"The Twilight Zone" The Silence
ID | 13186904 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Silence |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E25.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734677 |
Format | srt |
1
00:00:09,051 --> 00:00:12,094
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,515
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,350
一场幻想世界的
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,519
奇妙之旅
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,062
奇思妙想是前行的路标
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,688
下一站,奇幻地带
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
「奇异世纪」第二季 第二十五集
「沉默是金」
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,501
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:断桥残雪
9
00:00:26,693 --> 00:00:30,696
告诉你们一件今天发生的傻事
10
00:00:30,781 --> 00:00:33,824
太傻了,我给财团做小投资
11
00:00:33,909 --> 00:00:36,285
在德州西部有石油控股
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,038
杰克·布鲁打理纽约的事务
13
00:00:39,081 --> 00:00:42,250
今天他来发言,我碰巧在
14
00:00:42,334 --> 00:00:45,378
大约上午十点、十点半的样子
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,297
他手里拿着一叠纸,向我挥手
16
00:00:48,382 --> 00:00:51,509
午饭前我最不想见到的人
17
00:00:51,593 --> 00:00:54,554
就是杰克·布鲁
18
00:00:54,638 --> 00:00:59,100
粗鲁喧哗的暴发户类型
19
00:00:59,184 --> 00:01:02,645
查理,老朋友,不介意我坐这吧
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,106
说到哪了?对了,杰克·布鲁
21
00:01:05,190 --> 00:01:08,276
他向我走来,大声嚷嚷
22
00:01:08,360 --> 00:01:11,529
真是让人不安的声音
23
00:01:11,613 --> 00:01:13,656
他想附到我耳边说
24
00:01:13,740 --> 00:01:16,325
但他不懂如何低声细语
25
00:01:16,410 --> 00:01:19,245
所以周围人都听见了,他说
26
00:01:19,288 --> 00:01:21,747
「吉米,我有25万」
27
00:01:21,832 --> 00:01:25,501
「你来帮我处理」,他就是那么说的
28
00:01:25,586 --> 00:01:29,505
25万!要我帮他处理
29
00:01:29,590 --> 00:01:33,175
说的好像剩余物资似的
30
00:01:33,260 --> 00:01:35,928
随随便便能拿走一样
31
00:01:35,971 --> 00:01:39,181
长话短说,他来的时候
32
00:01:39,266 --> 00:01:42,184
是一天中最忙的时候,他对我说
33
00:01:42,269 --> 00:01:44,437
「吉米,我有机会垄断…」
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,147
我刚收到你的信
35
00:01:46,231 --> 00:01:48,983
那个年轻人又在高谈阔论
36
00:01:49,067 --> 00:01:51,527
我怀疑一个乡下佬
37
00:01:51,612 --> 00:01:55,239
在火车调度室里能懂什么市场
38
00:01:55,324 --> 00:01:58,951
高谈阔论也提高不了他的存在感
39
00:01:59,036 --> 00:02:01,203
三十秒后,阿尔弗雷德
40
00:02:01,288 --> 00:02:06,000
他会若无其事向身边人借钱
41
00:02:06,084 --> 00:02:08,878
其实,就在上周
42
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
他问我借25万
43
00:02:11,340 --> 00:02:14,216
你信中写的是我听过最离奇的事
44
00:02:14,301 --> 00:02:16,802
亚奇,作为老朋友,我必须说…
45
00:02:16,887 --> 00:02:22,642
我不是找你叙旧,而是法律咨询你
46
00:02:22,684 --> 00:02:25,728
我想的赌局合法吗?
47
00:02:25,812 --> 00:02:27,813
赌博在这个州就不合法
48
00:02:27,898 --> 00:02:32,026
那么这事违法吗?算是犯罪吗?
49
00:02:32,110 --> 00:02:34,153
我不认为这算犯罪
50
00:02:34,196 --> 00:02:39,575
阿尔弗雷德,我就等你这句话
51
00:02:43,747 --> 00:02:46,749
富兰克林,把便条递给
52
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
年轻的坦尼森先生
53
00:02:49,127 --> 00:02:52,588
告诉他是我,让他马上读
54
00:02:52,673 --> 00:02:55,591
遵命,先生
55
00:02:55,676 --> 00:02:59,053
这张在俱乐部传递的便条上
56
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
写的是一场赌局
57
00:03:01,723 --> 00:03:05,226
但却是史无前例的赌法
58
00:03:05,310 --> 00:03:08,354
在赌彩界特立独行
59
00:03:08,397 --> 00:03:12,358
因为赌局设的很奇特
60
00:03:12,401 --> 00:03:14,944
很快,规则将揭晓
61
00:03:15,028 --> 00:03:17,196
年轻的坦尼森将如何应对
62
00:03:17,280 --> 00:03:20,866
我们将一起见证
63
00:03:20,951 --> 00:03:25,955
一场奇幻地带的人生豪赌
64
00:03:28,709 --> 00:03:33,212
知道我怎么处理25万吗?
65
00:03:33,255 --> 00:03:36,215
我可以让钱三倍、四倍增值
66
00:03:36,258 --> 00:03:40,594
只要有25万前期投资,我可以把信用卡…
67
00:03:40,679 --> 00:03:44,598
抱歉,坦尼森先生,泰勒上校的便条
68
00:03:44,683 --> 00:03:47,017
放着吧,富兰克林
69
00:03:47,102 --> 00:03:50,938
抱歉,他让您马上读
70
00:03:51,022 --> 00:03:53,190
你说什么?
71
00:03:55,000 --> 00:04:01,074
72
00:04:04,745 --> 00:04:07,455
他好像见鬼了
73
00:04:07,539 --> 00:04:09,999
这…简直是胡言乱语
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,461
你怎么说,坦尼森?
75
00:04:13,545 --> 00:04:17,089
你在开玩笑吗?上校,如果是玩笑
76
00:04:17,132 --> 00:04:19,341
请恕我无法理解您的幽默
77
00:04:19,426 --> 00:04:23,929
绝不是说笑,你了解我,坦尼森
78
00:04:24,014 --> 00:04:28,934
你知道我缺乏幽默感
79
00:04:29,019 --> 00:04:32,271
我是认真的
80
00:04:35,609 --> 00:04:38,277
坦尼森,你不介意
81
00:04:38,320 --> 00:04:42,114
让其他人听听我的建议吧
82
00:04:42,157 --> 00:04:46,368
那是你的事,上校,你的事
83
00:04:46,453 --> 00:04:49,789
但你的行为很让人起疑
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,124
我愿意一试
85
00:04:55,295 --> 00:04:58,214
我要与坦尼森先生打赌
86
00:04:58,298 --> 00:05:04,136
赌局如下,我赌50万
87
00:05:06,139 --> 00:05:09,350
他无法在一年内保持沉默
88
00:05:11,186 --> 00:05:13,896
赌法如下
89
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
他将住在特定房间
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,068
我或其他人可随意观察
91
00:05:19,152 --> 00:05:23,572
他可随意挑选娱乐消遣所需之物
92
00:05:23,657 --> 00:05:28,744
但整整12个月他不得开口说话
93
00:05:28,829 --> 00:05:31,664
一个字也不行
94
00:05:31,748 --> 00:05:33,707
他可以把需求
95
00:05:33,792 --> 00:05:37,545
写下来,但不许发声
96
00:05:37,629 --> 00:05:40,506
如何,坦尼森?
97
00:05:40,549 --> 00:05:44,385
这样打赌的意义何在?
98
00:05:44,469 --> 00:05:48,556
我的理由常人听了可能会震惊
99
00:05:48,640 --> 00:05:52,601
但对像你这样迟钝的人而言,不算什么
100
00:05:56,773 --> 00:06:00,067
我非常讨厌你,坦尼森
101
00:06:00,151 --> 00:06:03,863
不是一般的讨厌
102
00:06:03,905 --> 00:06:06,448
我对无教养
103
00:06:06,533 --> 00:06:09,785
无原则无规矩的人感到遗憾
104
00:06:09,870 --> 00:06:12,872
你的声音让我无法忍受
105
00:06:12,914 --> 00:06:14,794
我每晚坐这里
106
00:06:14,914 --> 00:06:18,794
你的声音让我退避三舍
107
00:06:18,879 --> 00:06:23,883
我无权让你退出俱乐部
108
00:06:23,925 --> 00:06:28,846
所以我宁愿花大钱
109
00:06:30,223 --> 00:06:34,310
让耳朵清静清静
110
00:06:34,394 --> 00:06:38,564
坦尼森,一年不说话你做不到
111
00:06:38,607 --> 00:06:40,983
你不是那样的人
112
00:06:41,067 --> 00:06:45,404
你是个浅薄无脑大嘴巴的饭桶
113
00:06:45,488 --> 00:06:49,158
不说话会要了你的命
114
00:06:49,242 --> 00:06:53,621
所以我相信
115
00:06:53,705 --> 00:06:57,833
要不了三四周,或是几个月
116
00:06:57,918 --> 00:07:01,837
你就会受不了,你就是那样的人
117
00:07:01,922 --> 00:07:05,841
但我还是能享受
118
00:07:05,926 --> 00:07:09,428
几个月的清静
119
00:07:12,223 --> 00:07:14,266
好了,坦尼森
120
00:07:14,351 --> 00:07:17,269
你愿意接受挑战吗?
121
00:07:17,312 --> 00:07:19,855
说来奇怪,我接受挑战
122
00:07:19,940 --> 00:07:25,194
滑稽之极,你干嘛答应的那么勉强
123
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
我知道你每晚表演金融闹剧
124
00:07:29,115 --> 00:07:31,367
是因为你深陷经济困境
125
00:07:31,451 --> 00:07:33,452
用完了遗产
126
00:07:33,495 --> 00:07:35,829
债台高筑
127
00:07:35,914 --> 00:07:39,625
你为了钱什么都能干
128
00:07:39,709 --> 00:07:43,003
当然,一年不说话这点可能除外
129
00:07:43,088 --> 00:07:47,508
上校,要是在欧洲或是上流点的圈子
130
00:07:47,592 --> 00:07:51,220
我就得约你出去好好谈谈了
131
00:07:51,304 --> 00:07:55,224
但这里的行事原则有点不同
132
00:07:55,308 --> 00:07:59,478
我可以无视你或是接受挑战
133
00:07:59,562 --> 00:08:03,899
我选后者,我接受你的赌局
134
00:08:06,653 --> 00:08:10,030
还有几个问题
135
00:08:10,115 --> 00:08:13,075
我会被关在哪?
136
00:08:13,159 --> 00:08:16,245
楼下那间闲置的娱乐室
137
00:08:16,329 --> 00:08:20,207
理事会同意后,还有些准备工作要做
138
00:08:20,291 --> 00:08:23,752
客厅和卧室被玻璃封闭
139
00:08:23,837 --> 00:08:26,505
四周装有麦克风
140
00:08:26,548 --> 00:08:29,049
你不得对其动手脚
141
00:08:29,134 --> 00:08:32,928
你认输那天的一举一动和声音
142
00:08:33,013 --> 00:08:35,848
都会被记下
143
00:08:35,932 --> 00:08:41,937
你要同意让我们随时随意观察你
144
00:08:42,022 --> 00:08:44,690
什么时候开始?
145
00:08:44,774 --> 00:08:47,860
房间明晚能准备好
146
00:08:47,902 --> 00:08:49,903
我都打听过了
147
00:08:49,988 --> 00:08:53,032
晚上十点后就可以入住
148
00:08:53,116 --> 00:08:58,203
那么说定了,1962年6月3日晚上十点
149
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
你离开那个房间
150
00:09:00,665 --> 00:09:05,627
来我这里取走50万的支票
151
00:09:05,712 --> 00:09:09,131
当然,前提是你能办到
152
00:09:09,215 --> 00:09:12,843
能12个月保持沉默
153
00:09:14,304 --> 00:09:16,430
我明晚过来
154
00:09:18,433 --> 00:09:22,728
上校,我要求先公证支票
155
00:09:22,771 --> 00:09:24,980
预存在我的名下
156
00:09:25,065 --> 00:09:28,400
影印后经由俱乐部成员作证
157
00:09:28,485 --> 00:09:33,614
鱼市、当铺才这么做
158
00:09:33,698 --> 00:09:36,825
但在这个俱乐部,跟我不必如此
159
00:09:36,910 --> 00:09:42,331
我的信誉很好,在场的人都可担保
160
00:09:42,415 --> 00:09:45,834
不会有预存资金
161
00:09:45,919 --> 00:09:49,171
我说话算数
162
00:09:50,840 --> 00:09:52,925
明白了
163
00:09:53,009 --> 00:09:56,178
用我的勇气赌你的信誉
164
00:09:56,262 --> 00:10:00,933
一年后,两者自见分晓
165
00:10:01,017 --> 00:10:02,935
富兰克林,给我大衣
166
00:10:03,019 --> 00:10:04,770
遵命,先生
167
00:10:14,614 --> 00:10:19,368
坦尼森,我认识泰勒上校很久了
168
00:10:19,452 --> 00:10:21,870
他不是突发奇想
169
00:10:21,955 --> 00:10:25,874
我警告你,他相当认真
170
00:10:25,959 --> 00:10:29,211
你认识我妻子吗?她叫桃瑞丝
171
00:10:29,295 --> 00:10:32,881
真是尤物,美丽、敏感、脆弱
172
00:10:32,966 --> 00:10:35,553
像一枚浮雕胸针
173
00:10:35,966 --> 00:10:37,553
但她的品味可不一般
174
00:10:37,637 --> 00:10:40,722
天价的精美珠宝
175
00:10:40,807 --> 00:10:45,352
逛蒂芙尼珠宝店像去超市采购
176
00:10:45,436 --> 00:10:49,731
可悲的是,我深爱着她
177
00:10:49,816 --> 00:10:52,985
我也非常缺钱
178
00:10:53,069 --> 00:10:57,030
这听起来很夸张,但事实如此
179
00:11:20,096 --> 00:11:24,266
坦尼森先生,随时可以开始
180
00:12:03,181 --> 00:12:05,265
这是坦尼森的晚餐?
181
00:12:05,350 --> 00:12:06,767
是的,先生
182
00:12:06,851 --> 00:12:09,561
他胃口好吗?
183
00:12:09,604 --> 00:12:13,607
之前都不太好,上周起有所改善
184
00:12:13,691 --> 00:12:18,111
很好,我希望他身体健康
185
00:12:18,196 --> 00:12:21,573
我可不想这事影响他身体
186
00:12:21,658 --> 00:12:25,160
正相反,先生,他似乎很有精神
187
00:12:25,245 --> 00:12:29,748
都九周了,到今天就满九周了
188
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
九周?
189
00:12:32,043 --> 00:12:34,378
真是不可思议
190
00:12:34,462 --> 00:12:39,258
还以为他只能坚持四周,最多六周
191
00:12:39,342 --> 00:12:42,344
九周!
192
00:12:42,428 --> 00:12:46,348
他比我想的有韧劲
193
00:13:06,703 --> 00:13:08,829
还有何吩咐吗,先生?
194
00:13:33,003 --> 00:13:36,029
八月
195
00:13:50,003 --> 00:13:53,829
九月
196
00:13:59,003 --> 00:14:01,829
十月
197
00:14:08,264 --> 00:14:12,184
阿尔弗雷德,听说你在等我
198
00:14:12,268 --> 00:14:14,102
就问一个问题
199
00:14:14,187 --> 00:14:17,606
简明扼要,多久?
200
00:14:17,690 --> 00:14:19,941
什么多久?
201
00:14:20,026 --> 00:14:24,571
这场恶作剧还要持续多久?
202
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
不会太久,谢谢
203
00:14:28,284 --> 00:14:30,702
你真该去看看那小子
204
00:14:30,787 --> 00:14:34,074
四个半月,他一声未吭
205
00:14:34,287 --> 00:14:35,374
太不可思议了
206
00:14:35,458 --> 00:14:39,461
那纨袴子弟撑不过下月,看着吧
207
00:14:39,545 --> 00:14:42,047
为了你好,我希望如此
208
00:14:42,090 --> 00:14:44,549
为了我好?
209
00:14:44,634 --> 00:14:47,469
你有那么多钱吗,亚奇?
210
00:14:47,553 --> 00:14:50,305
你太无礼了,阿尔弗雷德
211
00:14:50,390 --> 00:14:52,724
我道歉
212
00:14:52,809 --> 00:14:55,060
我觉得他会赢,亚奇
213
00:14:55,144 --> 00:14:58,980
我觉得那小子能做到一年不说话
214
00:14:59,065 --> 00:15:02,567
我也觉得你会欠他50万
215
00:15:02,652 --> 00:15:05,612
我只是希望你明白这点
216
00:15:11,500 --> 00:15:13,612
三月
217
00:15:26,426 --> 00:15:29,761
你能听见我说话吧,坦尼森
218
00:15:29,804 --> 00:15:32,472
我仔细考虑过了
219
00:15:32,557 --> 00:15:36,017
你很好的履行了约定
220
00:15:36,102 --> 00:15:40,856
事实上,你让我很惊讶
221
00:15:40,940 --> 00:15:44,526
但我感觉整件事太过了
222
00:15:44,610 --> 00:15:47,362
变得不人道了
223
00:15:47,447 --> 00:15:50,866
我打算给你一千美金
224
00:15:50,950 --> 00:15:53,285
你今天就可以离开
225
00:15:53,327 --> 00:15:56,830
如果愿意,现在就可以走
226
00:16:18,327 --> 00:16:21,830
还有三个月,赌局仍有效!
227
00:16:22,899 --> 00:16:27,527
今年春天来得早,坦尼森
228
00:16:27,612 --> 00:16:31,072
你一定得看看
229
00:16:31,157 --> 00:16:33,660
一年的这个时候
230
00:16:33,677 --> 00:16:35,660
是年轻男子蠢蠢欲动…
231
00:16:35,703 --> 00:16:38,747
你比我更清楚
232
00:16:38,831 --> 00:16:41,833
还有年轻女士
233
00:16:41,876 --> 00:16:44,085
比如你妻子
234
00:16:47,173 --> 00:16:50,592
她一定很寂寞,坦尼森
235
00:16:50,676 --> 00:16:53,345
寂寞难耐
236
00:16:53,429 --> 00:16:59,100
事实上,有人看见她和其他男子一起
237
00:16:59,185 --> 00:17:02,771
这很奇怪,她居然一次也没来看你
238
00:17:02,855 --> 00:17:05,190
你不觉得奇怪吗?
239
00:17:05,233 --> 00:17:08,000
我知道你写过很多便条
240
00:17:08,003 --> 00:17:09,277
让她来看你
241
00:17:09,362 --> 00:17:12,447
她甚至没回复你的便条
242
00:17:15,284 --> 00:17:17,869
你可能会失去妻子,坦尼森
243
00:17:17,954 --> 00:17:20,413
我希望你心里明白
244
00:17:20,498 --> 00:17:22,874
你留在这里的时候
245
00:17:22,959 --> 00:17:26,586
你的挚爱可能会离你而去
246
00:17:29,131 --> 00:17:32,884
你为何不走?为何不马上离开?
247
00:17:32,969 --> 00:17:36,972
说不定还有机会挽救婚姻
248
00:17:58,411 --> 00:18:01,246
坦尼森,我又看见你妻子了
249
00:18:01,330 --> 00:18:05,417
她坐进一辆小型欧洲跑车
250
00:18:05,459 --> 00:18:09,296
是个年轻的帅小伙开车
251
00:18:09,380 --> 00:18:12,632
你妻子…
252
00:18:14,343 --> 00:18:17,262
今天是愚人节,坦尼森
253
00:18:17,305 --> 00:18:20,432
你还记得吧,这是你的节日
254
00:18:20,516 --> 00:18:23,977
因为在得知外面的事之后
255
00:18:24,061 --> 00:18:28,189
只有傻瓜才会留下
256
00:18:28,274 --> 00:18:32,777
你妻子,我是说你妻子,坦尼森
257
00:18:34,614 --> 00:18:37,198
坦尼森,这场胡闹可以结束了!
258
00:18:37,283 --> 00:18:39,951
你一定要出来,一定要
259
00:18:40,036 --> 00:18:43,747
我知道一些你妻子的事
260
00:18:46,042 --> 00:18:50,712
怎么样,坦尼森?我看看能给你个五千
261
00:18:50,796 --> 00:18:53,715
能让你偿清很多债务
262
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
给你妻子买个手镯
263
00:18:56,719 --> 00:19:01,473
作为这几个月独处的补偿
264
00:19:01,557 --> 00:19:05,393
你怎么说,坦尼森?五千?
265
00:19:05,478 --> 00:19:08,563
六千,坦尼森
266
00:19:11,525 --> 00:19:14,819
知道吗,坦尼森,你是傻瓜
267
00:19:14,904 --> 00:19:17,822
你在那里快疯了,我知道
268
00:19:17,865 --> 00:19:20,075
你快要抓狂了
269
00:19:20,159 --> 00:19:23,411
听着,坦尼森,你一小时也呆不住了
270
00:19:23,496 --> 00:19:25,955
半小时也不行
271
00:19:26,008 --> 00:19:28,863
五月
272
00:19:31,754 --> 00:19:34,255
难以置信
273
00:19:34,340 --> 00:19:37,717
在房间一年,一个字也没说
274
00:19:37,802 --> 00:19:40,596
两分钟后他就要出来了
275
00:19:40,802 --> 00:19:41,596
还剩两分钟
276
00:19:41,681 --> 00:19:45,100
看看亚奇,貌似不太高兴啊
277
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
亚奇,真是大场合,不是吗?
278
00:19:48,604 --> 00:19:50,601
12个月前的今天
279
00:19:50,604 --> 00:19:52,691
你踏上自我毁灭之路
280
00:19:52,775 --> 00:19:54,734
我提醒过你
281
00:19:54,819 --> 00:19:57,946
真是无谓的提醒
282
00:19:58,030 --> 00:20:01,074
而且,还不到十点
283
00:20:01,158 --> 00:20:03,118
不管结果如何
284
00:20:03,202 --> 00:20:06,538
我提到的影响早就开始了
285
00:20:06,580 --> 00:20:08,957
有一些流言蜚语,亚奇
286
00:20:09,041 --> 00:20:11,084
提到你对他做的事
287
00:20:11,168 --> 00:20:14,129
比如暗讽、小建议
288
00:20:14,213 --> 00:20:17,048
说他妻子的闲话
289
00:20:17,133 --> 00:20:20,051
你的名声很好,亚奇
290
00:20:20,136 --> 00:20:22,554
但你的行为一点也不荣誉
291
00:20:22,596 --> 00:20:26,975
别费神否认,我知道都是真的
292
00:20:27,059 --> 00:20:31,062
但那些肮脏行径证明了两件事
293
00:20:31,147 --> 00:20:34,733
那个男孩比你想的要坚强
294
00:20:34,817 --> 00:20:38,319
而你却相当软弱
295
00:20:40,281 --> 00:20:43,158
他怎么做得到?
296
00:20:44,785 --> 00:20:47,078
这不可能!
297
00:21:34,835 --> 00:21:38,379
坦尼森先生,你陷我于不利
298
00:21:39,882 --> 00:21:43,384
让我非常丢脸
299
00:21:43,469 --> 00:21:45,720
你把我置于
300
00:21:47,097 --> 00:21:49,808
令人厌恶的境地
301
00:21:52,353 --> 00:21:55,230
事实上,我是骗子
302
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
我没有钱
303
00:21:57,900 --> 00:22:01,402
我说给你一千,后来涨到五千
304
00:22:01,487 --> 00:22:05,240
但即使是那些钱我也拿不出
305
00:22:05,324 --> 00:22:08,576
更别提什么25万了
306
00:22:10,746 --> 00:22:13,248
我确实有尊严
307
00:22:13,332 --> 00:22:16,251
有品位,有教养
308
00:22:18,921 --> 00:22:22,841
但几年前我就没钱了
309
00:22:26,011 --> 00:22:31,015
现在你逼我承认这个窘况
310
00:22:31,100 --> 00:22:35,186
看来我们两人之间
311
00:22:35,229 --> 00:22:39,274
你生活更殷实
312
00:22:44,947 --> 00:22:49,742
我自动退出,你们不必再忍受我了
313
00:22:52,288 --> 00:22:55,248
坦尼森,你可以说话了,时间到了
314
00:22:55,332 --> 00:22:59,168
说话、咕嘟、唱歌、放声大笑,都可以
315
00:23:03,465 --> 00:23:06,384
他写了什么,他在干嘛?
316
00:23:06,468 --> 00:23:09,429
他为何不说话?
317
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
怎么说,亚奇?
318
00:23:13,767 --> 00:23:15,059
他写了什么?
319
00:23:15,144 --> 00:23:17,312
他为何不说话?
320
00:23:22,234 --> 00:23:25,612
「我知道自己赢不了」
321
00:23:27,948 --> 00:23:32,118
「所以一年前,我切除了声带」
322
00:23:41,879 --> 00:23:44,839
吉米·坦尼森,离赌赢只差一步
323
00:23:44,924 --> 00:23:49,427
但他随之发现赌博得不偿失
324
00:23:49,511 --> 00:23:52,180
用尽作弊手段也枉然
325
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
于他,代价则是声带切除
326
00:23:55,434 --> 00:23:57,644
轮盘在他看不见的地方转动着
327
00:23:57,728 --> 00:24:00,146
他的号码是「黑色13」
328
00:24:00,230 --> 00:24:02,440
不信的话,问问收注者
329
00:24:02,524 --> 00:24:07,362
他是奇幻地带的神秘转盘者
330
00:24:12,993 --> 00:24:15,703
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
331
00:24:15,788 --> 00:24:20,208
将在广告之后,带来下集预告
332
00:24:21,794 --> 00:24:22,835
有请瑟林先生
333
00:24:22,920 --> 00:24:25,380
下周你将坐在这个法庭
334
00:24:25,464 --> 00:24:28,466
一切看起来都与寻常无异
335
00:24:28,550 --> 00:24:31,302
但别被表面现象欺骗
336
00:24:31,387 --> 00:24:34,555
因为你已身处奇幻地带
337
00:24:34,640 --> 00:24:38,476
法官入席、陪审团起立、法警宣读案件
338
00:24:38,560 --> 00:24:40,854
一切都是奇幻之旅的序幕
339
00:24:40,939 --> 00:24:43,567
「轮回审判」由Charles Beaumont执笔
340
00:24:43,639 --> 00:24:44,967
不容错过
341
00:24:49,000 --> 00:24:59,582
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
342
00:25:30,320 --> 00:25:34,198
Ed Sullivan提醒各位收看高露洁公司
343
00:25:34,283 --> 00:25:37,118
明星云集的娱乐节目
344
00:25:37,202 --> 00:25:38,995
多台热播中
344
00:25:39,305 --> 00:26:39,765
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-