"The Twilight Zone" The Rip Van Winkle Caper

ID13186903
Movie Name"The Twilight Zone" The Rip Van Winkle Caper
Release Name The.Twilight.Zone.S02E24.chs
Year1961
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,051 --> 00:00:12,094 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,515 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,350 一场幻想世界的 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 奇妙之旅 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,062 奇思妙想是前行的路标 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,688 下一站,奇幻地带 7 00:00:23,177 --> 00:00:25,801 「奇异世纪」第二季 第二十四集 「时过境迁」 8 00:00:26,542 --> 00:00:28,935 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 9 00:00:29,255 --> 00:00:31,900 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:断桥残雪 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:06,108 --> 00:01:07,733 干的好,先生们 12 00:01:07,818 --> 00:01:08,943 大丰收 13 00:01:09,027 --> 00:01:10,403 是啊 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,862 但还没享用一丝一毫 15 00:01:11,947 --> 00:01:13,739 布鲁克说的对 16 00:01:13,824 --> 00:01:15,950 价值一百万的金条在眼前 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,827 而我还穿着工作服 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,745 口袋里只有一块二美金 19 00:01:19,830 --> 00:01:22,415 这只是今年,塞纳·德库兹 20 00:01:22,457 --> 00:01:25,084 今时今刻,但是明天… 21 00:01:25,168 --> 00:01:29,839 我们就是有钱人了 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,591 要大富大贵了 23 00:01:31,675 --> 00:01:34,093 你看见火车机师 24 00:01:34,136 --> 00:01:36,095 踩刹车的样子吗? 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,430 那表情像是看见世界末日了 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,056 当然了 27 00:01:39,141 --> 00:01:40,558 谁叫我炸了铁轨呢 28 00:01:40,642 --> 00:01:42,184 你可真是给点阳光 29 00:01:42,269 --> 00:01:43,811 就灿烂啊 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,479 你给我注意点 31 00:01:45,564 --> 00:01:47,940 别挡路! 32 00:01:47,983 --> 00:01:49,233 你有什么问题,布鲁克? 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,485 干正事吧 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,487 把手推车推来,开始卸货 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,368 加把劲 36 00:01:59,453 --> 00:02:00,828 放下 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,542 小家伙,你可真重 38 00:02:06,627 --> 00:02:08,669 家里还有人吗? 39 00:02:08,754 --> 00:02:12,214 好了各位,听好了 40 00:02:12,299 --> 00:02:13,883 把黄金运去山洞 41 00:02:13,967 --> 00:02:17,303 德库兹去销毁车辆 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,138 好了,行动起来 43 00:02:29,232 --> 00:02:32,151 得意之作 44 00:02:32,235 --> 00:02:35,529 真正的高潮 45 00:02:35,614 --> 00:02:40,034 极致的匠心 46 00:02:40,118 --> 00:02:41,369 先生们,停下一列 47 00:02:41,453 --> 00:02:42,828 从诺克斯堡驶往洛杉矶的火车 48 00:02:42,871 --> 00:02:43,954 盗取车上的黄金 49 00:02:44,039 --> 00:02:46,165 是一回事 50 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 而能随心所欲的享用 51 00:02:49,628 --> 00:02:52,171 是另一回事 52 00:02:52,255 --> 00:02:54,340 但要等到什么时候? 53 00:02:54,424 --> 00:02:57,176 你不知道吗? 54 00:02:57,260 --> 00:02:59,261 我还以为计划中的这一环 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,514 你会特别明确 56 00:03:10,857 --> 00:03:14,026 该死的玻璃柜 57 00:03:14,069 --> 00:03:16,278 沉睡者 58 00:03:16,363 --> 00:03:18,197 没错 59 00:03:18,240 --> 00:03:22,702 四个沉睡者 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,495 我不确定 61 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 你有什么不确定? 62 00:03:26,206 --> 00:03:30,793 躺进这个… 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,586 玻璃棺材里 64 00:03:32,671 --> 00:03:36,257 陷入沉睡 65 00:03:36,341 --> 00:03:37,842 我想清楚自己在做什么 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,468 你清楚的很 67 00:03:39,553 --> 00:03:41,053 我很详细的解释过 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,722 我们四个 69 00:03:42,806 --> 00:03:44,598 会陷入假死状态 70 00:03:44,683 --> 00:03:46,225 等我们再醒来时 71 00:03:46,268 --> 00:03:48,602 就能拿着黄金 72 00:03:48,687 --> 00:03:50,062 尽情享受 73 00:03:50,147 --> 00:03:52,314 要我说,不如就地分赃 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,316 自谋出路 75 00:03:54,401 --> 00:03:57,069 你说什么,德库兹 76 00:03:57,154 --> 00:03:59,155 之前可不是这样说的 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,073 说好了,先把黄金藏在这 78 00:04:01,158 --> 00:04:02,992 然后一切听法威尔 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,910 现在一切顺利 80 00:04:04,953 --> 00:04:07,329 分毫不差 81 00:04:07,414 --> 00:04:09,915 火车,黄金… 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,334 他用气体 83 00:04:12,419 --> 00:04:14,670 让整车的人睡着 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,255 所有的事 85 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 而我们只是 86 00:04:18,467 --> 00:04:21,510 跨过一群打鼾的人 87 00:04:21,595 --> 00:04:25,473 搬运金灿灿的黄金 88 00:04:25,557 --> 00:04:27,266 真是太好了 89 00:04:27,309 --> 00:04:28,934 那个当然好 90 00:04:29,019 --> 00:04:30,853 但这个呢? 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,481 你们都不介意 92 00:04:33,565 --> 00:04:36,025 被关进这里? 93 00:04:36,109 --> 00:04:40,529 不介意,德库兹先生 94 00:04:40,614 --> 00:04:45,367 我们都不介意 95 00:04:45,452 --> 00:04:47,536 要多久,法威尔? 96 00:04:47,621 --> 00:04:50,790 多久? 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,708 我不确定 98 00:04:52,793 --> 00:04:54,210 只能大概推测 99 00:04:54,294 --> 00:04:57,379 我认为… 100 00:04:57,464 --> 00:04:59,340 我认为 101 00:04:59,424 --> 00:05:02,676 大概是一百年 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,518 一百年后,先生们 103 00:05:10,602 --> 00:05:13,813 当我们再次醒来时 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,314 就是有钱人 105 00:05:15,398 --> 00:05:18,651 货真价实的大富豪 106 00:05:18,735 --> 00:05:27,326 一百年 107 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 做个沉睡者 108 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 介绍一下这四位专家 109 00:05:32,999 --> 00:05:35,251 这起虚构案件的主角 110 00:05:35,335 --> 00:05:39,505 法威尔先生,毒气专家 111 00:05:39,589 --> 00:05:42,174 化学兼物理学博士 112 00:05:42,259 --> 00:05:45,928 恩比先生,机械工程专家 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,014 布鲁克先生 114 00:05:48,099 --> 00:05:50,766 武器使用专家 115 00:05:50,851 --> 00:05:53,602 德库兹先生 116 00:05:53,687 --> 00:05:57,273 各类爆破专家 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,358 此时此刻 118 00:05:59,401 --> 00:06:02,444 这里是美国死亡谷的一个山洞 119 00:06:02,529 --> 00:06:05,781 很快,他们四个 120 00:06:05,866 --> 00:06:08,033 会将卡车涂上防腐油 121 00:06:08,118 --> 00:06:11,287 装满赃物,陷入一个世纪的沉睡 122 00:06:11,371 --> 00:06:14,748 在奇幻地带醒来 123 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 好了,先生们 124 00:06:32,934 --> 00:06:35,978 首先,让我知道你们能听见我 125 00:06:36,062 --> 00:06:40,399 被叫到的人,敲一下柜子侧面 126 00:06:40,483 --> 00:06:41,525 德库兹? 127 00:06:43,486 --> 00:06:44,528 布鲁克 128 00:06:46,239 --> 00:06:47,281 恩比 129 00:06:50,243 --> 00:06:52,494 现在我将逐一说明 130 00:06:52,579 --> 00:06:55,289 接下来要做的事 131 00:06:55,373 --> 00:06:58,334 首先,检查气闸 132 00:06:58,418 --> 00:07:01,420 在你们右边 133 00:07:01,463 --> 00:07:03,088 看见了吗? 134 00:07:03,173 --> 00:07:04,590 红色箭头 135 00:07:04,674 --> 00:07:06,634 指向「密闭」 136 00:07:06,718 --> 00:07:10,429 然后开始倒数十秒 137 00:07:10,472 --> 00:07:13,682 数完后 138 00:07:13,767 --> 00:07:17,227 摸到右手边 139 00:07:17,312 --> 00:07:20,689 绿色小按钮 140 00:07:20,774 --> 00:07:22,775 看见了吗? 141 00:07:22,817 --> 00:07:24,693 按下这个按钮 142 00:07:24,778 --> 00:07:28,113 你们会听见嘶嘶声 143 00:07:28,198 --> 00:07:29,657 那是气体 144 00:07:29,741 --> 00:07:32,034 灌入的声音 145 00:07:32,118 --> 00:07:36,121 好了,先生们,检查气阀 146 00:07:39,626 --> 00:07:41,835 现在开始倒数 147 00:07:41,920 --> 00:07:44,672 十秒后,放出气体 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,648 晚安,先生们 149 00:08:02,691 --> 00:08:04,149 做个好梦 150 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 安心睡吧 151 00:08:05,735 --> 00:08:11,365 我们…下个世纪见 152 00:08:11,449 --> 00:08:14,743 下个…世纪 153 00:09:08,631 --> 00:09:13,635 失败了 154 00:09:13,720 --> 00:09:15,137 失败… 155 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 我们没长胡子 156 00:09:17,390 --> 00:09:22,895 指甲也没长 157 00:09:22,979 --> 00:09:24,521 法威尔先生 158 00:09:24,606 --> 00:09:26,732 我们无所不知的聪明人 159 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 请问为何会失败? 160 00:09:28,234 --> 00:09:30,652 一定是成功了 161 00:09:30,737 --> 00:09:35,074 为了安全起见 162 00:09:35,158 --> 00:09:36,909 身体机能停止运作 163 00:09:36,993 --> 00:09:39,244 所以不会长胡子或指甲 164 00:09:39,329 --> 00:09:41,080 都休眠了 165 00:09:41,122 --> 00:09:42,414 告诉你们,我们成功了 166 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 好吧,瞧 167 00:10:06,898 --> 00:10:08,774 路还在那里 168 00:10:08,817 --> 00:10:10,609 和之前一样 169 00:10:10,652 --> 00:10:12,778 丝毫未变 170 00:10:15,824 --> 00:10:17,199 真见鬼 171 00:10:17,283 --> 00:10:19,076 我们的大能人 172 00:10:19,160 --> 00:10:20,911 不是说好的一百年 173 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 也许只过了一小时 174 00:10:23,039 --> 00:10:24,289 所以依然酷热难耐 175 00:10:24,374 --> 00:10:25,166 而那里的黄金 176 00:10:25,251 --> 00:10:27,793 不过是一堆垃圾 177 00:10:27,877 --> 00:10:29,503 因为所有人 178 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 都在寻找 179 00:10:31,047 --> 00:10:32,965 恩比 180 00:10:33,049 --> 00:10:34,174 忘了恩比 181 00:10:46,980 --> 00:10:49,398 一定是因为这个 182 00:10:49,482 --> 00:10:52,401 从山洞顶部落下的石头 183 00:10:52,485 --> 00:10:56,655 砸破玻璃,气体溢出 184 00:10:56,739 --> 00:11:00,826 恩比先生证实了我的猜想 185 00:11:00,910 --> 00:11:04,204 很好的证明了… 186 00:11:04,289 --> 00:11:05,372 代价高昂 187 00:11:11,629 --> 00:11:15,007 要…要多久… 188 00:11:15,049 --> 00:11:18,260 才会变这样? 189 00:11:18,344 --> 00:11:20,345 一年 190 00:11:20,430 --> 00:11:22,848 或是一百年 191 00:11:22,932 --> 00:11:24,349 德库兹,很有可能 192 00:11:24,434 --> 00:11:27,895 现在已是2061年 193 00:11:27,979 --> 00:11:31,398 2061! 194 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 哇 195 00:11:33,234 --> 00:11:35,194 好吧 196 00:11:35,278 --> 00:11:37,070 接下来怎么办? 197 00:11:37,155 --> 00:11:38,864 把黄金装车 198 00:11:38,948 --> 00:11:40,908 驶往最近的城镇? 199 00:11:40,992 --> 00:11:43,035 之后要么锒铛入狱 200 00:11:43,119 --> 00:11:44,953 要么纸醉金迷 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,455 就这么说定了 202 00:11:46,539 --> 00:11:48,207 德库兹,你怎么这样 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,292 贪婪的人真是目光短浅 204 00:11:50,376 --> 00:11:52,961 没有追求的大傻瓜 205 00:11:53,046 --> 00:11:54,922 听我说,法威尔… 206 00:11:55,006 --> 00:11:56,840 这是史无前例的事 207 00:11:56,925 --> 00:11:59,551 跳过一个世纪的时间 208 00:11:59,636 --> 00:12:02,721 在新世纪醒来,重获新生 209 00:12:02,764 --> 00:12:06,808 这是只得不失的情况 210 00:12:06,893 --> 00:12:08,977 我们眼前是一个全新的世界 211 00:12:09,062 --> 00:12:11,939 不过你有点懵然不知 212 00:12:12,023 --> 00:12:14,733 一个前所未有的世界 213 00:12:14,776 --> 00:12:17,402 崭新的新世界 214 00:12:17,445 --> 00:12:23,325 这就是我们身处的时代 215 00:12:23,409 --> 00:12:24,910 但要有黄金才行 216 00:12:24,994 --> 00:12:26,745 价值一百万的黄金 217 00:12:26,788 --> 00:12:28,956 在这个时代也少不了它 218 00:12:29,040 --> 00:12:30,707 当然 219 00:12:35,171 --> 00:12:39,591 我在想…这是怎样一个世界 220 00:12:52,647 --> 00:12:54,648 都装好了吗? 221 00:12:54,732 --> 00:12:56,441 都好了 222 00:12:56,526 --> 00:12:58,610 上路吧,布鲁克,你开车 223 00:12:58,695 --> 00:13:01,280 我坐后面,以防黄金掉落 224 00:13:01,322 --> 00:13:03,615 你可真是有史以来 225 00:13:03,700 --> 00:13:05,033 考虑最周到的小人啊 226 00:13:05,118 --> 00:13:06,743 怎么了? 227 00:13:06,828 --> 00:13:08,328 你坐车后看着黄金? 228 00:13:08,413 --> 00:13:10,247 德库兹,我可不信任你 229 00:13:10,331 --> 00:13:12,958 谎话连篇 230 00:13:13,042 --> 00:13:15,794 不行,小子,你来开车 231 00:13:15,837 --> 00:13:17,462 我坐后面看着 232 00:13:17,505 --> 00:13:19,881 那好吧 233 00:13:19,966 --> 00:13:21,675 好吧,朋友 234 00:13:21,759 --> 00:13:23,176 水罐呢? 235 00:13:23,261 --> 00:13:24,720 最好也带上 236 00:13:24,804 --> 00:13:26,805 在埋葬恩比的地方 237 00:13:47,577 --> 00:13:48,660 德库兹! 238 00:14:30,870 --> 00:14:35,207 布鲁克先生惨遭横祸 239 00:14:35,249 --> 00:14:37,918 我真是小瞧了你,德库兹先生 240 00:14:38,002 --> 00:14:40,212 是啊,现在照我说的来 241 00:14:40,254 --> 00:14:41,546 把能带的都带上 242 00:14:41,631 --> 00:14:42,756 分成两个背包 243 00:14:42,840 --> 00:14:44,966 马上出发 244 00:14:45,051 --> 00:14:47,219 目前而言,我想不出 245 00:14:47,303 --> 00:14:49,012 其他办法 246 00:15:13,788 --> 00:15:16,998 等一下,德库兹 247 00:15:17,083 --> 00:15:19,334 我要…休息 248 00:15:29,887 --> 00:15:32,848 怎么样,法威尔? 249 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 地图显示… 250 00:15:35,059 --> 00:15:38,603 28英里外有个城镇 251 00:15:38,688 --> 00:15:40,313 按这个速度 252 00:15:40,398 --> 00:15:41,898 明天下午才能到达 253 00:15:41,983 --> 00:15:43,817 按这个速度,永远也到不了 254 00:15:51,909 --> 00:15:56,830 路上一辆车也没有 255 00:15:56,914 --> 00:15:58,123 如果… 256 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 如果什么? 257 00:15:59,500 --> 00:16:02,294 如果是战争年代怎么办? 258 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 万一开始轰炸怎么办? 259 00:16:04,547 --> 00:16:08,049 万一这条高速公路通向… 260 00:16:08,134 --> 00:16:09,509 通向哪里? 261 00:16:09,594 --> 00:16:11,803 公路尽头什么也没有呢? 262 00:16:11,846 --> 00:16:13,930 那里什么也没有呢? 263 00:16:15,975 --> 00:16:19,519 这不是讽刺至极吗? 264 00:16:19,604 --> 00:16:24,483 背着这些黄金 265 00:16:24,525 --> 00:16:26,359 走到死 266 00:16:33,910 --> 00:16:35,869 这个世界还有人,法威尔 267 00:16:35,953 --> 00:16:37,579 飞机证明了这点 268 00:16:37,663 --> 00:16:39,331 前面会有城镇 269 00:16:39,373 --> 00:16:41,249 我们会成功 270 00:16:41,334 --> 00:16:42,751 我们会成功! 271 00:16:42,835 --> 00:16:44,544 来吧,走了 272 00:17:08,069 --> 00:17:10,570 我的水壶掉了 273 00:17:10,655 --> 00:17:12,447 一定是掉在路上 274 00:17:12,532 --> 00:17:15,033 我们刚才休息的地方 275 00:17:15,076 --> 00:17:18,203 我没水了 276 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 水?我相信这附近 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,666 有你能喝的水 278 00:17:22,750 --> 00:17:27,295 来瞧瞧,水在这 279 00:17:27,380 --> 00:17:29,798 一口水,一块金条 280 00:17:29,882 --> 00:17:31,091 不还价 281 00:17:31,175 --> 00:17:33,635 你疯了 282 00:17:33,719 --> 00:17:35,887 不还价 283 00:17:35,930 --> 00:17:39,140 一口水,一块金条 284 00:17:39,225 --> 00:17:43,728 我真是小瞧了你,德库兹 285 00:17:43,813 --> 00:17:46,773 真会做生意 286 00:17:46,857 --> 00:17:48,410 说得对 287 00:17:58,494 --> 00:18:01,746 一口水,一块金条 288 00:18:01,789 --> 00:18:03,790 这是今天的比率 289 00:18:03,874 --> 00:18:06,918 明天可能会变,要紧跟市场… 290 00:18:07,003 --> 00:18:10,171 但今天就一比一吧 291 00:18:10,256 --> 00:18:12,465 走吧,法威尔先生 292 00:19:14,612 --> 00:19:15,904 怎么了? 293 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 已经不行了吗? 294 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 你不是睡了很久嘛 295 00:19:19,158 --> 00:19:20,241 这才走了两小时 296 00:19:20,326 --> 00:19:21,993 停…快停下 297 00:19:22,078 --> 00:19:24,579 必须喝水,德库兹 298 00:19:24,664 --> 00:19:27,999 必须喝水 299 00:19:28,042 --> 00:19:34,255 好吧,法威尔 300 00:19:34,340 --> 00:19:37,842 水壶的水只剩四分之一 301 00:19:37,927 --> 00:19:42,263 求你,德库兹 302 00:19:42,348 --> 00:19:46,017 法威尔先生,今天的比率 303 00:19:46,102 --> 00:19:47,602 上去了 304 00:19:47,687 --> 00:19:49,604 两块金条 305 00:19:49,689 --> 00:19:51,272 换一口 306 00:20:07,456 --> 00:20:09,082 水,求你了 307 00:21:32,458 --> 00:21:37,629 先生 308 00:21:37,713 --> 00:21:42,217 这是黄金 309 00:21:42,301 --> 00:21:43,968 给你了 310 00:21:44,053 --> 00:21:46,387 拿去吧 311 00:21:46,472 --> 00:21:48,890 带我去城里 312 00:21:48,974 --> 00:21:52,644 如果能给我点水… 313 00:21:52,686 --> 00:21:55,897 黄金… 314 00:21:55,981 --> 00:21:59,317 这是真金 315 00:21:59,360 --> 00:22:01,152 拿去吧 316 00:22:01,237 --> 00:22:03,863 给你了 317 00:22:03,948 --> 00:22:07,951 给…你 318 00:22:19,839 --> 00:22:25,677 可怜的老家伙 319 00:22:28,848 --> 00:22:31,099 你是哪里来的 320 00:22:44,864 --> 00:22:46,155 是谁,乔治? 321 00:22:46,240 --> 00:22:47,198 他怎么了? 322 00:22:47,283 --> 00:22:48,741 老流浪汉 323 00:22:48,826 --> 00:22:49,784 应该是 324 00:22:49,869 --> 00:22:51,286 他死了 325 00:22:51,370 --> 00:22:52,787 那是什么? 326 00:22:52,872 --> 00:22:54,372 黄金,他这么说的 327 00:22:54,456 --> 00:22:55,832 他想用这东西 328 00:22:55,916 --> 00:22:57,542 让我载他去城里 329 00:22:57,585 --> 00:23:00,044 黄金?在这个世界 330 00:23:00,087 --> 00:23:02,046 他想用这黄金做什么? 331 00:23:02,089 --> 00:23:05,633 不知道,他大概疯了 332 00:23:05,718 --> 00:23:07,385 这个时间在沙漠走的人 333 00:23:07,428 --> 00:23:10,805 一定是疯了 334 00:23:10,890 --> 00:23:12,390 你能想象吗? 335 00:23:12,433 --> 00:23:13,892 他把这个给我 336 00:23:13,976 --> 00:23:16,269 好像这个很值钱似的 337 00:23:16,353 --> 00:23:18,897 这东西以前还有点价值 338 00:23:18,981 --> 00:23:21,941 不是还拿黄金当货币吗? 339 00:23:22,026 --> 00:23:25,111 那是上百年前的陈年旧事 340 00:23:25,195 --> 00:23:28,076 现在都能批量生产黄金了 341 00:23:32,119 --> 00:23:33,786 我们进城后 342 00:23:33,871 --> 00:23:36,080 让警察过来处理 343 00:23:38,959 --> 00:23:41,085 四位沉睡者 344 00:23:41,170 --> 00:23:43,296 一如生前 345 00:23:43,380 --> 00:23:45,506 追逐着沙漠幻影 346 00:23:45,591 --> 00:23:47,842 最终曝尸于烈日的炙烤 347 00:23:47,927 --> 00:23:50,094 犹如无价值的废弃品横卧荒漠 348 00:23:50,137 --> 00:23:52,263 一如他们用金条建起的陵墓 349 00:23:52,348 --> 00:23:55,141 牢记这个奇幻地带的教训 350 00:24:06,528 --> 00:24:09,614 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 351 00:24:09,698 --> 00:24:11,783 将在广告之后 352 00:24:11,825 --> 00:24:14,285 带来下集预告 353 00:24:16,372 --> 00:24:17,413 有请瑟林先生 354 00:24:17,498 --> 00:24:20,625 生活中有各类赌局和赔率 355 00:24:20,668 --> 00:24:22,543 从轮盘赌 356 00:24:22,628 --> 00:24:25,171 到两美元一场的赌马 357 00:24:25,255 --> 00:24:27,298 下集故事中 358 00:24:27,341 --> 00:24:29,384 Franchot Tone先生 359 00:24:29,468 --> 00:24:33,638 将参与一场有史以来 360 00:24:33,681 --> 00:24:35,181 最离奇的赌局 361 00:24:35,265 --> 00:24:38,142 名为「沉默是金」 362 00:24:38,227 --> 00:24:40,103 欢迎届时收看 363 00:24:40,187 --> 00:24:43,523 这个无需想象便能感受到… 364 00:24:43,607 --> 00:24:46,359 这是「绿洲」 365 00:24:46,443 --> 00:24:48,236 吸一口 366 00:24:48,320 --> 00:24:51,155 你会发现口感柔软至极 367 00:24:51,240 --> 00:24:52,824 下周之前 368 00:24:52,908 --> 00:24:55,743 试试「绿洲」的柔软口感 369 00:24:58,020 --> 00:25:08,582 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 370 00:25:39,747 --> 00:25:43,875 记得收看James Arness主演的「Gunsmoke」 371 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 周六晚多台热播 371 00:25:47,305 --> 00:26:47,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm