32
00:05:12,078 --> 00:05:13,512
我把这张放大了
33
00:05:13,647 --> 00:05:15,281
我们还能放得更大
34
00:05:15,415 --> 00:05:16,615
当你亮相亲亲剧院时
35
00:05:16,750 --> 00:05:18,217
拿来挂在门前
36
00:05:18,351 --> 00:05:20,386
你都去哪了,巴尼?
37
00:05:20,520 --> 00:05:21,854
呃,我…
38
00:05:21,988 --> 00:05:23,589
你知道我对医院没什么好感,小猫咪
39
00:05:23,723 --> 00:05:26,792
会让我有点压抑
40
00:05:26,927 --> 00:05:28,227
你应该来尝尝
41
00:05:28,361 --> 00:05:30,362
在这躺几周的滋味
42
00:05:30,497 --> 00:05:33,966
没多久就会觉得自己是
43
00:05:34,100 --> 00:05:37,903
躺在这些怪人显微镜下的一片标本
44
00:05:38,038 --> 00:05:40,239
只有在探病时间
45
00:05:40,373 --> 00:05:42,341
才能透一口气
46
00:05:42,475 --> 00:05:45,544
天,小猫咪,你都在瞎想什么
47
00:05:45,679 --> 00:05:48,247
你烦的是这个吧?
48
00:05:48,381 --> 00:05:50,115
我的脑子
49
00:05:50,250 --> 00:05:53,118
你觉得我没脑子,对吧?
50
00:05:53,253 --> 00:05:54,720
要是你还这样说疯话
51
00:05:54,855 --> 00:05:57,790
我就真觉得有问题了
52
00:05:57,924 --> 00:05:59,758
巴尼,你要相信我
53
00:05:59,893 --> 00:06:01,927
只有你
54
00:06:02,062 --> 00:06:03,362
真的只有你
55
00:06:03,496 --> 00:06:05,431
会相信我
56
00:06:05,565 --> 00:06:07,132
你面都不露
57
00:06:07,267 --> 00:06:08,801
电话也没有
58
00:06:08,935 --> 00:06:11,203
还真以为你放弃了我
59
00:06:11,338 --> 00:06:13,472
觉得我是个
60
00:06:13,607 --> 00:06:15,074
被世界排斥的疯子
61
00:06:15,208 --> 00:06:16,508
怎么会
62
00:06:16,643 --> 00:06:18,878
但你要相信我,巴尼
63
00:06:19,012 --> 00:06:20,880
只有你了
64
00:06:21,014 --> 00:06:22,848
这些不是梦
65
00:06:22,983 --> 00:06:26,352
是真的发生了,就像我描述的那样
66
00:06:26,486 --> 00:06:29,355
我知道,小猫咪,我知道
67
00:06:29,489 --> 00:06:31,156
巴尼,别这样
68
00:06:31,291 --> 00:06:33,893
别抛下我行么?
69
00:06:34,027 --> 00:06:35,961
你要相信我
70
00:06:37,864 --> 00:06:39,465
下午好啊
71
00:06:39,599 --> 00:06:40,966
哦,我正准备告辞,医生
72
00:06:41,101 --> 00:06:42,902
没事,我就耽搁一会
73
00:06:43,036 --> 00:06:45,604
鲍威尔小姐,你还是如此光彩照人
74
00:06:45,739 --> 00:06:47,740
我刚也这么对她说
75
00:06:47,874 --> 00:06:49,575
我是巴尼·凯文勒,莉兹的经纪人
76
00:06:49,709 --> 00:06:51,744
- 幸会
- 幸会
77
00:06:51,878 --> 00:06:52,845
你让我这个老医生都想
78
00:06:52,979 --> 00:06:53,913
多年轻几岁呢
79
00:06:56,016 --> 00:06:59,318
我也挺想的
80
00:06:59,452 --> 00:07:00,819
你肯定特别适合
81
00:07:00,954 --> 00:07:02,955
参加葬礼,笑面人
82
00:07:03,089 --> 00:07:05,491
我们今天火药味有点浓啊
83
00:07:05,625 --> 00:07:07,126
「我们」哪来的火药味
84
00:07:07,260 --> 00:07:09,495
只是在每小时十人
85
00:07:09,629 --> 00:07:12,498
像看守怪物似的查房下
86
00:07:12,632 --> 00:07:15,801
有些疲惫罢了
87
00:07:15,936 --> 00:07:17,937
别浪费时间了
88
00:07:18,071 --> 00:07:19,571
我正常得很
89
00:07:19,706 --> 00:07:22,274
确实如此,鲍威尔小姐
90
00:07:22,409 --> 00:07:24,643
我们一直想告诉你
91
00:07:24,778 --> 00:07:27,179
其实,你身体状况不错
92
00:07:27,314 --> 00:07:29,515
只是有点过劳
93
00:07:29,649 --> 00:07:31,684
或许还有点工作过度
94
00:07:31,818 --> 00:07:33,018
看来当个舞者
95
00:07:33,153 --> 00:07:34,453
也并不那么轻松,对吧?
96
00:07:34,587 --> 00:07:37,723
是啊,这工作是看上去轻松,医生
97
00:07:37,857 --> 00:07:39,892
我给她当了12年的经纪人
98
00:07:40,026 --> 00:07:41,727
我敢说她是最出色的
99
00:07:41,861 --> 00:07:42,895
脱衣舞娘…
100
00:07:43,063 --> 00:07:44,096
舞者!
101
00:07:44,230 --> 00:07:45,831
最出色的舞者!
102
00:07:48,601 --> 00:07:50,636
听他笑得,巴尼
103
00:07:50,770 --> 00:07:53,305
真够振奋人心
104
00:07:53,440 --> 00:07:55,874
那么,医生,今晚要怎样?
105
00:07:56,009 --> 00:07:58,777
高谈阔论梦境和弗洛伊德么?
106
00:07:58,912 --> 00:08:02,381
你似乎对梦境不感兴趣,鲍威尔小姐
107
00:08:02,515 --> 00:08:03,983
关于那个故事
108
00:08:04,117 --> 00:08:06,552
你始终否认它只是个梦
109
00:08:06,686 --> 00:08:08,087
你知道它不是梦
110
00:08:08,221 --> 00:08:10,589
其实我不知道
111
00:08:10,724 --> 00:08:13,025
恰恰相反
112
00:08:13,159 --> 00:08:15,027
我认为这就是梦
113
00:08:16,563 --> 00:08:18,263
我们从头理一遍
114
00:08:24,504 --> 00:08:28,674
你说梦的发展顺序总是一样
115
00:08:28,808 --> 00:08:30,275
你醒来
116
00:08:30,410 --> 00:08:32,678
口干舌燥
117
00:08:32,812 --> 00:08:35,447
然后伸手去拿杯子
118
00:08:35,582 --> 00:08:38,484
时钟的滴答声很响
119
00:08:38,618 --> 00:08:40,819
非常响
120
00:08:40,954 --> 00:08:42,788
让你不安
121
00:08:42,922 --> 00:08:47,526
杯子从你手中滑落,摔碎在地上
122
00:08:47,660 --> 00:08:49,995
然后我听到门外的脚步声
123
00:08:50,130 --> 00:08:51,463
脚步声?
124
00:08:51,598 --> 00:08:53,399
谁的脚步声?
125
00:08:53,533 --> 00:08:55,300
鲍威尔小姐觉得
126
00:08:55,435 --> 00:08:57,136
是一名护士
127
00:08:57,270 --> 00:08:59,371
就是护士的脚步声
128
00:08:59,506 --> 00:09:01,407
我听到了
129
00:09:01,541 --> 00:09:05,010
从走廊传来,停在我的门口
130
00:09:05,145 --> 00:09:06,211
我跳下床
131
00:09:06,346 --> 00:09:07,613
然后呢,鲍威尔小姐
132
00:09:07,747 --> 00:09:09,048
我打开门…
133
00:09:09,182 --> 00:09:11,650
看到那护士进了电梯
134
00:09:11,785 --> 00:09:13,285
我跟了上去
135
00:09:13,420 --> 00:09:16,055
电梯下到地下室那层
136
00:09:16,189 --> 00:09:21,326
过道尽头有个房间:22号房
137
00:09:23,496 --> 00:09:25,097
那是什么地方?
138
00:09:25,231 --> 00:09:27,433
是太平间,凯文勒先生
139
00:09:27,567 --> 00:09:28,867
鲍威尔小姐认为
140
00:09:29,002 --> 00:09:30,669
护士从太平间出来
141
00:09:30,804 --> 00:09:32,504
直直盯着她说…
142
00:09:34,941 --> 00:09:37,709
「还有一个空位,亲爱的」
143
00:09:37,844 --> 00:09:40,079
她就是那么说的,巴尼
144
00:09:40,213 --> 00:09:41,880
「还有一个空位」
145
00:09:42,015 --> 00:09:43,682
然后她指了指那个房间
146
00:09:43,817 --> 00:09:45,751
那个摆放尸体的房间
147
00:09:45,885 --> 00:09:48,987
真是怪梦,不是么,凯文勒先生?
148
00:09:49,122 --> 00:09:51,290
是挺古怪,医生
149
00:09:51,424 --> 00:09:53,225
可真是个怪梦
150
00:09:53,359 --> 00:09:55,027
这不是梦
151
00:09:55,161 --> 00:09:57,262
鲍威尔小姐声称
152
00:09:57,397 --> 00:09:59,164
她是我们地下室的值班护士
153
00:09:59,299 --> 00:10:00,365
我怎么知道
154
00:10:00,500 --> 00:10:02,367
她是不是你们的护士?
155
00:10:02,502 --> 00:10:04,670
我只知道这女人从那房间出来
156
00:10:04,804 --> 00:10:06,405
看着我说
157
00:10:06,539 --> 00:10:08,540
「还有一个空位,亲爱的」
158
00:10:08,675 --> 00:10:09,842
你带她过来
159
00:10:09,976 --> 00:10:11,110
我就认得出
160
00:10:11,244 --> 00:10:13,479
别问我认不认得她
161
00:10:13,613 --> 00:10:16,748
她的脸,我熟悉得很
162
00:10:16,883 --> 00:10:18,784
那好
163
00:10:18,918 --> 00:10:20,018
我们试试吧
164
00:10:30,830 --> 00:10:32,931
这是詹姆森小姐
165
00:10:33,066 --> 00:10:35,767
地下室值夜班的护士
166
00:10:35,902 --> 00:10:40,038
补充一句,唯一的护士,鲍威尔小姐
167
00:10:40,173 --> 00:10:41,140
看好了
168
00:10:43,576 --> 00:10:45,410
那么,鲍威尔小姐?
169
00:10:45,545 --> 00:10:48,013
这是你的「幽灵」小姐么?
170
00:10:48,148 --> 00:10:50,415
不是!那女人很高
171
00:10:50,550 --> 00:10:51,617
脸上还带着
172
00:10:51,751 --> 00:10:54,786
诡异的微笑
173
00:10:54,921 --> 00:10:56,855
就这样吧,谢谢
174
00:11:00,627 --> 00:11:04,630
鲍威尔小姐,这显然是个梦
175
00:11:04,764 --> 00:11:06,899
如果她是我们医院的护士
176
00:11:07,033 --> 00:11:08,734
就只会是刚才那位小姐
177
00:11:08,868 --> 00:11:12,337
既然不是
178
00:11:12,472 --> 00:11:14,540
就必须承认
179
00:11:14,674 --> 00:11:15,741
你所看到的女人
180
00:11:15,875 --> 00:11:17,743
极不可能从太平间里出来
181
00:11:17,877 --> 00:11:19,411
这些我亲眼所见
182
00:11:19,546 --> 00:11:21,847
也亲身经历
183
00:11:21,981 --> 00:11:23,649
这样吧,鲍威尔小姐
184
00:11:23,783 --> 00:11:25,184
我们换个方法
185
00:11:25,318 --> 00:11:28,854
来证明我所说的
186
00:11:28,988 --> 00:11:30,455
比如?
187
00:11:30,590 --> 00:11:31,890
你说梦的发展顺序
188
00:11:32,025 --> 00:11:34,326
总是不变的
189
00:11:34,460 --> 00:11:39,531
你的行为也是
190
00:11:39,666 --> 00:11:41,466
今晚在梦里
191
00:11:41,601 --> 00:11:45,204
或像你说的,一觉醒来时
192
00:11:45,338 --> 00:11:47,673
不要去拿杯子
193
00:11:47,807 --> 00:11:49,408
看看换种模式
194
00:11:49,542 --> 00:11:52,778
能否阻止事情进程
195
00:11:52,912 --> 00:11:55,647
这听起来不错,医生
196
00:11:55,782 --> 00:11:57,282
干嘛不试试呢,小猫咪?
197
00:11:57,417 --> 00:11:58,350
干嘛不试试?
198
00:11:58,484 --> 00:11:59,952
巴尼,你快告诉他
199
00:12:00,086 --> 00:12:01,820
连续六晚
200
00:12:01,955 --> 00:12:03,522
都发生了同样的事!
201
00:12:03,656 --> 00:12:07,526
过劳,劳累,疲劳…
202
00:12:07,660 --> 00:12:09,194
这种情况下会做恶梦
203
00:12:09,329 --> 00:12:12,231
没什么奇怪,凯文勒先生
204
00:12:12,365 --> 00:12:15,867
这很常见
205
00:12:16,002 --> 00:12:18,537
那么,鲍威尔小姐
206
00:12:18,671 --> 00:12:21,273
看看今晚会怎样
207
00:12:21,407 --> 00:12:23,609
行么?
208
00:12:23,743 --> 00:12:24,843
是啊,我…
209
00:12:24,978 --> 00:12:26,511
我得走了,小猫咪
210
00:12:26,646 --> 00:12:28,880
好好听医生的话
211
00:12:29,015 --> 00:12:30,649
很高兴看到你感觉…
212
00:12:30,783 --> 00:12:33,118
呃,气色又好了起来
213
00:12:33,253 --> 00:12:35,854
多谢,巴尼
214
00:12:35,989 --> 00:12:38,490
你的安慰
215
00:12:38,625 --> 00:12:41,793
还真是帮了大忙
216
00:12:41,928 --> 00:12:43,762
谢谢过来看我
217
00:12:43,896 --> 00:12:46,765
记得再来坐坐
218
00:12:46,899 --> 00:12:49,101
明年怎么样?
219
00:12:49,235 --> 00:12:50,168
别这样,小猫咪
220
00:12:50,303 --> 00:12:54,273
出去行么,巴尼?
221
00:12:54,407 --> 00:12:57,075
好吧,莉兹,我出去
222
00:13:13,359 --> 00:13:15,894
别忘了今晚,鲍威尔小姐
223
00:13:16,029 --> 00:13:21,800
当你感觉恶梦来临时
224
00:13:21,934 --> 00:13:24,803
别碰杯子
225
00:13:24,937 --> 00:13:27,239
现在放轻松
226
00:13:27,373 --> 00:13:30,242
睡吧
227
00:13:30,376 --> 00:13:34,413
很快就会好转的
228
00:13:34,547 --> 00:13:39,284
能这样想就很好了
229
00:15:51,203 --> 00:16:02,039
三楼
230
00:16:48,903 --> 00:16:50,499
太平间
231
00:16:55,815 --> 00:16:58,783
还有一个空位,亲爱的
232
00:17:24,310 --> 00:17:26,244
等她睡着了再走
233
00:17:41,894 --> 00:17:43,528
我想她应该睡了
234
00:17:43,663 --> 00:17:46,064
很好
235
00:17:46,198 --> 00:17:48,934
奇怪了
236
00:17:49,068 --> 00:17:50,368
还真奇怪了
237
00:17:50,503 --> 00:17:52,170
什么奇怪了,医生?
238
00:17:52,305 --> 00:17:54,272
今天下午和她谈话时
239
00:17:54,407 --> 00:17:56,975
她跟我说了个…梦
240
00:17:57,109 --> 00:17:58,810
什么梦?
241
00:17:58,945 --> 00:18:01,446
跟着某人穿过走廊
242
00:18:01,581 --> 00:18:04,082
进了电梯
243
00:18:04,216 --> 00:18:05,417
走进了太平间
244
00:18:05,551 --> 00:18:07,285
太平间?
245
00:18:07,420 --> 00:18:08,987
是的
246
00:18:09,121 --> 00:18:10,722
她从没去过那
247
00:18:10,856 --> 00:18:12,824
那里病人禁止入内
248
00:18:12,959 --> 00:18:14,693
她讲的故事里
249
00:18:14,827 --> 00:18:17,529
提到了22号房
250
00:18:17,663 --> 00:18:19,030
22号房?
251
00:18:19,165 --> 00:18:20,665
她从没去过那
252
00:18:20,800 --> 00:18:23,602
又怎么会知道?
253
00:18:23,736 --> 00:18:25,103
她是怎么知道的?
254
00:18:40,786 --> 00:18:42,787
都收好了么?
255
00:18:42,922 --> 00:18:43,922
收好了
256
00:18:44,056 --> 00:18:45,123
你经纪人来了
257
00:18:45,257 --> 00:18:46,291
说你准备好后
258
00:18:46,425 --> 00:18:47,459
就打电话到大厅
259
00:18:47,593 --> 00:18:48,727
他会在电梯那等你
260
00:18:48,861 --> 00:18:50,895
真是无微不至啊
261
00:18:51,030 --> 00:18:52,797
有后门可以出去么?
262
00:18:52,932 --> 00:18:55,333
他似乎挺尽责
263
00:18:55,468 --> 00:18:56,735
哦,他尽责于
264
00:18:56,869 --> 00:18:58,103
百分之十的工作量
265
00:18:58,237 --> 00:19:00,639
和每晚十二小时的睡眠
266
00:19:00,773 --> 00:19:03,141
准备好出院了么?
267
00:19:03,275 --> 00:19:05,110
都好了,再见
268
00:19:05,244 --> 00:19:06,778
早就准备好了
269
00:19:06,912 --> 00:19:10,348
我帮你拿吧
270
00:19:10,483 --> 00:19:12,784
记得在迈阿密海滩寄明信片来
271
00:19:12,918 --> 00:19:15,320
当然好
272
00:19:15,454 --> 00:19:17,155
鲍威尔小姐…
273
00:19:17,289 --> 00:19:19,658
那些是梦
274
00:19:19,792 --> 00:19:21,126
由劳累引起的
275
00:19:21,260 --> 00:19:23,695
你神经容易紧张
276
00:19:23,829 --> 00:19:26,264
紧张过度就会引起恶梦
277
00:19:26,399 --> 00:19:28,366
小问题而已
278
00:19:28,501 --> 00:19:31,069
希望不会在这再见到你了,鲍威尔小姐
279
00:19:31,203 --> 00:19:33,605
下次再见时,我会在桌边
280
00:19:33,739 --> 00:19:37,475
欣赏你轻抛的媚眼
281
00:19:41,781 --> 00:19:43,048
鲍威尔小姐?
282
00:19:43,182 --> 00:19:45,583
嗯,我好了
283
00:19:55,327 --> 00:19:56,761
都安排好了,鲍威尔小姐
284
00:19:56,896 --> 00:19:58,296
迈阿密的直航飞机
285
00:19:58,431 --> 00:20:02,200
大约五分钟后,从登机口C起航
286
00:20:02,334 --> 00:20:04,636
您的座位号在信封里
287
00:20:04,770 --> 00:20:07,205
非常感谢
288
00:20:07,339 --> 00:20:08,673
有人说过你的眼睛
289
00:20:08,808 --> 00:20:10,675
像狼蛛那样凸么?
290
00:20:10,810 --> 00:20:12,977
哦,抱歉小姐,我不是有意盯着你看
291
00:20:13,112 --> 00:20:14,179
算了
292
00:20:14,313 --> 00:20:15,847
登机口C是在那边么?
293
00:20:15,981 --> 00:20:17,015
是的,小姐
294
00:20:17,149 --> 00:20:18,283
22号航班正在载客
295
00:20:18,417 --> 00:20:19,951
您随时可以登机
296
00:20:21,387 --> 00:20:22,554
呃…
297
00:20:22,688 --> 00:20:24,589
有什么问题么,鲍威尔小姐?
298
00:20:24,724 --> 00:20:26,491
几号航班?
299
00:20:26,625 --> 00:20:28,727
22号,迈阿密直航
300
00:20:28,861 --> 00:20:30,328
那扇门出去
301
00:20:30,463 --> 00:20:31,830
就能登机了
302
00:20:31,964 --> 00:20:33,264
谢谢
303
00:20:33,399 --> 00:20:35,100
非常感谢
304
00:20:35,234 --> 00:20:38,069
波特女士,请立即前往
305
00:20:38,204 --> 00:20:40,338
机票确认处
306
00:20:40,473 --> 00:20:42,607
波特女士,请立即前往
307
00:20:42,742 --> 00:20:44,909
机票确认处
308
00:20:49,615 --> 00:20:52,484
就是这种…奇怪的感觉
309
00:20:52,618 --> 00:20:54,285
我口很渴
310
00:20:54,420 --> 00:20:58,590
口很渴…却没有睡着
311
00:20:58,724 --> 00:21:02,861
同样的感觉,却是清醒的
312
00:21:02,995 --> 00:21:05,530
这不是梦
313
00:21:05,664 --> 00:21:06,998
也不可能是梦
314
00:21:30,556 --> 00:21:32,357
您得快点了,小姐
315
00:21:32,491 --> 00:21:33,591
您的航班在外面
316
00:21:33,726 --> 00:21:35,360
准备起航了
317
00:22:41,660 --> 00:22:43,695
还有一个空位,亲爱的
318
00:23:01,515 --> 00:23:02,783
飞行期间,勿动把手
319
00:23:17,830 --> 00:23:19,797
这不可能是梦
320
00:23:19,932 --> 00:23:22,166
这不是梦
321
00:23:22,301 --> 00:23:23,835
不是梦
322
00:23:23,969 --> 00:23:26,437
不可能的,现在不在梦中
323
00:23:26,572 --> 00:23:28,406
不可能的
324
00:23:37,349 --> 00:23:41,052
伊丽莎白·鲍威尔小姐,舞者
325
00:23:41,186 --> 00:23:42,887
医院诊断患有
326
00:23:43,022 --> 00:23:46,190
过劳引起的急性焦虑症
327
00:23:46,325 --> 00:23:50,862
多加休息照料,有望恢复
328
00:23:50,996 --> 00:23:53,531
但在已知医学领域,对于某些恶梦的治疗
329
00:23:53,666 --> 00:23:55,800
仍是一无所获
330
00:23:55,935 --> 00:23:58,937
请前往奇幻地带
331
00:23:59,071 --> 00:24:01,606
寻找「安梦药剂」
332
00:24:03,776 --> 00:24:06,444
「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林
333
00:24:06,578 --> 00:24:08,513
广告之后
334
00:24:08,647 --> 00:24:10,915
将为您预告下集内容
335
00:24:12,484 --> 00:24:14,085
有请瑟林先生
336
00:24:14,219 --> 00:24:16,154
下周你会发现你的名字
337
00:24:16,288 --> 00:24:18,589
出现在这架从伦敦飞往纽约的
338
00:24:18,724 --> 00:24:20,792
喷气客机舱单里
339
00:24:20,926 --> 00:24:22,393
你将坐在这里
340
00:24:22,528 --> 00:24:24,295
经历一场奇妙之旅
341
00:24:24,430 --> 00:24:27,065
和前所未有的刺激
342
00:24:27,199 --> 00:24:29,567
奇幻的33次航班
343
00:24:29,702 --> 00:24:32,603
下周此刻起航
344
00:24:32,738 --> 00:24:36,407
但请做好途经奇幻地带的准备
345
00:24:39,522 --> 00:24:49,966
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
346
00:25:21,086 --> 00:25:24,622
敬请收看由高露洁公司赞助播出的
347
00:25:24,757 --> 00:25:27,191
全新喜剧「My Sister Eileen」
348
00:25:27,326 --> 00:25:30,128
周三晚,多台热播中
348
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm