"The Twilight Zone" The Rip Van Winkle Caper
ID | 13186903 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Rip Van Winkle Caper |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E24.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734674 |
Format | srt |
1
00:00:09,051 --> 00:00:12,094
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,515
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,350
一场幻想世界的
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,519
奇妙之旅
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,062
奇思妙想是前行的路标
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,688
下一站,奇幻地带
7
00:00:23,177 --> 00:00:25,801
「奇异世纪」第二季 第二十四集
「时过境迁」
8
00:00:26,542 --> 00:00:28,935
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
9
00:00:29,255 --> 00:00:31,900
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:断桥残雪
10
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:06,108 --> 00:01:07,733
干的好,先生们
12
00:01:07,818 --> 00:01:08,943
大丰收
13
00:01:09,027 --> 00:01:10,403
是啊
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,862
但还没享用一丝一毫
15
00:01:11,947 --> 00:01:13,739
布鲁克说的对
16
00:01:13,824 --> 00:01:15,950
价值一百万的金条在眼前
17
00:01:16,034 --> 00:01:17,827
而我还穿着工作服
18
00:01:17,911 --> 00:01:19,745
口袋里只有一块二美金
19
00:01:19,830 --> 00:01:22,415
这只是今年,塞纳·德库兹
20
00:01:22,457 --> 00:01:25,084
今时今刻,但是明天…
21
00:01:25,168 --> 00:01:29,839
我们就是有钱人了
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,591
要大富大贵了
23
00:01:31,675 --> 00:01:34,093
你看见火车机师
24
00:01:34,136 --> 00:01:36,095
踩刹车的样子吗?
25
00:01:36,138 --> 00:01:37,430
那表情像是看见世界末日了
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,056
当然了
27
00:01:39,141 --> 00:01:40,558
谁叫我炸了铁轨呢
28
00:01:40,642 --> 00:01:42,184
你可真是给点阳光
29
00:01:42,269 --> 00:01:43,811
就灿烂啊
30
00:01:43,895 --> 00:01:45,479
你给我注意点
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,940
别挡路!
32
00:01:47,983 --> 00:01:49,233
你有什么问题,布鲁克?
33
00:01:49,318 --> 00:01:51,485
干正事吧
34
00:01:51,570 --> 00:01:53,487
把手推车推来,开始卸货
35
00:01:57,534 --> 00:01:59,368
加把劲
36
00:01:59,453 --> 00:02:00,828
放下
37
00:02:04,333 --> 00:02:06,542
小家伙,你可真重
38
00:02:06,627 --> 00:02:08,669
家里还有人吗?
39
00:02:08,754 --> 00:02:12,214
好了各位,听好了
40
00:02:12,299 --> 00:02:13,883
把黄金运去山洞
41
00:02:13,967 --> 00:02:17,303
德库兹去销毁车辆
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,138
好了,行动起来
43
00:02:29,232 --> 00:02:32,151
得意之作
44
00:02:32,235 --> 00:02:35,529
真正的高潮
45
00:02:35,614 --> 00:02:40,034
极致的匠心
46
00:02:40,118 --> 00:02:41,369
先生们,停下一列
47
00:02:41,453 --> 00:02:42,828
从诺克斯堡驶往洛杉矶的火车
48
00:02:42,871 --> 00:02:43,954
盗取车上的黄金
49
00:02:44,039 --> 00:02:46,165
是一回事
50
00:02:46,249 --> 00:02:49,543
而能随心所欲的享用
51
00:02:49,628 --> 00:02:52,171
是另一回事
52
00:02:52,255 --> 00:02:54,340
但要等到什么时候?
53
00:02:54,424 --> 00:02:57,176
你不知道吗?
54
00:02:57,260 --> 00:02:59,261
我还以为计划中的这一环
55
00:02:59,346 --> 00:03:01,514
你会特别明确
56
00:03:10,857 --> 00:03:14,026
该死的玻璃柜
57
00:03:14,069 --> 00:03:16,278
沉睡者
58
00:03:16,363 --> 00:03:18,197
没错
59
00:03:18,240 --> 00:03:22,702
四个沉睡者
60
00:03:22,786 --> 00:03:24,495
我不确定
61
00:03:24,579 --> 00:03:26,122
你有什么不确定?
62
00:03:26,206 --> 00:03:30,793
躺进这个…
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,586
玻璃棺材里
64
00:03:32,671 --> 00:03:36,257
陷入沉睡
65
00:03:36,341 --> 00:03:37,842
我想清楚自己在做什么
66
00:03:37,926 --> 00:03:39,468
你清楚的很
67
00:03:39,553 --> 00:03:41,053
我很详细的解释过
68
00:03:41,138 --> 00:03:42,722
我们四个
69
00:03:42,806 --> 00:03:44,598
会陷入假死状态
70
00:03:44,683 --> 00:03:46,225
等我们再醒来时
71
00:03:46,268 --> 00:03:48,602
就能拿着黄金
72
00:03:48,687 --> 00:03:50,062
尽情享受
73
00:03:50,147 --> 00:03:52,314
要我说,不如就地分赃
74
00:03:52,399 --> 00:03:54,316
自谋出路
75
00:03:54,401 --> 00:03:57,069
你说什么,德库兹
76
00:03:57,154 --> 00:03:59,155
之前可不是这样说的
77
00:03:59,239 --> 00:04:01,073
说好了,先把黄金藏在这
78
00:04:01,158 --> 00:04:02,992
然后一切听法威尔
79
00:04:03,076 --> 00:04:04,910
现在一切顺利
80
00:04:04,953 --> 00:04:07,329
分毫不差
81
00:04:07,414 --> 00:04:09,915
火车,黄金…
82
00:04:09,958 --> 00:04:12,334
他用气体
83
00:04:12,419 --> 00:04:14,670
让整车的人睡着
84
00:04:14,755 --> 00:04:16,255
所有的事
85
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
而我们只是
86
00:04:18,467 --> 00:04:21,510
跨过一群打鼾的人
87
00:04:21,595 --> 00:04:25,473
搬运金灿灿的黄金
88
00:04:25,557 --> 00:04:27,266
真是太好了
89
00:04:27,309 --> 00:04:28,934
那个当然好
90
00:04:29,019 --> 00:04:30,853
但这个呢?
91
00:04:30,937 --> 00:04:33,481
你们都不介意
92
00:04:33,565 --> 00:04:36,025
被关进这里?
93
00:04:36,109 --> 00:04:40,529
不介意,德库兹先生
94
00:04:40,614 --> 00:04:45,367
我们都不介意
95
00:04:45,452 --> 00:04:47,536
要多久,法威尔?
96
00:04:47,621 --> 00:04:50,790
多久?
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,708
我不确定
98
00:04:52,793 --> 00:04:54,210
只能大概推测
99
00:04:54,294 --> 00:04:57,379
我认为…
100
00:04:57,464 --> 00:04:59,340
我认为
101
00:04:59,424 --> 00:05:02,676
大概是一百年
102
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
一百年后,先生们
103
00:05:10,602 --> 00:05:13,813
当我们再次醒来时
104
00:05:13,855 --> 00:05:15,314
就是有钱人
105
00:05:15,398 --> 00:05:18,651
货真价实的大富豪
106
00:05:18,735 --> 00:05:27,326
一百年
107
00:05:27,410 --> 00:05:30,663
做个沉睡者
108
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
介绍一下这四位专家
109
00:05:32,999 --> 00:05:35,251
这起虚构案件的主角
110
00:05:35,335 --> 00:05:39,505
法威尔先生,毒气专家
111
00:05:39,589 --> 00:05:42,174
化学兼物理学博士
112
00:05:42,259 --> 00:05:45,928
恩比先生,机械工程专家
113
00:05:46,012 --> 00:05:48,014
布鲁克先生
114
00:05:48,099 --> 00:05:50,766
武器使用专家
115
00:05:50,851 --> 00:05:53,602
德库兹先生
116
00:05:53,687 --> 00:05:57,273
各类爆破专家
117
00:05:57,357 --> 00:05:59,358
此时此刻
118
00:05:59,401 --> 00:06:02,444
这里是美国死亡谷的一个山洞
119
00:06:02,529 --> 00:06:05,781
很快,他们四个
120
00:06:05,866 --> 00:06:08,033
会将卡车涂上防腐油
121
00:06:08,118 --> 00:06:11,287
装满赃物,陷入一个世纪的沉睡
122
00:06:11,371 --> 00:06:14,748
在奇幻地带醒来
123
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
好了,先生们
124
00:06:32,934 --> 00:06:35,978
首先,让我知道你们能听见我
125
00:06:36,062 --> 00:06:40,399
被叫到的人,敲一下柜子侧面
126
00:06:40,483 --> 00:06:41,525
德库兹?
127
00:06:43,486 --> 00:06:44,528
布鲁克
128
00:06:46,239 --> 00:06:47,281
恩比
129
00:06:50,243 --> 00:06:52,494
现在我将逐一说明
130
00:06:52,579 --> 00:06:55,289
接下来要做的事
131
00:06:55,373 --> 00:06:58,334
首先,检查气闸
132
00:06:58,418 --> 00:07:01,420
在你们右边
133
00:07:01,463 --> 00:07:03,088
看见了吗?
134
00:07:03,173 --> 00:07:04,590
红色箭头
135
00:07:04,674 --> 00:07:06,634
指向「密闭」
136
00:07:06,718 --> 00:07:10,429
然后开始倒数十秒
137
00:07:10,472 --> 00:07:13,682
数完后
138
00:07:13,767 --> 00:07:17,227
摸到右手边
139
00:07:17,312 --> 00:07:20,689
绿色小按钮
140
00:07:20,774 --> 00:07:22,775
看见了吗?
141
00:07:22,817 --> 00:07:24,693
按下这个按钮
142
00:07:24,778 --> 00:07:28,113
你们会听见嘶嘶声
143
00:07:28,198 --> 00:07:29,657
那是气体
144
00:07:29,741 --> 00:07:32,034
灌入的声音
145
00:07:32,118 --> 00:07:36,121
好了,先生们,检查气阀
146
00:07:39,626 --> 00:07:41,835
现在开始倒数
147
00:07:41,920 --> 00:07:44,672
十秒后,放出气体
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,648
晚安,先生们
149
00:08:02,691 --> 00:08:04,149
做个好梦
150
00:08:04,192 --> 00:08:05,651
安心睡吧
151
00:08:05,735 --> 00:08:11,365
我们…下个世纪见
152
00:08:11,449 --> 00:08:14,743
下个…世纪
153
00:09:08,631 --> 00:09:13,635
失败了
154
00:09:13,720 --> 00:09:15,137
失败…
155
00:09:15,221 --> 00:09:17,306
我们没长胡子
156
00:09:17,390 --> 00:09:22,895
指甲也没长
157
00:09:22,979 --> 00:09:24,521
法威尔先生
158
00:09:24,606 --> 00:09:26,732
我们无所不知的聪明人
159
00:09:26,816 --> 00:09:28,150
请问为何会失败?
160
00:09:28,234 --> 00:09:30,652
一定是成功了
161
00:09:30,737 --> 00:09:35,074
为了安全起见
162
00:09:35,158 --> 00:09:36,909
身体机能停止运作
163
00:09:36,993 --> 00:09:39,244
所以不会长胡子或指甲
164
00:09:39,329 --> 00:09:41,080
都休眠了
165
00:09:41,122 --> 00:09:42,414
告诉你们,我们成功了
166
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
好吧,瞧
167
00:10:06,898 --> 00:10:08,774
路还在那里
168
00:10:08,817 --> 00:10:10,609
和之前一样
169
00:10:10,652 --> 00:10:12,778
丝毫未变
170
00:10:15,824 --> 00:10:17,199
真见鬼
171
00:10:17,283 --> 00:10:19,076
我们的大能人
172
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
不是说好的一百年
173
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
也许只过了一小时
174
00:10:23,039 --> 00:10:24,289
所以依然酷热难耐
175
00:10:24,374 --> 00:10:25,166
而那里的黄金
176
00:10:25,251 --> 00:10:27,793
不过是一堆垃圾
177
00:10:27,877 --> 00:10:29,503
因为所有人
178
00:10:29,587 --> 00:10:30,963
都在寻找
179
00:10:31,047 --> 00:10:32,965
恩比
180
00:10:33,049 --> 00:10:34,174
忘了恩比
181
00:10:46,980 --> 00:10:49,398
一定是因为这个
182
00:10:49,482 --> 00:10:52,401
从山洞顶部落下的石头
183
00:10:52,485 --> 00:10:56,655
砸破玻璃,气体溢出
184
00:10:56,739 --> 00:11:00,826
恩比先生证实了我的猜想
185
00:11:00,910 --> 00:11:04,204
很好的证明了…
186
00:11:04,289 --> 00:11:05,372
代价高昂
187
00:11:11,629 --> 00:11:15,007
要…要多久…
188
00:11:15,049 --> 00:11:18,260
才会变这样?
189
00:11:18,344 --> 00:11:20,345
一年
190
00:11:20,430 --> 00:11:22,848
或是一百年
191
00:11:22,932 --> 00:11:24,349
德库兹,很有可能
192
00:11:24,434 --> 00:11:27,895
现在已是2061年
193
00:11:27,979 --> 00:11:31,398
2061!
194
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
哇
195
00:11:33,234 --> 00:11:35,194
好吧
196
00:11:35,278 --> 00:11:37,070
接下来怎么办?
197
00:11:37,155 --> 00:11:38,864
把黄金装车
198
00:11:38,948 --> 00:11:40,908
驶往最近的城镇?
199
00:11:40,992 --> 00:11:43,035
之后要么锒铛入狱
200
00:11:43,119 --> 00:11:44,953
要么纸醉金迷
201
00:11:45,038 --> 00:11:46,455
就这么说定了
202
00:11:46,539 --> 00:11:48,207
德库兹,你怎么这样
203
00:11:48,249 --> 00:11:50,292
贪婪的人真是目光短浅
204
00:11:50,376 --> 00:11:52,961
没有追求的大傻瓜
205
00:11:53,046 --> 00:11:54,922
听我说,法威尔…
206
00:11:55,006 --> 00:11:56,840
这是史无前例的事
207
00:11:56,925 --> 00:11:59,551
跳过一个世纪的时间
208
00:11:59,636 --> 00:12:02,721
在新世纪醒来,重获新生
209
00:12:02,764 --> 00:12:06,808
这是只得不失的情况
210
00:12:06,893 --> 00:12:08,977
我们眼前是一个全新的世界
211
00:12:09,062 --> 00:12:11,939
不过你有点懵然不知
212
00:12:12,023 --> 00:12:14,733
一个前所未有的世界
213
00:12:14,776 --> 00:12:17,402
崭新的新世界
214
00:12:17,445 --> 00:12:23,325
这就是我们身处的时代
215
00:12:23,409 --> 00:12:24,910
但要有黄金才行
216
00:12:24,994 --> 00:12:26,745
价值一百万的黄金
217
00:12:26,788 --> 00:12:28,956
在这个时代也少不了它
218
00:12:29,040 --> 00:12:30,707
当然
219
00:12:35,171 --> 00:12:39,591
我在想…这是怎样一个世界
220
00:12:52,647 --> 00:12:54,648
都装好了吗?
221
00:12:54,732 --> 00:12:56,441
都好了
222
00:12:56,526 --> 00:12:58,610
上路吧,布鲁克,你开车
223
00:12:58,695 --> 00:13:01,280
我坐后面,以防黄金掉落
224
00:13:01,322 --> 00:13:03,615
你可真是有史以来
225
00:13:03,700 --> 00:13:05,033
考虑最周到的小人啊
226
00:13:05,118 --> 00:13:06,743
怎么了?
227
00:13:06,828 --> 00:13:08,328
你坐车后看着黄金?
228
00:13:08,413 --> 00:13:10,247
德库兹,我可不信任你
229
00:13:10,331 --> 00:13:12,958
谎话连篇
230
00:13:13,042 --> 00:13:15,794
不行,小子,你来开车
231
00:13:15,837 --> 00:13:17,462
我坐后面看着
232
00:13:17,505 --> 00:13:19,881
那好吧
233
00:13:19,966 --> 00:13:21,675
好吧,朋友
234
00:13:21,759 --> 00:13:23,176
水罐呢?
235
00:13:23,261 --> 00:13:24,720
最好也带上
236
00:13:24,804 --> 00:13:26,805
在埋葬恩比的地方
237
00:13:47,577 --> 00:13:48,660
德库兹!
238
00:14:30,870 --> 00:14:35,207
布鲁克先生惨遭横祸
239
00:14:35,249 --> 00:14:37,918
我真是小瞧了你,德库兹先生
240
00:14:38,002 --> 00:14:40,212
是啊,现在照我说的来
241
00:14:40,254 --> 00:14:41,546
把能带的都带上
242
00:14:41,631 --> 00:14:42,756
分成两个背包
243
00:14:42,840 --> 00:14:44,966
马上出发
244
00:14:45,051 --> 00:14:47,219
目前而言,我想不出
245
00:14:47,303 --> 00:14:49,012
其他办法
246
00:15:13,788 --> 00:15:16,998
等一下,德库兹
247
00:15:17,083 --> 00:15:19,334
我要…休息
248
00:15:29,887 --> 00:15:32,848
怎么样,法威尔?
249
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
地图显示…
250
00:15:35,059 --> 00:15:38,603
28英里外有个城镇
251
00:15:38,688 --> 00:15:40,313
按这个速度
252
00:15:40,398 --> 00:15:41,898
明天下午才能到达
253
00:15:41,983 --> 00:15:43,817
按这个速度,永远也到不了
254
00:15:51,909 --> 00:15:56,830
路上一辆车也没有
255
00:15:56,914 --> 00:15:58,123
如果…
256
00:15:58,207 --> 00:15:59,416
如果什么?
257
00:15:59,500 --> 00:16:02,294
如果是战争年代怎么办?
258
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
万一开始轰炸怎么办?
259
00:16:04,547 --> 00:16:08,049
万一这条高速公路通向…
260
00:16:08,134 --> 00:16:09,509
通向哪里?
261
00:16:09,594 --> 00:16:11,803
公路尽头什么也没有呢?
262
00:16:11,846 --> 00:16:13,930
那里什么也没有呢?
263
00:16:15,975 --> 00:16:19,519
这不是讽刺至极吗?
264
00:16:19,604 --> 00:16:24,483
背着这些黄金
265
00:16:24,525 --> 00:16:26,359
走到死
266
00:16:33,910 --> 00:16:35,869
这个世界还有人,法威尔
267
00:16:35,953 --> 00:16:37,579
飞机证明了这点
268
00:16:37,663 --> 00:16:39,331
前面会有城镇
269
00:16:39,373 --> 00:16:41,249
我们会成功
270
00:16:41,334 --> 00:16:42,751
我们会成功!
271
00:16:42,835 --> 00:16:44,544
来吧,走了
272
00:17:08,069 --> 00:17:10,570
我的水壶掉了
273
00:17:10,655 --> 00:17:12,447
一定是掉在路上
274
00:17:12,532 --> 00:17:15,033
我们刚才休息的地方
275
00:17:15,076 --> 00:17:18,203
我没水了
276
00:17:18,287 --> 00:17:20,956
水?我相信这附近
277
00:17:21,040 --> 00:17:22,666
有你能喝的水
278
00:17:22,750 --> 00:17:27,295
来瞧瞧,水在这
279
00:17:27,380 --> 00:17:29,798
一口水,一块金条
280
00:17:29,882 --> 00:17:31,091
不还价
281
00:17:31,175 --> 00:17:33,635
你疯了
282
00:17:33,719 --> 00:17:35,887
不还价
283
00:17:35,930 --> 00:17:39,140
一口水,一块金条
284
00:17:39,225 --> 00:17:43,728
我真是小瞧了你,德库兹
285
00:17:43,813 --> 00:17:46,773
真会做生意
286
00:17:46,857 --> 00:17:48,410
说得对
287
00:17:58,494 --> 00:18:01,746
一口水,一块金条
288
00:18:01,789 --> 00:18:03,790
这是今天的比率
289
00:18:03,874 --> 00:18:06,918
明天可能会变,要紧跟市场…
290
00:18:07,003 --> 00:18:10,171
但今天就一比一吧
291
00:18:10,256 --> 00:18:12,465
走吧,法威尔先生
292
00:19:14,612 --> 00:19:15,904
怎么了?
293
00:19:15,988 --> 00:19:17,322
已经不行了吗?
294
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
你不是睡了很久嘛
295
00:19:19,158 --> 00:19:20,241
这才走了两小时
296
00:19:20,326 --> 00:19:21,993
停…快停下
297
00:19:22,078 --> 00:19:24,579
必须喝水,德库兹
298
00:19:24,664 --> 00:19:27,999
必须喝水
299
00:19:28,042 --> 00:19:34,255
好吧,法威尔
300
00:19:34,340 --> 00:19:37,842
水壶的水只剩四分之一
301
00:19:37,927 --> 00:19:42,263
求你,德库兹
302
00:19:42,348 --> 00:19:46,017
法威尔先生,今天的比率
303
00:19:46,102 --> 00:19:47,602
上去了
304
00:19:47,687 --> 00:19:49,604
两块金条
305
00:19:49,689 --> 00:19:51,272
换一口
306
00:20:07,456 --> 00:20:09,082
水,求你了
307
00:21:32,458 --> 00:21:37,629
先生
308
00:21:37,713 --> 00:21:42,217
这是黄金
309
00:21:42,301 --> 00:21:43,968
给你了
310
00:21:44,053 --> 00:21:46,387
拿去吧
311
00:21:46,472 --> 00:21:48,890
带我去城里
312
00:21:48,974 --> 00:21:52,644
如果能给我点水…
313
00:21:52,686 --> 00:21:55,897
黄金…
314
00:21:55,981 --> 00:21:59,317
这是真金
315
00:21:59,360 --> 00:22:01,152
拿去吧
316
00:22:01,237 --> 00:22:03,863
给你了
317
00:22:03,948 --> 00:22:07,951
给…你
318
00:22:19,839 --> 00:22:25,677
可怜的老家伙
319
00:22:28,848 --> 00:22:31,099
你是哪里来的
320
00:22:44,864 --> 00:22:46,155
是谁,乔治?
321
00:22:46,240 --> 00:22:47,198
他怎么了?
322
00:22:47,283 --> 00:22:48,741
老流浪汉
323
00:22:48,826 --> 00:22:49,784
应该是
324
00:22:49,869 --> 00:22:51,286
他死了
325
00:22:51,370 --> 00:22:52,787
那是什么?
326
00:22:52,872 --> 00:22:54,372
黄金,他这么说的
327
00:22:54,456 --> 00:22:55,832
他想用这东西
328
00:22:55,916 --> 00:22:57,542
让我载他去城里
329
00:22:57,585 --> 00:23:00,044
黄金?在这个世界
330
00:23:00,087 --> 00:23:02,046
他想用这黄金做什么?
331
00:23:02,089 --> 00:23:05,633
不知道,他大概疯了
332
00:23:05,718 --> 00:23:07,385
这个时间在沙漠走的人
333
00:23:07,428 --> 00:23:10,805
一定是疯了
334
00:23:10,890 --> 00:23:12,390
你能想象吗?
335
00:23:12,433 --> 00:23:13,892
他把这个给我
336
00:23:13,976 --> 00:23:16,269
好像这个很值钱似的
337
00:23:16,353 --> 00:23:18,897
这东西以前还有点价值
338
00:23:18,981 --> 00:23:21,941
不是还拿黄金当货币吗?
339
00:23:22,026 --> 00:23:25,111
那是上百年前的陈年旧事
340
00:23:25,195 --> 00:23:28,076
现在都能批量生产黄金了
341
00:23:32,119 --> 00:23:33,786
我们进城后
342
00:23:33,871 --> 00:23:36,080
让警察过来处理
343
00:23:38,959 --> 00:23:41,085
四位沉睡者
344
00:23:41,170 --> 00:23:43,296
一如生前
345
00:23:43,380 --> 00:23:45,506
追逐着沙漠幻影
346
00:23:45,591 --> 00:23:47,842
最终曝尸于烈日的炙烤
347
00:23:47,927 --> 00:23:50,094
犹如无价值的废弃品横卧荒漠
348
00:23:50,137 --> 00:23:52,263
一如他们用金条建起的陵墓
349
00:23:52,348 --> 00:23:55,141
牢记这个奇幻地带的教训
350
00:24:06,528 --> 00:24:09,614
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
351
00:24:09,698 --> 00:24:11,783
将在广告之后
352
00:24:11,825 --> 00:24:14,285
带来下集预告
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,413
有请瑟林先生
354
00:24:17,498 --> 00:24:20,625
生活中有各类赌局和赔率
355
00:24:20,668 --> 00:24:22,543
从轮盘赌
356
00:24:22,628 --> 00:24:25,171
到两美元一场的赌马
357
00:24:25,255 --> 00:24:27,298
下集故事中
358
00:24:27,341 --> 00:24:29,384
Franchot Tone先生
359
00:24:29,468 --> 00:24:33,638
将参与一场有史以来
360
00:24:33,681 --> 00:24:35,181
最离奇的赌局
361
00:24:35,265 --> 00:24:38,142
名为「沉默是金」
362
00:24:38,227 --> 00:24:40,103
欢迎届时收看
363
00:24:40,187 --> 00:24:43,523
这个无需想象便能感受到…
364
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
这是「绿洲」
365
00:24:46,443 --> 00:24:48,236
吸一口
366
00:24:48,320 --> 00:24:51,155
你会发现口感柔软至极
367
00:24:51,240 --> 00:24:52,824
下周之前
368
00:24:52,908 --> 00:24:55,743
试试「绿洲」的柔软口感
369
00:24:58,020 --> 00:25:08,582
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
370
00:25:39,747 --> 00:25:43,875
记得收看James Arness主演的「Gunsmoke」
371
00:25:43,959 --> 00:25:46,461
周六晚多台热播
371
00:25:47,305 --> 00:26:47,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm