"The Twilight Zone" The Hunt
ID | 13186917 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Hunt |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E19.chs |
Year | 1962 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734646 |
Format | srt |
1
00:00:10,643 --> 00:00:13,146
你马上要踏进异次元
2
00:00:13,181 --> 00:00:16,282
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:16,317 --> 00:00:18,151
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:18,186 --> 00:00:20,653
奇思妙想是前行的路标
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,156
下一站,奇幻地带
6
00:00:24,824 --> 00:00:27,217
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
7
00:00:27,382 --> 00:00:29,000
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:powerwish
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:50,152 --> 00:00:50,923
瑞秋
10
00:00:51,516 --> 00:00:52,613
开下门
11
00:00:53,855 --> 00:00:55,688
我腾不出手了
12
00:01:03,196 --> 00:01:05,698
老头子,那么大声干嘛?
13
00:01:05,733 --> 00:01:07,584
你老这么窝着
14
00:01:07,619 --> 00:01:08,835
都快憋死了
15
00:01:08,870 --> 00:01:11,337
干嘛不把门打开?
16
00:01:11,370 --> 00:01:12,550
我不会让那条狗
17
00:01:12,550 --> 00:01:13,551
进屋里来
18
00:01:13,551 --> 00:01:16,523
免得带进来跳蚤和虱子
19
00:01:17,118 --> 00:01:20,350
老婆子,别又挑起争吵
20
00:01:20,941 --> 00:01:22,441
只要我进屋
21
00:01:22,441 --> 00:01:23,459
锐捕就得进
22
00:01:24,499 --> 00:01:25,657
这狗救过我的命
23
00:01:27,915 --> 00:01:29,696
好吧,让这贱骨头进来
24
00:01:31,009 --> 00:01:32,725
还有
25
00:01:32,760 --> 00:01:35,228
别当面这么说他
26
00:01:35,263 --> 00:01:37,113
他能听见的
27
00:01:37,148 --> 00:01:38,364
锐捕也有感情
28
00:01:38,399 --> 00:01:40,233
我不想他伤心
29
00:01:42,118 --> 00:01:44,621
我会让他进来
30
00:01:44,886 --> 00:01:48,181
也会喂他饱饭,但要我讨好他
31
00:01:48,181 --> 00:01:49,951
门都没有
32
00:01:50,483 --> 00:01:52,441
老伴啊,有时候你真顽皮
33
00:01:54,032 --> 00:01:58,384
你上次被亲吻是啥时候啊?
34
00:01:59,636 --> 00:02:01,504
我印象中
35
00:02:01,539 --> 00:02:05,258
那还是1924年春天呢
36
00:02:05,892 --> 00:02:08,394
我猜有个吻马上就到
37
00:02:08,429 --> 00:02:10,263
别过来,老家伙
38
00:02:10,298 --> 00:02:12,148
真的,最近两月
39
00:02:12,183 --> 00:02:14,017
我一直在想…
40
00:02:14,052 --> 00:02:15,268
给你一个亲吻
41
00:02:15,303 --> 00:02:18,404
哦,海德,坐下好好吃晚饭
42
00:02:18,439 --> 00:02:20,273
别说傻话了
43
00:02:22,775 --> 00:02:25,278
我这就吃,老伴儿
44
00:02:28,414 --> 00:02:29,666
给你
45
00:02:32,433 --> 00:02:33,247
老头儿
46
00:02:35,323 --> 00:02:37,790
有些话我从来没说过
47
00:02:39,676 --> 00:02:43,429
咱俩一起这么多年
48
00:02:43,464 --> 00:02:45,932
过得真的很满足
49
00:02:45,967 --> 00:02:47,183
嗯?
50
00:02:47,218 --> 00:02:50,303
结婚都快50年了吧?
51
00:02:50,338 --> 00:02:51,554
10月16日就满了
52
00:02:52,321 --> 00:02:54,113
一起走过了好长的路啊
53
00:02:54,391 --> 00:02:57,033
没有你我做不到
54
00:02:57,375 --> 00:02:58,575
谢谢,老伴儿
55
00:02:58,575 --> 00:02:59,909
我也是
56
00:03:02,214 --> 00:03:03,066
来,锐捕
57
00:03:04,199 --> 00:03:06,632
晚饭后我会喂他的
58
00:03:07,704 --> 00:03:10,206
晚饭后他就不在这儿了
59
00:03:10,241 --> 00:03:12,075
他要去哪儿?
60
00:03:12,110 --> 00:03:13,576
去跟我逮浣熊
61
00:03:13,611 --> 00:03:16,462
海德
62
00:03:17,090 --> 00:03:19,548
请你今晚别去打猎
63
00:03:19,828 --> 00:03:20,486
为什么?
64
00:03:22,369 --> 00:03:23,587
三天前的夜里
65
00:03:23,587 --> 00:03:25,031
我看见月亮染上血色
66
00:03:25,956 --> 00:03:27,514
你当时在做梦吧
67
00:03:27,514 --> 00:03:28,283
不可能
68
00:03:28,619 --> 00:03:32,008
接着,两天前又有只小鸟飞进来
69
00:03:32,008 --> 00:03:35,227
倒在你那边床上,吓我个半死
70
00:03:35,767 --> 00:03:40,353
得,一场美妙狩猎要被你毁了
71
00:03:40,388 --> 00:03:43,239
不过我还是要去
72
00:03:43,274 --> 00:03:45,358
我可不在乎这些杯弓蛇影
73
00:03:45,393 --> 00:03:49,112
可我在乎
74
00:03:53,475 --> 00:03:55,155
听着老头子,多加小心
75
00:03:55,716 --> 00:03:58,094
不用担心,老婆子
76
00:03:58,707 --> 00:04:01,116
不到午夜我就能回来,错不了
77
00:04:02,409 --> 00:04:05,312
老人和他的猎犬锐捕
78
00:04:05,312 --> 00:04:08,885
正要去享受捕猎浣熊的美好夜晚
79
00:04:09,434 --> 00:04:11,293
通常,这样的良宵过后
80
00:04:11,293 --> 00:04:14,755
我们会看到疲倦的老人、身经百战的猎犬
81
00:04:14,755 --> 00:04:17,275
还有一只僵死的浣熊,兴许更多
82
00:04:17,721 --> 00:04:20,931
不过你可能已经猜到了,今晚不会
83
00:04:21,505 --> 00:04:24,115
我们的猎手们上山后就回不来了
84
00:04:24,635 --> 00:04:28,762
他们追进了奇幻地带的幽林
85
00:04:35,037 --> 00:04:39,677
「奇异世纪」第三季 第十九集
「狩猎迷踪」
86
00:04:59,732 --> 00:05:01,601
嗅出来,伙计
87
00:05:01,636 --> 00:05:03,486
肯定就在这附近
88
00:05:03,521 --> 00:05:05,355
你能抓到它
89
00:05:38,521 --> 00:05:41,641
困在树上了是吗?
90
00:05:49,899 --> 00:05:52,402
锐捕,不是我不信你
91
00:05:52,437 --> 00:05:54,654
可上面浣熊影子都没有啊
92
00:06:00,043 --> 00:06:02,412
它忽悠你的吧?
93
00:06:23,425 --> 00:06:24,660
回来,锐捕
94
00:06:24,660 --> 00:06:25,391
回来!
95
00:06:26,219 --> 00:06:26,999
别进去!
96
00:06:28,182 --> 00:06:29,476
我救你上来!
97
00:06:29,476 --> 00:06:30,820
回来,锐捕!
98
00:06:32,081 --> 00:06:33,095
坚持住,锐捕
99
00:06:33,963 --> 00:06:34,843
回来!
100
00:06:35,863 --> 00:06:37,697
那畜生会害你淹死的
101
00:06:38,021 --> 00:06:39,506
那畜生要害死他了
102
00:06:40,735 --> 00:06:41,951
我来了,锐捕
103
00:06:45,896 --> 00:06:47,555
我来了,等着!
104
00:06:52,655 --> 00:06:53,695
我来了!
105
00:07:55,889 --> 00:07:56,506
锐捕…
106
00:07:57,315 --> 00:07:59,857
我们追了那浣熊大半夜吧
107
00:08:01,096 --> 00:08:02,623
饿了吧,伙计?
