"The Twilight Zone" The Silence

ID13186904
Movie Name"The Twilight Zone" The Silence
Release Name The.Twilight.Zone.S02E25.chs
Year1961
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734677
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,051 --> 00:00:12,094 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,515 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,350 一场幻想世界的 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 奇妙之旅 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,062 奇思妙想是前行的路标 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,688 下一站,奇幻地带 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,800 「奇异世纪」第二季 第二十五集 「沉默是金」 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,501 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:断桥残雪 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,696 告诉你们一件今天发生的傻事 10 00:00:30,781 --> 00:00:33,824 太傻了,我给财团做小投资 11 00:00:33,909 --> 00:00:36,285 在德州西部有石油控股 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,038 杰克·布鲁打理纽约的事务 13 00:00:39,081 --> 00:00:42,250 今天他来发言,我碰巧在 14 00:00:42,334 --> 00:00:45,378 大约上午十点、十点半的样子 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,297 他手里拿着一叠纸,向我挥手 16 00:00:48,382 --> 00:00:51,509 午饭前我最不想见到的人 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,554 就是杰克·布鲁 18 00:00:54,638 --> 00:00:59,100 粗鲁喧哗的暴发户类型 19 00:00:59,184 --> 00:01:02,645 查理,老朋友,不介意我坐这吧 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,106 说到哪了?对了,杰克·布鲁 21 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 他向我走来,大声嚷嚷 22 00:01:08,360 --> 00:01:11,529 真是让人不安的声音 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,656 他想附到我耳边说 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,325 但他不懂如何低声细语 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,245 所以周围人都听见了,他说 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,747 「吉米,我有25万」 27 00:01:21,832 --> 00:01:25,501 「你来帮我处理」,他就是那么说的 28 00:01:25,586 --> 00:01:29,505 25万!要我帮他处理 29 00:01:29,590 --> 00:01:33,175 说的好像剩余物资似的 30 00:01:33,260 --> 00:01:35,928 随随便便能拿走一样 31 00:01:35,971 --> 00:01:39,181 长话短说,他来的时候 32 00:01:39,266 --> 00:01:42,184 是一天中最忙的时候,他对我说 33 00:01:42,269 --> 00:01:44,437 「吉米,我有机会垄断…」 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 我刚收到你的信 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,983 那个年轻人又在高谈阔论 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,527 我怀疑一个乡下佬 37 00:01:51,612 --> 00:01:55,239 在火车调度室里能懂什么市场 38 00:01:55,324 --> 00:01:58,951 高谈阔论也提高不了他的存在感 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,203 三十秒后,阿尔弗雷德 40 00:02:01,288 --> 00:02:06,000 他会若无其事向身边人借钱 41 00:02:06,084 --> 00:02:08,878 其实,就在上周 42 00:02:08,962 --> 00:02:11,297 他问我借25万 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,216 你信中写的是我听过最离奇的事 44 00:02:14,301 --> 00:02:16,802 亚奇,作为老朋友,我必须说… 45 00:02:16,887 --> 00:02:22,642 我不是找你叙旧,而是法律咨询你 46 00:02:22,684 --> 00:02:25,728 我想的赌局合法吗? 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,813 赌博在这个州就不合法 48 00:02:27,898 --> 00:02:32,026 那么这事违法吗?算是犯罪吗? 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,153 我不认为这算犯罪 50 00:02:34,196 --> 00:02:39,575 阿尔弗雷德,我就等你这句话 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,749 富兰克林,把便条递给 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 年轻的坦尼森先生 53 00:02:49,127 --> 00:02:52,588 告诉他是我,让他马上读 54 00:02:52,673 --> 00:02:55,591 遵命,先生 55 00:02:55,676 --> 00:02:59,053 这张在俱乐部传递的便条上 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 写的是一场赌局 57 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 但却是史无前例的赌法 58 00:03:05,310 --> 00:03:08,354 在赌彩界特立独行 59 00:03:08,397 --> 00:03:12,358 因为赌局设的很奇特 60 00:03:12,401 --> 00:03:14,944 很快,规则将揭晓 61 00:03:15,028 --> 00:03:17,196 年轻的坦尼森将如何应对 62 00:03:17,280 --> 00:03:20,866 我们将一起见证 63 00:03:20,951 --> 00:03:25,955 一场奇幻地带的人生豪赌 64 00:03:28,709 --> 00:03:33,212 知道我怎么处理25万吗? 65 00:03:33,255 --> 00:03:36,215 我可以让钱三倍、四倍增值 66 00:03:36,258 --> 00:03:40,594 只要有25万前期投资,我可以把信用卡… 67 00:03:40,679 --> 00:03:44,598 抱歉,坦尼森先生,泰勒上校的便条 68 00:03:44,683 --> 00:03:47,017 放着吧,富兰克林 69 00:03:47,102 --> 00:03:50,938 抱歉,他让您马上读 70 00:03:51,022 --> 00:03:53,190 你说什么? 71 00:03:55,000 --> 00:04:01,074 72 00:04:04,745 --> 00:04:07,455 他好像见鬼了 73 00:04:07,539 --> 00:04:09,999 这…简直是胡言乱语 74 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 你怎么说,坦尼森? 75 00:04:13,545 --> 00:04:17,089 你在开玩笑吗?上校,如果是玩笑 76 00:04:17,132 --> 00:04:19,341 请恕我无法理解您的幽默 77 00:04:19,426 --> 00:04:23,929 绝不是说笑,你了解我,坦尼森 78 00:04:24,014 --> 00:04:28,934 你知道我缺乏幽默感 79 00:04:29,019 --> 00:04:32,271 我是认真的 80 00:04:35,609 --> 00:04:38,277 坦尼森,你不介意 81 00:04:38,320 --> 00:04:42,114 让其他人听听我的建议吧 82 00:04:42,157 --> 00:04:46,368 那是你的事,上校,你的事 83 00:04:46,453 --> 00:04:49,789 但你的行为很让人起疑 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,124 我愿意一试 85 00:04:55,295 --> 00:04:58,214 我要与坦尼森先生打赌 86 00:04:58,298 --> 00:05:04,136 赌局如下,我赌50万 87 00:05:06,139 --> 00:05:09,350 他无法在一年内保持沉默 88 00:05:11,186 --> 00:05:13,896 赌法如下 89 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 他将住在特定房间 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,068 我或其他人可随意观察 91 00:05:19,152 --> 00:05:23,572 他可随意挑选娱乐消遣所需之物 92 00:05:23,657 --> 00:05:28,744 但整整12个月他不得开口说话 93 00:05:28,829 --> 00:05:31,664 一个字也不行 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,707 他可以把需求 95 00:05:33,792 --> 00:05:37,545 写下来,但不许发声 96 00:05:37,629 --> 00:05:40,506 如何,坦尼森? 97 00:05:40,549 --> 00:05:44,385 这样打赌的意义何在? 98 00:05:44,469 --> 00:05:48,556 我的理由常人听了可能会震惊 99 00:05:48,640 --> 00:05:52,601 但对像你这样迟钝的人而言,不算什么 100 00:05:56,773 --> 00:06:00,067 我非常讨厌你,坦尼森 101 00:06:00,151 --> 00:06:03,863 不是一般的讨厌 102 00:06:03,905 --> 00:06:06,448 我对无教养 103 00:06:06,533 --> 00:06:09,785 无原则无规矩的人感到遗憾 104 00:06:09,870 --> 00:06:12,872 你的声音让我无法忍受 105 00:06:12,914 --> 00:06:14,794 我每晚坐这里 106 00:06:14,914 --> 00:06:18,794 你的声音让我退避三舍 107 00:06:18,879 --> 00:06:23,883 我无权让你退出俱乐部 108 00:06:23,925 --> 00:06:28,846 所以我宁愿花大钱 109 00:06:30,223 --> 00:06:34,310 让耳朵清静清静 110 00:06:34,394 --> 00:06:38,564 坦尼森,一年不说话你做不到 111 00:06:38,607 --> 00:06:40,983 你不是那样的人 112 00:06:41,067 --> 00:06:45,404 你是个浅薄无脑大嘴巴的饭桶 113 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 不说话会要了你的命 114 00:06:49,242 --> 00:06:53,621 所以我相信 115 00:06:53,705 --> 00:06:57,833 要不了三四周,或是几个月 116 00:06:57,918 --> 00:07:01,837 你就会受不了,你就是那样的人 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,841 但我还是能享受 118 00:07:05,926 --> 00:07:09,428 几个月的清静 119 00:07:12,223 --> 00:07:14,266 好了,坦尼森 120 00:07:14,351 --> 00:07:17,269 你愿意接受挑战吗? 121 00:07:17,312 --> 00:07:19,855 说来奇怪,我接受挑战 122 00:07:19,940 --> 00:07:25,194 滑稽之极,你干嘛答应的那么勉强 123 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 我知道你每晚表演金融闹剧 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,367 是因为你深陷经济困境 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,452 用完了遗产 126 00:07:33,495 --> 00:07:35,829 债台高筑 127 00:07:35,914 --> 00:07:39,625 你为了钱什么都能干 128 00:07:39,709 --> 00:07:43,003 当然,一年不说话这点可能除外 129 00:07:43,088 --> 00:07:47,508 上校,要是在欧洲或是上流点的圈子 130 00:07:47,592 --> 00:07:51,220 我就得约你出去好好谈谈了 131 00:07:51,304 --> 00:07:55,224 但这里的行事原则有点不同 132 00:07:55,308 --> 00:07:59,478 我可以无视你或是接受挑战 133 00:07:59,562 --> 00:08:03,899 我选后者,我接受你的赌局 134 00:08:06,653 --> 00:08:10,030 还有几个问题 135 00:08:10,115 --> 00:08:13,075 我会被关在哪? 136 00:08:13,159 --> 00:08:16,245 楼下那间闲置的娱乐室 137 00:08:16,329 --> 00:08:20,207 理事会同意后,还有些准备工作要做 138 00:08:20,291 --> 00:08:23,752 客厅和卧室被玻璃封闭 139 00:08:23,837 --> 00:08:26,505 四周装有麦克风 140 00:08:26,548 --> 00:08:29,049 你不得对其动手脚 141 00:08:29,134 --> 00:08:32,928 你认输那天的一举一动和声音 142 00:08:33,013 --> 00:08:35,848 都会被记下 143 00:08:35,932 --> 00:08:41,937 你要同意让我们随时随意观察你 144 00:08:42,022 --> 00:08:44,690 什么时候开始? 145 00:08:44,774 --> 00:08:47,860 房间明晚能准备好 146 00:08:47,902 --> 00:08:49,903 我都打听过了 147 00:08:49,988 --> 00:08:53,032 晚上十点后就可以入住 148 00:08:53,116 --> 00:08:58,203 那么说定了,1962年6月3日晚上十点 149 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 你离开那个房间 150 00:09:00,665 --> 00:09:05,627 来我这里取走50万的支票 151 00:09:05,712 --> 00:09:09,131 当然,前提是你能办到 152 00:09:09,215 --> 00:09:12,843 能12个月保持沉默 153 00:09:14,304 --> 00:09:16,430 我明晚过来 154 00:09:18,433 --> 00:09:22,728 上校,我要求先公证支票 155 00:09:22,771 --> 00:09:24,980 预存在我的名下 156 00:09:25,065 --> 00:09:28,400 影印后经由俱乐部成员作证 157 00:09:28,485 --> 00:09:33,614 鱼市、当铺才这么做 158 00:09:33,698 --> 00:09:36,825 但在这个俱乐部,跟我不必如此 159 00:09:36,910 --> 00:09:42,331 我的信誉很好,在场的人都可担保 160 00:09:42,415 --> 00:09:45,834 不会有预存资金 161 00:09:45,919 --> 00:09:49,171 我说话算数 162 00:09:50,840 --> 00:09:52,925 明白了 163 00:09:53,009 --> 00:09:56,178 用我的勇气赌你的信誉 164 00:09:56,262 --> 00:10:00,933 一年后,两者自见分晓 165 00:10:01,017 --> 00:10:02,935 富兰克林,给我大衣 166 00:10:03,019 --> 00:10:04,770 遵命,先生 167 00:10:14,614 --> 00:10:19,368 坦尼森,我认识泰勒上校很久了 168 00:10:19,452 --> 00:10:21,870 他不是突发奇想 169 00:10:21,955 --> 00:10:25,874 我警告你,他相当认真 170 00:10:25,959 --> 00:10:29,211 你认识我妻子吗?她叫桃瑞丝 171 00:10:29,295 --> 00:10:32,881 真是尤物,美丽、敏感、脆弱 172 00:10:32,966 --> 00:10:35,553 像一枚浮雕胸针 173 00:10:35,966 --> 00:10:37,553 但她的品味可不一般 174 00:10:37,637 --> 00:10:40,722 天价的精美珠宝 175 00:10:40,807 --> 00:10:45,352 逛蒂芙尼珠宝店像去超市采购 176 00:10:45,436 --> 00:10:49,731 可悲的是,我深爱着她 177 00:10:49,816 --> 00:10:52,985 我也非常缺钱 178 00:10:53,069 --> 00:10:57,030 这听起来很夸张,但事实如此 179 00:11:20,096 --> 00:11:24,266 坦尼森先生,随时可以开始 180 00:12:03,181 --> 00:12:05,265 这是坦尼森的晚餐? 181 00:12:05,350 --> 00:12:06,767 是的,先生 182 00:12:06,851 --> 00:12:09,561 他胃口好吗? 183 00:12:09,604 --> 00:12:13,607 之前都不太好,上周起有所改善 184 00:12:13,691 --> 00:12:18,111 很好,我希望他身体健康 185 00:12:18,196 --> 00:12:21,573 我可不想这事影响他身体 186 00:12:21,658 --> 00:12:25,160 正相反,先生,他似乎很有精神 187 00:12:25,245 --> 00:12:29,748 都九周了,到今天就满九周了 188 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 九周? 189 00:12:32,043 --> 00:12:34,378 真是不可思议 190 00:12:34,462 --> 00:12:39,258 还以为他只能坚持四周,最多六周 191 00:12:39,342 --> 00:12:42,344 九周! 192 00:12:42,428 --> 00:12:46,348 他比我想的有韧劲 193 00:13:06,703 --> 00:13:08,829 还有何吩咐吗,先生? 194 00:13:33,003 --> 00:13:36,029 八月 195 00:13:50,003 --> 00:13:53,829 九月 196 00:13:59,003 --> 00:14:01,829 十月 197 00:14:08,264 --> 00:14:12,184 阿尔弗雷德,听说你在等我 198 00:14:12,268 --> 00:14:14,102 就问一个问题 199 00:14:14,187 --> 00:14:17,606 简明扼要,多久? 200 00:14:17,690 --> 00:14:19,941 什么多久? 201 00:14:20,026 --> 00:14:24,571 这场恶作剧还要持续多久? 202 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 不会太久,谢谢 203 00:14:28,284 --> 00:14:30,702 你真该去看看那小子 204 00:14:30,787 --> 00:14:34,074 四个半月,他一声未吭 205 00:14:34,287 --> 00:14:35,374 太不可思议了 206 00:14:35,458 --> 00:14:39,461 那纨袴子弟撑不过下月,看着吧 207 00:14:39,545 --> 00:14:42,047 为了你好,我希望如此 208 00:14:42,090 --> 00:14:44,549 为了我好? 209 00:14:44,634 --> 00:14:47,469 你有那么多钱吗,亚奇? 210 00:14:47,553 --> 00:14:50,305 你太无礼了,阿尔弗雷德 211 00:14:50,390 --> 00:14:52,724 我道歉 212 00:14:52,809 --> 00:14:55,060 我觉得他会赢,亚奇 213 00:14:55,144 --> 00:14:58,980 我觉得那小子能做到一年不说话 214 00:14:59,065 --> 00:15:02,567 我也觉得你会欠他50万 215 00:15:02,652 --> 00:15:05,612 我只是希望你明白这点 216 00:15:11,500 --> 00:15:13,612 三月 217 00:15:26,426 --> 00:15:29,761 你能听见我说话吧,坦尼森 218 00:15:29,804 --> 00:15:32,472 我仔细考虑过了 219 00:15:32,557 --> 00:15:36,017 你很好的履行了约定 220 00:15:36,102 --> 00:15:40,856 事实上,你让我很惊讶 221 00:15:40,940 --> 00:15:44,526 但我感觉整件事太过了 222 00:15:44,610 --> 00:15:47,362 变得不人道了 223 00:15:47,447 --> 00:15:50,866 我打算给你一千美金 224 00:15:50,950 --> 00:15:53,285 你今天就可以离开 225 00:15:53,327 --> 00:15:56,830 如果愿意,现在就可以走 226 00:16:18,327 --> 00:16:21,830 还有三个月,赌局仍有效! 227 00:16:22,899 --> 00:16:27,527 今年春天来得早,坦尼森 228 00:16:27,612 --> 00:16:31,072 你一定得看看 229 00:16:31,157 --> 00:16:33,660 一年的这个时候 230 00:16:33,677 --> 00:16:35,660 是年轻男子蠢蠢欲动… 231 00:16:35,703 --> 00:16:38,747 你比我更清楚 232 00:16:38,831 --> 00:16:41,833 还有年轻女士 233 00:16:41,876 --> 00:16:44,085 比如你妻子 234 00:16:47,173 --> 00:16:50,592 她一定很寂寞,坦尼森 235 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 寂寞难耐 236 00:16:53,429 --> 00:16:59,100 事实上,有人看见她和其他男子一起 237 00:16:59,185 --> 00:17:02,771 这很奇怪,她居然一次也没来看你 238 00:17:02,855 --> 00:17:05,190 你不觉得奇怪吗? 239 00:17:05,233 --> 00:17:08,000 我知道你写过很多便条 240 00:17:08,003 --> 00:17:09,277 让她来看你 241 00:17:09,362 --> 00:17:12,447 她甚至没回复你的便条 242 00:17:15,284 --> 00:17:17,869 你可能会失去妻子,坦尼森 243 00:17:17,954 --> 00:17:20,413 我希望你心里明白 244 00:17:20,498 --> 00:17:22,874 你留在这里的时候 245 00:17:22,959 --> 00:17:26,586 你的挚爱可能会离你而去 246 00:17:29,131 --> 00:17:32,884 你为何不走?为何不马上离开? 247 00:17:32,969 --> 00:17:36,972 说不定还有机会挽救婚姻 248 00:17:58,411 --> 00:18:01,246 坦尼森,我又看见你妻子了 249 00:18:01,330 --> 00:18:05,417 她坐进一辆小型欧洲跑车 250 00:18:05,459 --> 00:18:09,296 是个年轻的帅小伙开车 251 00:18:09,380 --> 00:18:12,632 你妻子… 252 00:18:14,343 --> 00:18:17,262 今天是愚人节,坦尼森 253 00:18:17,305 --> 00:18:20,432 你还记得吧,这是你的节日 254 00:18:20,516 --> 00:18:23,977 因为在得知外面的事之后 255 00:18:24,061 --> 00:18:28,189 只有傻瓜才会留下 256 00:18:28,274 --> 00:18:32,777 你妻子,我是说你妻子,坦尼森 257 00:18:34,614 --> 00:18:37,198 坦尼森,这场胡闹可以结束了! 258 00:18:37,283 --> 00:18:39,951 你一定要出来,一定要 259 00:18:40,036 --> 00:18:43,747 我知道一些你妻子的事 260 00:18:46,042 --> 00:18:50,712 怎么样,坦尼森?我看看能给你个五千 261 00:18:50,796 --> 00:18:53,715 能让你偿清很多债务 262 00:18:53,799 --> 00:18:56,635 给你妻子买个手镯 263 00:18:56,719 --> 00:19:01,473 作为这几个月独处的补偿 264 00:19:01,557 --> 00:19:05,393 你怎么说,坦尼森?五千? 265 00:19:05,478 --> 00:19:08,563 六千,坦尼森 266 00:19:11,525 --> 00:19:14,819 知道吗,坦尼森,你是傻瓜 267 00:19:14,904 --> 00:19:17,822 你在那里快疯了,我知道 268 00:19:17,865 --> 00:19:20,075 你快要抓狂了 269 00:19:20,159 --> 00:19:23,411 听着,坦尼森,你一小时也呆不住了 270 00:19:23,496 --> 00:19:25,955 半小时也不行 271 00:19:26,008 --> 00:19:28,863 五月 272 00:19:31,754 --> 00:19:34,255 难以置信 273 00:19:34,340 --> 00:19:37,717 在房间一年,一个字也没说 274 00:19:37,802 --> 00:19:40,596 两分钟后他就要出来了 275 00:19:40,802 --> 00:19:41,596 还剩两分钟 276 00:19:41,681 --> 00:19:45,100 看看亚奇,貌似不太高兴啊 277 00:19:45,184 --> 00:19:48,520 亚奇,真是大场合,不是吗? 278 00:19:48,604 --> 00:19:50,601 12个月前的今天 279 00:19:50,604 --> 00:19:52,691 你踏上自我毁灭之路 280 00:19:52,775 --> 00:19:54,734 我提醒过你 281 00:19:54,819 --> 00:19:57,946 真是无谓的提醒 282 00:19:58,030 --> 00:20:01,074 而且,还不到十点 283 00:20:01,158 --> 00:20:03,118 不管结果如何 284 00:20:03,202 --> 00:20:06,538 我提到的影响早就开始了 285 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 有一些流言蜚语,亚奇 286 00:20:09,041 --> 00:20:11,084 提到你对他做的事 287 00:20:11,168 --> 00:20:14,129 比如暗讽、小建议 288 00:20:14,213 --> 00:20:17,048 说他妻子的闲话 289 00:20:17,133 --> 00:20:20,051 你的名声很好,亚奇 290 00:20:20,136 --> 00:20:22,554 但你的行为一点也不荣誉 291 00:20:22,596 --> 00:20:26,975 别费神否认,我知道都是真的 292 00:20:27,059 --> 00:20:31,062 但那些肮脏行径证明了两件事 293 00:20:31,147 --> 00:20:34,733 那个男孩比你想的要坚强 294 00:20:34,817 --> 00:20:38,319 而你却相当软弱 295 00:20:40,281 --> 00:20:43,158 他怎么做得到? 296 00:20:44,785 --> 00:20:47,078 这不可能! 297 00:21:34,835 --> 00:21:38,379 坦尼森先生,你陷我于不利 298 00:21:39,882 --> 00:21:43,384 让我非常丢脸 299 00:21:43,469 --> 00:21:45,720 你把我置于 300 00:21:47,097 --> 00:21:49,808 令人厌恶的境地 301 00:21:52,353 --> 00:21:55,230 事实上,我是骗子 302 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 我没有钱 303 00:21:57,900 --> 00:22:01,402 我说给你一千,后来涨到五千 304 00:22:01,487 --> 00:22:05,240 但即使是那些钱我也拿不出 305 00:22:05,324 --> 00:22:08,576 更别提什么25万了 306 00:22:10,746 --> 00:22:13,248 我确实有尊严 307 00:22:13,332 --> 00:22:16,251 有品位,有教养 308 00:22:18,921 --> 00:22:22,841 但几年前我就没钱了 309 00:22:26,011 --> 00:22:31,015 现在你逼我承认这个窘况 310 00:22:31,100 --> 00:22:35,186 看来我们两人之间 311 00:22:35,229 --> 00:22:39,274 你生活更殷实 312 00:22:44,947 --> 00:22:49,742 我自动退出,你们不必再忍受我了 313 00:22:52,288 --> 00:22:55,248 坦尼森,你可以说话了,时间到了 314 00:22:55,332 --> 00:22:59,168 说话、咕嘟、唱歌、放声大笑,都可以 315 00:23:03,465 --> 00:23:06,384 他写了什么,他在干嘛? 316 00:23:06,468 --> 00:23:09,429 他为何不说话? 317 00:23:12,349 --> 00:23:13,725 怎么说,亚奇? 318 00:23:13,767 --> 00:23:15,059 他写了什么? 319 00:23:15,144 --> 00:23:17,312 他为何不说话? 320 00:23:22,234 --> 00:23:25,612 「我知道自己赢不了」 321 00:23:27,948 --> 00:23:32,118 「所以一年前,我切除了声带」 322 00:23:41,879 --> 00:23:44,839 吉米·坦尼森,离赌赢只差一步 323 00:23:44,924 --> 00:23:49,427 但他随之发现赌博得不偿失 324 00:23:49,511 --> 00:23:52,180 用尽作弊手段也枉然 325 00:23:52,264 --> 00:23:55,350 于他,代价则是声带切除 326 00:23:55,434 --> 00:23:57,644 轮盘在他看不见的地方转动着 327 00:23:57,728 --> 00:24:00,146 他的号码是「黑色13」 328 00:24:00,230 --> 00:24:02,440 不信的话,问问收注者 329 00:24:02,524 --> 00:24:07,362 他是奇幻地带的神秘转盘者 330 00:24:12,993 --> 00:24:15,703 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 331 00:24:15,788 --> 00:24:20,208 将在广告之后,带来下集预告 332 00:24:21,794 --> 00:24:22,835 有请瑟林先生 333 00:24:22,920 --> 00:24:25,380 下周你将坐在这个法庭 334 00:24:25,464 --> 00:24:28,466 一切看起来都与寻常无异 335 00:24:28,550 --> 00:24:31,302 但别被表面现象欺骗 336 00:24:31,387 --> 00:24:34,555 因为你已身处奇幻地带 337 00:24:34,640 --> 00:24:38,476 法官入席、陪审团起立、法警宣读案件 338 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 一切都是奇幻之旅的序幕 339 00:24:40,939 --> 00:24:43,567 「轮回审判」由Charles Beaumont执笔 340 00:24:43,639 --> 00:24:44,967 不容错过 341 00:24:49,000 --> 00:24:59,582 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 342 00:25:30,320 --> 00:25:34,198 Ed Sullivan提醒各位收看高露洁公司 343 00:25:34,283 --> 00:25:37,118 明星云集的娱乐节目 344 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 多台热播中 344 00:25:39,305 --> 00:26:39,765 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-