"The Twilight Zone" The Obsolete Man
ID | 13186908 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Obsolete Man |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E29.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734667 |
Format | srt |
1
00:00:09,635 --> 00:00:12,595
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,681
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,393
一场幻想无止境的
4
00:00:17,393 --> 00:00:19,393
奇妙国度之旅
5
00:00:19,478 --> 00:00:20,878
奇思妙想是前行的路标
6
00:00:20,878 --> 00:00:22,000
下一站,奇幻地带
7
00:00:22,588 --> 00:00:24,588
「奇异世纪」第二季 第二十九集
「自由之殇」
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,588
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:lady5bird
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,071
罗姆尼·文值
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,699
遗弃审判
11
00:00:33,784 --> 00:00:35,243
他已经在等了,法官大人
12
00:00:35,327 --> 00:00:36,786
叫他进来
13
00:00:39,039 --> 00:00:42,792
罗姆尼·文值
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,877
遗弃审判
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,133
踏入此房间需自担风险
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,386
因为它指向未来
17
00:00:53,428 --> 00:00:56,806
一个不确定的未来
18
00:00:56,890 --> 00:00:59,058
这一切并不新鲜
19
00:00:59,142 --> 00:01:03,396
只是旧世界产物的延续
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,815
极好地还原了
21
00:01:05,899 --> 00:01:08,401
从人类诞生开始
22
00:01:08,443 --> 00:01:11,612
历史上每个独裁者步过的后尘
23
00:01:11,697 --> 00:01:14,991
通过手段改进,技术进步
24
00:01:15,075 --> 00:01:19,912
和更老到的手腕,来扼杀人类的自由
25
00:01:19,955 --> 00:01:23,165
如同之前每个极权国家
26
00:01:23,250 --> 00:01:25,501
它奉行的铁则是:
27
00:01:25,586 --> 00:01:29,755
逻辑即敌人,真理即威胁
28
00:01:33,260 --> 00:01:36,012
这是罗姆尼·文值先生
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,681
在世的最后四十八小时
30
00:01:38,765 --> 00:01:42,018
他是国家公民,但不久就会被处决
31
00:01:42,102 --> 00:01:45,104
因为他有血有肉
32
00:01:45,188 --> 00:01:47,440
还有思想
33
00:01:47,482 --> 00:01:50,943
罗姆尼·文值先生将在奇幻地带
34
00:01:51,028 --> 00:01:55,281
走完人生之旅
35
00:02:02,372 --> 00:02:06,459
罗姆尼·文值,现场遗弃审判
36
00:02:06,501 --> 00:02:08,461
知道你为什么在这吗,文值先生?
37
00:02:08,545 --> 00:02:10,212
知道
38
00:02:10,297 --> 00:02:12,173
大点声回话
39
00:02:12,257 --> 00:02:13,799
我知道我为什么在这
40
00:02:13,884 --> 00:02:16,344
在为期一年零十一个月的
41
00:02:16,428 --> 00:02:19,680
强制调查下,我们发现你为遗弃者
42
00:02:19,765 --> 00:02:22,683
此次听证会旨在了解事件
43
00:02:22,768 --> 00:02:25,186
并据此审判,明白么?
44
00:02:25,270 --> 00:02:26,896
明白
45
00:02:26,980 --> 00:02:29,732
职业?
46
00:02:29,816 --> 00:02:31,984
图书管理员
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,365
是什么?
48
00:02:37,449 --> 00:02:40,159
图书管理员
49
00:02:40,202 --> 00:02:41,994
他有咨询过律师么?
50
00:02:42,079 --> 00:02:43,496
有的,法官大人
51
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
他真了解自己的权利?
52
00:02:45,165 --> 00:02:47,708
已经告诉过他了
53
00:02:47,793 --> 00:02:54,173
文值先生,据悉你已…站回线内!
54
00:02:54,257 --> 00:02:58,094
据悉你已咨询过律师,也了解过情况
55
00:02:58,178 --> 00:03:03,099
但似乎你还是不明白此次听证会的目的
56
00:03:03,183 --> 00:03:07,687
负责你的调查员已把你定为遗弃者
57
00:03:07,729 --> 00:03:10,564
这项结果所涉问题严重
58
00:03:10,649 --> 00:03:14,694
明白么,文值先生?
59
00:03:14,736 --> 00:03:18,030
那我再问一遍你的职业
60
00:03:18,115 --> 00:03:22,535
我是图书管理员,这就是我的职业
61
00:03:22,577 --> 00:03:25,037
你们若因此称我为「遗弃者」…
62
00:03:25,122 --> 00:03:27,540
请求阐释用语
63
00:03:27,624 --> 00:03:31,043
是要阐释下,「你们」是指政府么?
64
00:03:31,128 --> 00:03:33,546
就是指政府
65
00:03:33,630 --> 00:03:37,049
你坚持你的职业是图书管理员,对么?
66
00:03:37,134 --> 00:03:38,551
是的,法官大人
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,929
图书管理员
68
00:03:42,013 --> 00:03:43,764
得与书
69
00:03:45,267 --> 00:03:47,143
打交道
70
00:03:47,227 --> 00:03:51,897
是的,就是书
71
00:03:51,982 --> 00:03:57,236
没有书又哪来图书管理员
72
00:03:57,320 --> 00:04:02,241
当然,现在这职业也没什么用了
73
00:04:02,284 --> 00:04:04,785
举个牧师的例子
74
00:04:04,870 --> 00:04:07,288
他的职责就是
75
00:04:07,372 --> 00:04:10,166
向世界传颂上帝
76
00:04:10,250 --> 00:04:15,004
当然,在政府证明上帝不存在后
77
00:04:15,088 --> 00:04:18,674
牧师之职不过空谈
78
00:04:18,759 --> 00:04:21,010
上帝是存在的
79
00:04:23,638 --> 00:04:27,433
你错了,文值先生
80
00:04:27,517 --> 00:04:31,270
上帝不存在!
81
00:04:31,313 --> 00:04:34,690
政府已证明上帝并不存在!
82
00:04:34,775 --> 00:04:38,319
上帝不是下道令就能否认的!
83
00:04:41,656 --> 00:04:43,783
你是遗弃者,文值先生
84
00:04:43,825 --> 00:04:46,786
骗子,没有人应该被遗弃
85
00:04:46,828 --> 00:04:48,829
你没有存在价值,文值先生
86
00:04:48,914 --> 00:04:51,832
是个时代错误,就像另个时空的幽灵
87
00:04:51,917 --> 00:04:57,213
为了提醒你,真理非焚书就能抹杀的
88
00:04:57,297 --> 00:05:00,508
你不过就是只臭爬虫
89
00:05:00,592 --> 00:05:05,012
丑陋畸变的小东西,没有任何价值与意义
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,722
我是个人
91
00:05:06,807 --> 00:05:09,475
你是图书管理员,文值先生
92
00:05:09,559 --> 00:05:14,146
只懂超期罚款、分装书册、书籍借还
93
00:05:14,189 --> 00:05:16,649
满嘴书中的陈腐论调
94
00:05:16,691 --> 00:05:19,401
毫无意义可言
95
00:05:19,486 --> 00:05:22,655
文字,文值先生
96
00:05:22,739 --> 00:05:25,407
没有任何实质
97
00:05:25,492 --> 00:05:27,493
就像空气、风
98
00:05:27,577 --> 00:05:30,079
飘渺虚无,不是乱添个索引号
99
00:05:30,163 --> 00:05:33,082
就能证明存在的
100
00:05:33,166 --> 00:05:35,668
告诉你,我根本不在乎
101
00:05:35,752 --> 00:05:38,003
我是个人,真实存在的人!
102
00:05:38,088 --> 00:05:40,714
呐喊出的思想
103
00:05:40,799 --> 00:05:44,343
即便我死去,也会继续存世!
104
00:05:44,386 --> 00:05:47,596
那是错觉,文值先生
105
00:05:47,681 --> 00:05:52,393
是你沉溺书中而产生的错觉
106
00:05:52,477 --> 00:05:54,937
所谓的书作
107
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
圣经、诗歌、文章都是你的幻觉
108
00:05:58,191 --> 00:06:00,442
都是精神鸦片
109
00:06:00,527 --> 00:06:04,697
使你自以为拥有力量
110
00:06:04,739 --> 00:06:07,616
除了孱弱的四肢和空想,你一无所有
111
00:06:07,701 --> 00:06:11,036
政府不需要你这样的人!
112
00:06:16,334 --> 00:06:20,296
你不值得我们浪费时间,文值先生
113
00:06:20,380 --> 00:06:22,506
宣判吧
114
00:06:22,591 --> 00:06:26,218
罗姆尼·文值,退回去等待听证结果
115
00:06:26,261 --> 00:06:28,512
遵命
116
00:06:35,979 --> 00:06:39,189
各位有结果了么?
117
00:06:40,859 --> 00:06:44,486
遗弃者
118
00:06:44,571 --> 00:06:46,822
同意
119
00:06:46,907 --> 00:06:49,033
罗姆尼·文值,向前一步
120
00:06:51,870 --> 00:06:56,665
听证团裁定你为遗弃者
121
00:06:56,750 --> 00:07:01,337
你的权利如下,文值先生
122
00:07:01,421 --> 00:07:05,007
处决将在四十八小时内执行
123
00:07:05,091 --> 00:07:08,677
你能选择处决方式和具体时间
124
00:07:08,762 --> 00:07:12,598
有多种法定方式
125
00:07:12,641 --> 00:07:16,685
毒药、毒气、电椅
126
00:07:16,770 --> 00:07:19,772
可以立即执行,也可以是一小时后
127
00:07:19,856 --> 00:07:22,775
或是你要求的任意时间点
128
00:07:27,948 --> 00:07:30,366
我真有福
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,618
大点声
130
00:07:32,661 --> 00:07:35,621
我说我很有福
131
00:07:35,705 --> 00:07:38,958
居然有这么多选择
132
00:07:39,042 --> 00:07:41,794
我选择以下方式
133
00:07:41,878 --> 00:07:47,341
指派执刑人后,我再告诉他怎么做
134
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
这闻所未闻
135
00:07:50,470 --> 00:07:54,515
文值先生,我们不太明白你的要求
136
00:07:54,599 --> 00:07:57,810
派执刑人来就行
137
00:07:57,894 --> 00:08:01,397
处决方式只能他知我知
138
00:08:01,481 --> 00:08:03,649
没问题,文值先生
139
00:08:03,733 --> 00:08:08,237
只要在四十八小时内就行
140
00:08:08,321 --> 00:08:11,407
最后还有一点请求
141
00:08:11,491 --> 00:08:15,661
处决要全程直播
142
00:08:15,704 --> 00:08:18,914
啊,文值先生
143
00:08:18,999 --> 00:08:22,710
这绝对能安排
144
00:08:22,794 --> 00:08:26,255
电视直播处决过程并不常见
145
00:08:26,339 --> 00:08:29,008
对公众很有教育意义
146
00:08:29,092 --> 00:08:31,010
确实
147
00:08:31,052 --> 00:08:35,597
那处决时间呢,文值先生?
148
00:08:35,682 --> 00:08:37,850
明日午夜
149
00:08:37,892 --> 00:08:39,184
地点?
150
00:08:39,227 --> 00:08:40,978
我的房间
151
00:08:42,355 --> 00:08:45,899
就这么定了
152
00:08:45,984 --> 00:08:50,404
我们会派执刑人过去
153
00:08:50,488 --> 00:08:53,365
他会按你要求履行职责
154
00:08:53,408 --> 00:08:56,744
对处决方式保密
155
00:08:56,828 --> 00:08:59,747
那就这样,文值先生
156
00:08:59,831 --> 00:09:01,957
你可以回房了
157
00:09:03,000 --> 00:09:09,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
158
00:09:13,344 --> 00:09:16,430
真是怪人怪要求
159
00:09:16,514 --> 00:09:18,640
是怪,但对我们有利
160
00:09:18,725 --> 00:09:22,561
要让公众见证这位被遗弃的
161
00:09:22,604 --> 00:09:26,065
图书管理员之死
162
00:09:57,222 --> 00:09:59,223
请进,法官大人
163
00:10:01,684 --> 00:10:03,519
感谢前来
164
00:10:03,603 --> 00:10:05,979
你很不同寻常,文值先生
165
00:10:06,064 --> 00:10:09,775
知道我为什么来么?
166
00:10:09,859 --> 00:10:11,276
是我邀请的您
167
00:10:11,361 --> 00:10:13,487
没错,是你邀请的我
168
00:10:13,571 --> 00:10:16,156
但我为什么会应邀呢?
169
00:10:16,241 --> 00:10:20,702
犯人临刑前送来神秘便笺,邀我来坐坐
170
00:10:20,787 --> 00:10:22,373
可不大寻常啊,文值先生
171
00:10:22,373 --> 00:10:24,873
还真和往常不大一样
172
00:10:26,668 --> 00:10:28,794
也有些可疑
173
00:10:30,296 --> 00:10:32,589
我怎么知道你邀请我来
174
00:10:32,674 --> 00:10:36,468
不是为了临死前最后的报复?
175
00:10:36,511 --> 00:10:38,470
报复?
176
00:10:38,470 --> 00:10:42,224
是的,对审判结果我多少有些责任
177
00:10:42,308 --> 00:10:46,353
离处决还剩不到一小时
178
00:10:46,437 --> 00:10:49,523
你的死有部分得算在我头上
179
00:10:51,943 --> 00:10:54,069
告诉你我为什么过来吧,文值先生
180
00:10:54,154 --> 00:10:55,904
也许是向你证明些东西
181
00:10:55,989 --> 00:10:57,948
证明什么?
182
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
政府对一切都无所畏惧
183
00:11:01,661 --> 00:11:04,329
恕我直言,法官大人
184
00:11:04,414 --> 00:11:06,790
你说的完全就是个笑话
185
00:11:06,875 --> 00:11:10,210
你来我这只为证明政府不怕我?
186
00:11:10,295 --> 00:11:12,754
那我这包袱也太大了
187
00:11:12,839 --> 00:11:15,743
就为证明政府不怕
188
00:11:15,839 --> 00:11:18,343
一个被遗弃的图书管理员
189
00:11:18,428 --> 00:11:20,512
我来告诉你为什么来
190
00:11:20,597 --> 00:11:23,765
尽管你自己都不会承认
191
00:11:23,850 --> 00:11:26,768
现在轮到我问为什么了
192
00:11:26,853 --> 00:11:29,730
我不合你们的常理
193
00:11:29,814 --> 00:11:33,692
游离了惯例之外
194
00:11:33,776 --> 00:11:37,779
你的政府将一切都分门别类
195
00:11:37,864 --> 00:11:41,033
你们为刀俎,我们为鱼肉
196
00:11:41,117 --> 00:11:43,243
你们发号施令,掌控一切
197
00:11:43,328 --> 00:11:47,080
而我们只能服从
198
00:11:47,165 --> 00:11:49,958
却出了我这个差错,对不?
199
00:11:50,043 --> 00:11:51,793
不,你很合常理,文值先生
200
00:11:51,878 --> 00:11:54,338
待会你就会像每个死刑犯一样
201
00:11:54,422 --> 00:11:57,132
畏缩着求饶,所以你当然合常理
202
00:11:57,217 --> 00:11:59,635
你可悲的生活没有任何意义
203
00:11:59,719 --> 00:12:01,845
但却有求生的本能
204
00:12:01,930 --> 00:12:04,640
待会当你感到生命流逝
205
00:12:04,724 --> 00:12:07,601
余生只剩分秒
206
00:12:07,685 --> 00:12:11,939
再来看你和政府谁才是强者
207
00:12:15,401 --> 00:12:19,112
你已和执刑人谈过了吧
208
00:12:19,197 --> 00:12:20,948
谈过了
209
00:12:21,032 --> 00:12:23,283
午夜进行对吧?
210
00:12:23,368 --> 00:12:25,327
是的,还有四十分钟
211
00:12:25,411 --> 00:12:28,330
下午他们来装了这个
212
00:12:28,414 --> 00:12:32,501
两个人十几分钟就弄好了
213
00:12:32,585 --> 00:12:36,129
远程监控,效率很高
214
00:12:37,757 --> 00:12:40,133
我们已经在电视上了
215
00:12:40,218 --> 00:12:43,845
电视直播处决过程并不常见
216
00:12:43,930 --> 00:12:47,683
去年大规模处决时,我们全天播送
217
00:12:47,767 --> 00:12:51,270
一千三百人六小时内全部解决完毕
218
00:12:51,312 --> 00:12:54,982
你根本没从历史中汲取到教训
219
00:12:55,066 --> 00:12:57,609
正好相反,我们从历史中学到了很多
220
00:12:57,652 --> 00:13:02,321
前人为我们指明了方向
221
00:13:02,321 --> 00:13:03,156
有希特勒
222
00:13:03,156 --> 00:13:03,860
当然
223
00:13:03,860 --> 00:13:06,660
- 还有斯大林
- 是的,但他们不是做过了头
224
00:13:06,744 --> 00:13:11,164
而是做的还不够,留下了太多不良分子
225
00:13:11,249 --> 00:13:14,376
最终成了反抗组织的核心力量
226
00:13:14,460 --> 00:13:18,171
一些过来人抱残守缺
227
00:13:18,256 --> 00:13:20,632
不利于社会健全
228
00:13:20,717 --> 00:13:24,636
病残之人就要清除
229
00:13:24,679 --> 00:13:28,640
像你这种对政府无用之人
230
00:13:28,725 --> 00:13:32,227
也要铲除
231
00:13:32,312 --> 00:13:37,190
房间真不错,住了很久吧?
232
00:13:37,275 --> 00:13:40,319
住了二十多年,那桌子我亲手做的
233
00:13:40,403 --> 00:13:42,529
是啊我明白,文值先生
234
00:13:42,613 --> 00:13:45,907
那项特殊才艺让你活到现在
235
00:13:45,992 --> 00:13:48,493
木工是个技术活
236
00:13:48,536 --> 00:13:52,748
政府会为人才提供相当大的余地
237
00:13:52,832 --> 00:13:57,669
不幸的是,你走得太过
238
00:13:57,712 --> 00:14:02,674
过会儿便是你徒劳一生的尽头
239
00:14:02,717 --> 00:14:06,511
罗姆尼·文值,图书管理员
240
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
自掘了坟墓
241
00:14:11,351 --> 00:14:16,521
书里就这么写的对吧,文值先生?
242
00:14:16,564 --> 00:14:19,441
你没看镜头,文值先生
243
00:14:19,525 --> 00:14:22,861
这不对,观众想看你怎么死的
244
00:14:22,904 --> 00:14:28,033
转过去看镜头,文值先生,这才对
245
00:14:28,076 --> 00:14:31,578
别压抑情感,想哭就哭出来
246
00:14:31,662 --> 00:14:34,039
想求饶就使劲求
247
00:14:34,123 --> 00:14:36,541
某些政府高官可能会心软
248
00:14:36,626 --> 00:14:39,961
是啊,在绝望中捶胸顿足
249
00:14:40,046 --> 00:14:42,422
俯首称臣您就满意了对吧?
250
00:14:42,507 --> 00:14:44,883
你自便,文值先生
251
00:14:44,926 --> 00:14:48,887
可惜的是,没时间欣赏这一切了
252
00:14:48,971 --> 00:14:52,724
今晚我还有约
253
00:14:52,809 --> 00:14:55,018
法官大人
254
00:14:56,687 --> 00:14:58,480
长话短说,文值先生
255
00:14:58,564 --> 00:15:01,942
您有的是时间,哪也去不了
256
00:15:02,026 --> 00:15:03,735
什么意思?
257
00:15:03,778 --> 00:15:06,571
刚可能没跟您说清楚
258
00:15:06,614 --> 00:15:09,825
我请您来另有它意
259
00:15:09,909 --> 00:15:14,329
想知道我选的处决方式么?
260
00:15:14,414 --> 00:15:17,749
再过不久,就在这儿
261
00:15:17,834 --> 00:15:19,918
会引爆一个炸弹
262
00:15:22,046 --> 00:15:24,631
非常有见地,文值先生
263
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
快速又基本无痛的死法
264
00:15:27,218 --> 00:15:29,678
是啊,但是
265
00:15:29,762 --> 00:15:33,265
想到一会儿被炸得血肉横飞
266
00:15:33,307 --> 00:15:36,435
难道不会很开心么?不会么?
267
00:15:36,477 --> 00:15:39,187
因人而异了,文值先生
268
00:15:39,272 --> 00:15:41,064
确实
269
00:15:47,071 --> 00:15:50,490
发什么神经,文值先生,居然把门锁了?
270
00:15:50,575 --> 00:15:55,203
我是把门锁了,我问到:
271
00:15:55,288 --> 00:15:57,123
当某人知道自己
272
00:15:57,288 --> 00:16:00,123
将在半时内被炸成碎片
273
00:16:00,207 --> 00:16:02,377
会做何反应呢?
274
00:16:02,462 --> 00:16:06,506
你回答:因人而异
275
00:16:10,428 --> 00:16:12,387
对我而言
276
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
我会坐下来
277
00:16:15,975 --> 00:16:18,560
读读圣经
278
00:16:18,644 --> 00:16:21,480
我藏了二十多年
279
00:16:21,522 --> 00:16:24,232
这是死罪
280
00:16:24,317 --> 00:16:29,070
却是我唯一有价值的家当
281
00:16:29,155 --> 00:16:31,781
我会坐着读它
282
00:16:33,409 --> 00:16:36,995
直到生命最后一刻
283
00:16:37,038 --> 00:16:40,332
那您怎么度过最后一刻呢,法官大人?
284
00:16:40,374 --> 00:16:43,877
我看你是疯了,文值,让我出去
285
00:16:47,840 --> 00:16:51,259
来人!让我出去!警卫!来人!
286
00:16:51,344 --> 00:16:55,347
这不对,你没看镜头
287
00:16:56,724 --> 00:16:58,767
警卫,快来人!
288
00:16:58,851 --> 00:17:01,686
不要浪费力气了,外面根本没人
289
00:17:01,729 --> 00:17:05,398
您自己下令要隔绝临刑之人
290
00:17:05,483 --> 00:17:08,360
不记得了么?哦,别这样
291
00:17:08,444 --> 00:17:11,530
那边没人,还是看镜头吧
292
00:17:11,572 --> 00:17:14,032
你说了这很重要,亲口说的
293
00:17:14,116 --> 00:17:17,577
我现在知道什么叫风水轮流转了
294
00:17:17,662 --> 00:17:20,956
本是想看你苦苦哀求
295
00:17:21,040 --> 00:17:24,292
现在倒想让政府官员也同样哀求你
296
00:17:24,377 --> 00:17:26,795
但你想错了,他们绝不会留我在这
297
00:17:26,879 --> 00:17:30,632
「他们」?请阐释下用语
298
00:17:30,716 --> 00:17:34,928
哦,你是指政府!我想他们只会袖手旁观
299
00:17:35,012 --> 00:17:37,305
他们不会想错过这场好戏
300
00:17:37,390 --> 00:17:41,101
而且,只为救区区一名
301
00:17:41,185 --> 00:17:45,814
政府高官就破门而入
302
00:17:45,898 --> 00:17:48,483
这事也太掉价了
303
00:17:48,568 --> 00:17:50,986
他们是不会救你的
304
00:17:51,070 --> 00:17:52,821
我看错你了,文值
305
00:17:52,905 --> 00:17:55,073
是您小看了我
306
00:17:55,157 --> 00:17:58,285
想让人们一睹图书管理员之死
307
00:17:58,369 --> 00:18:02,664
那也让他们看看政府官员是怎么死的吧
308
00:18:02,748 --> 00:18:06,251
过来看镜头
309
00:18:06,335 --> 00:18:09,671
让大家都看看政府的力量
310
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
韧性和勇气
311
00:18:13,050 --> 00:18:17,178
看看勇士怎样面不改色地直面死亡
312
00:18:17,263 --> 00:18:19,639
你也要迈进坟墓了
313
00:18:19,724 --> 00:18:24,436
不如坐下来聊聊吧
314
00:18:24,520 --> 00:18:28,773
就你我,还有伟大的平衡者
315
00:18:28,816 --> 00:18:32,861
死亡就是那个平衡者
316
00:18:34,739 --> 00:18:36,990
你拥有
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,201
坚实的体格,英俊的外表,高贵的身份
318
00:18:40,286 --> 00:18:43,830
同时功勋无数,手握大权
319
00:18:43,914 --> 00:18:47,292
而我不过是个小图书管理员
320
00:18:47,376 --> 00:18:51,713
但如今在上帝面前
321
00:18:51,797 --> 00:18:55,091
我们之间也没什么区别
322
00:19:07,146 --> 00:19:10,148
我们走着瞧,文值
323
00:19:17,740 --> 00:19:21,660
「祂是我的牧者,我必不致缺乏」
324
00:19:21,744 --> 00:19:25,914
「祂使我躺卧在青草地上」
325
00:19:25,998 --> 00:19:29,918
「领我至可安歇的水边」
326
00:19:30,002 --> 00:19:32,671
「祂使我灵魂苏醒」
327
00:19:32,755 --> 00:19:37,342
「以自己的名引导我走义路」
328
00:19:37,426 --> 00:19:42,180
「我虽行过死荫的幽谷」
329
00:19:42,264 --> 00:19:45,767
「也不怕遭害,因为你与我同在」
330
00:19:45,851 --> 00:19:49,437
「祢的仗祢的竿,都安慰我」
331
00:19:49,522 --> 00:19:53,775
「在我敌人面前,祢为我摆设宴席」
332
00:19:53,859 --> 00:19:57,195
「祢用油膏了我的头」
333
00:19:57,279 --> 00:19:59,698
「且使我福杯满溢」
334
00:19:59,782 --> 00:20:04,786
「一生一世必有恩惠慈爱随着我」
335
00:20:04,870 --> 00:20:08,039
「帮我脱离仇敌」
336
00:20:08,124 --> 00:20:11,376
「使我远离不公」
337
00:20:11,460 --> 00:20:14,379
「保我逃离血灾」
338
00:20:14,463 --> 00:20:17,298
「因为他们要害我的命」
339
00:20:17,383 --> 00:20:19,718
「强者聚集来攻我」
340
00:20:19,802 --> 00:20:24,055
「不为我的过犯,也不为我的罪愆」
341
00:20:24,098 --> 00:20:28,476
「我无过他们却整装跑来攻我」
342
00:20:28,561 --> 00:20:31,062
「祢兴起鉴察帮我」
343
00:20:31,147 --> 00:20:34,399
「所以万军之主啊」
344
00:20:38,571 --> 00:20:40,905
「愚顽之人心说」
345
00:20:40,990 --> 00:20:43,199
「上帝并不存在」
346
00:20:43,284 --> 00:20:46,870
「祂从上天垂看世人」
347
00:20:46,954 --> 00:20:50,081
「找寻通悟之人」
348
00:20:50,166 --> 00:20:52,751
「诚寻上帝之人」
349
00:20:52,835 --> 00:20:57,255
「我从深处向祢求告」
350
00:20:57,298 --> 00:21:00,341
「请倾听我的心声」
351
00:21:00,426 --> 00:21:04,846
「愿祢侧耳听我祷告」
352
00:21:04,930 --> 00:21:07,348
求求你,放我出去
353
00:21:07,433 --> 00:21:11,019
看在上帝的份上,快放我出去!
354
00:21:11,103 --> 00:21:13,646
让我出去!快让我出去!
355
00:21:13,731 --> 00:21:14,776
好的法官大人
356
00:21:14,931 --> 00:21:17,776
看在上帝的份上我让你出去
357
00:21:50,684 --> 00:21:53,394
站在那别动
358
00:21:53,479 --> 00:21:55,358
你被开除了
359
00:21:55,479 --> 00:21:58,358
现场调查员已宣判你为遗弃者
360
00:21:58,442 --> 00:22:00,527
遗弃者?
361
00:22:00,611 --> 00:22:03,863
你让政府蒙羞,是个懦夫
362
00:22:03,948 --> 00:22:06,324
没有存在的价值
363
00:22:06,408 --> 00:22:08,827
你是遗弃者!
364
00:22:08,869 --> 00:22:10,995
我不是遗弃者
365
00:22:11,038 --> 00:22:13,248
你就是遗弃者!
366
00:22:13,332 --> 00:22:15,500
遗弃者,遗弃者
367
00:22:15,543 --> 00:22:18,545
你是遗弃者!
368
00:22:18,629 --> 00:22:21,840
你犯了大错,悲剧性的错误
369
00:22:21,924 --> 00:22:25,844
我不是遗弃者,我为政府鞠躬尽瘁
370
00:22:25,928 --> 00:22:27,762
让政府变得强大
371
00:22:27,847 --> 00:22:30,932
你怎么能叫我遗弃者?
372
00:22:37,189 --> 00:22:39,732
求你了,我不是遗弃者
373
00:22:54,039 --> 00:22:57,792
求求你们,我不是遗弃者
374
00:22:57,877 --> 00:23:00,587
我有存在的价值和意义
375
00:23:00,671 --> 00:23:04,716
求你们了
376
00:23:04,800 --> 00:23:09,429
我想为国家效忠,请不要…
377
00:23:09,513 --> 00:23:11,639
我不是遗弃者
378
00:23:11,724 --> 00:23:15,101
不不,求你们了,我不是遗弃者!
379
00:23:17,021 --> 00:23:19,063
我想为国家效忠
380
00:23:19,148 --> 00:23:22,233
求你们了,求你们了!
381
00:23:22,276 --> 00:23:24,485
不要这样!
382
00:23:24,570 --> 00:23:26,988
我真想为国家效忠
383
00:23:35,497 --> 00:23:38,416
求你们了,我不是遗弃者
384
00:23:42,546 --> 00:23:45,173
这位前任法官
385
00:23:45,257 --> 00:23:48,259
只说对了部分,他确实是遗弃者
386
00:23:48,302 --> 00:23:50,929
但这个政府和他遵从的体制也是
387
00:23:50,971 --> 00:23:55,183
任何无视人的价值、尊严和权利的
388
00:23:55,267 --> 00:23:59,062
政府、体制或是理念都会被遗弃
389
00:23:59,146 --> 00:24:02,273
此案例归档在「人类事件」目录之下
390
00:24:02,358 --> 00:24:04,984
可去奇幻地带查询
391
00:24:08,656 --> 00:24:11,532
「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林
392
00:24:11,617 --> 00:24:17,455
广告之后将为您预告下集内容
393
00:24:17,498 --> 00:24:19,791
有请瑟林先生
394
00:24:19,875 --> 00:24:25,463
这是一个暗藏玄机的小镇
395
00:24:25,547 --> 00:24:29,509
美丽之下其实是场噩梦
396
00:24:29,593 --> 00:24:34,180
这将会是未知神秘的恐怖之旅
397
00:24:34,264 --> 00:24:37,392
诚邀您共享独特体验
398
00:24:37,476 --> 00:24:42,981
下周您将与Earl Holliman一起领略「空城记」
399
00:24:43,065 --> 00:24:46,818
还忘了件事,以下为广告时间
400
00:24:46,902 --> 00:24:51,572
常言道,一张图片胜过千言万语
401
00:24:51,657 --> 00:24:56,369
下次再见前试试「绿洲」香烟,你会喜欢
402
00:24:58,020 --> 00:25:08,582
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
403
00:25:43,584 --> 00:25:47,420
敬请收看James Arness领衔主演的「Gunsmoke」
404
00:25:47,504 --> 00:25:50,590
周六晚请锁定本台同一频道
404
00:25:51,305 --> 00:26:51,198
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-