108
00:08:03,698 --> 00:08:04,631
嗯,我也是
109
00:08:05,570 --> 00:08:08,037
我们溜达回去吧
110
00:08:08,433 --> 00:08:10,762
看瑞秋做了什么早餐
111
00:08:13,676 --> 00:08:17,430
老太婆肯定要哇哇大叫了
【「hail, columbia」1931年前是候选国歌】
112
00:08:17,465 --> 00:08:19,298
咱们整晚都没回去
113
00:08:38,951 --> 00:08:41,454
我觉得够深了
114
00:08:41,489 --> 00:08:43,322
不会超过三尺
115
00:08:43,357 --> 00:08:45,825
埋狗已经足够了
116
00:08:45,860 --> 00:08:47,460
一般的狗可能还行
117
00:08:47,495 --> 00:08:49,328
可这是老辛普森的狗
118
00:08:49,363 --> 00:08:51,214
那可不一般
119
00:08:51,249 --> 00:08:52,832
那你来
120
00:08:58,838 --> 00:09:02,592
独自在此没有主人陪伴肯定很寂寞
121
00:09:08,481 --> 00:09:11,484
早上好,小伙子们
122
00:09:11,519 --> 00:09:15,738
估计干活的人都耳背
123
00:09:24,997 --> 00:09:26,866
大小伙们在忙啥呢?
124
00:09:27,738 --> 00:09:29,289
你们在干什么?
125
00:09:31,754 --> 00:09:34,123
好吧,别答应
126
00:09:34,158 --> 00:09:37,260
我才不管你们干嘛呢
127
00:09:37,295 --> 00:09:38,878
如果我没看错的话
128
00:09:38,913 --> 00:09:42,014
你们是在我的地盘上挖洞
129
00:09:42,049 --> 00:09:46,385
听着,要挖回自家挖去
130
00:09:46,420 --> 00:09:48,638
快走
131
00:09:49,639 --> 00:09:51,524
我说了快走!
132
00:09:53,142 --> 00:09:56,279
别把我的话当耳边风
133
00:09:56,314 --> 00:09:57,530
要么赶紧走
134
00:09:58,147 --> 00:10:01,284
要么我打得你们屁股开花!
135
00:10:01,319 --> 00:10:04,036
我想这回够深了
136
00:10:07,120 --> 00:10:08,189
小心点
137
00:10:08,515 --> 00:10:09,702
只是条狗而已
138
00:10:09,707 --> 00:10:11,549
对有的人来说不止
139
00:10:14,024 --> 00:10:16,630
为何不早说你们的狗死了?
140
00:10:17,952 --> 00:10:18,819
怎么死的?
141
00:10:25,675 --> 00:10:28,811
看来我不该怪你们沉默寡言
142
00:10:28,846 --> 00:10:31,931
换做我也会如此
143
00:10:31,966 --> 00:10:35,935
锐捕,咱来的不是时候,人家正有麻烦
144
00:10:35,970 --> 00:10:38,187
他们只是伤心得不想说话
145
00:10:40,690 --> 00:10:42,575
说到麻烦
146
00:10:42,610 --> 00:10:46,329
老太婆那儿还有一堆等着我们呢
147
00:10:46,364 --> 00:10:47,330
快走
148
00:10:54,838 --> 00:10:57,561
锐捕,看来我们很幸运啊
149
00:10:58,030 --> 00:11:00,011
老太婆可能还没起床呢
150
00:11:09,468 --> 00:11:11,971
早啊
151
00:11:19,612 --> 00:11:22,732
怎么穿的跟过节似的
152
00:11:24,554 --> 00:11:25,920
老伴儿,如果你想…
153
00:11:25,920 --> 00:11:28,534
因昨晚的事不理我
154
00:11:28,534 --> 00:11:30,701
还是省省吧
155
00:11:30,701 --> 00:11:32,856
我主与你同在,姐妹
156
00:11:35,096 --> 00:11:36,129
阿门,兄弟
157
00:11:37,036 --> 00:11:39,022
感谢您过来
158
00:11:39,022 --> 00:11:40,331
尽管他没有…
159
00:11:40,331 --> 00:11:41,333
加入教会
160
00:11:42,144 --> 00:11:44,043
我从来劝不动他入教
161
00:11:44,563 --> 00:11:46,055
我想,辛普森兄弟
162
00:11:46,055 --> 00:11:47,409
虽然不是信教之人
163
00:11:47,409 --> 00:11:49,361
但他仍有权得到…
164
00:11:49,361 --> 00:11:50,686
一个基督教葬礼
165
00:11:51,521 --> 00:11:53,570
等…先等等
166
00:11:54,476 --> 00:11:56,959
谁要埋葬辛普森兄弟
167
00:11:56,959 --> 00:11:59,531
最好先问问他意下如何
168
00:12:00,580 --> 00:12:02,623
我就一直坐着
169
00:12:03,557 --> 00:12:06,025
努力想通一切
170
00:12:07,683 --> 00:12:09,268
都是昨天晚上
171
00:12:10,630 --> 00:12:12,498
他吃着晚饭
172
00:12:14,452 --> 00:12:16,285
我求他别去
173
00:12:17,880 --> 00:12:19,494
之前就有凶兆
174
00:12:20,281 --> 00:12:22,007
我亲眼目睹
175
00:12:24,386 --> 00:12:25,702
但他还是去了
176
00:12:26,330 --> 00:12:29,799
我主行事自有方式
177
00:12:29,834 --> 00:12:32,301
瑞秋,听我说
178
00:12:32,336 --> 00:12:36,055
这是场误会
179
00:12:38,542 --> 00:12:39,395
瑞秋女士
180
00:12:40,227 --> 00:12:42,061
如果可以了的话
181
00:12:44,563 --> 00:12:46,449
他在里面
182
00:12:56,459 --> 00:12:57,710
哦…
183
00:13:01,330 --> 00:13:03,833
别这样,老伴儿
184
00:13:03,868 --> 00:13:05,718
只是一场梦
185
00:13:05,753 --> 00:13:07,586
我们马上就会醒来
186
00:13:07,621 --> 00:13:11,340
一切又恢复正轨
187
00:13:14,007 --> 00:13:15,567
里面是什么?
188
00:13:19,177 --> 00:13:20,887
你们抬出去的是什么?
189
00:13:22,985 --> 00:13:24,236
哦!
190
00:13:24,271 --> 00:13:26,105
谁在棺材里?
191
00:14:06,245 --> 00:14:08,497
我们马上就会…
192
00:14:08,532 --> 00:14:09,748
弄明白的,锐捕
193
00:14:09,783 --> 00:14:12,885
墓园就在山顶上
194
00:14:45,922 --> 00:14:49,099
这栅栏是哪个该死的修的?
195
00:14:50,433 --> 00:14:52,874
锐捕,我们肯定拐错弯了
196
00:14:54,078 --> 00:14:58,430
我从没见过这栅栏
197
00:14:59,682 --> 00:15:02,801
我们肯定会找到出口
198
00:15:18,999 --> 00:15:19,735
哈喽!
199
00:15:20,988 --> 00:15:22,204
有人吗?
200
00:15:23,862 --> 00:15:25,189
你好啊,老乡
201
00:15:25,993 --> 00:15:27,209
你好
202
00:15:27,244 --> 00:15:29,712
没想到今天早上有人来
203
00:15:29,747 --> 00:15:32,831
朋友,我不想给你添麻烦
204
00:15:32,866 --> 00:15:34,700
但我好像迷路了
205
00:15:34,700 --> 00:15:36,604
一开始大家都这么说
206
00:15:36,604 --> 00:15:38,541
你叫什么,朋友?
207
00:15:38,541 --> 00:15:40,972
辛普森…海德·辛普森
208
00:15:40,972 --> 00:15:42,682
我是威尔山上
209
00:15:42,682 --> 00:15:44,442
辛普森家族的一员
210
00:15:45,604 --> 00:15:46,700
我和锐捕…
211
00:15:46,700 --> 00:15:49,220
我们从没到过这么远
212
00:15:49,220 --> 00:15:51,238
从没走这么远
213
00:15:51,238 --> 00:15:53,319
连威尔山顶都看不到了
214
00:15:53,319 --> 00:15:54,827
你多大岁数了?
215
00:15:55,739 --> 00:15:57,728
我在世奔波…
216
00:15:57,728 --> 00:15:59,721
大概也有70年了
217
00:16:00,557 --> 00:16:03,365
抵达门口的时间,10:45
218
00:16:05,361 --> 00:16:07,062
我知道这不关我事
219
00:16:07,062 --> 00:16:08,062
但我还是想问
220
00:16:08,062 --> 00:16:09,233
你在记什么?
221
00:16:09,233 --> 00:16:11,580
只需再问最后一个问题
222
00:16:11,580 --> 00:16:12,808
你怎么死的?
223
00:16:13,586 --> 00:16:17,079
我大概天生耳朵不灵
224
00:16:17,079 --> 00:16:19,375
你刚才说什么
225
00:16:19,375 --> 00:16:21,081
我说,你怎么死的?
226
00:16:21,081 --> 00:16:22,543
谁说我死了?
227
00:16:22,685 --> 00:16:24,048
你要知道
228
00:16:24,048 --> 00:16:25,606
没死不会到这儿来
229
00:16:26,399 --> 00:16:28,868
老兄,瞧这鲜活骨肉
230
00:16:28,868 --> 00:16:30,083
自己摸摸
231
00:16:30,083 --> 00:16:31,116
回想一下
232
00:16:31,116 --> 00:16:32,615
你昨晚做过什么?
233
00:16:33,613 --> 00:16:36,239
好吧,我一五一十告诉你
234
00:16:36,588 --> 00:16:40,012
我和锐捕大概晚餐时分离家
235
00:16:40,540 --> 00:16:42,411
锐捕很快就发现了…
236
00:16:42,411 --> 00:16:44,034
浣熊的踪迹
237
00:16:44,970 --> 00:16:47,476
那浣熊本能地钻进水里
238
00:16:47,476 --> 00:16:49,376
锐捕也毫不犹豫
239
00:16:49,376 --> 00:16:50,620
跟了进去
240
00:16:51,113 --> 00:16:52,556
就在那时,我赶到了
241
00:16:53,549 --> 00:16:56,210
我爬上树干,然后…
242
00:17:07,481 --> 00:17:09,941
朋友,门的那边…
243
00:17:09,941 --> 00:17:11,113
是什么?
244
00:17:11,335 --> 00:17:12,828
那片草地
245
00:17:12,828 --> 00:17:14,363
叫极乐园
246
00:17:15,009 --> 00:17:17,097
穿过它就是黄金大道
247
00:17:17,097 --> 00:17:19,448
带你通向至圣之所
248
00:17:19,448 --> 00:17:21,201
也就是上帝的主殿
249
00:17:22,231 --> 00:17:24,698
这么说你是圣·彼得了
250
00:17:25,058 --> 00:17:26,905
我负责守门,就这样
251
00:17:26,905 --> 00:17:29,895
能见到你真是倍感殊荣
252
00:17:29,895 --> 00:17:31,837
我也很荣幸见到你
253
00:17:34,953 --> 00:17:36,205
我一直以为
254
00:17:36,240 --> 00:17:39,341
天堂里到处是笙歌曼舞
255
00:17:39,370 --> 00:17:41,243
为何听不到一点乐曲?
256
00:17:41,243 --> 00:17:42,670
因为你在外面
257
00:17:42,670 --> 00:17:45,765
一进去就能听到你最爱的颂歌了
258
00:17:45,765 --> 00:17:48,900
我倒不是要听颂歌
259
00:17:48,900 --> 00:17:51,230
我个人更喜欢吉他曲
260
00:17:51,298 --> 00:17:53,851
那还站在冰冷无情的外面干嘛
261
00:17:53,851 --> 00:17:55,905
快来享有你的天堂奖赏吧
262
00:17:55,905 --> 00:17:56,754
走,锐捕
263
00:17:56,754 --> 00:17:57,944
等等,老乡
264
00:17:58,495 --> 00:17:59,423
你不能带狗进去
265
00:17:59,423 --> 00:18:01,078
他身上又没跳蚤
266
00:18:01,078 --> 00:18:03,444
跟那没关系,他就是不能进
267
00:18:03,444 --> 00:18:04,473
为什么?
268
00:18:04,473 --> 00:18:06,143
这是人类的天堂
269
00:18:06,143 --> 00:18:08,921
另有地方可以安顿他,路那边
270
00:18:08,921 --> 00:18:10,845
你就把他系在栏杆上吧
271
00:18:10,845 --> 00:18:12,951
我一会儿送他过去
272
00:18:13,307 --> 00:18:14,254
走,锐捕
273
00:18:14,254 --> 00:18:16,027
等等,辛普森老乡
274
00:18:16,027 --> 00:18:17,081
你想去哪儿?
275
00:18:17,081 --> 00:18:21,372
谢谢你了,但这儿没我立足之地
276
00:18:21,372 --> 00:18:22,363
为什么?
277
00:18:22,363 --> 00:18:23,591
不管什么地方
278
00:18:23,591 --> 00:18:27,193
锐捕高攀不起的,我也高攀不起
279
00:18:28,031 --> 00:18:30,300
不过,到底得训练多好
280
00:18:30,300 --> 00:18:32,284
你才能让狗进去?
281
00:18:32,690 --> 00:18:34,439
不行,狗是完全禁止入内的
282
00:18:34,439 --> 00:18:36,989
什么鬼地方会不让狗进?
283
00:18:37,098 --> 00:18:39,683
跟你说了狗有专门的地方
284
00:18:40,136 --> 00:18:42,096
那我跟锐捕就去那儿
285
00:18:42,096 --> 00:18:43,078
你进不去的
286
00:18:43,891 --> 00:18:45,424
狗也许可以,但你不行
287
00:18:45,424 --> 00:18:48,910
只有狗的天堂又会是什么样子?
288
00:18:49,301 --> 00:18:51,345
狗有权有人相伴
289
00:18:51,345 --> 00:18:54,635
正如人有权有狗相随
290
00:18:54,635 --> 00:18:56,513
应该设法让他快乐
291
00:18:56,513 --> 00:18:58,790
老乡,我有个提议
292
00:18:58,790 --> 00:19:01,204
要不你先进去,稍待片刻
293
00:19:01,204 --> 00:19:02,981
我从栏杆下把狗递给你
294
00:19:02,981 --> 00:19:04,976
虽然破例,但我会帮你
295
00:19:05,413 --> 00:19:08,163
彼得兄弟,如果我走正门
296
00:19:08,163 --> 00:19:10,569
锐捕也得走正门
297
00:19:11,268 --> 00:19:14,064
我不希望他感到受排挤
298
00:19:14,064 --> 00:19:15,410
还有个办法
299
00:19:15,795 --> 00:19:16,920
你要干嘛,先生?
300
00:19:16,920 --> 00:19:18,703
我帮你牵着
301
00:19:18,703 --> 00:19:20,926
好让你进去看看有多满意
302
00:19:21,534 --> 00:19:24,468
我不用进去就能决定
303
00:19:24,848 --> 00:19:27,316
我来问你个现实问题
304
00:19:27,316 --> 00:19:31,502
如果没有锐捕,我在里面怎么打浣熊?
305
00:19:31,502 --> 00:19:33,710
大哥,他们不让打浣熊
306
00:19:33,710 --> 00:19:35,328
少来这套
307
00:19:35,328 --> 00:19:37,591
你要去哪儿?
308
00:19:37,591 --> 00:19:39,739
我跟锐捕到别处去
309
00:19:39,739 --> 00:19:41,212
根本就无处可去
310
00:19:41,212 --> 00:19:43,615
我们就顺着路,走到哪算哪
311
00:19:43,615 --> 00:19:45,257
那条路到不了任何地方
312
00:19:45,257 --> 00:19:46,553
这是条无尽之路
313
00:19:46,553 --> 00:19:50,057
不休不止,无去无从
314
00:19:50,614 --> 00:19:52,106
我们没关系
315
00:19:52,106 --> 00:19:55,887
老乡,这是很严肃的问题
316
00:19:55,887 --> 00:19:56,860
我说你最好…
317
00:19:56,860 --> 00:19:58,944
坐下来好好想想
318
00:19:58,944 --> 00:20:01,620
你有的是时间做决定
319
00:20:02,386 --> 00:20:03,352
再见,先生
320
00:20:03,986 --> 00:20:06,488
如果你改变心意就告诉我
321
00:20:06,523 --> 00:20:07,739
非常感谢
322
00:20:07,774 --> 00:20:08,991
我会的
323
00:20:35,267 --> 00:20:37,769
不能打猎,「永恒」真是…
324
00:20:37,804 --> 00:20:40,272
强大而漫长的诅咒啊
325
00:20:40,307 --> 00:20:44,142
你也不想因此放弃猎物吧
326
00:20:44,177 --> 00:20:47,279
真奇怪我当时怎么没溜进去
327
00:20:47,314 --> 00:20:49,781
去找管事的说说
328
00:20:49,816 --> 00:20:52,284
也许能让你进去
329
00:20:52,319 --> 00:20:56,788
真好奇里面到底是什么高雅聚会
330
00:20:56,823 --> 00:21:00,542
肯定是些城里人
331
00:21:00,577 --> 00:21:04,296
他们最有可能禁止捕猎
332
00:21:04,331 --> 00:21:06,415
就让他们在里头
333
00:21:06,450 --> 00:21:07,916
抚琴弄箫
334
00:21:07,951 --> 00:21:11,053
自娱自乐吧
335
00:21:11,088 --> 00:21:12,921
你跟我还是在一起
336
00:21:12,956 --> 00:21:17,809
就像当年在山下一样
337
00:21:19,840 --> 00:21:20,970
嗯…
338
00:21:20,970 --> 00:21:22,490
至少我们不是
339
00:21:22,490 --> 00:21:24,111
这条无尽之路上
340
00:21:24,111 --> 00:21:25,842
唯一的旅客
341
00:21:26,779 --> 00:21:27,843
你好啊,孩子
342
00:21:28,329 --> 00:21:28,992
你好
343
00:21:31,206 --> 00:21:31,942
啊…
344
00:21:31,942 --> 00:21:34,862
我在找海德·辛普森先生
345
00:21:34,862 --> 00:21:36,452
还有他的猎犬锐捕
346
00:21:36,844 --> 00:21:37,579
我们正是
347
00:21:38,269 --> 00:21:39,551
我猜也是
348
00:21:40,734 --> 00:21:42,584
如果你们准备好了
349
00:21:42,619 --> 00:21:44,453
就随我来吧
350
00:21:44,488 --> 00:21:46,204
去哪儿?
351
00:21:46,239 --> 00:21:48,090
天堂,辛普森先生
352
00:21:48,125 --> 00:21:50,959
听着,就像我跟那家伙说的一样
353
00:21:50,994 --> 00:21:54,096
如果没有锐捕,我不会踏进天堂半步
354
00:21:54,131 --> 00:21:56,715
你不是被那边的人搞糊涂了吧?
355
00:21:56,750 --> 00:21:58,600
门口那个家伙啊
356
00:21:58,635 --> 00:22:01,720
他不准锐捕进,所以我也不进
357
00:22:01,755 --> 00:22:02,971
孩子…
358
00:22:03,006 --> 00:22:05,474
如果没有锐捕,简直就像在地狱
359
00:22:05,509 --> 00:22:07,359
辛普森先生
360
00:22:07,394 --> 00:22:09,227
你的话不算全错
361
00:22:09,262 --> 00:22:11,613
那儿就是地狱
362
00:22:11,648 --> 00:22:14,116
天堂在那边
363
00:22:14,151 --> 00:22:15,367
我弄糊涂了
364
00:22:15,402 --> 00:22:17,235
为什么那个人…
365
00:22:17,270 --> 00:22:19,121
想骗我呢?
366
00:22:19,156 --> 00:22:20,989
他们从不放弃
367
00:22:21,024 --> 00:22:23,492
总想拉人进去
368
00:22:23,527 --> 00:22:25,377
不到最后一刻不甘心
369
00:22:26,028 --> 00:22:27,650
那为什么他们…
370
00:22:27,650 --> 00:22:28,855
不准锐捕进去?
371
00:22:28,855 --> 00:22:31,559
他们担心锐捕会警告你
372
00:22:31,918 --> 00:22:35,776
他真的会,他能嗅出地狱火石
373
00:22:36,219 --> 00:22:37,482
瞧,辛普森先生
374
00:22:37,482 --> 00:22:42,158
人,睁着双眼也能踏进地狱
375
00:22:42,158 --> 00:22:45,787
狗,却连恶魔也蛊惑不了他
376
00:22:48,266 --> 00:22:50,402
你不会是圣·彼得吧?
377
00:22:50,437 --> 00:22:54,656
不…我只是个普通的天使
378
00:22:54,691 --> 00:22:57,159
那你的翅膀呢,孩子?
379
00:22:57,715 --> 00:22:59,741
收起来了,半数时间我都不用
380
00:22:59,741 --> 00:23:01,576
我喜欢自己走
381
00:23:02,858 --> 00:23:03,882
你…
382
00:23:04,813 --> 00:23:06,327
准备走了吗,辛普森先生?
383
00:23:06,327 --> 00:23:08,244
嗯…锐捕
384
00:23:12,274 --> 00:23:14,174
那儿能打猎吗?
385
00:23:14,657 --> 00:23:16,409
没问题,辛普森先生
386
00:23:16,409 --> 00:23:17,884
今晚集体舞之后
387
00:23:17,884 --> 00:23:19,169
就有一场狩猎
388
00:23:19,169 --> 00:23:20,253
一起来吗?
389
00:23:20,253 --> 00:23:22,121
绝不错过!
390
00:23:24,450 --> 00:23:26,089
欢迎来到天堂,辛普森先生
391
00:23:28,452 --> 00:23:30,082
谢谢,孩子
392
00:23:30,977 --> 00:23:33,445
荣幸至此
393
00:23:34,884 --> 00:23:38,667
对了,我的老妻瑞秋
394
00:23:39,114 --> 00:23:41,611
她将来遇到路边那家伙
395
00:23:41,611 --> 00:23:43,040
不会有问题吧?
396
00:23:43,490 --> 00:23:45,207
瑞秋?不会
397
00:23:45,242 --> 00:23:48,960
据我所知,她不会走入岔路
398
00:23:48,995 --> 00:23:51,079
很高兴听你这么说
399
00:23:51,735 --> 00:23:53,511
走吧,锐捕
400
00:23:54,417 --> 00:23:57,704
探访陌生地的旅者应获如下忠告
401
00:23:57,704 --> 00:23:59,293
请带好你家的狗
402
00:24:00,174 --> 00:24:02,870
他可能因阻止你进错门而救你一命
403
00:24:03,281 --> 00:24:05,107
至少,这事儿发生过
404
00:24:05,107 --> 00:24:08,719
就在奇幻地带的群山之间
405
00:24:13,685 --> 00:24:16,438
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
406
00:24:16,473 --> 00:24:18,940
将在广告之后
407
00:24:18,975 --> 00:24:22,027
带来下集预告
408
00:24:22,577 --> 00:24:24,079
有请瑟林先生
409
00:24:24,114 --> 00:24:26,581
下周带来一位好莱坞荧屏牛仔
410
00:24:26,616 --> 00:24:29,701
他每周都要接单,干掉几个坏家伙
411
00:24:29,736 --> 00:24:31,204
Larry Blyden饰演这类
412
00:24:31,838 --> 00:24:34,089
总能笑到最后的虚构英雄
413
00:24:34,124 --> 00:24:36,591
可这次他从身后掏出枪时
414
00:24:36,626 --> 00:24:39,711
发现对手绝非来自这个世界
415
00:24:39,746 --> 00:24:42,214
请看下集,「真假乱斗」
416
00:24:42,848 --> 00:24:47,219
下周马车将驶进奇幻地带小停
417
00:24:48,500 --> 00:25:00,000
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
418
00:25:16,731 --> 00:25:19,217
这是个奇迹辈出的年代
419
00:25:19,252 --> 00:25:22,837
信仰是我们前进的动力
420
00:25:22,872 --> 00:25:24,973
本周我们一起礼拜
420
00:25:25,305 --> 00:26:25,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm