"The Twilight Zone" The Grave

ID13186909
Movie Name"The Twilight Zone" The Grave
Release Name The.Twilight.Zone.S03E07.chs
Year1961
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734643
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,393 --> 00:00:12,896 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,931 --> 00:00:16,032 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:16,067 --> 00:00:17,901 一场幻想无止境的 4 00:00:17,936 --> 00:00:20,403 奇妙国度之旅 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,906 下一站,奇幻地带 6 00:00:23,212 --> 00:00:26,293 「奇异世纪」第三季 第七集 「不死之身」 7 00:00:26,464 --> 00:00:28,623 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 8 00:00:28,743 --> 00:00:30,362 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:飞翔的鸡 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:56,687 --> 00:00:57,190 平托! 11 00:00:59,192 --> 00:01:00,944 你被包围了 12 00:01:01,945 --> 00:01:02,946 举起手来 13 00:01:22,465 --> 00:01:23,099 他还活着 14 00:01:23,134 --> 00:01:25,602 带他去监狱 15 00:01:38,982 --> 00:01:40,233 他们搞定了 16 00:01:40,268 --> 00:01:41,484 击中了他 17 00:01:41,868 --> 00:01:43,119 我从没想过他们会 18 00:01:43,154 --> 00:01:44,988 如此轻松搞定平托·赛克斯 19 00:01:45,023 --> 00:01:47,240 他撑不了几分钟了 20 00:01:47,275 --> 00:01:48,491 强尼·罗柏 21 00:01:48,526 --> 00:01:50,376 你去把他小弟和姐姐带来 22 00:01:50,411 --> 00:01:52,245 好的,马特谢 23 00:01:54,747 --> 00:01:55,999 对 24 00:01:56,034 --> 00:01:57,884 这就是结局了! 25 00:02:04,140 --> 00:02:06,643 一般来说,老人家说的没错 26 00:02:06,678 --> 00:02:09,145 这就是故事的结局了 27 00:02:09,180 --> 00:02:12,265 老套的街头枪战 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,150 而坏人很快会死掉 29 00:02:14,185 --> 00:02:17,270 但民间传说总会述说 30 00:02:17,305 --> 00:02:20,406 一些在死后继续活着的传奇人物 31 00:02:20,441 --> 00:02:23,526 亡命杀手平托·赛克斯就是这样一个人 32 00:02:23,561 --> 00:02:26,663 马上,他将引领这个小镇 33 00:02:26,698 --> 00:02:29,782 和科尼·米勒 34 00:02:29,817 --> 00:02:31,668 进入奇幻地带 35 00:03:03,066 --> 00:03:04,067 谁在那里? 36 00:03:10,073 --> 00:03:12,709 科尼,是我,贾森 37 00:03:13,960 --> 00:03:17,714 为什么要把这条街围起来? 38 00:03:17,749 --> 00:03:19,082 都是他的血 39 00:03:19,117 --> 00:03:21,584 仔细看看尘土下面 40 00:03:21,619 --> 00:03:24,721 都是他的血 41 00:03:24,971 --> 00:03:26,222 谁的血? 42 00:03:26,472 --> 00:03:27,724 平托·赛克斯的 43 00:03:27,759 --> 00:03:30,226 他们前天 44 00:03:30,261 --> 00:03:32,095 把他枪杀了 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,359 看看谁来了 46 00:03:46,859 --> 00:03:47,493 你好啊,科尼 47 00:03:49,362 --> 00:03:49,996 吉姆 48 00:03:51,864 --> 00:03:53,116 老样子,科尼? 49 00:03:59,255 --> 00:04:02,375 都…都是我的 50 00:04:02,410 --> 00:04:07,130 你注意到街上的小围栏了吗,科尼? 51 00:04:07,165 --> 00:04:09,015 注意到了 52 00:04:09,632 --> 00:04:11,517 我还知道里面是什么 53 00:04:11,552 --> 00:04:14,020 平托·赛克斯的血 54 00:04:14,055 --> 00:04:16,522 谁开枪了? 55 00:04:16,557 --> 00:04:17,774 我们 56 00:04:17,809 --> 00:04:19,642 我们是谁,马特谢? 57 00:04:19,677 --> 00:04:22,145 我们,整个小镇 58 00:04:22,180 --> 00:04:23,396 我没有 59 00:04:23,431 --> 00:04:25,281 我不支持暴力 60 00:04:25,316 --> 00:04:27,784 只有我们八个真的开枪了 61 00:04:27,819 --> 00:04:30,286 但整个小镇都参与了 62 00:04:32,190 --> 00:04:33,406 我们必须承认 63 00:04:33,441 --> 00:04:35,908 小镇上可不全是神枪手 64 00:04:35,943 --> 00:04:37,794 开了至少八枪 65 00:04:37,829 --> 00:04:39,662 只有一枪打中 66 00:04:39,697 --> 00:04:42,298 我们却不知道 67 00:04:42,333 --> 00:04:43,549 是谁打中了他 68 00:04:44,801 --> 00:04:47,303 子弹穿过他身体 69 00:04:48,554 --> 00:04:51,674 没人自夸说打中了他 70 00:04:51,709 --> 00:04:52,925 没人会因为枪战 71 00:04:52,960 --> 00:04:54,177 而得到表扬 72 00:04:59,217 --> 00:05:00,683 知道吗,马特谢先生? 73 00:05:00,718 --> 00:05:02,568 到目前为止 74 00:05:02,603 --> 00:05:05,071 只有平托知道谁杀了他 75 00:05:10,076 --> 00:05:11,944 看来你要失望了,科尼 76 00:05:12,578 --> 00:05:13,830 花了这么多时间 77 00:05:13,865 --> 00:05:15,698 想亲自抓住他 78 00:05:15,733 --> 00:05:16,949 是的,埃拉 79 00:05:16,984 --> 00:05:19,452 花了四个月找他 80 00:05:19,487 --> 00:05:21,954 我本该来这找他 81 00:05:24,625 --> 00:05:26,459 平托可不是这么说的 82 00:05:26,494 --> 00:05:29,595 他说你根本没想抓住他 83 00:05:32,098 --> 00:05:33,349 你好,强尼·罗柏 84 00:05:33,384 --> 00:05:37,103 你还是长着一张大嘴巴 85 00:05:37,138 --> 00:05:40,606 你总是口无遮拦,强尼·罗柏 86 00:05:40,641 --> 00:05:43,109 不过没必要生气,科尼 87 00:05:43,144 --> 00:05:44,360 我们在座的 88 00:05:44,395 --> 00:05:46,863 可没说你不想抓住他 89 00:05:46,898 --> 00:05:48,114 不过平托临死前 90 00:05:48,149 --> 00:05:51,234 确实强调了这件事 91 00:05:53,119 --> 00:05:54,987 他死之前说的? 92 00:05:55,621 --> 00:05:56,873 他中弹之后 93 00:05:56,908 --> 00:05:57,490 还撑了半小时 94 00:05:57,525 --> 00:05:59,375 在临终之时 95 00:05:59,410 --> 00:06:00,626 说了那些话 96 00:06:01,494 --> 00:06:03,746 他怎么说我的? 97 00:06:03,781 --> 00:06:06,883 我猜科尼应该 98 00:06:06,918 --> 00:06:08,134 听听事情原委 99 00:06:10,002 --> 00:06:12,505 我们有个新巡回法官,科尼 100 00:06:12,540 --> 00:06:14,390 一个年轻人,叫艾德·萨克雷 101 00:06:14,425 --> 00:06:16,259 他上周来过这里 102 00:06:16,294 --> 00:06:18,761 我们向他抱怨了一番 103 00:06:18,796 --> 00:06:21,264 我们跟他说平托·赛克斯 104 00:06:21,299 --> 00:06:23,149 被三个州通缉 105 00:06:23,184 --> 00:06:24,400 但他却把这个小镇 106 00:06:24,435 --> 00:06:26,903 视作自己的私有财产 107 00:06:26,938 --> 00:06:29,405 只是因为他在这里长大 108 00:06:29,655 --> 00:06:32,775 我们说了雇佣你的事 109 00:06:32,810 --> 00:06:35,912 科尼·米勒,来追查他 110 00:06:36,529 --> 00:06:39,031 但不了了之 111 00:06:45,323 --> 00:06:46,539 这,先生… 112 00:06:46,574 --> 00:06:49,041 这个萨克雷冲我们发火了 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,795 让我们要么像男人一样行动起来 114 00:06:52,830 --> 00:06:54,680 要么离开小镇 115 00:06:54,715 --> 00:06:57,800 搬到有人保护我们的地方 116 00:06:57,835 --> 00:07:00,937 他对我们非常不满 117 00:07:00,972 --> 00:07:02,805 于是我们开了个会 118 00:07:02,840 --> 00:07:05,942 最后一致同意齐心协力 119 00:07:05,977 --> 00:07:09,061 下次碰到平托 120 00:07:09,096 --> 00:07:12,448 就一起解决他 121 00:07:12,483 --> 00:07:14,317 就在前天,他来了 122 00:07:14,352 --> 00:07:16,202 你想说说吗,埃拉? 123 00:07:16,237 --> 00:07:18,704 我这不正在说嘛 124 00:07:18,739 --> 00:07:19,322 他来了 125 00:07:19,357 --> 00:07:21,824 镇上有八个人 126 00:07:21,859 --> 00:07:23,075 在街上朝他开枪 127 00:07:23,110 --> 00:07:24,327 就是这样 128 00:07:24,362 --> 00:07:26,829 不,你没说全 129 00:07:26,864 --> 00:07:28,714 那好,你说说 130 00:07:30,967 --> 00:07:34,720 我们叫他小弟,丹·赛克斯 131 00:07:34,755 --> 00:07:37,223 还有她姐姐艾俄涅来… 132 00:07:37,840 --> 00:07:39,725 我知道他家人的名字 133 00:07:39,760 --> 00:07:41,594 我也是这里长大的 134 00:07:41,629 --> 00:07:43,479 他在临死前几分钟 135 00:07:43,514 --> 00:07:44,730 跟他们说了这些 136 00:07:44,765 --> 00:07:47,233 他对他小弟表达了歉意 137 00:07:47,268 --> 00:07:49,735 说自己没能挽回颓势 138 00:07:49,770 --> 00:07:52,238 他小弟认为 139 00:07:52,273 --> 00:07:55,992 他已经尽力了 140 00:07:56,027 --> 00:07:58,494 他告诉艾俄涅 141 00:07:58,529 --> 00:08:02,248 希望她嫁个好男人,离开这里 142 00:08:06,002 --> 00:08:08,504 他希望自己葬在母亲旁边 143 00:08:08,539 --> 00:08:12,258 仅相隔20英尺 144 00:08:12,293 --> 00:08:15,378 他和母亲非常亲密 145 00:08:16,629 --> 00:08:18,514 他怎么说我的? 146 00:08:18,549 --> 00:08:22,885 他说到你时很生气 147 00:08:24,805 --> 00:08:27,273 他说,他跑得慢 148 00:08:27,308 --> 00:08:29,775 你就追得慢 149 00:08:29,810 --> 00:08:33,529 他说他在阿尔伯克基等你 150 00:08:33,564 --> 00:08:36,032 并告诉你会面地点 151 00:08:36,067 --> 00:08:37,283 但你没出现 152 00:08:37,318 --> 00:08:39,785 他说你现在终于 153 00:08:39,820 --> 00:08:41,654 可以抓住他了 154 00:08:41,689 --> 00:08:44,156 不过,如果你敢 155 00:08:44,191 --> 00:08:47,293 靠近他的坟墓 156 00:08:47,328 --> 00:08:49,795 他就会伸手抓住你 157 00:08:55,418 --> 00:08:57,920 到死都还胡说 158 00:08:57,955 --> 00:09:00,423 我在阿尔伯克基 159 00:09:00,458 --> 00:09:01,674 找遍了每家酒吧,旅馆 160 00:09:01,709 --> 00:09:04,810 他根本没在那久留 161 00:09:04,845 --> 00:09:07,930 一晚都没留宿就走了 162 00:09:20,826 --> 00:09:22,695 你好,艾俄涅 163 00:09:25,197 --> 00:09:27,700 来一瓶黑啤,博得利先生 164 00:09:27,735 --> 00:09:29,585 看来你小弟 165 00:09:29,620 --> 00:09:30,836 喝得不少啊,艾俄涅 166 00:09:30,871 --> 00:09:32,705 也许你该试着 167 00:09:32,740 --> 00:09:34,590 让他缓缓神 168 00:09:34,625 --> 00:09:35,841 他是个好人 169 00:09:35,876 --> 00:09:37,093 镇上的人并不因为 170 00:09:37,128 --> 00:09:40,212 他是平托的小弟而讨厌他 171 00:09:40,247 --> 00:09:45,217 不是给我小弟的,博得利先生 172 00:09:45,252 --> 00:09:47,103 是我自己要喝 173 00:09:48,971 --> 00:09:53,609 看看谁来了 174 00:09:53,644 --> 00:09:55,478 你好,艾俄涅 175 00:09:55,513 --> 00:09:56,729 你还好吗? 176 00:09:56,764 --> 00:09:58,614 好,挺好的 177 00:09:58,649 --> 00:10:00,483 你呢? 178 00:10:00,518 --> 00:10:02,368 还可以 179 00:10:02,403 --> 00:10:04,236 我弟弟和我 180 00:10:04,271 --> 00:10:06,122 最近还谈论过你呢 181 00:10:06,157 --> 00:10:07,990 就在前天 182 00:10:08,025 --> 00:10:11,127 他很抱歉,也很想你 183 00:10:11,162 --> 00:10:13,629 我们刚跟他说了,艾俄涅 184 00:10:14,246 --> 00:10:16,132 还说了平托 185 00:10:16,167 --> 00:10:18,000 会伸手抓住他? 186 00:10:18,035 --> 00:10:19,885 这个我们也说了 187 00:10:20,386 --> 00:10:23,506 你追查他很久了,科尼 188 00:10:23,541 --> 00:10:26,008 今晚本该是个吉日 189 00:10:26,043 --> 00:10:29,145 你知道他在哪里 190 00:10:29,180 --> 00:10:33,399 你只要走过去就行了 191 00:10:38,404 --> 00:10:40,272 这不是很棒吗? 192 00:10:59,792 --> 00:11:03,546 整个赛克斯家族都没救了 193 00:11:09,802 --> 00:11:11,687 跟我说说,科尼 194 00:11:12,304 --> 00:11:14,190 你怕平托的坟墓吗? 195 00:11:14,225 --> 00:11:16,692 我们都很怕,你呢? 196 00:11:16,727 --> 00:11:18,561 你怕吗? 197 00:11:18,596 --> 00:11:19,812 不怕 198 00:11:19,847 --> 00:11:22,948 我得跟你说件事,强尼·罗柏 199 00:11:22,983 --> 00:11:26,068 平托活着的时候我从没怕过他 200 00:11:26,103 --> 00:11:29,205 现在他死了,我也绝不会怕他 201 00:11:29,240 --> 00:11:31,707 我不信 202 00:11:32,324 --> 00:11:33,576 我没动手! 203 00:11:33,611 --> 00:11:34,827 冷静,科尼 204 00:11:34,862 --> 00:11:36,712 不要再有流血牺牲了 205 00:11:36,747 --> 00:11:38,581 从没人说我是懦夫 206 00:11:43,586 --> 00:11:45,471 你都没让我 207 00:11:46,088 --> 00:11:47,973 把话说完,科尼 208 00:11:48,008 --> 00:11:49,842 我没觉得你是懦夫 209 00:11:50,476 --> 00:11:51,727 至少,我觉得 210 00:11:51,762 --> 00:11:54,230 你不怕这屋里的任何人 211 00:11:54,265 --> 00:11:56,098 尤其不怕我 212 00:11:56,133 --> 00:11:57,349 我只是个可怜的老男孩 213 00:11:57,384 --> 00:11:59,235 辛苦劳动,赚的不多 214 00:11:59,270 --> 00:12:01,604 但狗和孩子们都喜欢我 215 00:12:01,639 --> 00:12:04,740 他们总是跟着我 216 00:12:04,775 --> 00:12:06,609 又胡言乱语了 217 00:12:06,644 --> 00:12:08,494 不,先生,我不觉得 218 00:12:08,529 --> 00:12:10,362 有人怕我 219 00:12:12,248 --> 00:12:14,750 平托生前你怕不怕他 220 00:12:14,785 --> 00:12:16,001 只有你自己知道 221 00:12:16,036 --> 00:12:18,254 但我想说的是 222 00:12:18,289 --> 00:12:20,756 在你打我之前 223 00:12:20,791 --> 00:12:22,758 我想说,我打赌 224 00:12:22,793 --> 00:12:25,261 我不是指责你 225 00:12:25,296 --> 00:12:27,129 但我打赌 226 00:12:27,164 --> 00:12:30,266 你今晚不会去找平托 227 00:12:31,634 --> 00:12:35,137 你不想受伤的话就赶紧闭嘴 228 00:12:35,172 --> 00:12:36,388 已经差不多半夜了 229 00:12:36,423 --> 00:12:38,274 现在,我打赌 230 00:12:38,309 --> 00:12:40,142 你不会在大半夜 231 00:12:40,177 --> 00:12:42,027 走出这个房间 232 00:12:42,895 --> 00:12:44,780 去看平托的坟墓 233 00:12:47,149 --> 00:12:49,652 我身上有20金币 234 00:12:49,687 --> 00:12:51,537 现在,我和你打个赌 235 00:12:51,572 --> 00:12:57,159 这金币我存了20个星期,都押上 236 00:12:57,194 --> 00:13:00,296 我赌你不会去做我刚才说的事 237 00:13:13,926 --> 00:13:15,811 我告诉你,孩子 238 00:13:15,846 --> 00:13:17,062 我不喜欢你 239 00:13:17,097 --> 00:13:18,931 以前不喜欢,今后也不会 240 00:13:19,431 --> 00:13:21,934 所以大嘴巴 241 00:13:21,969 --> 00:13:24,436 有20金币? 242 00:13:24,471 --> 00:13:27,573 我刚好也有金币 243 00:13:27,608 --> 00:13:29,441 而且刚好也是20金币 244 00:13:29,476 --> 00:13:31,327 我猜,再过一会儿 245 00:13:31,362 --> 00:13:33,829 我们中有人就能有40金币 246 00:13:33,864 --> 00:13:35,080 说得对 247 00:13:35,115 --> 00:13:36,332 我回来之后 248 00:13:36,367 --> 00:13:38,834 我不想看到你在这 249 00:13:38,869 --> 00:13:41,337 在任何我看得到的地方,懂吗? 250 00:13:41,372 --> 00:13:42,588 科尼 251 00:13:44,206 --> 00:13:45,457 你还有 252 00:13:45,492 --> 00:13:46,709 20金币吗? 253 00:13:51,714 --> 00:13:53,599 你是想说你也想 254 00:13:53,634 --> 00:13:55,467 跟我赌一把,斯坦哈特? 255 00:13:55,502 --> 00:13:57,353 赌博是我本行,科尼 256 00:13:57,388 --> 00:13:59,722 你觉得我没胆子? 257 00:13:59,757 --> 00:14:00,973 我没这么说 258 00:14:01,008 --> 00:14:03,475 我只是说赌20金币你不会去 259 00:14:09,767 --> 00:14:10,733 我跟 260 00:14:11,367 --> 00:14:13,869 好好看着赌注,埃拉 261 00:14:13,904 --> 00:14:15,120 好的,科尼 262 00:14:21,377 --> 00:14:23,879 我还有好些金币 263 00:14:23,914 --> 00:14:25,497 今晚我没钱下赌注了 264 00:14:25,532 --> 00:14:28,000 斯坦哈特让我输的精光 265 00:14:28,035 --> 00:14:31,754 如果他没把你的钱都赢走 266 00:14:31,789 --> 00:14:33,005 你会站在哪一边? 267 00:14:33,040 --> 00:14:34,890 我应该不会支持你,科尼 268 00:14:36,759 --> 00:14:38,010 你们怎么回事? 269 00:14:38,045 --> 00:14:39,261 你们都了解我 270 00:14:39,296 --> 00:14:41,146 怎么现在都觉得我会害怕? 271 00:14:41,181 --> 00:14:44,266 因为我们都很害怕 272 00:14:44,301 --> 00:14:45,517 你可以 273 00:14:45,552 --> 00:14:46,769 很快出枪,科尼 274 00:14:46,804 --> 00:14:48,020 我们都看到过 275 00:14:48,055 --> 00:14:49,271 但是在墓地 276 00:14:49,306 --> 00:14:51,774 枪毫无用处 277 00:14:51,809 --> 00:14:54,910 我的胆子跟枪没关系,马特谢 278 00:14:54,945 --> 00:14:58,664 在有枪之前,我胆子就很大 279 00:14:58,699 --> 00:14:59,915 科尼… 280 00:15:01,166 --> 00:15:02,418 你走之前 281 00:15:02,453 --> 00:15:04,920 我们得谈谈细节 282 00:15:04,955 --> 00:15:07,423 你要一个人做这件事 283 00:15:07,458 --> 00:15:09,291 我们怎么知道你真去了没有? 284 00:15:09,326 --> 00:15:10,542 你什么意思? 285 00:15:11,176 --> 00:15:13,045 你要是就去了 286 00:15:13,080 --> 00:15:14,930 墓地边上 287 00:15:14,965 --> 00:15:18,050 回头却说把里面都走遍了,怎么办? 288 00:15:20,552 --> 00:15:23,689 你是说你不相信我,斯坦哈特? 289 00:15:23,724 --> 00:15:25,557 就事论事,科尼 290 00:15:25,592 --> 00:15:27,443 对我来说,这是职业习惯 291 00:15:27,478 --> 00:15:28,694 既然这样 292 00:15:28,729 --> 00:15:31,196 你何不跟我一起去 293 00:15:31,231 --> 00:15:33,816 好让你输的心服口服 294 00:15:33,851 --> 00:15:35,067 我有个办法 295 00:15:35,102 --> 00:15:37,569 把你的猎刀给我,埃拉 296 00:15:44,076 --> 00:15:45,327 这要干嘛? 297 00:15:45,362 --> 00:15:47,830 你到了那之后 298 00:15:47,865 --> 00:15:49,715 只要把它插进坟墓 299 00:15:49,750 --> 00:15:50,966 等明天天一亮 300 00:15:51,001 --> 00:15:53,469 我们就能看到证据 301 00:15:53,504 --> 00:15:54,970 只要猎刀插在墓地 302 00:15:55,005 --> 00:15:56,221 5英尺范围内 303 00:15:56,256 --> 00:15:58,090 这赌注就是你的了 304 00:15:58,125 --> 00:15:59,975 还有一件事,科尼 305 00:16:00,010 --> 00:16:01,477 你把刀插进去了 306 00:16:01,512 --> 00:16:02,728 绝对不会有人 307 00:16:02,763 --> 00:16:03,979 过去偷刀 308 00:16:07,349 --> 00:16:09,852 把酒留着,埃拉 309 00:16:10,486 --> 00:16:11,737 我去去就回 310 00:17:19,171 --> 00:17:20,422 科尼 311 00:17:21,673 --> 00:17:22,925 你好,艾俄涅 312 00:17:27,312 --> 00:17:29,181 来看平托? 313 00:17:29,216 --> 00:17:29,815 应该吧 314 00:17:32,317 --> 00:17:34,820 你比我想的勇敢多了 315 00:17:34,855 --> 00:17:36,071 给 316 00:17:36,688 --> 00:17:39,191 熬夜来一口 317 00:17:39,226 --> 00:17:42,327 给你壮壮胆 318 00:17:42,362 --> 00:17:45,447 我不靠喝酒壮胆,艾俄涅 319 00:17:49,870 --> 00:17:52,337 你去那里看平托 320 00:17:52,704 --> 00:17:55,207 我刚从那里回来 321 00:17:56,708 --> 00:17:57,960 他正在等你呢 322 00:20:27,075 --> 00:20:28,944 我不明白 323 00:20:28,979 --> 00:20:30,829 都早上了,他还没回来 324 00:20:30,864 --> 00:20:32,698 也许他没脸 325 00:20:33,332 --> 00:20:34,583 回来见我们 326 00:20:34,618 --> 00:20:37,703 因为他没胆量去那 327 00:20:37,738 --> 00:20:38,337 不太可能 328 00:20:38,372 --> 00:20:40,205 他的马还在这里 329 00:20:40,240 --> 00:20:42,090 我不禁开始觉得 330 00:20:42,125 --> 00:20:43,959 我害死人了 331 00:20:43,994 --> 00:20:46,461 天已经大亮,强尼·罗柏 332 00:20:46,496 --> 00:20:48,964 我们可以好好思考了 333 00:20:48,999 --> 00:20:50,215 事实上,我们都知道 334 00:20:50,250 --> 00:20:53,352 死人不可能伤害人 335 00:21:04,363 --> 00:21:05,364 早上好 336 00:21:06,615 --> 00:21:07,866 早上好,艾俄涅 337 00:21:07,901 --> 00:21:10,369 你拿着盘子干什么? 338 00:21:10,404 --> 00:21:11,737 这是他的 339 00:21:11,772 --> 00:21:12,988 他小时候 340 00:21:13,023 --> 00:21:14,873 拿这个吃东西 341 00:21:14,908 --> 00:21:16,742 我要把这个放到他坟前 342 00:21:17,376 --> 00:21:18,627 我跟你一起去 343 00:21:18,662 --> 00:21:21,747 我去看看发生了什么 344 00:21:24,249 --> 00:21:25,500 我觉得 345 00:21:25,535 --> 00:21:28,003 我们今后 346 00:21:28,038 --> 00:21:30,505 不能总是怕一个死人 347 00:21:30,540 --> 00:21:31,890 我跟你们一起去 348 00:21:48,774 --> 00:21:50,659 我就知道! 349 00:21:50,694 --> 00:21:53,161 我就知道!我害死了一个人 350 00:21:55,530 --> 00:21:58,033 省省吧,强尼·罗柏 351 00:21:58,068 --> 00:21:59,284 弄得跟个小孩似的 352 00:21:59,319 --> 00:22:01,787 这不是你的错,孩子 353 00:22:01,822 --> 00:22:03,038 什么意思? 354 00:22:03,073 --> 00:22:04,289 怎么回事? 355 00:22:04,324 --> 00:22:06,792 事情都摆在这里了 356 00:22:06,827 --> 00:22:07,426 看看他 357 00:22:14,049 --> 00:22:15,300 他走近坟墓 358 00:22:15,335 --> 00:22:17,185 他比我想象中勇敢很多 359 00:22:17,803 --> 00:22:19,054 这是膝盖的痕迹 360 00:22:19,089 --> 00:22:20,939 他跪在坟前 361 00:22:22,808 --> 00:22:24,693 从腰中拔出猎刀 362 00:22:24,728 --> 00:22:27,195 然后插进了坟墓 363 00:22:27,230 --> 00:22:29,064 但风太大了 364 00:22:29,099 --> 00:22:31,566 把他衣服的后摆吹得盖住了坟墓 365 00:22:31,601 --> 00:22:33,452 天太黑了,他没注意到 366 00:22:33,487 --> 00:22:36,571 他用猎刀刺穿了后摆 367 00:22:36,606 --> 00:22:38,457 把衣服钉在了坟墓上 368 00:22:38,492 --> 00:22:40,325 他想起身 369 00:22:40,360 --> 00:22:42,210 也许只起了一半 370 00:22:42,245 --> 00:22:45,964 他感到有东西拽他,是刀钉住了后摆 371 00:22:45,999 --> 00:22:50,335 但他以为是平托伸手来抓他 372 00:22:50,370 --> 00:22:52,838 他本来就吓个半死 373 00:22:52,873 --> 00:22:54,089 这个彻底要了他的命 374 00:22:54,723 --> 00:22:57,092 心脏停止了跳动,就这样 375 00:23:04,599 --> 00:23:05,851 给,弟弟 376 00:23:10,238 --> 00:23:13,358 所以你觉得科尼的死是意外? 377 00:23:13,393 --> 00:23:14,743 只是因为 378 00:23:14,778 --> 00:23:15,994 他用刀刺穿了衣服后摆? 379 00:23:16,029 --> 00:23:17,746 是的,夫人 380 00:23:17,781 --> 00:23:20,866 他的后摆是怎么盖住坟墓的? 381 00:23:20,901 --> 00:23:23,118 大概是他把衣服解开了 382 00:23:23,153 --> 00:23:25,003 被风吹的 383 00:23:26,872 --> 00:23:30,008 昨晚吹的是什么风? 384 00:23:30,759 --> 00:23:32,010 南风,怎么了? 385 00:23:33,011 --> 00:23:34,880 南风… 386 00:23:36,131 --> 00:23:38,016 和现在一样 387 00:23:39,267 --> 00:23:41,136 你看我的斗篷 388 00:23:42,888 --> 00:23:47,275 我和科尼站在同一个位置 389 00:23:47,310 --> 00:23:48,527 看我的斗篷 390 00:23:50,395 --> 00:23:53,532 风有没有把大衣吹起来盖住坟墓? 391 00:23:58,537 --> 00:24:01,039 结束语:是真是假 392 00:24:01,074 --> 00:24:04,159 信或不信 393 00:24:04,194 --> 00:24:07,913 取决于你,在奇幻地带 394 00:24:07,948 --> 00:24:12,083 任何新发现都与「魔」性有关 395 00:24:12,118 --> 00:24:14,503 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 396 00:24:14,538 --> 00:24:17,005 广告之后 397 00:24:17,040 --> 00:24:20,876 将为您带来下集预告 398 00:24:20,911 --> 00:24:22,377 有请瑟林先生 399 00:24:22,412 --> 00:24:24,846 下集,我们将借用天才作家 400 00:24:24,881 --> 00:24:26,731 Jerome Bixby的故事 401 00:24:26,766 --> 00:24:29,234 改编自某个享誉盛名的 402 00:24:29,269 --> 00:24:32,988 现代惊悚奇幻故事 403 00:24:33,023 --> 00:24:34,239 你将会看到 404 00:24:34,274 --> 00:24:37,359 有着小男孩面容的怪物 405 00:24:37,394 --> 00:24:40,495 下周的奇幻之旅 406 00:24:40,530 --> 00:24:42,998 将为您带来「美好生活」 407 00:24:43,033 --> 00:24:44,866 期待与您不见不散 408 00:24:50,019 --> 00:25:00,853 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 409 00:25:18,033 --> 00:25:19,284 这位是James Arness 410 00:25:19,901 --> 00:25:21,152 奇幻地带与道奇镇 411 00:25:21,187 --> 00:25:24,289 近在咫尺 412 00:25:24,324 --> 00:25:26,791 「Gunsmoke」周六晚为您呈现 412 00:25:27,305 --> 00:26:27,156 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org