"The Twilight Zone" The Fugitive
ID | 13186923 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Fugitive |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E25 - The Fugitive |
Year | 1962 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734641 |
Format | srt |
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,263
你正在遨遊另一個次元
2
00:00:13,298 --> 00:00:17,017
一個不僅僅是視覺和聲音的維度,
而是心智的維度,
3
00:00:17,052 --> 00:00:18,885
進入一段奇妙境界的旅程
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,388
它們的界限是幻想的邊界
5
00:00:21,423 --> 00:00:23,890
你的下一站,陰陽魔界
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:35,151 --> 00:00:38,288
兩好球!
8
00:00:47,297 --> 00:00:48,548
三振出局!
9
00:00:48,583 --> 00:00:49,799
你出局了
10
00:00:49,834 --> 00:00:52,302
豪伊戈特利布,你永遠不會上天堂
11
00:00:52,337 --> 00:00:54,170
那是一個壞球,這一點你很清楚
12
00:00:54,205 --> 00:00:56,673
不是
就是
13
00:00:56,708 --> 00:00:59,175
豈有此理,班恩,你看到了嗎?
14
00:00:59,210 --> 00:01:01,678
珍妮,豪伊是裁判
15
00:01:01,713 --> 00:01:03,563
輪到誰打擊了?
就是你
16
00:01:03,598 --> 00:01:04,814
嗯,也該是時候了
17
00:01:04,849 --> 00:01:06,683
當心!
18
00:01:34,210 --> 00:01:36,346
好啊!
19
00:01:36,381 --> 00:01:38,465
全壘打
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,218
不公平,不公平
21
00:01:42,253 --> 00:01:45,355
你說你不再使用魔法了
22
00:01:45,390 --> 00:01:46,606
四對四
23
00:01:46,641 --> 00:01:48,475
骯髒的交易,那是作弊
24
00:01:48,510 --> 00:01:50,360
別這樣,讓我們來打球吧 !
25
00:01:50,395 --> 00:01:52,228
用什麼?
26
00:01:52,263 --> 00:01:53,863
好吧,沒關係
27
00:01:53,898 --> 00:01:56,366
讓我們做點別的事
28
00:01:56,401 --> 00:01:57,984
太空人怎麼樣?
29
00:01:58,019 --> 00:02:00,487
所有希望扮演太空人的人
30
00:02:00,522 --> 00:02:01,871
舉手
31
00:02:01,906 --> 00:02:05,625
好的,而這次,珍妮,你是火星人
32
00:02:05,660 --> 00:02:06,876
不
33
00:02:06,911 --> 00:02:08,128
輪到你了
34
00:02:08,163 --> 00:02:11,881
我知道,但是
我不能像你那樣把事情變成現實
35
00:02:11,916 --> 00:02:14,384
噢,得了吧,班恩,
36
00:02:14,419 --> 00:02:16,002
不要當一個卑鄙的傢伙
37
00:02:16,037 --> 00:02:17,504
珍妮動作太慢了
38
00:02:17,539 --> 00:02:19,389
好,行
39
00:02:19,424 --> 00:02:21,257
這是最後一次
40
00:02:21,292 --> 00:02:23,760
現在,讓我想一想,我該怎麼辦?
41
00:02:23,795 --> 00:02:26,646
珍妮,你可以寫劇本
42
00:02:26,681 --> 00:02:27,897
嗯...
43
00:02:27,932 --> 00:02:31,017
在那邊那是火箭飛船
44
00:02:31,052 --> 00:02:32,769
而我是隊長
45
00:02:32,804 --> 00:02:34,020
你在說什麼?
46
00:02:34,055 --> 00:02:36,523
誰聽說過一個帶著支架的少女
47
00:02:36,558 --> 00:02:37,774
成為隊長?
48
00:02:37,809 --> 00:02:40,026
好吧,你們這群年齡最小的人
49
00:02:40,061 --> 00:02:41,911
你是隊長
50
00:02:41,946 --> 00:02:44,414
你們其餘的人都是中尉和幕僚
51
00:02:44,449 --> 00:02:46,166
你是誰?
52
00:02:46,201 --> 00:02:48,418
我是美麗的逃票乘客
53
00:02:52,207 --> 00:02:55,291
好,現在,班恩,你繼續前往船上
54
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
現在我們剛剛登陸,想像
55
00:03:04,300 --> 00:03:05,552
這是火星
56
00:03:05,587 --> 00:03:07,437
我們一直在四處探索
57
00:03:07,472 --> 00:03:09,939
設法找出是否有人活著
58
00:03:09,974 --> 00:03:11,191
明白了嗎?
59
00:03:11,226 --> 00:03:14,944
當我們來到太空船上時,你出來了
60
00:03:14,979 --> 00:03:17,447
以及讓它變得很可怕
61
00:03:17,482 --> 00:03:19,315
我的意思是,你知道,很令人恐懼
62
00:03:19,350 --> 00:03:21,818
不要太令人毛骨悚然
63
00:03:21,853 --> 00:03:23,453
你料想任何火星人
64
00:03:23,488 --> 00:03:25,955
偷偷溜進太空船內嗎?艦長
65
00:03:25,990 --> 00:03:29,075
不可能,這艘太空船是全密閉的
66
00:03:29,110 --> 00:03:30,960
你先走
67
00:03:30,995 --> 00:03:32,829
你先走,你是隊長
68
00:03:32,864 --> 00:03:34,080
先走,豪伊
69
00:03:34,115 --> 00:03:37,834
好,我會帶路的,但是
我要我的部下在我的背後
70
00:03:37,869 --> 00:03:39,719
偷偷摸摸的隊形
71
00:03:48,344 --> 00:03:49,596
這是一個火星人
72
00:03:49,631 --> 00:03:50,847
來人開槍!
73
00:03:50,882 --> 00:03:53,349
砰,砰,砰......
74
00:03:53,384 --> 00:03:55,351
砰,砰,砰...
75
00:04:00,990 --> 00:04:02,859
我想你打敗了他
76
00:04:04,861 --> 00:04:06,112
有人說
77
00:04:06,147 --> 00:04:09,866
科幻小說和幻想是兩回事
78
00:04:09,901 --> 00:04:13,002
科幻小說,使不可能變成可能;
79
00:04:13,037 --> 00:04:15,505
幻想,讓不可能成為可能
80
00:04:15,540 --> 00:04:16,756
你會怎麼辦
81
00:04:16,791 --> 00:04:19,876
如果你把這兩件不同的事情放在一起?
82
00:04:19,911 --> 00:04:21,761
噯,你有一個名叫班恩的老頭子
83
00:04:21,796 --> 00:04:24,264
知道大多數人不知道的把戲
84
00:04:24,881 --> 00:04:27,383
和一個愛戴他名叫珍妮的小女孩......
85
00:04:27,418 --> 00:04:31,137
並進入陰陽魔界中心的旅程
86
00:04:47,253 --> 00:04:49,138
嗚哇!
87
00:04:49,756 --> 00:04:51,007
現在,大家都離開了
88
00:04:51,042 --> 00:04:53,509
現在,請給我十美分
89
00:04:53,544 --> 00:04:54,761
明天付錢給你
90
00:04:54,796 --> 00:04:56,646
我怎麼知道我能信任你?
91
00:04:56,681 --> 00:04:57,897
你不會
92
00:04:57,932 --> 00:05:00,400
好啦,那樣的話,一言爲定
93
00:05:00,435 --> 00:05:02,151
啊...
94
00:05:02,186 --> 00:05:04,020
比如說我很疲倦,比如說我很悲傷
95
00:05:04,055 --> 00:05:07,774
比如說我錯過了健康和財富
96
00:05:07,809 --> 00:05:09,659
比如說我變老了
97
00:05:09,694 --> 00:05:11,527
但是補充說,珍妮吻了我一下
98
00:05:11,562 --> 00:05:12,779
那是什麼?
99
00:05:12,814 --> 00:05:14,030
人間詩歌
100
00:05:14,065 --> 00:05:16,032
那是你編造的,但是我喜歡
101
00:05:16,067 --> 00:05:17,283
我也是
102
00:05:17,318 --> 00:05:19,168
好的,我們走吧
103
00:05:19,203 --> 00:05:20,420
穿著你的四輪溜冰鞋嗎?
104
00:05:20,455 --> 00:05:21,671
我忘了
105
00:05:27,543 --> 00:05:28,795
走開!
106
00:05:33,217 --> 00:05:35,051
輕而易舉
107
00:05:35,086 --> 00:05:36,936
我們走吧
108
00:05:40,556 --> 00:05:43,059
你是怎麼想的?
109
00:05:43,094 --> 00:05:43,693
我不知道
110
00:05:46,446 --> 00:05:48,314
班恩,告訴我
111
00:05:48,349 --> 00:05:50,817
什麼事,小淘氣?
112
00:05:50,852 --> 00:05:52,068
你可以做很多事情,
113
00:05:52,103 --> 00:05:55,822
你怎麼不讓我的腿健全?
114
00:05:55,857 --> 00:06:01,461
嗯,因為那麼我就沒有抱著你的樂趣
115
00:06:01,496 --> 00:06:03,963
而你會給自己找個年輕的男朋友
116
00:06:03,998 --> 00:06:05,214
我是說真的
117
00:06:05,249 --> 00:06:07,717
你能做到,不是嗎?
118
00:06:07,752 --> 00:06:12,088
也許,但是......不,珍妮,
我不能這樣做
119
00:06:12,123 --> 00:06:14,590
為什麼?
120
00:06:14,625 --> 00:06:17,844
我叫你在商店打烊之前回來
121
00:06:17,879 --> 00:06:19,095
都是我的錯,江恩夫人
122
00:06:19,130 --> 00:06:20,980
總是你的錯,不是嗎?
123
00:06:21,015 --> 00:06:22,231
算了吧,艾格奈阿姨
124
00:06:22,266 --> 00:06:24,100
閉嘴,你這個忘恩負義的小流浪兒
125
00:06:24,135 --> 00:06:25,985
畢竟我為你做了一切
126
00:06:26,020 --> 00:06:28,488
在我撫養你並照顧你之後
127
00:06:28,523 --> 00:06:30,356
並給你一個睡覺的地方
128
00:06:30,391 --> 00:06:32,241
如果不是我,你會在哪裡?
129
00:06:32,276 --> 00:06:33,493
在一間孤兒院!
130
00:06:33,528 --> 00:06:36,612
如果你不介意,那就是你要去的地方
131
00:06:36,746 --> 00:06:37,997
現在你進去
132
00:06:38,032 --> 00:06:41,117
你不能再一次樂意鼓舞珍妮嗎?
133
00:06:41,152 --> 00:06:42,368
聽著,你只要聽我說
134
00:06:43,002 --> 00:06:44,253
我已經厭倦了你
135
00:06:44,288 --> 00:06:46,756
和那個女孩在一起閒混,讓她反對我,
136
00:06:46,791 --> 00:06:48,624
她的頭充滿了瘋狂的東西
137
00:06:49,258 --> 00:06:49,876
你聽到了嗎?
138
00:06:49,911 --> 00:06:51,761
你以為我是聾子?!
139
00:06:51,796 --> 00:06:53,012
我才不會忍受
140
00:06:53,047 --> 00:06:56,132
你甚至和她聊天,而我會報警!
141
00:06:56,167 --> 00:06:57,383
哦...
142
00:06:59,886 --> 00:07:01,771
你又打攪我們了,就是這麼回事
143
00:07:01,806 --> 00:07:04,891
你聽見了嗎?!
144
00:07:08,644 --> 00:07:09,896
現在你上床睡覺了
145
00:07:09,931 --> 00:07:13,032
小姐,今晚沒有晚餐給你
146
00:07:22,408 --> 00:07:23,659
哎呀?
147
00:07:23,694 --> 00:07:24,911
打擾一下,女士,
148
00:07:24,946 --> 00:07:28,047
我們正在收集有關1位住戶的資訊
149
00:07:28,082 --> 00:07:30,550
一個名叫老班恩的男人,你認識他嗎?
150
00:07:30,585 --> 00:07:32,418
你們是警察嗎?
151
00:07:32,453 --> 00:07:33,669
從某種程度上說
152
00:07:33,704 --> 00:07:35,555
我就知道
153
00:07:35,590 --> 00:07:36,806
我們可以進來嗎?
154
00:07:36,841 --> 00:07:38,057
當然
155
00:07:41,177 --> 00:07:42,428
他做了什麼?
156
00:07:42,463 --> 00:07:44,313
我們會問問題的
157
00:07:44,348 --> 00:07:46,816
好吧,必須到廚房來
158
00:07:46,851 --> 00:07:48,067
我正在準備晚飯
159
00:07:48,684 --> 00:07:50,570
他在這裡住了多久了?
160
00:07:50,605 --> 00:07:52,438
這棟房屋? 一年半
161
00:07:52,473 --> 00:07:54,941
你知道他以前的地址嗎?
162
00:07:54,976 --> 00:07:56,826
先生,我們對他
163
00:07:57,193 --> 00:07:57,827
一無所知
164
00:07:58,444 --> 00:08:00,947
他來自哪裡,他叫什麼名字......並不!
165
00:08:00,982 --> 00:08:02,198
有沒有見過他做過
166
00:08:02,233 --> 00:08:04,083
什麼不尋常的事?
167
00:08:04,118 --> 00:08:05,334
像比如什麼?
168
00:08:05,369 --> 00:08:06,586
就像魔法一樣
169
00:08:06,621 --> 00:08:09,088
沒有,孩子們說他很擅長耍花招,
170
00:08:09,123 --> 00:08:10,957
但是我從來沒有見過
171
00:08:33,264 --> 00:08:34,363
班恩?
172
00:08:34,398 --> 00:08:36,232
珍妮?
173
00:08:36,267 --> 00:08:37,483
哦,班恩
174
00:08:38,734 --> 00:08:41,237
怎麼了,出什麼事了?
175
00:08:41,272 --> 00:08:43,122
在樓下有兩名警察
176
00:08:43,157 --> 00:08:44,373
他們在找你
177
00:08:44,408 --> 00:08:45,625
我沒有料到她會這麼做
178
00:08:45,660 --> 00:08:47,493
艾格奈阿姨沒有打電話
179
00:08:47,528 --> 00:08:49,378
你走了後他們就來了
180
00:08:49,413 --> 00:08:51,247
他們長什麼樣子?
181
00:08:51,282 --> 00:08:53,883
我只是在廚房裡稍微看到了他們
182
00:08:53,918 --> 00:08:55,134
身材高的...
183
00:08:55,501 --> 00:08:56,752
一個人有金色的頭髮
184
00:08:56,787 --> 00:08:58,638
而另一個人是黑頭髮的
185
00:08:58,673 --> 00:08:59,889
就是他們
186
00:08:59,924 --> 00:09:01,140
他們找到了我
187
00:09:01,757 --> 00:09:02,391
誰?
188
00:09:02,426 --> 00:09:04,260
你害怕什麼?
189
00:09:04,295 --> 00:09:05,511
我不能告訴你
190
00:09:05,546 --> 00:09:07,396
我以為我們是朋友
我們的確是朋友
191
00:09:07,431 --> 00:09:08,648
朋友們之間沒有秘密
192
00:09:08,683 --> 00:09:10,516
我甚至不知道你來自哪裡
193
00:09:10,551 --> 00:09:11,767
或者為什麼你要逃跑
194
00:09:11,802 --> 00:09:13,653
珍妮!
195
00:09:13,688 --> 00:09:15,271
珍妮,你在哪兒?
196
00:09:18,407 --> 00:09:20,276
對不起,小淘氣鬼,
197
00:09:20,311 --> 00:09:22,161
但是,好吧,沒關係
198
00:09:22,196 --> 00:09:24,030
無論如何,現在為時已晚
199
00:09:24,065 --> 00:09:25,281
不,不會
200
00:09:25,316 --> 00:09:27,783
你可以躲藏在某個地方
201
00:09:27,818 --> 00:09:30,286
在床底下,或在壁櫥裡
202
00:09:30,321 --> 00:09:32,788
他們永遠找不到你
203
00:09:56,362 --> 00:09:58,230
好了,他在哪裡?
204
00:09:58,265 --> 00:09:58,864
我不知道
205
00:09:58,899 --> 00:10:00,116
你在說謊
206
00:10:00,151 --> 00:10:01,367
她知道他在哪裡
207
00:10:01,402 --> 00:10:02,618
你知道嗎?小姐
208
00:10:02,653 --> 00:10:05,738
不,我來找他,但是他就不見了
209
00:10:05,773 --> 00:10:07,623
我想他在公園裡
210
00:10:07,658 --> 00:10:10,126
如果你看到他,什麼也別說
211
00:10:10,161 --> 00:10:11,994
我知道要保持沉默
212
00:10:12,029 --> 00:10:13,879
走吧!
213
00:10:26,258 --> 00:10:28,144
嗯,謝謝你,江恩太太
214
00:10:28,179 --> 00:10:30,012
先生們,隨時都行
215
00:10:31,263 --> 00:10:32,648
我應該毆打你,直到你不能坐下來為止
216
00:10:32,683 --> 00:10:33,899
但是我不會因為我太疲倦了
217
00:10:34,517 --> 00:10:35,768
現在進去睡覺,
218
00:10:35,803 --> 00:10:37,019
而且我不想要聽到你的吱吱叫
219
00:10:37,054 --> 00:10:42,024
如果你知道好歹的話,不要再試圖偷偷溜出去
220
00:11:03,429 --> 00:11:05,931
無論他們是誰,那都欺騙了他們
221
00:11:07,218 --> 00:11:08,434
當然了
222
00:11:08,469 --> 00:11:10,302
我在那裡使你發癢嗎?
223
00:11:10,337 --> 00:11:11,554
我無法理解的是
224
00:11:11,589 --> 00:11:14,056
你怎麼也能變身呢?
225
00:11:14,091 --> 00:11:15,307
一切都很重要
226
00:11:15,342 --> 00:11:17,810
一個分子結構與另一種分子結構非常相似
227
00:11:17,845 --> 00:11:20,312
說到換衣服,小姐,
228
00:11:20,347 --> 00:11:22,198
你最好開始穿一件連衣裙
229
00:11:22,233 --> 00:11:23,449
要不然你的阿姨會大發脾氣
230
00:11:23,484 --> 00:11:25,951
讓她
231
00:11:25,986 --> 00:11:27,953
現在,那不是有禮貌的,珍妮
232
00:11:27,988 --> 00:11:31,073
切記,江恩夫人是一個神經質的人
233
00:11:31,108 --> 00:11:32,958
以及對她的行爲
234
00:11:32,993 --> 00:11:34,827
不是完全負責任的
235
00:11:34,862 --> 00:11:36,078
還會有誰?
236
00:11:36,113 --> 00:11:38,581
噯,我不太確定
237
00:11:38,616 --> 00:11:41,717
無論如何,你試著寬恕她
238
00:11:43,586 --> 00:11:44,220
行
239
00:11:44,255 --> 00:11:46,088
但是你呢?
240
00:11:46,123 --> 00:11:47,973
你打算怎麼辦?
241
00:11:49,225 --> 00:11:52,344
啊,我希望我知道,小猴子
242
00:12:01,604 --> 00:12:02,855
班恩?
243
00:12:02,890 --> 00:12:04,740
什麼事?
244
00:12:04,775 --> 00:12:06,609
爲什麼那些人在尋找你?
245
00:12:06,644 --> 00:12:08,494
你是1位罪犯嗎?
246
00:12:10,362 --> 00:12:13,499
在某種程度上,是的
247
00:12:13,534 --> 00:12:16,001
你做了什麼,搶劫銀行?
248
00:12:16,036 --> 00:12:16,619
並非
249
00:12:16,654 --> 00:12:17,870
殺了人?
250
00:12:17,905 --> 00:12:19,121
並無
251
00:12:19,156 --> 00:12:21,006
你一定是一名共產主義者
252
00:12:21,041 --> 00:12:23,509
不,小頑童,我不是1名共產黨員
253
00:12:23,544 --> 00:12:24,760
那麼,什麼?!
254
00:12:24,795 --> 00:12:26,629
噓!
255
00:12:36,138 --> 00:12:39,391
班恩,聽著,你為什麼不玩弄他們?
256
00:12:39,426 --> 00:12:41,894
變成1隻蜘蛛或是1隻蟑螂
257
00:12:41,929 --> 00:12:44,396
那麼他們就永遠找不到你了
258
00:12:44,431 --> 00:12:46,899
恐怕他們會的
259
00:12:46,934 --> 00:12:49,401
那些傢伙很聰明
260
00:12:49,436 --> 00:12:51,287
知道嗎,珍妮,
261
00:12:51,322 --> 00:12:54,406
我實際的外形,我的意思是,
我真正的樣子......
262
00:12:54,441 --> 00:12:56,909
這不是你真正的樣子嗎?
263
00:12:56,944 --> 00:12:58,794
不是
264
00:12:58,829 --> 00:13:01,297
我有沒有見過你真實的樣子?
265
00:13:01,332 --> 00:13:03,165
沒有
266
00:13:03,200 --> 00:13:05,668
哎呀,我打賭你是令人討厭的人
267
00:13:05,703 --> 00:13:08,170
有些人覺得我很有吸引力
268
00:13:08,205 --> 00:13:09,421
我想要看看
269
00:13:09,456 --> 00:13:10,055
不行
270
00:13:10,090 --> 00:13:11,307
聽著,珍妮
271
00:13:11,924 --> 00:13:16,312
你一直都很乖,讓我保守我的秘密
272
00:13:16,347 --> 00:13:18,814
現在,我要告訴你其中一個
273
00:13:18,849 --> 00:13:23,185
你知道,我實際上並不是這個世界的1個居民
274
00:13:23,220 --> 00:13:23,819
咦?
275
00:13:24,436 --> 00:13:25,688
我來自另一個星球
276
00:13:25,723 --> 00:13:27,573
我就知道,我早就知道了
277
00:13:28,190 --> 00:13:30,075
哪一個,火星?
278
00:13:30,110 --> 00:13:32,578
不對,你從未聽說過
279
00:13:32,613 --> 00:13:36,332
不管怎樣,珍妮,
那兩個男人正試圖抓住我
280
00:13:36,367 --> 00:13:38,200
因此他們可以帶我回去
281
00:13:38,235 --> 00:13:39,451
原因你做了什麼?
282
00:13:39,486 --> 00:13:43,205
嗯,而我不想回去
283
00:13:43,240 --> 00:13:46,959
但是他們找出我的下落,
所以我唯一能做的就是
284
00:13:46,994 --> 00:13:50,713
找到了另一個我可以隱藏的世界
285
00:13:50,748 --> 00:13:53,849
你的意思是你就要離開了?
286
00:13:53,884 --> 00:13:56,352
我並不想,小猴子,
287
00:13:56,387 --> 00:13:59,471
可是我別無選擇
288
00:13:59,506 --> 00:14:05,728
然而,在我走之前,我有一件事要做
289
00:14:08,230 --> 00:14:09,481
我早就該這麼做了,
290
00:14:09,516 --> 00:14:11,984
但是那會告知他們
我身在何處
291
00:14:12,019 --> 00:14:13,869
那再也無關緊要
292
00:14:14,486 --> 00:14:15,120
你是什麼意思?
293
00:14:15,155 --> 00:14:18,240
讓我們把脫下這個支架
294
00:14:18,275 --> 00:14:19,491
我的支架?
嗯哼
295
00:14:28,884 --> 00:14:31,387
會痛嗎?
296
00:14:31,422 --> 00:14:35,140
小心
297
00:14:38,260 --> 00:14:40,262
現在,閉上你的眼睛
298
00:14:56,697 --> 00:14:59,164
你在跟誰說話?
299
00:15:01,667 --> 00:15:02,918
我...我自己
300
00:15:02,953 --> 00:15:06,038
別鬧了,那樣你會發瘋的
301
00:15:19,184 --> 00:15:20,803
班恩!
302
00:15:28,310 --> 00:15:32,064
班恩,我的腿,班恩,不要離開我!
303
00:15:32,099 --> 00:15:33,949
班恩!
304
00:15:51,583 --> 00:15:54,720
珍妮,你怎麼能在沒有支架的情況下走路?
305
00:15:54,755 --> 00:15:55,971
你別擋我的路
306
00:15:56,006 --> 00:15:57,840
班恩在哪裡?
307
00:15:57,875 --> 00:15:59,725
我不知道,我不會告訴你們
308
00:15:59,760 --> 00:16:03,479
你讓他離開我,我討厭你!
309
00:16:03,514 --> 00:16:04,730
不,不要
310
00:16:04,765 --> 00:16:05,347
這是唯一的方法
311
00:16:47,890 --> 00:16:50,392
她沒事,不是嗎,醫生?
312
00:16:50,427 --> 00:16:52,277
恐怕沒有
313
00:16:52,312 --> 00:16:57,282
嗯,她想要幹什麼做像那樣的蠢事?
314
00:16:57,317 --> 00:16:58,534
比如?
315
00:16:58,569 --> 00:17:01,653
沒有她的腿支架就下樓,就是這樣
316
00:17:02,287 --> 00:17:04,156
不管你的侄女怎麼了
317
00:17:04,191 --> 00:17:07,292
和她的腿沒有任何關係
318
00:17:07,327 --> 00:17:11,046
她的腿似乎完全沒事
319
00:17:11,081 --> 00:17:14,166
嗯,我不知道你在說什麼
320
00:17:14,201 --> 00:17:19,171
事實是你的侄女情況很嚴重
321
00:17:19,206 --> 00:17:24,176
你的意思是......她.......
你的意思是她會死嗎?
322
00:17:24,211 --> 00:17:27,930
如果她的脈搏變弱了
323
00:17:27,965 --> 00:17:30,432
嗯,她怎麼啦?
324
00:17:30,467 --> 00:17:34,820
無論是什麼,這超出了我的理解範圍
325
00:17:34,855 --> 00:17:37,940
我們現在所能做的就是等待
326
00:17:42,327 --> 00:17:43,579
啊...
327
00:18:49,261 --> 00:18:51,763
你好,小猴子
328
00:18:51,798 --> 00:18:53,649
我以為你逃走了
329
00:18:53,684 --> 00:18:54,266
是我
330
00:18:54,301 --> 00:18:56,151
但是我離不開
331
00:18:56,186 --> 00:18:58,020
我最好的朋友太久
332
00:18:58,055 --> 00:19:01,156
這是怎麼一回事?
333
00:19:01,191 --> 00:19:03,025
我不知道
334
00:19:03,060 --> 00:19:08,664
我看到那兩個警察,而然後我摔倒了
335
00:19:08,699 --> 00:19:09,915
我會死嗎,班恩?
336
00:19:09,950 --> 00:19:13,035
是的,最終,但是不是馬上
337
00:19:13,070 --> 00:19:14,920
閉上你的雙眼
338
00:19:46,201 --> 00:19:47,452
現在感覺好點了嗎?
339
00:19:47,487 --> 00:19:48,704
我感覺好極了
340
00:19:48,739 --> 00:19:51,206
謝謝你,班恩
341
00:19:51,823 --> 00:19:55,577
班恩
342
00:19:55,612 --> 00:20:00,582
我知道; 他們在這裡
343
00:20:00,617 --> 00:20:02,968
陛下!聖上
344
00:20:03,003 --> 00:20:06,088
好,好的
345
00:20:06,123 --> 00:20:07,973
傷害一個小女孩
346
00:20:08,008 --> 00:20:09,224
是一件可怕的事情
347
00:20:09,259 --> 00:20:11,727
我們不想傷害她,陛下
348
00:20:11,762 --> 00:20:15,480
我們知道你會再回來讓她恢復健康
349
00:20:15,515 --> 00:20:17,349
我明白了,但是我還是不喜歡
350
00:20:17,384 --> 00:20:19,234
這是怎麼回事?
351
00:20:19,269 --> 00:20:21,103
陛下是什麼東西?
352
00:20:21,138 --> 00:20:22,354
嗯,小猴子,
353
00:20:22,389 --> 00:20:24,856
我要向你坦白一件事
354
00:20:24,891 --> 00:20:27,359
你看,我是1位騙子
355
00:20:27,394 --> 00:20:28,610
咦?
356
00:20:28,645 --> 00:20:29,861
我確實不是一個罪犯
357
00:20:29,896 --> 00:20:32,364
而這些人真的不是警察
358
00:20:32,399 --> 00:20:33,615
他們是我的臣民
359
00:20:33,650 --> 00:20:34,866
而且,我很遺憾地說
360
00:20:34,901 --> 00:20:39,254
我就是你的世界所謂的
他們的國王
361
00:20:39,289 --> 00:20:40,505
噢,怎麼會呢!
362
00:20:40,540 --> 00:20:43,008
我發誓所說屬實否則不得好死
363
00:20:43,043 --> 00:20:44,259
既然這樣,你逃跑是為了什麼?
364
00:20:44,294 --> 00:20:47,262
嗯,這有點難以解釋
365
00:20:47,297 --> 00:20:51,016
要知道,我真的不適合一當個國王
366
00:20:51,051 --> 00:20:53,518
所有的煩憂和責任
367
00:20:53,553 --> 00:20:54,770
哦,我不知道。
368
00:20:54,805 --> 00:20:57,272
在最初的一千年之後,
369
00:20:57,307 --> 00:20:59,141
有點讓我失望了
370
00:20:59,176 --> 00:21:02,277
而我知道我至少還有4千年的時間
371
00:21:02,312 --> 00:21:06,031
在我能夠把這份工作交給別人之前
372
00:21:06,066 --> 00:21:07,282
所以...嗖的一聲!
373
00:21:07,317 --> 00:21:11,036
我起飛了
374
00:21:11,071 --> 00:21:14,039
珍妮,我跳傘逃走了
375
00:21:14,074 --> 00:21:15,290
唔,我只能說
376
00:21:15,325 --> 00:21:17,159
你一定是一個很好的國王
377
00:21:17,194 --> 00:21:18,410
引起這些麻煩
378
00:21:18,445 --> 00:21:19,661
是真的,小姐
379
00:21:19,696 --> 00:21:21,413
他是最好的國王
380
00:21:21,448 --> 00:21:23,915
那就是為什麼我們要他回來的原因
381
00:21:23,950 --> 00:21:26,418
你明白,珍妮,我們和你一樣喜歡他
382
00:21:26,453 --> 00:21:28,420
但是你們不會讓他回來
383
00:21:28,455 --> 00:21:30,922
班恩,我的意思是,陛下
384
00:21:30,957 --> 00:21:34,676
你不會和他們一起離開,是嗎?
385
00:21:34,711 --> 00:21:38,430
哦,我猜我必須這樣做
386
00:21:39,681 --> 00:21:43,435
那麼帶我走
387
00:21:43,470 --> 00:21:45,320
陛下,這是不可能的
388
00:21:45,355 --> 00:21:46,188
你知道規則
389
00:21:46,223 --> 00:21:48,073
政務會永遠不會允許
390
00:21:48,108 --> 00:21:51,076
拜託,班恩,別離開我
391
00:21:51,111 --> 00:21:52,327
我愛你,班恩
392
00:21:52,362 --> 00:21:54,196
我知道
393
00:21:54,231 --> 00:21:57,332
哦,如果只有一個辦法
394
00:21:59,201 --> 00:22:00,452
班恩?
395
00:22:00,487 --> 00:22:01,703
什麼事?
396
00:22:11,631 --> 00:22:12,848
各位...
397
00:22:12,883 --> 00:22:14,716
我想要單獨和珍妮獨處一分鐘
398
00:22:14,751 --> 00:22:17,219
陛下...
399
00:22:17,254 --> 00:22:19,971
我向我們的祖先正式地宣誓
400
00:22:20,006 --> 00:22:21,857
我不會逃跑
401
00:22:25,110 --> 00:22:26,978
好吧
402
00:22:27,013 --> 00:22:28,864
一分鐘,陛下
403
00:22:29,481 --> 00:22:30,866
謝謝你
404
00:23:06,151 --> 00:23:09,271
呃,你......陛下?
405
00:23:09,306 --> 00:23:11,022
是! 是的!
406
00:23:11,057 --> 00:23:13,525
哦,現在這根本不公平
407
00:23:13,560 --> 00:23:16,661
你不能這樣對我們,陛下......
408
00:23:16,696 --> 00:23:17,279
陛下?
409
00:23:17,314 --> 00:23:20,415
看起來好像你將不得不
把我們兩個都帶走
410
00:23:20,450 --> 00:23:22,284
協調會不會喜歡的
411
00:23:22,319 --> 00:23:24,169
如果你送錯人回去
412
00:23:31,176 --> 00:23:32,043
我們可以走了嗎?
413
00:23:38,934 --> 00:23:41,436
江恩夫人會大吃一驚的
414
00:23:41,471 --> 00:23:44,556
當她在珍妮的枕頭下面發現這個時
415
00:23:44,591 --> 00:23:48,310
因為江恩夫人的脾氣比想像的還要大
416
00:23:48,345 --> 00:23:52,063
她做夢也想不到這是1張
417
00:23:52,098 --> 00:23:53,949
老班恩真面目的照片
418
00:23:53,984 --> 00:23:56,451
而她永遠不會想到
419
00:23:56,486 --> 00:23:59,571
最終她的侄女長大成人後會成為
420
00:23:59,606 --> 00:24:01,456
一個真正的女王
421
00:24:01,491 --> 00:24:04,576
就在陰陽魔界的某個地方
422
00:24:09,364 --> 00:24:11,800
羅德塞林,陰陽魔界的塑造者,
423
00:24:11,835 --> 00:24:14,302
將會告訴你有關下週的故事
424
00:24:14,337 --> 00:24:17,472
在這則寓意之後
425
00:24:17,507 --> 00:24:19,674
現在,有請塞林先生
426
00:24:19,709 --> 00:24:20,926
下週,一次遠足
427
00:24:20,961 --> 00:24:23,428
進入到一個奇怪的,完全不同的次元
428
00:24:24,062 --> 00:24:26,565
我們會給你帶來一個馬西森理查的故事
429
00:24:26,600 --> 00:24:27,816
被取名為迷路的小女孩
430
00:24:27,851 --> 00:24:29,684
我們保證,而這一個女孩,
431
00:24:29,719 --> 00:24:31,570
不是警察案卷中發現的那種
432
00:24:31,605 --> 00:24:33,438
或在一間失蹤者詢問處
433
00:24:33,473 --> 00:24:35,323
當這個小女孩迷路的時候
434
00:24:35,358 --> 00:24:37,826
我們正在談論外面的世界
435
00:24:37,861 --> 00:24:40,328
我希望你能在下週加入我們的行列
436
00:24:40,363 --> 00:24:42,831
並準確地找出她的去向
437
00:24:43,955 --> 00:24:50,955
在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡
行動通訊軟體Viber+886908165828
438
00:25:12,811 --> 00:25:15,947
為了讓我們的兒童能夠謀劃明天的世界,
439
00:25:15,982 --> 00:25:18,450
我們需要更多和更好的大學設施
440
00:25:18,485 --> 00:25:21,570
幫助你選擇學院
440
00:25:22,305 --> 00:26:22,911
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm